All language subtitles for from.s03e06.1080p.web.h264-successfulcrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,874 --> 00:00:19,750 Previously on From... 2 00:00:19,751 --> 00:00:21,127 - Get them off me! - Are you looking for these? 3 00:00:21,128 --> 00:00:22,796 Take them. We get to keep Randall, though. 4 00:00:25,674 --> 00:00:27,550 We're gonna need some fresh towels! 5 00:00:27,551 --> 00:00:29,301 - No, no, no! - Hey, hey, hey. Stop! 6 00:00:29,302 --> 00:00:31,430 - You're gonna hurt yourself. - You fucking left me! 7 00:00:35,100 --> 00:00:38,352 Ellis, he's so happy. 8 00:00:38,353 --> 00:00:41,439 I can't tell him how scared I am. 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,566 I'm trying to be patient, but I-I need— 10 00:00:43,567 --> 00:00:45,776 - You can't help! - I don't understand. 11 00:00:45,777 --> 00:00:47,361 This! 12 00:00:47,362 --> 00:00:48,737 - It's all I can keep down! - What? 13 00:00:48,738 --> 00:00:51,116 I think there's something wrong with the baby. 14 00:00:52,993 --> 00:00:56,120 - What's wrong? - Nothing for Christopher. 15 00:00:56,121 --> 00:00:57,538 Who was Christopher? 16 00:00:57,539 --> 00:00:59,165 He was our friend. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,709 But then Christopher started seeing the symbol, 18 00:01:01,710 --> 00:01:03,335 and then everyone died. 19 00:01:04,880 --> 00:01:08,883 Jasper's the one who can tell us why it happened. 20 00:01:08,884 --> 00:01:11,552 Easier to tell myself they were dead. 21 00:01:11,553 --> 00:01:13,637 All that time, my little boy was here. 22 00:01:13,638 --> 00:01:15,891 What kind of man gives up on his family? 23 00:01:19,144 --> 00:01:20,686 Victor. 24 00:01:20,687 --> 00:01:22,522 I didn't know how to get home. 25 00:01:25,192 --> 00:01:26,692 What the hell happened last night? 26 00:01:26,693 --> 00:01:27,735 Boyd? 27 00:01:27,736 --> 00:01:29,153 Tabitha's back. 28 00:01:29,154 --> 00:01:30,404 What? 29 00:01:30,405 --> 00:01:31,906 Boyd said you went through a tree? 30 00:01:31,907 --> 00:01:33,782 They're called Farway trees. 31 00:01:33,783 --> 00:01:36,202 Can you get back there without the tree? 32 00:01:36,203 --> 00:01:37,870 I don't know. I don't— I don't know. 33 00:01:37,871 --> 00:01:39,371 What about the bottles? Was there anything 34 00:01:39,372 --> 00:01:41,457 - special about them? - I took a few of 'em down. 35 00:01:41,458 --> 00:01:42,958 There were slips of paper inside 36 00:01:42,959 --> 00:01:44,710 with numbers written on them. 37 00:01:44,711 --> 00:01:47,421 When you were out there, did you contact anyone? 38 00:01:47,422 --> 00:01:49,757 You don't understand, they wouldn't have believed me. 39 00:01:49,758 --> 00:01:52,343 You had an opportunity that none of us have ever had before, 40 00:01:52,344 --> 00:01:53,719 and you blew it. 41 00:01:53,720 --> 00:01:55,596 I went out and I came back. 42 00:01:55,597 --> 00:01:57,516 - And I came back with nothing! - We thought you were dead. 43 00:01:58,600 --> 00:02:01,352 Your children thought you were dead. 44 00:02:01,353 --> 00:02:03,230 You owe it to your kids to be here now. 45 00:02:17,452 --> 00:02:18,995 What are you doing? 46 00:02:20,413 --> 00:02:21,915 I had a nightmare. 47 00:02:25,377 --> 00:02:27,211 You wanna talk about it? 48 00:02:27,212 --> 00:02:28,796 No. 49 00:02:28,797 --> 00:02:31,090 Well, come back to bed. 50 00:02:36,179 --> 00:02:37,639 I should've done more. 51 00:02:39,307 --> 00:02:41,600 When I was out there, I should've done more. 52 00:03:00,579 --> 00:03:03,122 You did the best you could. 53 00:03:03,123 --> 00:03:04,416 How do you know that? 54 00:03:05,875 --> 00:03:07,209 What? 55 00:03:07,210 --> 00:03:09,962 You keep saying stuff like that. How do you know? 56 00:03:09,963 --> 00:03:12,298 How do you have any idea what I could've done? 57 00:03:12,299 --> 00:03:14,341 I'm just— 58 00:03:14,342 --> 00:03:16,051 You keep saying stuff like that, 59 00:03:16,052 --> 00:03:18,137 just— that is not true, just so I feel better. 60 00:03:18,138 --> 00:03:20,889 I don't— I don't understand. 61 00:03:23,059 --> 00:03:25,102 Would you— would you rather I just picked you apart? 62 00:03:26,313 --> 00:03:28,480 Make you feel like shit? 63 00:03:28,481 --> 00:03:30,524 I'm not gonna do that. 64 00:03:30,525 --> 00:03:33,068 I just want you to be honest! 65 00:03:33,069 --> 00:03:34,529 No. 66 00:03:36,865 --> 00:03:38,699 What you want 67 00:03:38,700 --> 00:03:41,285 is for me to read your mind, 68 00:03:41,286 --> 00:03:43,287 so I can say to you whatever you wanna hear 69 00:03:43,288 --> 00:03:45,331 at any given time. 70 00:03:45,332 --> 00:03:47,541 You want me to be the bad guy? 71 00:03:47,542 --> 00:03:51,378 Fine! But I was the one who stayed here, 72 00:03:51,379 --> 00:03:54,381 holding our kids together, while you ran off 73 00:03:54,382 --> 00:03:56,133 - to try to deal with whatever... - No, no, no, no, no, no. 74 00:03:56,134 --> 00:03:57,509 - ... it was you were doing! - You make it sound like 75 00:03:57,510 --> 00:03:58,761 I went on a fucking vacation. 76 00:03:58,762 --> 00:04:00,471 I came to you. 77 00:04:00,472 --> 00:04:01,930 I asked for your fucking permission. 78 00:04:01,931 --> 00:04:03,974 I was just trying to save our daughter. 79 00:04:03,975 --> 00:04:05,392 Did it ever occur to you that maybe 80 00:04:05,393 --> 00:04:07,603 we could've done things together? 81 00:04:07,604 --> 00:04:09,897 No! Because you wanted to do it on your own! 82 00:04:09,898 --> 00:04:11,774 You want to do everything on your own! 83 00:04:11,775 --> 00:04:12,941 That's why you— 84 00:04:12,942 --> 00:04:14,652 That's why what? 85 00:04:14,653 --> 00:04:15,611 - No. - That's why what? 86 00:04:15,612 --> 00:04:17,237 Nothing. 87 00:04:17,238 --> 00:04:19,073 Noth— that's why what? 88 00:04:19,074 --> 00:04:21,283 I'm going back to bed. 89 00:04:21,284 --> 00:04:23,662 Stop being a fucking coward and tell me! 90 00:04:26,790 --> 00:04:28,624 That's why you wanted a divorce, 91 00:04:28,625 --> 00:04:31,669 because it'd be easier for you to cut and run, 92 00:04:31,670 --> 00:04:34,672 to deal with Thomas's death on your own, 93 00:04:34,673 --> 00:04:37,883 instead of trying to put our family back together! 