Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,874 --> 00:00:19,750
Previously on From...
2
00:00:19,751 --> 00:00:21,127
- Get them off me!
- Are you looking for these?
3
00:00:21,128 --> 00:00:22,796
Take them.
We get to keep Randall, though.
4
00:00:25,674 --> 00:00:27,550
We're gonna need
some fresh towels!
5
00:00:27,551 --> 00:00:29,301
- No, no, no!
- Hey, hey, hey. Stop!
6
00:00:29,302 --> 00:00:31,430
- You're gonna hurt yourself.
- You fucking left me!
7
00:00:35,100 --> 00:00:38,352
Ellis, he's so happy.
8
00:00:38,353 --> 00:00:41,439
I can't tell him
how scared I am.
9
00:00:41,440 --> 00:00:43,566
I'm trying to be patient,
but I-I need—
10
00:00:43,567 --> 00:00:45,776
- You can't help!
- I don't understand.
11
00:00:45,777 --> 00:00:47,361
This!
12
00:00:47,362 --> 00:00:48,737
- It's all I can keep down!
- What?
13
00:00:48,738 --> 00:00:51,116
I think there's something
wrong with the baby.
14
00:00:52,993 --> 00:00:56,120
- What's wrong?
- Nothing for Christopher.
15
00:00:56,121 --> 00:00:57,538
Who was Christopher?
16
00:00:57,539 --> 00:00:59,165
He was our friend.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,709
But then Christopher
started seeing the symbol,
18
00:01:01,710 --> 00:01:03,335
and then everyone died.
19
00:01:04,880 --> 00:01:08,883
Jasper's the one who can
tell us why it happened.
20
00:01:08,884 --> 00:01:11,552
Easier to tell myself
they were dead.
21
00:01:11,553 --> 00:01:13,637
All that time,
my little boy was here.
22
00:01:13,638 --> 00:01:15,891
What kind of man
gives up on his family?
23
00:01:19,144 --> 00:01:20,686
Victor.
24
00:01:20,687 --> 00:01:22,522
I didn't know
how to get home.
25
00:01:25,192 --> 00:01:26,692
What the hell
happened last night?
26
00:01:26,693 --> 00:01:27,735
Boyd?
27
00:01:27,736 --> 00:01:29,153
Tabitha's back.
28
00:01:29,154 --> 00:01:30,404
What?
29
00:01:30,405 --> 00:01:31,906
Boyd said you went
through a tree?
30
00:01:31,907 --> 00:01:33,782
They're called Farway trees.
31
00:01:33,783 --> 00:01:36,202
Can you get back there
without the tree?
32
00:01:36,203 --> 00:01:37,870
I don't know.
I don't— I don't know.
33
00:01:37,871 --> 00:01:39,371
What about the bottles?
Was there anything
34
00:01:39,372 --> 00:01:41,457
- special about them?
- I took a few of 'em down.
35
00:01:41,458 --> 00:01:42,958
There were slips
of paper inside
36
00:01:42,959 --> 00:01:44,710
with numbers
written on them.
37
00:01:44,711 --> 00:01:47,421
When you were out there,
did you contact anyone?
38
00:01:47,422 --> 00:01:49,757
You don't understand,
they wouldn't have believed me.
39
00:01:49,758 --> 00:01:52,343
You had an opportunity that
none of us have ever had before,
40
00:01:52,344 --> 00:01:53,719
and you blew it.
41
00:01:53,720 --> 00:01:55,596
I went out and I came back.
42
00:01:55,597 --> 00:01:57,516
- And I came back with nothing!
- We thought you were dead.
43
00:01:58,600 --> 00:02:01,352
Your children thought
you were dead.
44
00:02:01,353 --> 00:02:03,230
You owe it to your kids
to be here now.
45
00:02:17,452 --> 00:02:18,995
What are you doing?
46
00:02:20,413 --> 00:02:21,915
I had a nightmare.
47
00:02:25,377 --> 00:02:27,211
You wanna talk about it?
48
00:02:27,212 --> 00:02:28,796
No.
