Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,408 --> 00:00:13,645
♪ At last
2
00:00:15,782 --> 00:00:20,052
♪ my love has come along
3
00:00:25,525 --> 00:00:30,596
♪ my lonely days are over
4
00:00:33,733 --> 00:00:36,735
♪ and life is like a song
5
00:00:36,737 --> 00:00:39,738
is this okay for me?
6
00:00:39,740 --> 00:00:41,774
I just got it.
7
00:00:41,776 --> 00:00:44,710
For you? Yes.
8
00:00:44,712 --> 00:00:48,113
For you it's very...
Okay.
9
00:00:48,115 --> 00:00:49,415
10
00:00:52,452 --> 00:00:54,453
For me, too.
11
00:00:54,455 --> 00:00:58,457
I am sorry
for barging in to you.
12
00:01:00,126 --> 00:01:02,127
13
00:01:02,129 --> 00:01:04,463
Is no problem.
14
00:01:04,465 --> 00:01:06,732
Do you travel much?
15
00:01:06,734 --> 00:01:08,634
I...
16
00:01:08,636 --> 00:01:10,569
Yes. For my work.
17
00:01:10,571 --> 00:01:12,337
I like the train.
18
00:01:12,339 --> 00:01:14,840
Yes.
19
00:01:14,842 --> 00:01:16,842
What is your work?
20
00:01:16,844 --> 00:01:20,179
I'm in chemical business.
21
00:01:20,181 --> 00:01:21,547
I knew something like that.
22
00:01:21,549 --> 00:01:23,348
You did?
Yes.
23
00:01:23,350 --> 00:01:26,285
Because I look at your hands
when I come in
24
00:01:26,287 --> 00:01:29,755
and I think,
he uses brain
25
00:01:29,757 --> 00:01:32,291
more than hands.
26
00:01:32,293 --> 00:01:35,394
I use hands also.
27
00:01:35,396 --> 00:01:38,697
I am hoping so.
28
00:01:46,473 --> 00:01:48,841
So what is in case?
Chemical?
29
00:01:48,843 --> 00:01:50,175
Chemical, yes.
30
00:01:50,177 --> 00:01:52,411
No.
31
00:01:52,413 --> 00:01:54,746
Yes. Something danger.
32
00:01:54,748 --> 00:01:56,315
In this, danger?
33
00:01:56,317 --> 00:01:57,483
Yes, in case.
34
00:01:57,485 --> 00:01:58,617
I don't believe.
35
00:01:58,619 --> 00:01:59,651
Yes, it's true.
36
00:01:59,653 --> 00:02:00,786
Show me. I want to see.
37
00:02:00,788 --> 00:02:02,588
I want to see what you do.
38
00:02:02,590 --> 00:02:05,891
What is so danger?
39
00:02:19,906 --> 00:02:22,241
40
00:02:24,644 --> 00:02:26,445
What is inside
41
00:02:26,447 --> 00:02:29,481
can be used for good
42
00:02:29,483 --> 00:02:31,884
or evil.
43
00:02:32,785 --> 00:02:34,553
Me too.
44
00:02:36,222 --> 00:02:39,191
Open it.
45
00:02:39,193 --> 00:02:42,561
I want to see everything.
46
00:02:54,641 --> 00:02:55,908
47
00:03:01,281 --> 00:03:02,648
Is isotope.
48
00:03:02,650 --> 00:03:05,717
Unstable, yes.
49
00:03:08,655 --> 00:03:09,955
What is --
50
00:03:12,692 --> 00:03:14,726
ahh.
51
00:03:42,922 --> 00:03:47,226
Hey!
52
00:05:08,374 --> 00:05:09,808
Ahh! Ahh!
53
00:06:32,158 --> 00:06:35,427
♪ Yeah!
54
00:06:35,429 --> 00:06:37,896
♪ Yeah!
55
00:06:53,913 --> 00:06:59,050
♪ Gotta leave town,
got another appointment ♪
56
00:07:01,821 --> 00:07:03,488
Up here! Turn up here!
57
00:07:03,490 --> 00:07:04,623
What? The next street?
58
00:07:04,625 --> 00:07:05,891
Yes! Left!
59
00:07:09,762 --> 00:07:12,864
♪ Gonna hang around
till there's nobody dancin' ♪
60
00:07:12,866 --> 00:07:14,599
♪ I don't wanna hold hands
61
00:07:14,601 --> 00:07:18,804
♪ and talk about
our little plans, all right ♪
62
00:07:18,806 --> 00:07:19,905
The alley!
63
00:07:23,543 --> 00:07:26,945
Ah, it's locked!
It's locked! Go!
64
00:07:26,947 --> 00:07:28,847
♪ Cold hard bitch
65
00:07:28,849 --> 00:07:30,215
♪ she was shakin' her hips
66
00:07:30,217 --> 00:07:32,951
♪ well,
that was all that I need ♪
67
00:07:34,954 --> 00:07:37,155
68
00:07:51,170 --> 00:07:53,772
All right. All right,
at the very least,
69
00:07:53,774 --> 00:07:57,809
we were compromised, brodien.
I figured that part out.
70
00:07:57,811 --> 00:07:58,910
We were supposed
to meet at 10:15.
71
00:07:58,912 --> 00:08:00,011
Extracted by 10:25.
72
00:08:00,013 --> 00:08:01,546
I was late.
73
00:08:01,548 --> 00:08:03,215
Yeah, and I want
to know why.
74
00:08:03,217 --> 00:08:06,017
Watch the door, please.
There's a reason for
protocol, you know that?
75
00:08:06,019 --> 00:08:07,986
Where were you?
Can we save the debrief
for the flight back?
76
00:08:07,988 --> 00:08:09,588
Didn't you try to contact
agent strum?
77
00:08:09,590 --> 00:08:10,822
I told you,
his life is at risk.
78
00:08:10,824 --> 00:08:12,724
But he's in deep cover,
agent Bristow.
79
00:08:12,726 --> 00:08:14,860
That's part
of the job description.
Safety's on.