94 00:04:37,884 --> 00:04:40,636 Oh, yeah and you were the knight in shining armor, right? 95 00:04:40,637 --> 00:04:43,764 Everything you did, every choice you made was perfect! 96 00:04:43,765 --> 00:04:45,974 - I never said that. - You think getting the divorce 97 00:04:45,975 --> 00:04:47,643 was gonna let me deal with it on my own? 98 00:04:47,644 --> 00:04:49,103 I was already on my fucking own! 99 00:04:49,104 --> 00:04:50,312 Oh, that's so not true. 100 00:04:50,313 --> 00:04:52,356 You got to throw yourself into your work! 101 00:04:52,357 --> 00:04:54,733 You were not there when Julie and Ethan woke up crying. 102 00:04:54,734 --> 00:04:56,527 You didn't see them 103 00:04:56,528 --> 00:04:58,529 sitting in Thomas's room, just staring at his toys— 104 00:04:58,530 --> 00:04:59,613 No. 105 00:04:59,614 --> 00:05:01,240 And you're upset. 106 00:05:01,241 --> 00:05:03,033 You're upset because you had to 107 00:05:03,034 --> 00:05:06,328 take care of your children the few days that I was gone? 108 00:05:06,329 --> 00:05:08,914 I took care of my fucking kids for a year, while you were... 109 00:05:08,915 --> 00:05:10,499 - No! God— - ... I don't know fucking what. 110 00:05:10,500 --> 00:05:14,379 - Damn it, no! 111 00:05:21,553 --> 00:05:22,803 Where are you going? 112 00:05:22,804 --> 00:05:24,847 Downstairs! 113 00:07:39,065 --> 00:07:40,816 Hey. 114 00:07:40,817 --> 00:07:42,861 You slept late. 115 00:07:44,445 --> 00:07:45,905 Where's Dad? 116 00:07:47,949 --> 00:07:49,992 Um, he went to the lake with some people 117 00:07:49,993 --> 00:07:51,535 to get the rest of the food. 118 00:07:51,536 --> 00:07:53,036 He left? 119 00:07:53,037 --> 00:07:55,205 Yeah. He's coming back tomorrow. 120 00:07:55,206 --> 00:07:56,833 Go tell Ethan I'm making breakfast. 121 00:07:58,668 --> 00:08:00,795 So we're just taking day trips to the lake now? 122 00:08:02,422 --> 00:08:03,964 Honey, the people need the food. 123 00:08:03,965 --> 00:08:05,799 Right. 124 00:08:05,800 --> 00:08:07,844 And it had nothing to do with that screaming match last night? 125 00:08:11,014 --> 00:08:12,682 I'm sorry you heard that. 126 00:08:14,309 --> 00:08:16,727 I'm pretty sure people in Colony House heard. 127 00:08:16,728 --> 00:08:17,853 Listen, Julie— 128 00:08:17,854 --> 00:08:20,230 No. I get it. 129 00:08:20,231 --> 00:08:22,316 I've heard this speech plenty of times. 130 00:08:24,611 --> 00:08:27,863 I'm just glad some things are finally getting back to normal. 131 00:08:27,864 --> 00:08:28,990 I'll get Ethan. 132 00:08:42,253 --> 00:08:46,506 So you're saying this could be some kind of code? 133 00:08:46,507 --> 00:08:49,843 Yeah, or an algorithm, or— who knows? 134 00:08:49,844 --> 00:08:52,638 Look, the fact is, Tabitha got pushed out of a lighthouse 135 00:08:52,639 --> 00:08:55,974 and somehow ended up near a hiking trail in Camden, Maine. 136 00:08:55,975 --> 00:08:57,976 I don't think I'm being controversial when I say, 137 00:08:57,977 --> 00:08:59,436 by all known metrics, 138 00:08:59,437 --> 00:09:00,562 that's impossible. 139 00:09:00,563 --> 00:09:02,731 - Okay. - Unless... Unless... 140 00:09:02,732 --> 00:09:06,485 she experienced some kind of... quantum event. 141 00:09:06,486 --> 00:09:09,529 Right? Or wormhole, or any number of theoretical events 142 00:09:09,530 --> 00:09:12,032 that would allow her to get from the lighthouse in the woods 143 00:09:12,033 --> 00:09:14,159 to Camden, Maine. 144 00:09:14,160 --> 00:09:17,204 Or maybe... 145 00:09:17,205 --> 00:09:20,207 Maybe the lighthouse in the woods occupies the same space 146 00:09:20,208 --> 00:09:21,959 as Camden, Maine. 147 00:09:21,960 --> 00:09:24,628 Maybe it wasn't a wormhole so much as a dimensional rift! 148 00:09:24,629 --> 00:09:27,089 - Jade. - I can understand an awful lot 149 00:09:27,090 --> 00:09:28,632 of people get confused, but the truth is 150 00:09:28,633 --> 00:09:30,676 a wormhole is a shortcut through space and time. 151 00:09:30,677 --> 00:09:32,552 - Whereas a dimensional rift— - Jade, stop! 152 00:09:32,553 --> 00:09:34,846 Sorry. What? 153 00:09:34,847 --> 00:09:37,475 I thought you said you had something exciting to show me. 154 00:09:39,185 --> 00:09:40,602 Yeah. 155 00:09:40,603 --> 00:09:42,854 All right, okay, okay, listen, listen. 156 00:09:42,855 --> 00:09:46,274 I understand why you might be skeptical. 157 00:09:46,275 --> 00:09:47,985 I am too. 158 00:09:47,986 --> 00:09:53,323 Something tells me that this has to mean something. 159 00:09:53,324 --> 00:09:56,868 The bottle tree was important to Miranda, right? 160 00:09:56,869 --> 00:09:59,287 And according to Tabitha, she's the only one 161 00:09:59,288 --> 00:10:01,623 who had a connection to this place long before she arrived. 162 00:10:01,624 --> 00:10:03,501 Did you look at the bottles from the other tree? 163 00:10:05,920 --> 00:10:07,462 What other tree? The one in Maine? 164 00:10:07,463 --> 00:10:09,089 - No. How could I—? - No, the one— 165 00:10:09,090 --> 00:10:11,049 Sara and I found 166 00:10:11,050 --> 00:10:13,343 one of these trees when we went out into the woods together. 167 00:10:13,344 --> 00:10:14,928 It wasn't a portal tree, 168 00:10:14,929 --> 00:10:17,514 but it still had bottles hanging from it, 169 00:10:17,515 --> 00:10:18,974 messages inside. 170 00:10:18,975 --> 00:10:23,520 I pulled one down, it said... "1864." 171 00:10:23,521 --> 00:10:25,063 1864. 172 00:10:25,064 --> 00:10:27,400 Eighteen. Eighteen six... 173 00:10:29,986 --> 00:10:32,612 I saw it. 174 00:10:32,613 --> 00:10:33,781 Uh... 175 00:10:37,243 --> 00:10:39,037 "1864." 176 00:10:43,624 --> 00:10:45,751 Where's the second tree? 177 00:10:54,260 --> 00:10:57,262 Hey. Sorry. 178 00:10:57,263 --> 00:11:01,350 I was looking for you and I just figured I'd wait. 179 00:11:02,560 --> 00:11:03,644 Okay. 180 00:11:08,316 --> 00:11:11,359 I haven't seen one of these in a long time. 181 00:11:11,360 --> 00:11:14,279 Yeah. That belonged to Mrs. Davis. 182 00:11:14,280 --> 00:11:15,697 Is that right? 183 00:11:15,698 --> 00:11:19,367 What was Mrs. Davis doing with one of these? 184 00:11:19,368 --> 00:11:21,620 She bought it for her son, 185 00:11:21,621 --> 00:11:23,246 he was very sick, 186 00:11:23,247 --> 00:11:25,415 and he saw the car in the back of a magazine. 