49
00:02:28,797 --> 00:02:31,090
Well, come back to bed.
50
00:02:36,179 --> 00:02:37,639
I should've done more.
51
00:02:39,307 --> 00:02:41,600
When I was out there,
I should've done more.
52
00:03:00,579 --> 00:03:03,122
You did the best you could.
53
00:03:03,123 --> 00:03:04,416
How do you know that?
54
00:03:05,875 --> 00:03:07,209
What?
55
00:03:07,210 --> 00:03:09,962
You keep saying stuff like that.
How do you know?
56
00:03:09,963 --> 00:03:12,298
How do you have any idea
what I could've done?
57
00:03:12,299 --> 00:03:14,341
I'm just—
58
00:03:14,342 --> 00:03:16,051
You keep saying stuff
like that,
59
00:03:16,052 --> 00:03:18,137
just— that is not true,
just so I feel better.
60
00:03:18,138 --> 00:03:20,889
I don't— I don't understand.
61
00:03:23,059 --> 00:03:25,102
Would you— would you rather
I just picked you apart?
62
00:03:26,313 --> 00:03:28,480
Make you feel like shit?
63
00:03:28,481 --> 00:03:30,524
I'm not gonna do that.
64
00:03:30,525 --> 00:03:33,068
I just want you
to be honest!
65
00:03:33,069 --> 00:03:34,529
No.
66
00:03:36,865 --> 00:03:38,699
What you want
67
00:03:38,700 --> 00:03:41,285
is for me
to read your mind,
68
00:03:41,286 --> 00:03:43,287
so I can say to you
whatever you wanna hear
69
00:03:43,288 --> 00:03:45,331
at any given time.
70
00:03:45,332 --> 00:03:47,541
You want me to be
the bad guy?
71
00:03:47,542 --> 00:03:51,378
Fine! But I was the one
who stayed here,
72
00:03:51,379 --> 00:03:54,381
holding our kids together,
while you ran off
73
00:03:54,382 --> 00:03:56,133
- to try to deal with whatever...
- No, no, no, no, no, no.
74
00:03:56,134 --> 00:03:57,509
- ... it was you were doing!
- You make it sound like
75
00:03:57,510 --> 00:03:58,761
I went on a fucking vacation.
76
00:03:58,762 --> 00:04:00,471
I came to you.
77
00:04:00,472 --> 00:04:01,930
I asked for your
fucking permission.
78
00:04:01,931 --> 00:04:03,974
I was just trying
to save our daughter.
79
00:04:03,975 --> 00:04:05,392
Did it ever occur
to you that maybe
80
00:04:05,393 --> 00:04:07,603
we could've
done things together?
81
00:04:07,604 --> 00:04:09,897
No! Because you wanted
to do it on your own!
82
00:04:09,898 --> 00:04:11,774
You want to do
everything on your own!
83
00:04:11,775 --> 00:04:12,941
That's why you—
84
00:04:12,942 --> 00:04:14,652
That's why what?
85
00:04:14,653 --> 00:04:15,611
- No.
- That's why what?
86
00:04:15,612 --> 00:04:17,237
Nothing.
87
00:04:17,238 --> 00:04:19,073
Noth— that's why what?
88
00:04:19,074 --> 00:04:21,283
I'm going back to bed.
89
00:04:21,284 --> 00:04:23,662
Stop being a fucking
coward and tell me!
90
00:04:26,790 --> 00:04:28,624
That's why you
wanted a divorce,
91
00:04:28,625 --> 00:04:31,669
because it'd be easier
for you to cut and run,
92
00:04:31,670 --> 00:04:34,672
to deal with Thomas's
death on your own,
93
00:04:34,673 --> 00:04:37,883
instead of trying
to put our family back together!
94
00:04:37,884 --> 00:04:40,636
Oh, yeah and you were the knight
in shining armor, right?
95
00:04:40,637 --> 00:04:43,764
Everything you did, every choice
you made was perfect!
96
00:04:43,765 --> 00:04:45,974
- I never said that.