80
00:08:14,862 --> 00:08:16,962
Mountaineer to shopkeeper,
please respond.
81
00:08:16,964 --> 00:08:18,563
82
00:08:22,034 --> 00:08:23,869
Mountaineer,
this is shopkeeper.
83
00:08:23,871 --> 00:08:25,937
Shopkeeper,
your cover's been blown.
84
00:08:25,939 --> 00:08:27,973
We'll meet in the ming hai
train yard -- 20 minutes.
85
00:08:27,975 --> 00:08:29,708
Wait a second.
86
00:08:29,710 --> 00:08:32,077
Wait. Wait, what are you --
how did you find me?
87
00:08:32,079 --> 00:08:34,012
How did you find me?
Shopkeeper, do you copy?
88
00:08:34,014 --> 00:08:36,181
They know where I am!
They found me! They found me!
89
00:08:36,183 --> 00:08:39,751
What's happening?
90
00:08:39,753 --> 00:08:41,920
91
00:08:41,922 --> 00:08:44,022
Hello, Sydney Bristow.
92
00:08:44,024 --> 00:08:45,891
I heard about
what you're wearing.
93
00:08:45,893 --> 00:08:47,592
I like it.
94
00:08:47,594 --> 00:08:49,861
But your work here
in Shanghai -- not so good.
95
00:08:49,863 --> 00:08:53,999
You broke radio silence.
Sloppy. Disappointing.
96
00:08:54,001 --> 00:08:56,535
Who is this?
What do you want?
97
00:08:56,537 --> 00:08:58,870
I just got what I wanted.
98
00:08:58,872 --> 00:09:00,238
We're tracking
your radio signal right now.
99
00:09:00,240 --> 00:09:01,973
We know
the building you're in.
100
00:09:01,975 --> 00:09:04,309
We're coming.
They just tracked
your broadcast?
101
00:09:07,547 --> 00:09:10,215
What are you doing?
Trust me.
102
00:09:10,217 --> 00:09:12,217
No, I'm not just
following you blind anymore.
103
00:09:12,219 --> 00:09:14,052
What's your plan?
I don't have time
to type an itinerary.
104
00:09:14,054 --> 00:09:15,620
You do what I say,
or you'll die.
105
00:09:15,622 --> 00:09:17,756
Now take off your shirt.
106
00:09:17,758 --> 00:09:19,090
That window's too small
to climb out.
107
00:09:19,092 --> 00:09:20,592
I'm not climbing out.
108
00:09:20,594 --> 00:09:22,294
What are you doing?
109
00:09:22,296 --> 00:09:23,762
Close your eyes.
110
00:09:23,764 --> 00:09:24,863
What the hell for?
111
00:09:24,865 --> 00:09:26,031
Close them.
112
00:09:26,033 --> 00:09:27,265
Ow! That burns!
113
00:09:27,267 --> 00:09:28,934
Better than a bullet.
114
00:09:28,936 --> 00:09:30,869
Oh, my God!
Open.
115
00:09:30,871 --> 00:09:32,704
Ah, God!
116
00:09:32,706 --> 00:09:34,306
This part's
gonna hurt more.
117
00:09:34,308 --> 00:09:36,641
No. No,
I don't need that.
It's the details that matter.
118
00:09:36,643 --> 00:09:38,109
Try not to scream.
119
00:09:38,111 --> 00:09:39,911
Aah!
120
00:09:45,585 --> 00:09:47,919
Aah!
121
00:09:47,921 --> 00:09:49,788
All right,
what is that for?
122
00:09:49,790 --> 00:09:52,257
So we're both gonna
walk out of here alone.
123
00:09:52,259 --> 00:09:53,792
They're gonna kill me,
aren't they?
124
00:09:53,794 --> 00:09:55,894
They might. You've got
to strut out of this club.
125
00:09:55,896 --> 00:09:56,895
I don't strut.
126
00:09:56,897 --> 00:09:59,898
Look at yourself.
127
00:09:59,900 --> 00:10:01,032
My ear hurts.
128
00:10:01,034 --> 00:10:02,867
We'll meet
at the ding ha station.
129
00:10:02,869 --> 00:10:04,703
You won't need this.
130
00:10:04,705 --> 00:10:07,172
What are you gonna do?
They know what you look like.
131
00:10:47,880 --> 00:10:52,017
Hey!
132
00:10:55,988 --> 00:10:58,857
In your complaint
against agent Bristow,
133
00:10:58,859 --> 00:11:00,925
you stated
that your pursuers
134
00:11:00,927 --> 00:11:02,193
tracked you
to the restroom?
135
00:11:02,195 --> 00:11:04,295
Yes, ma'am, they did.
When --
136
00:11:04,297 --> 00:11:05,764
when I made contact
with agent strum.
137
00:11:05,766 --> 00:11:07,032
I wanted to help him.
138
00:11:07,034 --> 00:11:09,034
I made arrangements
with agent strum to meet him
139
00:11:09,036 --> 00:11:11,202
at the closest
lz in jing an.
140
00:11:11,204 --> 00:11:13,371
My intention
was to extract him.
141
00:11:13,373 --> 00:11:15,040
That wasn't your purpose
in Shanghai.
142
00:11:15,042 --> 00:11:17,042
You were sent
with one objective --
143
00:11:17,044 --> 00:11:18,910
pick up surveillance photos
from agent brodien --
144
00:11:18,912 --> 00:11:21,046
yes, ma'am. Photos taken
by agent strum,
145
00:11:21,048 --> 00:11:23,048
whose cover
had already been blown.
146
00:11:23,050 --> 00:11:24,382
That's presupposition.
147
00:11:24,384 --> 00:11:26,051
A tip from an unauthenticated
source,
148
00:11:26,053 --> 00:11:28,186
and you opted to change
the objective of the --
149
00:11:28,188 --> 00:11:30,355
I made a judgment call.
You do understand that things
150
00:11:30,357 --> 00:11:32,724
don't always go as expected
when you're in the field.
151
00:11:32,726 --> 00:11:34,893
I don't need a lecture from you.