187 00:11:25,416 --> 00:11:28,960 And so, she drove far away 188 00:11:28,961 --> 00:11:31,588 to buy one from the only store 189 00:11:31,589 --> 00:11:33,841 that still sold them. 190 00:11:35,551 --> 00:11:37,261 - Uh... 191 00:11:38,471 --> 00:11:40,388 She... 192 00:11:40,389 --> 00:11:42,516 She said her son didn't have very long, 193 00:11:42,517 --> 00:11:46,478 and she knew that the car would make him... 194 00:11:46,479 --> 00:11:47,647 smile. 195 00:11:51,943 --> 00:11:53,903 She saw the tree before she got home. 196 00:11:55,738 --> 00:11:58,241 And she died a long time ago. 197 00:12:00,618 --> 00:12:02,411 I guess her son is dead too. 198 00:12:08,167 --> 00:12:10,877 Yeah, I was thinking maybe 199 00:12:10,878 --> 00:12:12,964 you could show me around today. 200 00:12:13,965 --> 00:12:16,134 Uh, there's something I have to do. 201 00:12:17,760 --> 00:12:19,970 It's very important. 202 00:12:19,971 --> 00:12:23,098 Oh. Mind if I tag along? 203 00:12:23,099 --> 00:12:26,893 No, I don't think that's a good idea. 204 00:12:26,894 --> 00:12:28,437 Right. 205 00:12:30,398 --> 00:12:34,067 Well, I'll— I'll just get out of your way. 206 00:12:34,068 --> 00:12:36,611 Uh... 207 00:12:36,612 --> 00:12:39,823 Uh, it's... 208 00:12:39,824 --> 00:12:42,117 very... dangerous, 209 00:12:42,118 --> 00:12:44,244 what I have to do, and I— 210 00:12:44,245 --> 00:12:46,664 and I don't want you to get hurt. 211 00:12:52,712 --> 00:12:57,425 But you could walk with me for a bit, if you want. 212 00:12:58,843 --> 00:13:01,303 All right. I'd like that. 213 00:13:01,304 --> 00:13:02,722 Okay. 214 00:13:13,900 --> 00:13:16,902 I, uh, finished cleaning out the ambulance. 215 00:13:16,903 --> 00:13:18,153 Here's the last of it. 216 00:13:18,154 --> 00:13:20,488 Awesome. Thanks. 217 00:13:20,489 --> 00:13:23,283 Oh, this stuff is gonna be a godsend. 218 00:13:23,284 --> 00:13:24,993 I'm gonna bring this downstairs. 219 00:13:24,994 --> 00:13:26,536 Oh, I can give you a hand. 220 00:13:26,537 --> 00:13:28,122 You've done plenty, really. 221 00:13:29,290 --> 00:13:30,749 You should go home, 222 00:13:30,750 --> 00:13:32,167 get some rest. 223 00:13:32,168 --> 00:13:33,336 Thank you. 224 00:13:44,305 --> 00:13:45,972 Coming or going? 225 00:13:45,973 --> 00:13:48,391 Oh, I, uh— going. 226 00:13:48,392 --> 00:13:49,977 You okay? 227 00:13:50,937 --> 00:13:53,855 Yeah. You know, I... 228 00:13:53,856 --> 00:13:55,065 I'm good. 229 00:13:55,066 --> 00:13:57,150 Yeah. 230 00:13:57,151 --> 00:13:59,319 - Kenny— - I'm good. 231 00:13:59,320 --> 00:14:01,529 I'm good, really. 232 00:14:01,530 --> 00:14:03,949 I don't wanna talk about it right now. 233 00:14:03,950 --> 00:14:05,659 Okay. Yeah. 234 00:14:05,660 --> 00:14:06,827 Yeah. 235 00:14:52,832 --> 00:14:53,791 Boyd! 236 00:14:55,751 --> 00:14:57,627 Shouldn't you be in bed? 237 00:14:57,628 --> 00:14:59,963 I don't think you're one to talk about taking it easy. 238 00:14:59,964 --> 00:15:01,924 Well... 239 00:15:03,175 --> 00:15:04,468 He's doing better. 240 00:15:05,720 --> 00:15:08,430 Yeah. Yeah. I was... 241 00:15:08,431 --> 00:15:10,974 I was just, uh... 242 00:15:10,975 --> 00:15:14,311 Hey, that ambulance came in fully stocked. 243 00:15:14,312 --> 00:15:16,813 There was a portable ultrasound on board. 244 00:15:16,814 --> 00:15:18,189 Really? 245 00:15:18,190 --> 00:15:20,191 Yeah. When you see Fatima, 246 00:15:20,192 --> 00:15:22,110 tell her to come on by. 247 00:15:22,111 --> 00:15:25,030 She can take a look at her little nugget. 248 00:15:25,031 --> 00:15:27,198 I'll do that. 249 00:15:27,199 --> 00:15:30,493 Hey, look, don't mention that I came by, okay? 250 00:15:30,494 --> 00:15:32,078 Yeah, of course. 251 00:15:32,079 --> 00:15:33,663 Right. 252 00:15:33,664 --> 00:15:35,707 That's really good news, the ultrasound. 253 00:15:35,708 --> 00:15:37,043 Yeah. 254 00:15:46,469 --> 00:15:47,762 Say something. 255 00:15:50,973 --> 00:15:52,892 We have to go to Kristi. 256 00:15:54,643 --> 00:15:57,355 No. I can't do that. 257 00:16:00,775 --> 00:16:04,569 I mean, there's gotta be some sort of medical explanation. 258 00:16:04,570 --> 00:16:06,197 How can there be? 259 00:16:08,908 --> 00:16:10,450 Look, I don't... 260 00:16:10,451 --> 00:16:12,327 I don't want everyone looking at me 261 00:16:12,328 --> 00:16:14,788 the way that you're looking at me right now. 262 00:16:14,789 --> 00:16:17,665 Like you're afraid of me. 263 00:16:17,666 --> 00:16:20,585 No, no, I am— I am not afraid of you. 264 00:16:20,586 --> 00:16:25,340 Okay? And whatever is happening is not your fault, okay? 265 00:16:25,341 --> 00:16:27,092 I just... 266 00:16:27,093 --> 00:16:29,427 I just— I just wanna help you. 267 00:16:29,428 --> 00:16:31,179 Maybe it'll just go away. 268 00:16:31,180 --> 00:16:33,640 You know, maybe it'll just go away on its own. 269 00:16:33,641 --> 00:16:35,433 - And maybe— - Baby... 270 00:16:35,434 --> 00:16:37,227 Maybe it'll just stop. 271 00:16:38,604 --> 00:16:40,313 Who is it? 272 00:16:40,314 --> 00:16:43,192 It's Dad. I, uh, got some good news. 273 00:16:46,237 --> 00:16:47,404 Just— just a second. 274 00:16:47,405 --> 00:16:49,406 Just a second. 275 00:16:49,407 --> 00:16:50,491 Hey. 276 00:16:51,659 --> 00:16:54,994 Hey, look at me. 277 00:16:54,995 --> 00:16:57,330 Look, I-I am just as scared as you. 278 00:16:57,331 --> 00:17:01,168 Okay? But we cannot do this alone. 279 00:17:04,046 --> 00:17:05,798 If it's a bad time— 280 00:17:09,635 --> 00:17:11,011 No, it's fine. 281 00:17:15,015 --> 00:17:16,183 Okay. 282 00:17:21,897 --> 00:17:22,940 Hey. What's... 283 00:17:26,861 --> 00:17:28,195 What's going on? 284 00:17:32,491 --> 00:17:33,993 Come in. 285 00:17:59,185 --> 00:18:00,227 Donna? 286 00:18:03,731 --> 00:18:06,066 I heard about what happened. I'm so sorry. 287 00:18:08,986 --> 00:18:10,778 Were you two close? 288 00:18:12,490 --> 00:18:16,118 He was a pain in my ass for almost two years. 289 00:18:18,871 --> 00:18:21,331 He had some good moments, though. 