- You think getting the divorce
97
00:04:45,975 --> 00:04:47,643
was gonna let me
deal with it on my own?
98
00:04:47,644 --> 00:04:49,103
I was already
on my fucking own!
99
00:04:49,104 --> 00:04:50,312
Oh, that's so not true.
100
00:04:50,313 --> 00:04:52,356
You got to throw
yourself into your work!
101
00:04:52,357 --> 00:04:54,733
You were not there when Julie
and Ethan woke up crying.
102
00:04:54,734 --> 00:04:56,527
You didn't see them
103
00:04:56,528 --> 00:04:58,529
sitting in Thomas's room,
just staring at his toys—
104
00:04:58,530 --> 00:04:59,613
No.
105
00:04:59,614 --> 00:05:01,240
And you're upset.
106
00:05:01,241 --> 00:05:03,033
You're upset
because you had to
107
00:05:03,034 --> 00:05:06,328
take care of your children
the few days that I was gone?
108
00:05:06,329 --> 00:05:08,914
I took care of my fucking kids
for a year, while you were...
109
00:05:08,915 --> 00:05:10,499
- No! God—
- ... I don't know fucking what.
110
00:05:10,500 --> 00:05:14,379
- Damn it, no!
111
00:05:21,553 --> 00:05:22,803
Where are you going?
112
00:05:22,804 --> 00:05:24,847
Downstairs!
113
00:07:39,065 --> 00:07:40,816
Hey.
114
00:07:40,817 --> 00:07:42,861
You slept late.
115
00:07:44,445 --> 00:07:45,905
Where's Dad?
116
00:07:47,949 --> 00:07:49,992
Um, he went to the lake
with some people
117
00:07:49,993 --> 00:07:51,535
to get the rest of the food.
118
00:07:51,536 --> 00:07:53,036
He left?
119
00:07:53,037 --> 00:07:55,205
Yeah.
He's coming back tomorrow.
120
00:07:55,206 --> 00:07:56,833
Go tell Ethan
I'm making breakfast.
121
00:07:58,668 --> 00:08:00,795
So we're just taking
day trips to the lake now?
122
00:08:02,422 --> 00:08:03,964
Honey, the people
need the food.
123
00:08:03,965 --> 00:08:05,799
Right.
124
00:08:05,800 --> 00:08:07,844
And it had nothing to do with
that screaming match last night?
125
00:08:11,014 --> 00:08:12,682
I'm sorry you heard that.
126
00:08:14,309 --> 00:08:16,727
I'm pretty sure people
in Colony House heard.
127
00:08:16,728 --> 00:08:17,853
Listen, Julie—
128
00:08:17,854 --> 00:08:20,230
No. I get it.
129
00:08:20,231 --> 00:08:22,316
I've heard this speech
plenty of times.
130
00:08:24,611 --> 00:08:27,863
I'm just glad some things are
finally getting back to normal.
131
00:08:27,864 --> 00:08:28,990
I'll get Ethan.
132
00:08:42,253 --> 00:08:46,506
So you're saying
this could be some kind of code?
133
00:08:46,507 --> 00:08:49,843
Yeah, or an algorithm,
or— who knows?
134
00:08:49,844 --> 00:08:52,638
Look, the fact is, Tabitha got
pushed out of a lighthouse
135
00:08:52,639 --> 00:08:55,974
and somehow ended up near
a hiking trail in Camden, Maine.
136
00:08:55,975 --> 00:08:57,976
I don't think I'm being
controversial when I say,
137
00:08:57,977 --> 00:08:59,436
by all known metrics,
138
00:08:59,437 --> 00:09:00,562
that's impossible.
139
00:09:00,563 --> 00:09:02,731
- Okay.
- Unless... Unless...
140
00:09:02,732 --> 00:09:06,485
she experienced some kind
of... quantum event.
141
00:09:06,486 --> 00:09:09,529
Right? Or wormhole, or any
number of theoretical events
142
00:09:09,530 --> 00:09:12,032
that would allow her to get from
the lighthouse in the woods
143
00:09:12,033 --> 00:09:14,159
to Camden, Maine.