I've read your report.
152
00:11:34,895 --> 00:11:36,761
Even for you,
agent Bristow,
153
00:11:36,763 --> 00:11:38,897
your arrogance today
is appalling.
154
00:11:38,899 --> 00:11:40,899
It wasn't meant to be
a lecture,
155
00:11:40,901 --> 00:11:43,001
director chase,
just a reminder.
156
00:11:44,370 --> 00:11:46,371
With all due respect,
it's been 12 years
157
00:11:46,373 --> 00:11:48,306
since you've been
field-rated.
158
00:11:51,911 --> 00:11:57,182
Your poor judgment apparently
cost a man his life.
159
00:11:59,218 --> 00:12:03,054
So, after dressing him up,
you violated protocol
160
00:12:03,056 --> 00:12:05,824
yet again by leaving
your contact alone.
161
00:12:05,826 --> 00:12:10,128
Mr. brodien would have
been killed otherwise.
162
00:12:10,130 --> 00:12:12,130
Miss Bristow,
your record's a mess.
163
00:12:12,132 --> 00:12:14,933
Your consistent disregard
for protocol
164
00:12:14,935 --> 00:12:17,969
obviously speaks to some
larger systemic dysfunction.
165
00:12:17,971 --> 00:12:20,238
A psychological need
to challenge authority.
166
00:12:20,240 --> 00:12:22,741
If the Shanghai incident
were an isolated one,
167
00:12:22,743 --> 00:12:25,310
then perhaps a warning
would suffice here.
168
00:12:25,312 --> 00:12:26,911
But this is hardly
the first time
169
00:12:26,913 --> 00:12:28,446
you've exhibited
rogue behavior.
170
00:12:28,448 --> 00:12:31,049
What happened in Shanghai
was not rogue. I was trying --
171
00:12:31,051 --> 00:12:32,450
miss Bristow,
it's my turn to talk.
172
00:12:32,452 --> 00:12:34,285
I'm recommending to the board
173
00:12:34,287 --> 00:12:36,054
that you be stripped
of classified clearance
174
00:12:36,056 --> 00:12:39,390
and assigned to the dispatch
office at Langley.
175
00:12:39,392 --> 00:12:43,061
You're transferring me
to the mailroom?
176
00:12:43,063 --> 00:12:46,164
You'll report to officer
hermalin 8:00 A.M. on Monday.
177
00:12:46,166 --> 00:12:47,499
Let me get this straight.
178
00:12:47,501 --> 00:12:48,933
Is this a permanent
reassignment?
179
00:12:48,935 --> 00:12:51,102
Technically,
that's what a demotion is.
180
00:12:51,104 --> 00:12:53,271
I don't know exactly
what you have against me,
181
00:12:53,273 --> 00:12:54,906
but my record has always
been --
182
00:12:54,908 --> 00:12:57,208
I resent you,
and I'll tell you why.
183
00:12:57,210 --> 00:13:00,145
It's conduct like yours
that endangers the CIA.
184
00:13:00,147 --> 00:13:02,914
It weakens us. It forces us
to take a defensive posture.
185
00:13:02,916 --> 00:13:05,350
Wait a minute. Am I supposed
to defend my record?
186
00:13:05,352 --> 00:13:08,920
This is not a dialogue,
miss Bristow.
187
00:13:08,922 --> 00:13:11,956
In Virginia Monday morning.
188
00:13:13,058 --> 00:13:17,896
If this is your decision,
director chase,
189
00:13:17,898 --> 00:13:20,198
I will no longer burden
this agency
190
00:13:20,200 --> 00:13:22,567
with the hazard
of my participation.
191
00:13:22,569 --> 00:13:26,204
Are you opting to terminate
your association with the CIA?
192
00:13:26,206 --> 00:13:29,908
I will say it in English
for you.
193
00:13:29,910 --> 00:13:32,343
I quit.
194
00:14:21,160 --> 00:14:23,127
Yo!
195
00:14:23,129 --> 00:14:24,429
Vaughn.
196
00:14:24,431 --> 00:14:26,464
Vaughn! Bag's dead, man.
You can give it up.
197
00:14:28,868 --> 00:14:30,635
Thanks for coming.
198
00:14:30,637 --> 00:14:32,904
Thanks for sweating.
199
00:14:32,906 --> 00:14:37,041
Yeah, I think that a full
month of psych evaluation's
200
00:14:37,043 --> 00:14:38,176
more than enough.
201
00:14:38,178 --> 00:14:39,944
Really? For you?
202
00:14:39,946 --> 00:14:42,480
I don't know.
203
00:14:42,482 --> 00:14:44,883
It was a little overkill,
though.
204
00:14:44,885 --> 00:14:46,584
Come on. Burning
your house down?
205
00:14:46,586 --> 00:14:48,052
It wasn't a happy home.
206
00:14:48,054 --> 00:14:49,420
Yeah, still -- fire.
207
00:14:49,422 --> 00:14:51,022
Yeah, well,
you kill your wife
208
00:14:51,024 --> 00:14:53,258
after learning she's a vicious
homicidal double agent.
209
00:14:53,260 --> 00:14:56,060
See how rational you are.
210
00:14:56,062 --> 00:14:58,096
I want you to know
that I'm there for you,
211
00:14:58,098 --> 00:14:59,998
whatever you need.
212
00:15:00,000 --> 00:15:01,499
You know, if you need
to stay with me for a while
213
00:15:01,501 --> 00:15:05,536
'cause your house is...
Ashes.
214
00:15:05,538 --> 00:15:07,171
I'm leaving.
215
00:15:07,173 --> 00:15:09,474
Leaving what?
216
00:15:09,476 --> 00:15:12,143
The agency?
Is this because of Sydney?
217
00:15:12,145 --> 00:15:15,513
It's not because of Sydney.
It's because last year sucked.
218
00:15:15,515 --> 00:15:18,516
It's because I don't have
the desire to do --
219
00:15:18,518 --> 00:15:21,185
not the desire, the needto do this job anymore.