290 00:18:21,332 --> 00:18:22,957 Would have loved this; 291 00:18:22,958 --> 00:18:26,836 me hauling these fucking stones across town. 292 00:18:26,837 --> 00:18:28,379 Only thing he would've liked better, 293 00:18:28,380 --> 00:18:29,964 is if I left him to rot, 294 00:18:29,965 --> 00:18:32,091 so he could ruin everyone's breakfast every morning. 295 00:18:34,428 --> 00:18:36,222 I was there when he went through. 296 00:18:38,849 --> 00:18:41,601 He was just trying to help, you know? 297 00:18:41,602 --> 00:18:45,146 I'm sure he had some shitty remark on his way out. 298 00:18:52,488 --> 00:18:53,863 You doing okay? 299 00:18:53,864 --> 00:18:55,865 Yeah, yeah. 300 00:18:55,866 --> 00:18:59,452 That meeting yesterday couldn't have been too easy. 301 00:18:59,453 --> 00:19:00,788 Well, I just... 302 00:19:02,289 --> 00:19:04,124 I just feel that... 303 00:19:05,376 --> 00:19:08,087 everyone expects me to have all the answers, you know? 304 00:19:09,588 --> 00:19:11,714 I feel like I let them down. 305 00:19:11,715 --> 00:19:13,758 I feel like I let my family down. 306 00:19:13,759 --> 00:19:15,760 Let them down? 307 00:19:15,761 --> 00:19:18,973 Tabitha, your children thought you were dead! 308 00:19:20,766 --> 00:19:23,560 They don't need answers from you. 309 00:19:23,561 --> 00:19:25,853 They just needed you back. 310 00:19:25,854 --> 00:19:26,981 Yeah. 311 00:19:32,861 --> 00:19:35,030 What if the people from the meeting were right? 312 00:19:37,616 --> 00:19:38,866 What if I wasted 313 00:19:38,867 --> 00:19:41,619 the only opportunity we're gonna get? 314 00:19:41,620 --> 00:19:43,539 You see Dale down there? 315 00:19:44,832 --> 00:19:47,584 You went through that same tree. 316 00:19:47,585 --> 00:19:50,003 That could have been you down there. 317 00:19:50,004 --> 00:19:51,338 I know. 318 00:19:52,756 --> 00:19:55,967 Don't try to be a hero. 319 00:19:55,968 --> 00:19:57,885 Go spend time with your kids 320 00:19:57,886 --> 00:20:00,222 because you're lucky to be here still. 321 00:20:01,849 --> 00:20:03,559 Don't take that for granted. 322 00:20:06,103 --> 00:20:07,354 I'm done. 323 00:20:11,275 --> 00:20:12,318 Hey. 324 00:20:14,320 --> 00:20:16,322 I'm sorry about your friend. 325 00:20:21,285 --> 00:20:22,368 Well, back to work. 326 00:20:22,369 --> 00:20:23,578 Yeah. 327 00:20:23,579 --> 00:20:24,912 You, uh... 328 00:20:24,913 --> 00:20:26,623 tell those kids of yours I said hello. 329 00:20:26,624 --> 00:20:28,125 I will. 330 00:20:39,345 --> 00:20:43,389 So you— you wanna go down into the tunnels, 331 00:20:43,390 --> 00:20:45,224 where these things live? 332 00:20:45,225 --> 00:20:48,811 I don't want to. I have to. 333 00:20:48,812 --> 00:20:51,856 Because there's something down there 334 00:20:51,857 --> 00:20:53,900 that is going to help people? 335 00:20:53,901 --> 00:20:57,279 It's going to save them. It'll save you too. 336 00:20:59,740 --> 00:21:01,367 We're here. 337 00:21:05,663 --> 00:21:08,498 You should go now. 338 00:21:08,499 --> 00:21:09,999 Do you remember the way back? 339 00:21:10,000 --> 00:21:12,377 I'm— I'm not going back. 340 00:21:12,378 --> 00:21:13,753 I'm, uh, coming with you. 341 00:21:13,754 --> 00:21:15,171 No, that's not a good idea. 342 00:21:15,172 --> 00:21:18,216 No. I just got you back. 343 00:21:18,217 --> 00:21:20,301 I'm not losing you again. 344 00:21:20,302 --> 00:21:24,431 If you're gonna do this, we're doing it together. 345 00:21:27,559 --> 00:21:28,686 Okay. 346 00:21:40,489 --> 00:21:42,907 What— what are those for? 347 00:21:42,908 --> 00:21:44,743 So we don't get lost. 348 00:21:50,416 --> 00:21:53,000 Follow close. 349 00:21:53,001 --> 00:21:56,755 Hey, and be really, really quiet. 350 00:22:04,763 --> 00:22:08,891 I mean, we've seen things here that— that don't make sense. 351 00:22:08,892 --> 00:22:10,893 And... 352 00:22:10,894 --> 00:22:15,482 these— these cravings, maybe it's just... 353 00:22:17,776 --> 00:22:20,069 I mean, may— maybe it's just the effect 354 00:22:20,070 --> 00:22:22,488 that this place has on pregnancy, 355 00:22:22,489 --> 00:22:24,615 so it doesn't have to mean that there's something wrong 356 00:22:24,616 --> 00:22:25,908 with the baby, right? 357 00:22:25,909 --> 00:22:27,202 Right. 358 00:22:28,954 --> 00:22:30,080 Right. 359 00:22:32,916 --> 00:22:34,626 Kristi has an ultrasound machine. 360 00:22:38,672 --> 00:22:40,256 Wait. What? 361 00:22:40,257 --> 00:22:43,426 It was on the ambulance that came into town. 362 00:22:43,427 --> 00:22:45,763 That's what I came to tell you. 363 00:22:50,684 --> 00:22:55,354 No. I-I don't— I don't— I don't wanna. 364 00:22:55,355 --> 00:22:56,856 Could you give us a second? 365 00:22:56,857 --> 00:22:59,942 Oh, yeah, of course. 366 00:22:59,943 --> 00:23:01,403 Yeah. 367 00:23:23,050 --> 00:23:24,175 Fatima... 368 00:23:24,176 --> 00:23:25,468 Ellis, I don't want to see it. 369 00:23:25,469 --> 00:23:27,179 No, we can't... 370 00:23:31,642 --> 00:23:33,684 We cannot just hope 371 00:23:33,685 --> 00:23:35,311 that this gets better, okay? 372 00:23:35,312 --> 00:23:36,562 - I know. - Okay. 373 00:23:36,563 --> 00:23:38,356 We are in the dark. 374 00:23:38,357 --> 00:23:41,275 I know. We'll do it tomorrow. We'll go tomorrow. 375 00:23:41,276 --> 00:23:42,945 Fatima, Fatima... 376 00:23:47,741 --> 00:23:49,659 - I just want it to be okay. - I know. 377 00:23:49,660 --> 00:23:52,119 Hey, hey, it's okay. 378 00:23:52,120 --> 00:23:53,663 I just want it to be okay. 379 00:23:53,664 --> 00:23:55,915 I know, baby. 380 00:23:55,916 --> 00:23:58,543 I'm sorry. 381 00:23:58,544 --> 00:24:01,588 Okay. I know. 382 00:24:10,764 --> 00:24:12,598 Good, you're awake. 383 00:24:12,599 --> 00:24:15,643 The fuck do you want? 384 00:24:15,644 --> 00:24:17,354 We need to change your bandages. 385 00:24:18,730 --> 00:24:20,649 It's fine. 386 00:24:21,733 --> 00:24:24,527 I need to make sure there's no infection. 387 00:24:24,528 --> 00:24:26,488 That's not something you want, not here. 388 00:24:27,823 --> 00:24:30,032 Fine. I'll fuckin' change 'em. 389 00:24:30,033 --> 00:24:32,326 I need you to sit up. 390 00:24:32,327 --> 00:24:34,121 Please. Come on. 391 00:24:35,414 --> 00:24:36,414 Yeah. 392 00:24:36,415 --> 00:24:38,958 - Okay, yeah. 393 00:25:05,402 --> 00:25:06,652 May I? 394 00:25:06,653 --> 00:25:07,779 Yeah. 395 00:25:29,635 --> 00:25:31,344 Well? 396 00:25:31,345 --> 00:25:35,890 Um, there's no sign of infection. 