144
00:09:14,160 --> 00:09:17,204
Or maybe...
145
00:09:17,205 --> 00:09:20,207
Maybe the lighthouse in the
woods occupies the same space
146
00:09:20,208 --> 00:09:21,959
as Camden, Maine.
147
00:09:21,960 --> 00:09:24,628
Maybe it wasn't a wormhole
so much as a dimensional rift!
148
00:09:24,629 --> 00:09:27,089
- Jade.
- I can understand an awful lot
149
00:09:27,090 --> 00:09:28,632
of people get confused,
but the truth is
150
00:09:28,633 --> 00:09:30,676
a wormhole is a shortcut
through space and time.
151
00:09:30,677 --> 00:09:32,552
- Whereas a dimensional rift—
- Jade, stop!
152
00:09:32,553 --> 00:09:34,846
Sorry. What?
153
00:09:34,847 --> 00:09:37,475
I thought you said you had
something exciting to show me.
154
00:09:39,185 --> 00:09:40,602
Yeah.
155
00:09:40,603 --> 00:09:42,854
All right,
okay, okay, listen, listen.
156
00:09:42,855 --> 00:09:46,274
I understand why
you might be skeptical.
157
00:09:46,275 --> 00:09:47,985
I am too.
158
00:09:47,986 --> 00:09:53,323
Something tells me that
this has to mean something.
159
00:09:53,324 --> 00:09:56,868
The bottle tree was
important to Miranda, right?
160
00:09:56,869 --> 00:09:59,287
And according to Tabitha,
she's the only one
161
00:09:59,288 --> 00:10:01,623
who had a connection to this
place long before she arrived.
162
00:10:01,624 --> 00:10:03,501
Did you look at the bottles
from the other tree?
163
00:10:05,920 --> 00:10:07,462
What other tree?
The one in Maine?
164
00:10:07,463 --> 00:10:09,089
- No. How could I—?
- No, the one—
165
00:10:09,090 --> 00:10:11,049
Sara and I found
166
00:10:11,050 --> 00:10:13,343
one of these trees when we went
out into the woods together.
167
00:10:13,344 --> 00:10:14,928
It wasn't a portal tree,
168
00:10:14,929 --> 00:10:17,514
but it still had
bottles hanging from it,
169
00:10:17,515 --> 00:10:18,974
messages inside.
170
00:10:18,975 --> 00:10:23,520
I pulled one down,
it said... "1864."
171
00:10:23,521 --> 00:10:25,063
1864.
172
00:10:25,064 --> 00:10:27,400
Eighteen. Eighteen six...
173
00:10:29,986 --> 00:10:32,612
I saw it.
174
00:10:32,613 --> 00:10:33,781
Uh...
175
00:10:37,243 --> 00:10:39,037
"1864."
176
00:10:43,624 --> 00:10:45,751
Where's the second tree?
177
00:10:54,260 --> 00:10:57,262
Hey. Sorry.
178
00:10:57,263 --> 00:11:01,350
I was looking for you
and I just figured I'd wait.
179
00:11:02,560 --> 00:11:03,644
Okay.
180
00:11:08,316 --> 00:11:11,359
I haven't seen
one of these in a long time.
181
00:11:11,360 --> 00:11:14,279
Yeah. That belonged
to Mrs. Davis.
182
00:11:14,280 --> 00:11:15,697
Is that right?
183
00:11:15,698 --> 00:11:19,367
What was Mrs. Davis doing
with one of these?
184
00:11:19,368 --> 00:11:21,620
She bought it
for her son,
185
00:11:21,621 --> 00:11:23,246
he was very sick,
186
00:11:23,247 --> 00:11:25,415
and he saw the car
in the back of a magazine.
187
00:11:25,416 --> 00:11:28,960
And so, she drove far away
188
00:11:28,961 --> 00:11:31,588
to buy one
from the only store
189
00:11:31,589 --> 00:11:33,841
that still sold them.
190
00:11:35,551 --> 00:11:37,261
- Uh...