220
00:15:21,187 --> 00:15:22,520
I don't have it in me.
So you're telling me
221
00:15:22,522 --> 00:15:24,522
that this stupid idea
was all on your own?
222
00:15:24,524 --> 00:15:26,324
Sydney didn't talk to you
about this?
223
00:15:26,326 --> 00:15:28,326
I haven't spoken to her
this week. Or last.
224
00:15:28,328 --> 00:15:31,095
I don't know what's going on --
you got to talk to her.
225
00:15:31,097 --> 00:15:32,597
Well, I've already made
my decision.
226
00:15:32,599 --> 00:15:34,599
Okay,
this isn't about you.
227
00:15:34,601 --> 00:15:37,168
Her review was today.
228
00:15:37,170 --> 00:15:38,937
Sydney quit.
229
00:17:00,085 --> 00:17:02,353
230
00:17:14,233 --> 00:17:17,068
231
00:17:48,667 --> 00:17:51,235
232
00:18:03,482 --> 00:18:05,183
Glad you found us.
233
00:18:05,185 --> 00:18:06,417
Me too.
234
00:18:06,419 --> 00:18:08,252
That wouldn't have been
a very good start.
235
00:18:08,254 --> 00:18:09,720
You did well
with the committee.
236
00:18:09,722 --> 00:18:11,089
Very convincing.
237
00:18:11,091 --> 00:18:12,223
Thank you. So you were you.
238
00:18:12,225 --> 00:18:13,458
I actually felt like
I was in trouble.
239
00:18:13,460 --> 00:18:15,193
Well, I can pull it out
when I need to.
240
00:18:15,195 --> 00:18:17,295
Come on,
let me show you around.
241
00:18:17,297 --> 00:18:19,163
How is that man's ear?
242
00:18:19,165 --> 00:18:21,232
Don't worry about brodien.
He thinks he's a hero.
243
00:18:21,234 --> 00:18:23,568
He has no clue
Shanghai was a charade.
244
00:18:23,570 --> 00:18:26,104
The agency's
pacific rim surveillance
245
00:18:26,106 --> 00:18:28,206
worked out of this office
until '98.
246
00:18:28,208 --> 00:18:30,374
This place was dark
until two months ago
247
00:18:30,376 --> 00:18:32,210
when Langley approved
the division.
248
00:18:32,212 --> 00:18:34,846
Miss chase, I can't
tell you what an honor it is
249
00:18:34,848 --> 00:18:38,216
to have been asked to be
part of this operation.
250
00:18:38,218 --> 00:18:40,118
I know you spoke
of being hungry,
251
00:18:40,120 --> 00:18:41,819
looking
for a fresh start --
252
00:18:41,821 --> 00:18:43,554
that was nothing.
253
00:18:43,556 --> 00:18:45,656
My father, Vaughn --
irrelevant personal stuff.
254
00:18:45,658 --> 00:18:48,192
I want to serve my country
the best I can.
255
00:18:48,194 --> 00:18:50,728
Well, this assignment
will be a challenge for you --
256
00:18:50,730 --> 00:18:53,798
more than you were led
to believe.
257
00:19:14,219 --> 00:19:17,155
The four of you were chosen.
258
00:19:17,157 --> 00:19:19,857
Handpicked to help
run this team.
259
00:19:19,859 --> 00:19:23,394
The four of us?
260
00:19:23,396 --> 00:19:25,763
Handpicked by whom?
261
00:19:31,236 --> 00:19:34,238
This is exciting.
262
00:19:37,876 --> 00:19:40,278
Could I have a word,
please?
263
00:19:44,917 --> 00:19:46,584
When I was approached
about joining
264
00:19:46,586 --> 00:19:48,753
a black ops unit
within the CIA,
265
00:19:48,755 --> 00:19:50,855
I thought I was doing
the right thing.
266
00:19:50,857 --> 00:19:52,890
And while I appreciate
the necessary protocol
267
00:19:52,892 --> 00:19:55,259
in assembling a new team,
arvin sloane is not --
268
00:19:55,261 --> 00:19:57,295
I understand you used
to work for sloane.
269
00:19:57,297 --> 00:19:59,530
Yeah, a criminal psychopath
beyond verbal description.
270
00:19:59,532 --> 00:20:00,865
I know all about sloane.
271
00:20:00,867 --> 00:20:02,900
Then allow me to ask
the most obvious question
272
00:20:02,902 --> 00:20:04,402
in the history of time.
273
00:20:04,404 --> 00:20:05,870
How can the CIA
let that man,
274
00:20:05,872 --> 00:20:07,872
who ran what amounts
to a terrorist cell
275
00:20:07,874 --> 00:20:09,674
within the borders
of this country,
276
00:20:09,676 --> 00:20:13,744
you don't need me to explain
the geopolitical landscape,
277
00:20:13,746 --> 00:20:15,746
or to list this country's
former enemies
278
00:20:15,748 --> 00:20:17,215
with whom
we now collaborate.
279
00:20:17,217 --> 00:20:18,816
You have to draw the line
somewhere.
280
00:20:18,818 --> 00:20:20,418
We can use him now --
281
00:20:20,420 --> 00:20:22,320
his contacts,
his expertise.
282
00:20:22,322 --> 00:20:24,422
And he will be
closely monitored.
283
00:20:24,424 --> 00:20:26,791
Pity the man
with that job.
284
00:20:31,230 --> 00:20:32,863
Wait a minute.
285
00:20:32,865 --> 00:20:35,399
With you here, Vaughn,
Dixon, and your father,
286
00:20:35,401 --> 00:20:38,302
there's a built-in system
of checks and balances.
287
00:20:38,304 --> 00:20:42,406
If sloane missteps,
you'll catch him.
288
00:20:42,408 --> 00:20:44,942
Now that's it.
289
00:20:44,944 --> 00:20:47,878
This is your assignment.
290
00:21:11,670 --> 00:21:16,607
I was just explaining
how the CIA approached me.