397 00:25:35,891 --> 00:25:38,684 And the stitches are holding well. 398 00:25:38,685 --> 00:25:41,188 There's gonna be a lot of bruising, a lot of discomfort. 399 00:25:43,690 --> 00:25:45,567 I wanna see it. 400 00:26:04,252 --> 00:26:05,462 Give me a minute? 401 00:26:08,632 --> 00:26:10,634 Yeah, take your time. 402 00:27:06,773 --> 00:27:07,940 Hey. 403 00:27:07,941 --> 00:27:09,984 What are you doing? 404 00:27:09,985 --> 00:27:12,404 You're not gonna tell my parents, are you? 405 00:27:14,573 --> 00:27:17,074 If you get caught, I was never here. 406 00:27:17,075 --> 00:27:18,701 - Deal. - Okay. 407 00:27:18,702 --> 00:27:19,910 You want some? 408 00:27:19,911 --> 00:27:21,830 Don't push it. 409 00:27:22,914 --> 00:27:24,832 Hey, I was— I was looking for the screwdriver. 410 00:27:24,833 --> 00:27:27,835 My mom always kept a junk drawer in the kitchen. 411 00:27:27,836 --> 00:27:30,087 Um, yeah. 412 00:27:30,088 --> 00:27:31,839 My dad gets fidgety when he's nervous, 413 00:27:31,840 --> 00:27:33,508 so he probably just moved stuff around. 414 00:27:35,844 --> 00:27:37,178 Oh. Um, okay. 415 00:27:37,179 --> 00:27:39,555 Um, God, no, I— I'm sorry. 416 00:27:39,556 --> 00:27:42,016 With my mom being gone, he probably didn't even realize. 417 00:27:42,017 --> 00:27:44,185 No, it's fine. It's just a— it's just a junk drawer. 418 00:27:44,186 --> 00:27:45,770 I'm sorry. 419 00:27:45,771 --> 00:27:48,522 It's not a big deal, seriously. 420 00:27:48,523 --> 00:27:51,984 Um, I'm gonna go— I'm gonna go check the dining room. 421 00:27:51,985 --> 00:27:56,739 You just keep that under wraps. 'Kay? 422 00:27:56,740 --> 00:27:57,991 Okay. 423 00:27:59,743 --> 00:28:02,287 Oh God. 424 00:28:37,656 --> 00:28:38,781 How much further? 425 00:28:38,782 --> 00:28:40,449 Shh! 426 00:28:40,450 --> 00:28:41,785 This way. 427 00:28:55,966 --> 00:28:57,175 No, he... 428 00:28:58,844 --> 00:29:00,845 He should be here. 429 00:29:00,846 --> 00:29:02,430 This is where I saw him. 430 00:29:06,643 --> 00:29:09,019 This whole chamber was full. 431 00:29:09,020 --> 00:29:10,354 Now it's not. 432 00:29:10,355 --> 00:29:12,398 Maybe we took a wrong turn. 433 00:29:12,399 --> 00:29:14,275 No. 434 00:29:14,276 --> 00:29:16,610 Jasper, he was sitting right here. 435 00:29:16,611 --> 00:29:21,532 There was a clock and a wheelchair. 436 00:29:21,533 --> 00:29:24,869 And the bad things, they were sleeping. 437 00:29:24,870 --> 00:29:27,496 Hey, maybe we should go back. 438 00:29:27,497 --> 00:29:28,956 You can get your bearings. 439 00:29:28,957 --> 00:29:30,375 I know where I am. 440 00:29:31,793 --> 00:29:33,377 We need to go deeper. 441 00:29:33,378 --> 00:29:35,004 I'm not sure that's a good idea. 442 00:29:35,005 --> 00:29:36,882 - We can't leave without Jasper. - Victor. 443 00:29:38,550 --> 00:29:40,093 It's important. 444 00:29:42,304 --> 00:29:43,555 We'll be okay. 445 00:29:50,270 --> 00:29:51,855 This way. 446 00:30:01,990 --> 00:30:03,200 She's coming. 447 00:30:06,286 --> 00:30:08,455 She just, uh... 448 00:30:10,540 --> 00:30:12,083 She just needs a minute. 449 00:30:19,424 --> 00:30:20,675 Thanks. 450 00:30:23,303 --> 00:30:25,471 Hey, smile. 451 00:30:25,472 --> 00:30:28,557 What? 452 00:30:28,558 --> 00:30:30,351 Me and Julie found this in the basement. 453 00:30:30,352 --> 00:30:31,644 I figured we should put together 454 00:30:31,645 --> 00:30:33,312 a little Colony House photo album. 455 00:30:33,313 --> 00:30:35,898 Doesn't have to all be scary and bad. 456 00:30:35,899 --> 00:30:37,192 Okay. 457 00:30:38,985 --> 00:30:41,362 I'm gonna put a collage on the wall, 458 00:30:41,363 --> 00:30:44,114 if you wanna check it out later. 459 00:30:57,212 --> 00:30:58,088 You ready? 460 00:31:02,050 --> 00:31:04,344 I don't wanna say anything... 461 00:31:05,804 --> 00:31:07,638 to Kristi, 462 00:31:07,639 --> 00:31:09,682 not until we have to. 463 00:31:09,683 --> 00:31:12,268 Okay. 464 00:31:12,269 --> 00:31:13,436 You're coming, right? 465 00:31:15,563 --> 00:31:16,690 Whatever you guys need. 466 00:31:20,485 --> 00:31:21,987 All right. 467 00:31:41,131 --> 00:31:43,549 Great. 468 00:31:43,550 --> 00:31:45,134 And then there were two. 469 00:31:45,135 --> 00:31:47,595 Oh, for fuck's sake! 470 00:31:51,850 --> 00:31:54,226 It's ironic, no? 471 00:31:54,227 --> 00:31:57,104 A drunk looking for answers in a tree filled with bottles. 472 00:32:00,317 --> 00:32:03,819 Why— why are you wiping that glass? 473 00:32:03,820 --> 00:32:06,031 A man does what a man does. 474 00:32:11,036 --> 00:32:13,454 So, you really think this is gonna tell you anything? 475 00:32:13,455 --> 00:32:15,581 I think this place has a design. 476 00:32:15,582 --> 00:32:17,291 Ah. 477 00:32:17,292 --> 00:32:18,960 I don't think anything's here by accident. 478 00:32:22,464 --> 00:32:24,631 Maybe that's your problem. 479 00:32:24,632 --> 00:32:29,304 And what, dead Tom, does that mean? 480 00:32:31,097 --> 00:32:35,351 Well, nature has a design, Jade, 481 00:32:35,352 --> 00:32:38,021 and that is not nature. 482 00:32:39,022 --> 00:32:41,607 It's just something somebody put there. 483 00:32:41,608 --> 00:32:44,401 Sure, it might mean something, yeah. 484 00:32:44,402 --> 00:32:46,195 Maybe it's something someone made 485 00:32:46,196 --> 00:32:48,740 because they thought it meant something. 486 00:32:51,910 --> 00:32:54,120 Maybe it's someone like you... 487 00:32:56,373 --> 00:32:59,541 just looking for answers, trying to figure things out. 488 00:32:59,542 --> 00:33:02,544 Grasping at straws. 489 00:33:02,545 --> 00:33:05,255 And here you are, standing, looking at this bottle tree, 490 00:33:05,256 --> 00:33:08,050 puzzling over it like it's a part of the original design. 491 00:33:08,051 --> 00:33:09,928 No. 492 00:33:12,222 --> 00:33:16,642 See, Miranda had visions of this place. 493 00:33:16,643 --> 00:33:18,268 She had visions of these trees. 494 00:33:18,269 --> 00:33:20,145 You don't have visions 495 00:33:20,146 --> 00:33:22,022 about things that don't mean anything. 496 00:33:22,023 --> 00:33:23,899 What about the things you see? 497 00:33:23,900 --> 00:33:26,110 The Civil War soldiers? 