191
00:11:38,471 --> 00:11:40,388
She...
192
00:11:40,389 --> 00:11:42,516
She said her son
didn't have very long,
193
00:11:42,517 --> 00:11:46,478
and she knew that
the car would make him...
194
00:11:46,479 --> 00:11:47,647
smile.
195
00:11:51,943 --> 00:11:53,903
She saw the tree
before she got home.
196
00:11:55,738 --> 00:11:58,241
And she died
a long time ago.
197
00:12:00,618 --> 00:12:02,411
I guess her son is dead too.
198
00:12:08,167 --> 00:12:10,877
Yeah, I was thinking maybe
199
00:12:10,878 --> 00:12:12,964
you could show me
around today.
200
00:12:13,965 --> 00:12:16,134
Uh, there's something
I have to do.
201
00:12:17,760 --> 00:12:19,970
It's very important.
202
00:12:19,971 --> 00:12:23,098
Oh. Mind if I tag along?
203
00:12:23,099 --> 00:12:26,893
No, I don't think
that's a good idea.
204
00:12:26,894 --> 00:12:28,437
Right.
205
00:12:30,398 --> 00:12:34,067
Well, I'll—
I'll just get out of your way.
206
00:12:34,068 --> 00:12:36,611
Uh...
207
00:12:36,612 --> 00:12:39,823
Uh, it's...
208
00:12:39,824 --> 00:12:42,117
very... dangerous,
209
00:12:42,118 --> 00:12:44,244
what I have to do,
and I—
210
00:12:44,245 --> 00:12:46,664
and I don't want
you to get hurt.
211
00:12:52,712 --> 00:12:57,425
But you could walk with me
for a bit, if you want.
212
00:12:58,843 --> 00:13:01,303
All right. I'd like that.
213
00:13:01,304 --> 00:13:02,722
Okay.
214
00:13:13,900 --> 00:13:16,902
I, uh, finished
cleaning out the ambulance.
215
00:13:16,903 --> 00:13:18,153
Here's the last of it.
216
00:13:18,154 --> 00:13:20,488
Awesome. Thanks.
217
00:13:20,489 --> 00:13:23,283
Oh, this stuff is
gonna be a godsend.
218
00:13:23,284 --> 00:13:24,993
I'm gonna bring this
downstairs.
219
00:13:24,994 --> 00:13:26,536
Oh, I can give you a hand.
220
00:13:26,537 --> 00:13:28,122
You've done plenty, really.
221
00:13:29,290 --> 00:13:30,749
You should go home,
222
00:13:30,750 --> 00:13:32,167
get some rest.
223
00:13:32,168 --> 00:13:33,336
Thank you.
224
00:13:44,305 --> 00:13:45,972
Coming or going?
225
00:13:45,973 --> 00:13:48,391
Oh, I, uh— going.
226
00:13:48,392 --> 00:13:49,977
You okay?
227
00:13:50,937 --> 00:13:53,855
Yeah. You know, I...
228
00:13:53,856 --> 00:13:55,065
I'm good.
229
00:13:55,066 --> 00:13:57,150
Yeah.
230
00:13:57,151 --> 00:13:59,319
- Kenny—
- I'm good.
231
00:13:59,320 --> 00:14:01,529
I'm good, really.
232
00:14:01,530 --> 00:14:03,949
I don't wanna
talk about it right now.
233
00:14:03,950 --> 00:14:05,659
Okay. Yeah.
234
00:14:05,660 --> 00:14:06,827
Yeah.
235
00:14:52,832 --> 00:14:53,791
Boyd!
236
00:14:55,751 --> 00:14:57,627
Shouldn't you be in bed?
237
00:14:57,628 --> 00:14:59,963
I don't think you're one
to talk about taking it easy.
238
00:14:59,964 --> 00:15:01,924
Well...
239
00:15:03,175 --> 00:15:04,468
He's doing better.
240
00:15:05,720 --> 00:15:08,430
Yeah. Yeah. I was...
241
00:15:08,431 --> 00:15:10,974
I was just, uh...