291
00:21:26,485 --> 00:21:28,519
Concerned that increased
public scrutiny
292
00:21:28,521 --> 00:21:31,355
of the agency
and the resulting red tape
293
00:21:31,357 --> 00:21:33,958
has impeded their ability
to do their job,
294
00:21:33,960 --> 00:21:37,862
what they asked me to set up
for them is a covert unit,
295
00:21:37,864 --> 00:21:40,998
one that is still
governed by U.S. laws
296
00:21:41,000 --> 00:21:43,934
but unhampered by
bureaucratic chain of command,
297
00:21:43,936 --> 00:21:49,674
with no accountability
except to ourselves.
298
00:21:49,676 --> 00:21:50,908
That part was made clear.
299
00:21:50,910 --> 00:21:53,878
But the part
that wasn't made clear --
300
00:21:53,880 --> 00:21:55,913
that's me.
301
00:21:55,915 --> 00:21:57,648
No, it wasn't.
302
00:21:57,650 --> 00:21:59,884
Well, quite frankly,
303
00:21:59,886 --> 00:22:01,886
I was surprised
by their call, too,
304
00:22:01,888 --> 00:22:04,855
until I understood
what it is they want.
305
00:22:04,857 --> 00:22:06,857
Their own SD-6.
306
00:22:06,859 --> 00:22:09,360
A unit that officially
doesn't exist,
307
00:22:09,362 --> 00:22:10,795
comprised of team members
308
00:22:10,797 --> 00:22:13,931
who have no apparent
affiliation to the CIA.
309
00:22:13,933 --> 00:22:15,633
They don't want to know
how we do
310
00:22:15,635 --> 00:22:17,968
our day's work,
only that it gets done.
311
00:22:17,970 --> 00:22:20,671
And what is our day's work?
312
00:22:20,673 --> 00:22:22,373
His name is Yuri kamarov.
313
00:22:22,375 --> 00:22:24,542
He's Russia's
leading nuclear scientist --
314
00:22:24,544 --> 00:22:26,010
until last month
when he disappeared
315
00:22:26,012 --> 00:22:28,879
with the only viable sample
of orine-12,
316
00:22:28,881 --> 00:22:31,015
a deadly and highly unstable
isotope.
317
00:22:31,017 --> 00:22:32,883
Signal intercepts indicate
318
00:22:32,885 --> 00:22:35,886
that on Thursday
kamarov will have a meeting
319
00:22:35,888 --> 00:22:38,723
on the train traveling
between Belarus and Latvia.
320
00:22:38,725 --> 00:22:40,891
We can assume he will be
selling the isotope.
321
00:22:40,893 --> 00:22:42,860
The CIA is unable to use
that information,
322
00:22:42,862 --> 00:22:44,562
which is why we're here.
323
00:22:44,564 --> 00:22:47,031
Sydney, Vaughn, you will be
on that train.
324
00:22:47,033 --> 00:22:48,766
I can't believe this.
325
00:22:51,036 --> 00:22:52,103
I beg your pardon?
326
00:22:52,105 --> 00:22:53,904
Nothing.
327
00:22:53,906 --> 00:22:56,807
The buyer, who is it?
We don't know yet.
328
00:22:56,809 --> 00:22:58,376
But according
to his grocery list,
329
00:22:58,378 --> 00:23:00,010
we can assume
he's a serious threat.
330
00:23:00,012 --> 00:23:03,547
We were able to intercept
the protocol of the meet.
331
00:23:03,549 --> 00:23:05,383
The buyer will be
in the dining car
332
00:23:05,385 --> 00:23:07,385
at 8:00 P.M.
greenwich mean time.
333
00:23:07,387 --> 00:23:09,854
There will be a green
fountain pen on the table.
334
00:23:09,856 --> 00:23:13,023
He will ask kamarov
if he would like some tea.
335
00:23:13,025 --> 00:23:17,862
Kamarov will reply
that he prefers bourbon.
336
00:23:17,864 --> 00:23:20,965
Dixon, you will be on point.
337
00:23:20,967 --> 00:23:25,069
Sydney, you will recover
kamarov and the isotope.
338
00:23:25,071 --> 00:23:26,971
Vaughn, you will I.D.
The buyer.
339
00:23:26,973 --> 00:23:29,573
You will sell him
a bogus isotope
340
00:23:29,575 --> 00:23:31,575
outfitted
with a tracking device
341
00:23:31,577 --> 00:23:34,879
so that Langley can follow him
back to his base of operations
342
00:23:34,881 --> 00:23:36,881
and grab him there.
343
00:23:36,883 --> 00:23:38,916
Is that it?
344
00:23:38,918 --> 00:23:40,718
Kamarov is known to rig
his transport devices
345
00:23:40,720 --> 00:23:42,186
with self-destruct
mechanisms.
346
00:23:42,188 --> 00:23:44,021
Yes, that's correct,
so, Sydney, you'll need
347
00:23:44,023 --> 00:23:46,056
to get him to open
the case for you.
348
00:23:46,058 --> 00:23:48,626
Do you have any suggestions?
349
00:23:48,628 --> 00:23:51,061
I assume you'll come up
with something interesting.
350
00:23:51,063 --> 00:23:52,730
Jack, you'll set up
the operational plan
351
00:23:52,732 --> 00:23:54,865
for wheels up, 0600 hours.
352
00:23:54,867 --> 00:23:56,867
Are there any questions?
353
00:23:56,869 --> 00:23:58,936
Besides how'd you get
this job?
354
00:23:58,938 --> 00:24:00,938
Sydney.
355
00:24:00,940 --> 00:24:02,006
Syd.
356
00:24:05,744 --> 00:24:08,646
What is this, a.P.O.?
357
00:24:08,648 --> 00:24:10,948
It's the name
of our new organization.
358
00:24:10,950 --> 00:24:13,884
It's right on the door.
359
00:24:13,886 --> 00:24:17,555
Authorized personnel only.
360
00:24:17,557 --> 00:24:18,989
I thought it was fitting.
361
00:24:18,991 --> 00:24:22,059
Excuse me.
I should prep.