498 00:33:26,111 --> 00:33:28,028 The guy crushed by the rock in the root cellar? 499 00:33:28,029 --> 00:33:30,489 No, no, no. Listen, those were different. 500 00:33:30,490 --> 00:33:32,950 Okay? Those were completely different. 501 00:33:32,951 --> 00:33:34,910 How so, Jade? 502 00:33:34,911 --> 00:33:38,414 Fine! All right, fine! Maybe it's garbage. 503 00:33:38,415 --> 00:33:40,707 Maybe this is a giant waste of time. 504 00:33:40,708 --> 00:33:42,751 Are you gonna help me bring these down or what? 505 00:33:42,752 --> 00:33:44,336 I gotta finish this first. 506 00:33:44,337 --> 00:33:47,423 Oh, for fuck's sake... 507 00:33:47,424 --> 00:33:49,967 Jade. You mad? 508 00:33:49,968 --> 00:33:52,428 I am a little bit annoyed, yeah! 509 00:33:52,429 --> 00:33:54,304 You should work on that. 510 00:33:54,305 --> 00:33:56,181 Because the Jade that built a multi-million-dollar company 511 00:33:56,182 --> 00:33:57,850 when everyone said he shouldn't, 512 00:33:57,851 --> 00:34:00,979 that guy had thicker skin. Yeah. 513 00:34:02,397 --> 00:34:03,690 You really wanna beat this place? 514 00:34:04,941 --> 00:34:06,984 Maybe you should sober up 515 00:34:06,985 --> 00:34:09,112 and give that guy a call. 516 00:34:19,122 --> 00:34:21,749 There's a nicer way to make your point, you know! 517 00:34:31,926 --> 00:34:33,595 Hey, buddy. 518 00:34:35,013 --> 00:34:37,431 What ya got there? 519 00:34:37,432 --> 00:34:39,766 It's Tian Chen's. 520 00:34:39,767 --> 00:34:40,727 Oh. 521 00:34:47,233 --> 00:34:50,068 Did you learn to read Chinese while I was gone? 522 00:34:50,069 --> 00:34:51,529 No. 523 00:34:53,781 --> 00:34:55,033 Where's your sister? 524 00:34:57,410 --> 00:34:59,329 She went for a walk. 525 00:35:04,209 --> 00:35:06,711 Do you think Tian-Chen's with her husband now? 526 00:35:08,546 --> 00:35:10,964 I hope so. 527 00:35:10,965 --> 00:35:13,259 Do you think they were happy when they got married? 528 00:35:19,265 --> 00:35:20,642 Honey... 529 00:35:22,101 --> 00:35:24,311 I'm so sorry you heard us fight last night. 530 00:35:24,312 --> 00:35:26,272 I'm so sorry. 531 00:35:28,191 --> 00:35:31,068 We're just trying to do our best... 532 00:35:31,069 --> 00:35:32,403 for all of us. 533 00:35:36,950 --> 00:35:39,327 I liked it better when we first got here. 534 00:35:41,162 --> 00:35:43,915 Everyone was so scared, there was no time to be angry. 535 00:35:46,167 --> 00:35:48,503 I wish it could be like that again. 536 00:35:53,424 --> 00:35:56,176 What's Jade doing at the bar? 537 00:35:56,177 --> 00:35:57,844 That's what you guys were fighting about, right? 538 00:35:59,514 --> 00:36:02,266 Jade, um... 539 00:36:02,267 --> 00:36:04,726 he's— he's trying to figure out a puzzle. 540 00:36:04,727 --> 00:36:06,228 What kind of puzzle? 541 00:36:10,400 --> 00:36:11,525 Is someone upstairs? 542 00:36:11,526 --> 00:36:12,818 No. 543 00:36:15,572 --> 00:36:16,697 Are you sure? 544 00:36:16,698 --> 00:36:17,991 What's wrong? 545 00:36:19,867 --> 00:36:21,202 Wait. 546 00:36:45,310 --> 00:36:46,685 Anghkooey. 547 00:36:46,686 --> 00:36:48,812 Oh my God. Why are you here? 548 00:36:48,813 --> 00:36:50,355 Anghkooey! 549 00:36:50,356 --> 00:36:52,232 - No, no, no, no, no! - Anghkooey! 550 00:36:52,233 --> 00:36:53,567 - Oh my God! - Anghkooey! 551 00:36:53,568 --> 00:36:55,444 - I tried to help you! - Anghkooey! 552 00:36:55,445 --> 00:36:58,030 I tried to help you! Leave us alone! 553 00:36:58,031 --> 00:36:59,906 Anghkooey! Anghkooey! 554 00:36:59,907 --> 00:37:01,950 - No, no, no, no, no! - Anghkooey! 555 00:37:01,951 --> 00:37:03,702 - Anghkooey! Anghkooey! - Mom? 556 00:37:03,703 --> 00:37:05,037 Anghkooey! 557 00:37:05,038 --> 00:37:06,371 - Mom? - Anghkooey! 558 00:37:06,372 --> 00:37:07,414 - Mom! - Anghkooey! 559 00:37:07,415 --> 00:37:08,457 What? 560 00:37:08,458 --> 00:37:10,167 Are you okay? 561 00:37:10,168 --> 00:37:13,211 What? We're okay. 562 00:37:13,212 --> 00:37:16,256 It's okay, it's okay. It's okay. 563 00:37:16,257 --> 00:37:18,175 Oh my God. 564 00:37:18,176 --> 00:37:20,552 - We're okay. It's okay. - Was it the children? 565 00:37:20,553 --> 00:37:22,054 Yes. 566 00:37:22,055 --> 00:37:23,472 Can we go outside? 567 00:37:23,473 --> 00:37:25,058 Yes. Let's go. Let's go. 568 00:37:36,027 --> 00:37:37,694 It's really nice of you to do this for him. 569 00:37:37,695 --> 00:37:40,656 Would've hated it. 570 00:37:40,657 --> 00:37:42,992 "Great. A pile a rocks? That all I get?" 571 00:37:45,119 --> 00:37:46,496 Well... 572 00:37:48,247 --> 00:37:51,750 it's not just rocks. It's dignity. 573 00:37:51,751 --> 00:37:53,544 Everyone deserves that. 574 00:37:54,962 --> 00:37:57,965 Yes, they do. 575 00:38:06,349 --> 00:38:08,183 You don't have to be here, honey. 576 00:38:08,184 --> 00:38:10,435 You've already been through enough of this. 577 00:38:10,436 --> 00:38:13,230 Uh, actually, I was kinda wondering 578 00:38:13,231 --> 00:38:16,233 if you maybe had some extra space up at Colony House. 579 00:38:16,234 --> 00:38:17,902 For me. 580 00:38:22,990 --> 00:38:24,658 She was the only thing that ever made that house 581 00:38:24,659 --> 00:38:26,451 feel like a home. 582 00:38:26,452 --> 00:38:28,579 It was meant for a family. She'd want them to have it. 583 00:38:33,418 --> 00:38:35,086 We always have room for you. 584 00:38:38,131 --> 00:38:40,132 You're not still throwing those sex parties up there, 585 00:38:40,133 --> 00:38:42,217 are you? 'Cause I... 586 00:38:42,218 --> 00:38:43,885 Oh, just go pack your stuff 587 00:38:43,886 --> 00:38:46,555 before I change my mind. 588 00:38:46,556 --> 00:38:47,932 Yes, ma'am. 589 00:39:00,194 --> 00:39:01,612 There we go. 590 00:39:05,825 --> 00:39:07,159 Can we come in? 591 00:39:07,160 --> 00:39:09,035 I'm a little busy. 592 00:39:09,036 --> 00:39:11,163 Well, I told Ethan we can— 593 00:39:11,164 --> 00:39:12,749 we can help you with your puzzle. 594 00:39:15,710 --> 00:39:17,378 Uh, sure. Yeah. 595 00:39:19,589 --> 00:39:20,881 You like puzzles, buddy? 596 00:39:20,882 --> 00:39:22,716 Yeah. 597 00:39:22,717 --> 00:39:24,551 Well, great, 'cause this one 598 00:39:24,552 --> 00:39:26,845 just got a whole lot more interesting. 