242
00:15:10,975 --> 00:15:14,311
Hey, that ambulance
came in fully stocked.
243
00:15:14,312 --> 00:15:16,813
There was a portable
ultrasound on board.
244
00:15:16,814 --> 00:15:18,189
Really?
245
00:15:18,190 --> 00:15:20,191
Yeah.
When you see Fatima,
246
00:15:20,192 --> 00:15:22,110
tell her to come on by.
247
00:15:22,111 --> 00:15:25,030
She can take a look
at her little nugget.
248
00:15:25,031 --> 00:15:27,198
I'll do that.
249
00:15:27,199 --> 00:15:30,493
Hey, look, don't mention
that I came by, okay?
250
00:15:30,494 --> 00:15:32,078
Yeah, of course.
251
00:15:32,079 --> 00:15:33,663
Right.
252
00:15:33,664 --> 00:15:35,707
That's really good news,
the ultrasound.
253
00:15:35,708 --> 00:15:37,043
Yeah.
254
00:15:46,469 --> 00:15:47,762
Say something.
255
00:15:50,973 --> 00:15:52,892
We have to go to Kristi.
256
00:15:54,643 --> 00:15:57,355
No.
I can't do that.
257
00:16:00,775 --> 00:16:04,569
I mean, there's gotta be some
sort of medical explanation.
258
00:16:04,570 --> 00:16:06,197
How can there be?
259
00:16:08,908 --> 00:16:10,450
Look, I don't...
260
00:16:10,451 --> 00:16:12,327
I don't want
everyone looking at me
261
00:16:12,328 --> 00:16:14,788
the way that you're
looking at me right now.
262
00:16:14,789 --> 00:16:17,665
Like you're
afraid of me.
263
00:16:17,666 --> 00:16:20,585
No, no, I am—
I am not afraid of you.
264
00:16:20,586 --> 00:16:25,340
Okay? And whatever is happening
is not your fault, okay?
265
00:16:25,341 --> 00:16:27,092
I just...
266
00:16:27,093 --> 00:16:29,427
I just—
I just wanna help you.
267
00:16:29,428 --> 00:16:31,179
Maybe it'll just go away.
268
00:16:31,180 --> 00:16:33,640
You know, maybe it'll
just go away on its own.
269
00:16:33,641 --> 00:16:35,433
- And maybe—
- Baby...
270
00:16:35,434 --> 00:16:37,227
Maybe it'll just stop.
271
00:16:38,604 --> 00:16:40,313
Who is it?
272
00:16:40,314 --> 00:16:43,192
It's Dad.
I, uh, got some good news.
273
00:16:46,237 --> 00:16:47,404
Just— just a second.
274
00:16:47,405 --> 00:16:49,406
Just a second.
275
00:16:49,407 --> 00:16:50,491
Hey.
276
00:16:51,659 --> 00:16:54,994
Hey, look at me.
277
00:16:54,995 --> 00:16:57,330
Look,
I-I am just as scared as you.
278
00:16:57,331 --> 00:17:01,168
Okay?
But we cannot do this alone.
279
00:17:04,046 --> 00:17:05,798
If it's a bad time—
280
00:17:09,635 --> 00:17:11,011
No, it's fine.
281
00:17:15,015 --> 00:17:16,183
Okay.
282
00:17:21,897 --> 00:17:22,940
Hey. What's...
283
00:17:26,861 --> 00:17:28,195
What's going on?
284
00:17:32,491 --> 00:17:33,993
Come in.
285
00:17:59,185 --> 00:18:00,227
Donna?
286
00:18:03,731 --> 00:18:06,066
I heard about what happened.
I'm so sorry.
287
00:18:08,986 --> 00:18:10,778
Were you two close?
288
00:18:12,490 --> 00:18:16,118
He was a pain in my ass
for almost two years.
289
00:18:18,871 --> 00:18:21,331
He had some
good moments, though.
290
00:18:21,332 --> 00:18:22,957
Would have loved this;
291
00:18:22,958 --> 00:18:26,836
me hauling these
fucking stones across town.