362
00:24:40,879 --> 00:24:45,216
If I'd known sloane
was involved, not a chance.
363
00:24:45,218 --> 00:24:47,184
It was a little
deceitful, right?
364
00:24:47,186 --> 00:24:49,053
Yeah, but then I thought
if I refused the job,
365
00:24:49,055 --> 00:24:50,654
I can't watch over sloane.
366
00:24:50,656 --> 00:24:52,556
I'm having the same
conversation with myself.
367
00:24:52,558 --> 00:24:53,891
You know, I told Langley
368
00:24:53,893 --> 00:24:55,960
that I wanted
to step down as director.
369
00:24:55,962 --> 00:24:58,562
That life, that suit
was never for me.
370
00:24:58,564 --> 00:24:59,864
I belong in the field.
371
00:24:59,866 --> 00:25:02,032
And then the offer
came from chase.
372
00:25:02,034 --> 00:25:03,934
"An elite black ops unit"
speech.
373
00:25:03,936 --> 00:25:07,004
Yeah, that's the one,
and I was in.
374
00:25:11,543 --> 00:25:13,577
Look, I understand
your reluctance
375
00:25:13,579 --> 00:25:14,945
to work with me, given --
376
00:25:14,947 --> 00:25:18,582
well, given everything.
377
00:25:18,584 --> 00:25:21,585
But despite
my former allegiance,
378
00:25:21,587 --> 00:25:23,187
my betrayal of you,
379
00:25:23,189 --> 00:25:25,923
of this country,
380
00:25:25,925 --> 00:25:27,725
you can't deny it.
381
00:25:27,727 --> 00:25:29,960
We were a great team.
382
00:25:29,962 --> 00:25:33,264
So I'll do this
just once,
383
00:25:33,266 --> 00:25:36,901
and ask you to please
384
00:25:36,903 --> 00:25:39,036
give me a chance.
385
00:25:47,546 --> 00:25:51,615
One thing makes up
for all this.
386
00:25:51,617 --> 00:25:56,053
Having you as my partner
again.
387
00:26:20,211 --> 00:26:25,182
♪ Hearts are worn
in these dark ages ♪
388
00:26:25,184 --> 00:26:30,988
♪ you're not alone
in this story's pages... ♪
389
00:26:30,990 --> 00:26:34,959
390
00:26:37,228 --> 00:26:38,729
Sorry to drop by.
391
00:26:38,731 --> 00:26:40,731
It's okay.
392
00:26:40,733 --> 00:26:42,766
I miss you.
393
00:26:42,768 --> 00:26:44,702
I wanted to say
that I miss you.
394
00:26:44,704 --> 00:26:48,238
I've been thinking,
395
00:26:48,240 --> 00:26:50,140
obviously, about what --
396
00:26:50,142 --> 00:26:52,142
what, you were afraid to --
397
00:26:52,144 --> 00:26:54,745
I'm not afraid, but I --
you didn't return my calls.
398
00:26:54,747 --> 00:26:57,014
That's 'cause I could
feel what was happening.
399
00:27:00,919 --> 00:27:02,786
Can I come in?
400
00:27:02,788 --> 00:27:05,956
If you come in, we both
know what's going to happen.
401
00:27:05,958 --> 00:27:07,858
I don't want that.
402
00:27:07,860 --> 00:27:10,160
To jump right back in
where we were
403
00:27:10,162 --> 00:27:12,396
before everything,
404
00:27:12,398 --> 00:27:15,165
to pretend like those
years didn't happen.
405
00:27:15,167 --> 00:27:17,167
Well, that would be nice,
wouldn't it?
406
00:27:18,903 --> 00:27:21,238
But they did.
407
00:27:22,240 --> 00:27:25,909
We need to take it slow,
Vaughn.
408
00:27:25,911 --> 00:27:27,244
Yeah.
409
00:27:27,246 --> 00:27:30,014
You're probably right.
410
00:27:45,730 --> 00:27:48,065
411
00:27:48,067 --> 00:27:49,199
You ready?
412
00:27:49,201 --> 00:27:51,368
Ja, I think so. You?
413
00:27:51,370 --> 00:27:54,238
414
00:27:54,240 --> 00:27:56,206
415
00:28:10,255 --> 00:28:12,389
Hello!
416
00:28:24,402 --> 00:28:26,170
Are you speaking English?
417
00:28:26,172 --> 00:28:28,205
Yes, I speak.
418
00:28:28,207 --> 00:28:31,809
See for me, this room?
419
00:29:09,080 --> 00:29:11,014
Care for some tea?
420
00:29:11,016 --> 00:29:14,051
No, I prefer bourbon.
421
00:29:18,890 --> 00:29:20,157
You're early.
422
00:29:20,159 --> 00:29:22,893
I am eager to make exchange.
423
00:29:22,895 --> 00:29:26,029
As am I, Mr. kamarov.
424
00:29:26,031 --> 00:29:28,065
I-I am sorry.
425
00:29:28,067 --> 00:29:29,233
Ticket is good, no?
426
00:29:29,235 --> 00:29:31,235
Yes, it's good.
427
00:29:35,774 --> 00:29:39,042
I was drink...
In dining car...
428
00:29:39,044 --> 00:29:41,245
Too much.
Oh. Yeah.
429
00:29:43,081 --> 00:29:46,049
I am for sleeping now.
430
00:29:46,051 --> 00:29:48,552
431
00:29:48,554 --> 00:29:53,223
Is there a place
for changing?
432
00:29:53,225 --> 00:29:55,893
Uh, yes.
433
00:29:55,895 --> 00:29:57,294
Bathroom.
434
00:29:57,296 --> 00:29:58,896
Hmm...
435
00:29:58,898 --> 00:30:00,297
Thank you.
436
00:30:02,901 --> 00:30:04,568
437
00:30:04,570 --> 00:30:06,937
You are cute.
438
00:30:10,942 --> 00:30:13,143
I like these framings.
439
00:30:17,482 --> 00:30:18,916
Ooh.