599 00:39:26,846 --> 00:39:28,055 How? 600 00:39:30,892 --> 00:39:32,518 Turns out there is a second bottle tree. 601 00:39:33,811 --> 00:39:35,854 - There's two of them? - Mm-hmm. 602 00:39:35,855 --> 00:39:37,939 Not only that, but the messages in the bottles, the numbers, 603 00:39:37,940 --> 00:39:40,066 they're all the same. 604 00:39:40,067 --> 00:39:41,818 I mean, the placement's obviously different, 605 00:39:41,819 --> 00:39:43,946 and in the second tree, they're written out in cursive. 606 00:39:45,114 --> 00:39:48,116 But the actual numbers, 607 00:39:48,117 --> 00:39:50,702 you line them up side by side; they are exactly the same. 608 00:39:50,703 --> 00:39:53,705 Not to mention some of them repeat, over and over again. 609 00:39:53,706 --> 00:39:55,499 What does that mean? 610 00:39:55,500 --> 00:39:57,418 I have no idea. 611 00:40:00,004 --> 00:40:03,965 But I am increasingly optimistic that, somewhere in here, 612 00:40:03,966 --> 00:40:06,426 somewhere in these dates, in these numbers, 613 00:40:06,427 --> 00:40:10,931 is a key to something that we need to understand. 614 00:40:10,932 --> 00:40:13,099 You wanna help me find it? 615 00:40:13,100 --> 00:40:14,060 Okay. 616 00:40:23,444 --> 00:40:26,196 You need to apply this every time you change the bandages. 617 00:40:26,197 --> 00:40:28,156 I heard you the first time. 618 00:40:28,157 --> 00:40:30,992 That gets infected, you're gonna be in a world of— 619 00:40:30,993 --> 00:40:32,995 I said I heard you. 620 00:40:35,832 --> 00:40:37,124 Okay. 621 00:40:38,751 --> 00:40:40,336 You're all set, then. 622 00:40:42,672 --> 00:40:45,049 Why are you pretending you're okay? 623 00:40:46,551 --> 00:40:48,426 If you're talking about Nicky, that was— 624 00:40:48,427 --> 00:40:50,304 No, you know what I'm talking about. 625 00:40:57,353 --> 00:40:59,564 Just make sure you change the bandages. 626 00:41:01,941 --> 00:41:03,942 You can pretend all you want, 627 00:41:03,943 --> 00:41:05,861 but you were there, 628 00:41:05,862 --> 00:41:07,697 same as me. 629 00:41:12,159 --> 00:41:14,203 What if it's not over? 630 00:41:17,915 --> 00:41:21,251 Whatever happened to us, it wasn't... 631 00:41:21,252 --> 00:41:23,044 What? 632 00:41:23,045 --> 00:41:24,005 It wasn't real? 633 00:41:26,716 --> 00:41:28,885 What the fuck is "real" anymore? 634 00:41:32,597 --> 00:41:34,014 Ah, it's gotta be easy for you 635 00:41:34,015 --> 00:41:36,182 in a place like this, though, huh? 636 00:41:36,183 --> 00:41:39,060 Going to sleep next to somebody every night. 637 00:41:39,061 --> 00:41:40,938 You get to pretend that you're okay. 638 00:41:43,357 --> 00:41:45,775 Yeah, well, it's not like that out on the bus. 639 00:41:45,776 --> 00:41:47,486 I don't get to pretend. 640 00:41:48,654 --> 00:41:51,072 It's fucking... 641 00:41:51,073 --> 00:41:53,034 terrifying. 642 00:42:05,880 --> 00:42:08,132 So, then, don't go back to the bus. 643 00:42:09,634 --> 00:42:12,428 We got room. Go get your stuff. 644 00:42:14,180 --> 00:42:15,722 You serious? 645 00:42:15,723 --> 00:42:19,643 Yeah. No one here has to be alone. 646 00:42:19,644 --> 00:42:21,520 I'll talk to Kristi. 647 00:42:26,817 --> 00:42:28,319 Okay. 648 00:43:09,276 --> 00:43:12,363 How many of those little green men do you have? 649 00:43:17,743 --> 00:43:19,829 We'll be fine. 650 00:43:24,375 --> 00:43:25,792 Shh. Careful. 651 00:43:25,793 --> 00:43:27,336 All right. 652 00:43:31,799 --> 00:43:34,217 Victor, I think we should turn around. 653 00:43:34,218 --> 00:43:35,594 Shh. It won't be much further. 654 00:43:37,054 --> 00:43:39,305 You don't know that. 655 00:43:39,306 --> 00:43:41,767 If we get lost down here... 656 00:43:43,769 --> 00:43:45,270 We won't get lost. 657 00:43:45,271 --> 00:43:47,689 - Careful. 658 00:43:47,690 --> 00:43:48,898 Hey, hey, look. 659 00:43:48,899 --> 00:43:50,775 - We can come back. - No. 660 00:43:50,776 --> 00:43:53,069 - Figure out a plan. - No! 661 00:43:53,070 --> 00:43:55,196 Victor, please— 662 00:43:55,197 --> 00:43:56,573 - Wait, wait. - What? 663 00:43:56,574 --> 00:43:57,700 Look, look, look. 664 00:44:03,956 --> 00:44:05,206 We have to go through. 665 00:44:05,207 --> 00:44:06,584 No, Victor! 666 00:44:43,454 --> 00:44:44,497 Shh... 667 00:44:52,213 --> 00:44:54,256 No. Wait, wait. 668 00:44:59,637 --> 00:45:00,513 Okay. 669 00:45:03,015 --> 00:45:05,016 Let's go. Let's go. 670 00:45:05,017 --> 00:45:06,309 Oh, God. 671 00:45:06,310 --> 00:45:08,603 This is— it's your mother's. 672 00:45:13,526 --> 00:45:15,068 - Oh, God. - Shh! 673 00:45:15,069 --> 00:45:16,778 We have to go. 674 00:45:16,779 --> 00:45:19,823 You know, Victor, if you keep coming down here, 675 00:45:19,824 --> 00:45:22,409 one of these days, we'll make you stay. 676 00:45:27,164 --> 00:45:28,289 Go! 677 00:45:28,290 --> 00:45:30,125 Go, go, go! 678 00:45:30,126 --> 00:45:32,127 Go! Come on! 679 00:45:47,810 --> 00:45:50,103 You movin' out? 680 00:45:50,104 --> 00:45:51,480 Yeah. 681 00:45:53,065 --> 00:45:55,483 Found a sweet little condo up the road. 682 00:45:55,484 --> 00:45:56,609 Yeah? 683 00:45:56,610 --> 00:45:59,405 Yeah. Ocean views. Indoor gym. 684 00:46:00,698 --> 00:46:02,073 Sounds nice. 685 00:46:02,074 --> 00:46:03,117 Yeah. 686 00:46:06,120 --> 00:46:07,288 Where are you really going? 687 00:46:09,039 --> 00:46:11,500 Marielle said I could stay at the clinic. 688 00:46:13,419 --> 00:46:14,795 How's she doing? 689 00:46:15,754 --> 00:46:17,673 She's acting like nothing ever happened. 690 00:46:19,425 --> 00:46:20,718 How are you doing? 691 00:46:22,928 --> 00:46:25,514 Get stoned a lot. It helps. 692 00:46:27,600 --> 00:46:29,518 You got anything on you now? 693 00:46:37,318 --> 00:46:40,236 Okay. Come inside. 694 00:46:40,237 --> 00:46:43,489 - Careful. 695 00:46:43,490 --> 00:46:44,532 Careful. 696 00:46:44,533 --> 00:46:46,326 - Come. 697 00:46:46,327 --> 00:46:48,286 Sit here. 698 00:46:48,287 --> 00:46:49,537 Okay. 699 00:46:52,791 --> 00:46:55,835 That thing, its voice... 700 00:46:55,836 --> 00:46:58,463 It's okay. We're safe now. 701 00:46:58,464 --> 00:47:01,966 Why did they have this? It's your mother's. 702 00:47:01,967 --> 00:47:04,719 I don't know. They like to take things. 