292
00:18:26,837 --> 00:18:28,379
Only thing
he would've liked better,
293
00:18:28,380 --> 00:18:29,964
is if I left him to rot,
294
00:18:29,965 --> 00:18:32,091
so he could ruin everyone's
breakfast every morning.
295
00:18:34,428 --> 00:18:36,222
I was there
when he went through.
296
00:18:38,849 --> 00:18:41,601
He was just trying
to help, you know?
297
00:18:41,602 --> 00:18:45,146
I'm sure he had some shitty
remark on his way out.
298
00:18:52,488 --> 00:18:53,863
You doing okay?
299
00:18:53,864 --> 00:18:55,865
Yeah, yeah.
300
00:18:55,866 --> 00:18:59,452
That meeting yesterday
couldn't have been too easy.
301
00:18:59,453 --> 00:19:00,788
Well, I just...
302
00:19:02,289 --> 00:19:04,124
I just feel that...
303
00:19:05,376 --> 00:19:08,087
everyone expects me to have
all the answers, you know?
304
00:19:09,588 --> 00:19:11,714
I feel like I let them down.
305
00:19:11,715 --> 00:19:13,758
I feel like
I let my family down.
306
00:19:13,759 --> 00:19:15,760
Let them down?
307
00:19:15,761 --> 00:19:18,973
Tabitha, your children
thought you were dead!
308
00:19:20,766 --> 00:19:23,560
They don't need
answers from you.
309
00:19:23,561 --> 00:19:25,853
They just needed you back.
310
00:19:25,854 --> 00:19:26,981
Yeah.
311
00:19:32,861 --> 00:19:35,030
What if the people from
the meeting were right?
312
00:19:37,616 --> 00:19:38,866
What if I wasted
313
00:19:38,867 --> 00:19:41,619
the only opportunity
we're gonna get?
314
00:19:41,620 --> 00:19:43,539
You see Dale down there?
315
00:19:44,832 --> 00:19:47,584
You went through
that same tree.
316
00:19:47,585 --> 00:19:50,003
That could have been
you down there.
317
00:19:50,004 --> 00:19:51,338
I know.
318
00:19:52,756 --> 00:19:55,967
Don't try to be a hero.
319
00:19:55,968 --> 00:19:57,885
Go spend time with your kids
320
00:19:57,886 --> 00:20:00,222
because you're lucky
to be here still.
321
00:20:01,849 --> 00:20:03,559
Don't take that for granted.
322
00:20:06,103 --> 00:20:07,354
I'm done.
323
00:20:11,275 --> 00:20:12,318
Hey.
324
00:20:14,320 --> 00:20:16,322
I'm sorry about your friend.
325
00:20:21,285 --> 00:20:22,368
Well, back to work.
326
00:20:22,369 --> 00:20:23,578
Yeah.
327
00:20:23,579 --> 00:20:24,912
You, uh...
328
00:20:24,913 --> 00:20:26,623
tell those kids of yours
I said hello.
329
00:20:26,624 --> 00:20:28,125
I will.
330
00:20:39,345 --> 00:20:43,389
So you— you wanna
go down into the tunnels,
331
00:20:43,390 --> 00:20:45,224
where these things live?
332
00:20:45,225 --> 00:20:48,811
I don't want to.
I have to.
333
00:20:48,812 --> 00:20:51,856
Because there's
something down there
334
00:20:51,857 --> 00:20:53,900
that is going to help people?
335
00:20:53,901 --> 00:20:57,279
It's going to save them.
It'll save you too.
336
00:20:59,740 --> 00:21:01,367
We're here.
337
00:21:05,663 --> 00:21:08,498
You should go now.
338
00:21:08,499 --> 00:21:09,999
Do you remember
the way back?
339
00:21:10,000 --> 00:21:12,377
I'm— I'm not going back.
340
00:21:12,378 --> 00:21:13,753
I'm, uh, coming with you.
341
00:21:13,754 --> 00:21:15,171
No, that's not a good idea.
342
00:21:15,172 --> 00:21:18,216
No. I just got you back.