440
00:30:18,918 --> 00:30:21,084
441
00:30:30,595 --> 00:30:32,362
You want
to do this in public?
442
00:30:32,364 --> 00:30:35,065
Mr. vadik is not afraid
of the public,
443
00:30:35,067 --> 00:30:37,935
and neither am I.
444
00:30:40,338 --> 00:30:42,606
445
00:30:49,414 --> 00:30:51,381
446
00:31:11,269 --> 00:31:14,004
447
00:31:16,574 --> 00:31:19,476
Is this okay for me?
448
00:31:19,478 --> 00:31:21,578
I just got it.
449
00:31:21,580 --> 00:31:23,981
For you? Yes.
450
00:31:23,983 --> 00:31:26,550
For you it's very...
451
00:31:26,552 --> 00:31:29,119
Okay.
452
00:31:29,121 --> 00:31:33,090
You can't test power
with toy from hardware store.
453
00:31:38,162 --> 00:31:41,098
When the more comprehensive
tests are done,
454
00:31:41,100 --> 00:31:44,601
Mr. vadik will forward you
the other half of your payment.
455
00:31:47,438 --> 00:31:49,006
You're not very discreet.
456
00:31:49,008 --> 00:31:51,975
Terror happens every day.
457
00:31:51,977 --> 00:31:53,977
Around everyone.
458
00:31:53,979 --> 00:31:56,013
And no one notices a thing
459
00:31:56,015 --> 00:31:58,382
until something detonates.
460
00:31:59,584 --> 00:32:01,985
Mr. vadik and I
rely on that.
461
00:32:04,923 --> 00:32:07,157
462
00:32:12,664 --> 00:32:14,665
What is your work?
463
00:32:14,667 --> 00:32:17,200
I'm in chemical business.
464
00:32:17,202 --> 00:32:18,568
I knew something like that.
465
00:32:18,570 --> 00:32:20,370
You did?
Yes.
466
00:32:20,372 --> 00:32:23,307
Because I look at your hands
when I come in
467
00:32:23,309 --> 00:32:26,977
and I think,
he uses brain
468
00:32:26,979 --> 00:32:29,413
more than hands.
469
00:32:36,454 --> 00:32:38,722
You look familiar.
470
00:32:39,724 --> 00:32:42,426
Sometimes people tell me
I look like hockey player --
471
00:32:42,428 --> 00:32:44,361
alexei kovalev.
472
00:32:46,597 --> 00:32:50,133
No.
473
00:32:50,135 --> 00:32:52,035
That's not it.
474
00:33:04,716 --> 00:33:07,117
Ah, perhaps we have met
before.
475
00:33:07,119 --> 00:33:09,019
Maybe your boss,
Mr. vadik.
476
00:33:09,021 --> 00:33:10,620
Maybe I know him.
477
00:33:28,339 --> 00:33:30,040
What is this?
478
00:33:30,042 --> 00:33:31,541
I don't know
where you're from,
479
00:33:31,543 --> 00:33:33,777
but you're not kamarov.
480
00:33:33,779 --> 00:33:35,712
Excuse me? This is me.
481
00:33:35,714 --> 00:33:39,149
I'm getting off
the train a little early.
482
00:33:41,185 --> 00:33:44,187
483
00:33:44,189 --> 00:33:46,023
Find out who he is.
484
00:34:04,509 --> 00:34:06,209
Syd, they're on to us.
Get out of there.
485
00:34:06,211 --> 00:34:08,045
There's one coming
your way. Move!
486
00:34:08,047 --> 00:34:09,746
What is it?
487
00:34:12,050 --> 00:34:15,085
Get up.
488
00:34:30,701 --> 00:34:33,437
Here.
489
00:35:12,110 --> 00:35:14,845
Ahh! Ahh!
490
00:35:23,187 --> 00:35:25,222
Are you kidding?!
491
00:36:13,938 --> 00:36:15,939
Aah!
492
00:36:29,787 --> 00:36:31,688
♪ If you
493
00:36:31,690 --> 00:36:34,391
♪ twist and
494
00:36:34,393 --> 00:36:39,563
♪ turn away
495
00:36:39,565 --> 00:36:41,965
♪ if you
496
00:36:41,967 --> 00:36:45,435
♪ tear yourself in two
497
00:36:45,437 --> 00:36:49,639
♪ again
498
00:36:49,641 --> 00:36:52,309
♪ if I could
499
00:36:52,311 --> 00:36:54,411
♪ yes, I would
500
00:36:54,413 --> 00:36:56,880
♪ if I could
501
00:36:56,882 --> 00:36:58,715
♪ I would
502
00:36:58,717 --> 00:37:01,685
♪ let it go
503
00:37:04,222 --> 00:37:08,725
♪ surrender
504
00:37:08,727 --> 00:37:12,762
♪ dislocate
505
00:37:18,869 --> 00:37:21,671
♪ if I
506
00:37:21,673 --> 00:37:28,745
♪ could throw this lifeless
lifeline to the wind ♪
507
00:37:28,747 --> 00:37:32,015
♪ leave this heart of Clay
508
00:37:32,017 --> 00:37:34,551
♪ see you walk
509
00:37:34,553 --> 00:37:38,555
♪ walk away
510
00:37:38,557 --> 00:37:40,991
♪ into the night
511
00:37:44,996 --> 00:37:46,997
Syd, before we left,
512
00:37:46,999 --> 00:37:49,633
Jack came to see me
with a message for you.
513
00:37:51,435 --> 00:37:54,037
Your father wanted me
to remind you
514
00:37:54,039 --> 00:37:59,709
that in Belarus we're not
gonna have a tactical team.
515
00:37:59,711 --> 00:38:03,580
So why is your father
talking to you through me?
516
00:38:08,452 --> 00:38:10,820
When I was in D.C.,
517
00:38:10,822 --> 00:38:12,989
I know that you went
to wittenberg,
518
00:38:12,991 --> 00:38:15,558
and I know
your father was there.
519
00:38:17,528 --> 00:38:20,030
What happened
in wittenberg?