703 00:47:04,720 --> 00:47:06,096 Why? 704 00:47:08,140 --> 00:47:09,558 I don't know. They just do. 705 00:47:16,190 --> 00:47:19,234 What is this place? 706 00:47:19,235 --> 00:47:23,780 It's... just somewhere... 707 00:47:23,781 --> 00:47:26,617 somewhere I come when it gets too loud sometimes. 708 00:47:28,369 --> 00:47:30,412 I used to hide here... 709 00:47:32,164 --> 00:47:34,582 before the people came. 710 00:47:34,583 --> 00:47:38,670 At night? You would hide in here? 711 00:47:38,671 --> 00:47:41,340 Uh-huh. 712 00:47:43,092 --> 00:47:46,302 Because you were alone. 713 00:47:46,303 --> 00:47:47,720 My God. 714 00:47:47,721 --> 00:47:49,013 - It's okay. 715 00:47:49,014 --> 00:47:51,933 No, everything— everything is okay now. 716 00:47:51,934 --> 00:47:54,143 Look, we found Jasper. 717 00:47:54,144 --> 00:47:56,605 That means that we can save people. 718 00:47:57,856 --> 00:48:00,108 How? 719 00:48:00,109 --> 00:48:01,819 He knows things. 720 00:48:03,153 --> 00:48:04,113 Yeah. 721 00:48:17,710 --> 00:48:20,878 I heard him tell Christopher a story about this place once, 722 00:48:20,879 --> 00:48:22,840 and we have to make him tell it again. 723 00:48:26,010 --> 00:48:29,305 But Victor... Victor... 724 00:48:30,764 --> 00:48:33,766 that's a toy. 725 00:48:33,767 --> 00:48:36,020 We'll make him tell it again. 726 00:48:38,022 --> 00:48:39,606 You'll see. 727 00:48:41,525 --> 00:48:43,110 Okay. Let's lift this up. 728 00:48:44,737 --> 00:48:45,820 I got the gel. 729 00:48:45,821 --> 00:48:48,781 Oh, great. Thank you. 730 00:48:48,782 --> 00:48:50,909 All right, so, it's just gonna be a bit cold. 731 00:48:52,661 --> 00:48:54,412 Now, keep in mind, it's still early days, 732 00:48:54,413 --> 00:48:55,955 so it's not gonna look like much yet. 733 00:48:55,956 --> 00:48:58,583 It'll be about the size of an acorn, 734 00:48:58,584 --> 00:49:01,169 and if we're lucky, we might see the arms and legs. 735 00:49:01,170 --> 00:49:03,755 So, just, keep your expectations in check, okay? 736 00:49:03,756 --> 00:49:05,257 Okay. 737 00:49:06,425 --> 00:49:07,509 Ready? 738 00:49:09,261 --> 00:49:11,846 Okay. 739 00:49:22,733 --> 00:49:25,569 Okay, so, there's your uterus. 740 00:49:34,119 --> 00:49:35,953 What's going on? 741 00:49:35,954 --> 00:49:38,665 I, um... Hm. 742 00:49:41,001 --> 00:49:42,878 I don't see anything. 743 00:49:44,546 --> 00:49:47,298 What— what do you mean? 744 00:49:47,299 --> 00:49:49,551 Um... 745 00:49:52,638 --> 00:49:54,348 You're not pregnant. 746 00:49:58,227 --> 00:50:02,605 No, no, that's— that's impossible. 747 00:50:02,606 --> 00:50:04,690 I need you to keep looking. 748 00:50:04,691 --> 00:50:06,901 - Fatima— - You barely looked! 749 00:50:06,902 --> 00:50:09,862 - Just keep looking! - Sweetie, I'm so sorry— 750 00:50:09,863 --> 00:50:11,614 I don't need you to be sorry! 751 00:50:11,615 --> 00:50:13,157 - I need you to look again. - Hey, it's okay. 752 00:50:13,158 --> 00:50:14,742 - It's not okay! - It's okay, just— 753 00:50:14,743 --> 00:50:17,121 Okay, we'll take a look together, okay? 754 00:50:18,872 --> 00:50:19,872 It's okay. 755 00:50:19,873 --> 00:50:21,125 All right. 756 00:50:22,960 --> 00:50:26,212 So right here is where the baby's supposed to be. 757 00:50:26,213 --> 00:50:28,549 But there's nothing there. 758 00:50:30,342 --> 00:50:32,301 No, I... 759 00:50:32,302 --> 00:50:36,597 There's something inside of me. I need you to find it. 760 00:50:36,598 --> 00:50:38,558 Fatima... 761 00:50:38,559 --> 00:50:41,186 there's nowhere else to look. 762 00:50:44,690 --> 00:50:46,150 We need to tell them. 763 00:50:47,401 --> 00:50:48,485 Tell us what? 764 00:51:17,139 --> 00:51:21,100 Help me, Elgin. I can save you. 765 00:51:21,101 --> 00:51:23,394 I can save all of you. 766 00:51:23,395 --> 00:51:25,980 I can help you go back home. 767 00:51:25,981 --> 00:51:27,482 Hey. 768 00:51:27,483 --> 00:51:29,775 - Are you all right? 769 00:51:29,776 --> 00:51:31,235 You look weird. 770 00:51:31,236 --> 00:51:33,405 I'm fine. 771 00:51:35,073 --> 00:51:36,074 I like the collage. 772 00:51:56,512 --> 00:51:59,430 The fact that some of the numbers repeat, 773 00:51:59,431 --> 00:52:01,016 that means there's a pattern somewhere. 774 00:52:02,434 --> 00:52:04,435 The 2 on this one's backwards. 775 00:52:04,436 --> 00:52:07,230 Mm-hmm. 776 00:52:07,231 --> 00:52:08,773 Same thing with the number seven, 777 00:52:08,774 --> 00:52:10,983 but they're only backwards sometimes. 778 00:52:10,984 --> 00:52:13,069 - Why? - I don't know. 779 00:52:13,070 --> 00:52:14,570 That's why we have to figure out the pattern. 780 00:52:14,571 --> 00:52:15,821 If we can figure out the pattern, 781 00:52:15,822 --> 00:52:17,199 then we can figure out the shape. 782 00:52:18,617 --> 00:52:20,702 Get cracking. 783 00:52:24,915 --> 00:52:27,792 Look... 784 00:52:27,793 --> 00:52:30,253 whatever those kids are, they're not gonna hurt you. 785 00:52:30,254 --> 00:52:31,964 How do you know that? 786 00:52:33,173 --> 00:52:35,216 They want your help, right? 787 00:52:35,217 --> 00:52:38,512 I don't know. Maybe. 788 00:52:39,596 --> 00:52:41,472 I'm basing that on something a dead woman saw 789 00:52:41,473 --> 00:52:44,350 in a vision 40 years ago, so... 790 00:52:56,947 --> 00:52:58,906 What is this? 791 00:52:58,907 --> 00:53:02,201 Some wards scattered around the settlement. 792 00:53:02,202 --> 00:53:04,246 I'm guessing they're protective. They don't really seem— 793 00:53:10,377 --> 00:53:12,962 What's wrong? 794 00:53:12,963 --> 00:53:14,881 Three red stones. 795 00:53:21,722 --> 00:53:23,389 What? 796 00:53:23,390 --> 00:53:24,766 Three red stones. 797 00:53:26,226 --> 00:53:30,313 Did you— did you see three red stones? 798 00:53:30,314 --> 00:53:32,107 Big ones in a circle? 799 00:53:33,483 --> 00:53:35,818 - How did you—? 800 00:53:35,819 --> 00:53:38,530 No. No, no. 801 00:53:51,793 --> 00:53:53,669 When I was a little girl, 802 00:53:53,670 --> 00:53:58,008 I would have the same nightmare over and over again. 803 00:54:02,095 --> 00:54:03,805 It wasn't just Miranda. 804 00:54:05,932 --> 00:54:07,893 I saw this place too... 805 00:54:09,686 --> 00:54:11,647 but I just didn't know it. 50570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.