520
00:39:01,672 --> 00:39:02,739
Sydney.
521
00:39:07,611 --> 00:39:10,914
You were never supposed
to have found this.
522
00:39:14,452 --> 00:39:17,921
You want to tell me
what happened in wittenberg?
523
00:39:22,026 --> 00:39:24,928
No, actually, I don't.
524
00:39:34,538 --> 00:39:37,941
We now know the men
on the train were working
525
00:39:37,943 --> 00:39:41,044
for Roman vadik,
CIA's 26th most wanted.
526
00:39:41,046 --> 00:39:42,712
Vadik's résumé
has him responsible
527
00:39:42,714 --> 00:39:45,014
for the chunei blast in '86,
matsu in '89 --
528
00:39:45,016 --> 00:39:47,650
over 12,000 dead total.
529
00:39:47,652 --> 00:39:49,686
Close personal contacts of mine
have confirmed
530
00:39:49,688 --> 00:39:52,021
vadik's cooperation
with known terrorist cells
531
00:39:52,023 --> 00:39:54,657
in planning a major attack
within the next six months.
532
00:39:54,659 --> 00:39:57,727
Close personal contacts?
533
00:39:57,729 --> 00:39:59,729
CIA wants vadik.
534
00:39:59,731 --> 00:40:01,131
Yes, that's right.
535
00:40:01,133 --> 00:40:02,732
What's the move?
536
00:40:02,734 --> 00:40:04,033
Last year, a foreign agent
537
00:40:04,035 --> 00:40:06,035
working on infiltrating
vadik's operation
538
00:40:06,037 --> 00:40:07,704
made particularly
good progress.
539
00:40:07,706 --> 00:40:09,572
She needs to be debriefed.
540
00:40:09,574 --> 00:40:11,508
I'm sending you, Sydney.
541
00:40:11,510 --> 00:40:13,576
I'll give you
the details in my office.
542
00:40:13,578 --> 00:40:14,744
Lucky me.
543
00:40:18,849 --> 00:40:23,553
The agent working
with vadik's operation
544
00:40:23,555 --> 00:40:25,955
was with
Argentine intelligence.
545
00:40:25,957 --> 00:40:28,491
Your daughter?
Your sister.
546
00:40:28,493 --> 00:40:32,562
If Nadia's the one
with intel on vadik,
547
00:40:32,564 --> 00:40:34,764
why not
debrief her yourself?
548
00:40:36,567 --> 00:40:40,036
We went searching --
549
00:40:40,038 --> 00:40:43,940
Nadia and I --
550
00:40:43,942 --> 00:40:47,210
for an artifact
built by rambaldi.
551
00:40:47,212 --> 00:40:50,747
Its value immeasurable.
552
00:40:50,749 --> 00:40:52,749
And we found it.
553
00:40:52,751 --> 00:40:55,885
And we promptly handed it
over to the U.S. government.
554
00:40:55,887 --> 00:40:59,956
That's how you got
this position.
555
00:40:59,958 --> 00:41:01,524
You bought it.
556
00:41:01,526 --> 00:41:03,693
It turns out the pain
that she felt
557
00:41:03,695 --> 00:41:06,729
as a result of her job
was profound --
558
00:41:06,731 --> 00:41:09,866
she chose
to leave intelligence,
559
00:41:09,868 --> 00:41:11,868
you're sure
she really left?
560
00:41:11,870 --> 00:41:14,704
Fake quitting seems to be
all the rage.
561
00:41:14,706 --> 00:41:17,707
She's out.
She's back in Argentina.
562
00:41:17,709 --> 00:41:21,878
She wants nothing
to do with me or this life.
563
00:41:21,880 --> 00:41:24,814
You're awfully glib,
Sydney.
564
00:41:24,816 --> 00:41:27,183
Nadia left you
on bad terms.
565
00:41:30,554 --> 00:41:34,691
I suppose I have
something to learn
566
00:41:34,693 --> 00:41:36,860
about being a father.
567
00:41:38,696 --> 00:41:41,731
I can see why you don't
want to go.
568
00:41:41,733 --> 00:41:46,035
That wasn't meant
to be glib.
569
00:41:46,037 --> 00:41:49,772
I still don't know why
you think she'll talk to me.
570
00:41:49,774 --> 00:41:52,742
Because I see in her something
I once saw in you --
571
00:41:52,744 --> 00:41:54,611
the need to work
for what's right.
572
00:41:54,613 --> 00:41:56,579
And because you know
what it is
573
00:41:56,581 --> 00:41:58,214
to put aside
personal issues.
574
00:41:58,216 --> 00:41:59,716
And that --
575
00:41:59,718 --> 00:42:01,751
that's a gift.
576
00:42:01,753 --> 00:42:03,753
It's not a gift.
577
00:42:03,755 --> 00:42:05,722
What it's been
is a necessity,
578
00:42:05,724 --> 00:42:08,191
and it's become a burden,
and quite frankly,
579
00:42:08,193 --> 00:42:11,160
something I have run out
of patience for.
580
00:42:20,571 --> 00:42:22,205
Vaughn,
before she goes,
581
00:42:22,207 --> 00:42:24,641
you might tell her
the truth.
582
00:42:24,643 --> 00:42:25,875
No, I'm not gonna be
a conduit to your daughter.
583
00:42:25,877 --> 00:42:27,243
I've tried that before.
584
00:42:27,245 --> 00:42:29,245
You can imagine how well
that went over.
585
00:42:29,247 --> 00:42:30,813
And, no, she didn't say
anything,
586
00:42:30,815 --> 00:42:31,915
if that's what
you're asking yourself.
587
00:42:31,917 --> 00:42:33,583
She hasn't said a word
about anything
588
00:42:33,585 --> 00:42:35,585
that happened
between the two of you.
589
00:42:35,587 --> 00:42:37,287
Which gives me an idea
of what that is.
590
00:42:37,289 --> 00:42:39,656
And, Jack, I hope
for Sydney's sake
591
00:42:39,658 --> 00:42:41,891
that I'm wrong.40574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.