343
00:21:18,217 --> 00:21:20,301
I'm not losing you again.
344
00:21:20,302 --> 00:21:24,431
If you're gonna do this,
we're doing it together.
345
00:21:27,559 --> 00:21:28,686
Okay.
346
00:21:40,489 --> 00:21:42,907
What— what are
those for?
347
00:21:42,908 --> 00:21:44,743
So we don't get lost.
348
00:21:50,416 --> 00:21:53,000
Follow close.
349
00:21:53,001 --> 00:21:56,755
Hey, and be really,
really quiet.
350
00:22:04,763 --> 00:22:08,891
I mean, we've seen things here
that— that don't make sense.
351
00:22:08,892 --> 00:22:10,893
And...
352
00:22:10,894 --> 00:22:15,482
these— these cravings,
maybe it's just...
353
00:22:17,776 --> 00:22:20,069
I mean, may—
maybe it's just the effect
354
00:22:20,070 --> 00:22:22,488
that this place has
on pregnancy,
355
00:22:22,489 --> 00:22:24,615
so it doesn't have to mean
that there's something wrong
356
00:22:24,616 --> 00:22:25,908
with the baby, right?
357
00:22:25,909 --> 00:22:27,202
Right.
358
00:22:28,954 --> 00:22:30,080
Right.
359
00:22:32,916 --> 00:22:34,626
Kristi has
an ultrasound machine.
360
00:22:38,672 --> 00:22:40,256
Wait. What?
361
00:22:40,257 --> 00:22:43,426
It was on the ambulance
that came into town.
362
00:22:43,427 --> 00:22:45,763
That's what
I came to tell you.
363
00:22:50,684 --> 00:22:55,354
No. I-I don't—
I don't— I don't wanna.
364
00:22:55,355 --> 00:22:56,856
Could you give us
a second?
365
00:22:56,857 --> 00:22:59,942
Oh, yeah, of course.
366
00:22:59,943 --> 00:23:01,403
Yeah.
367
00:23:23,050 --> 00:23:24,175
Fatima...
368
00:23:24,176 --> 00:23:25,468
Ellis, I don't want to see it.
369
00:23:25,469 --> 00:23:27,179
No, we can't...
370
00:23:31,642 --> 00:23:33,684
We cannot just hope
371
00:23:33,685 --> 00:23:35,311
that this gets better, okay?
372
00:23:35,312 --> 00:23:36,562
- I know.
- Okay.
373
00:23:36,563 --> 00:23:38,356
We are in the dark.
374
00:23:38,357 --> 00:23:41,275
I know. We'll do it tomorrow.
We'll go tomorrow.
375
00:23:41,276 --> 00:23:42,945
Fatima, Fatima...
376
00:23:47,741 --> 00:23:49,659
- I just want it to be okay.
- I know.
377
00:23:49,660 --> 00:23:52,119
Hey, hey, it's okay.
378
00:23:52,120 --> 00:23:53,663
I just want it to be okay.
379
00:23:53,664 --> 00:23:55,915
I know, baby.
380
00:23:55,916 --> 00:23:58,543
I'm sorry.
381
00:23:58,544 --> 00:24:01,588
Okay. I know.
382
00:24:10,764 --> 00:24:12,598
Good, you're awake.
383
00:24:12,599 --> 00:24:15,643
The fuck do you want?
384
00:24:15,644 --> 00:24:17,354
We need to change
your bandages.
385
00:24:18,730 --> 00:24:20,649
It's fine.
386
00:24:21,733 --> 00:24:24,527
I need to make sure
there's no infection.
387
00:24:24,528 --> 00:24:26,488
That's not something you want,
not here.
388
00:24:27,823 --> 00:24:30,032
Fine.
I'll fuckin' change 'em.
389
00:24:30,033 --> 00:24:32,326
I need you to sit up.
390
00:24:32,327 --> 00:24:34,121
Please. Come on.
391
00:24:35,414 --> 00:24:36,414
Yeah.
392
00:24:36,415 --> 00:24:38,958
- Okay, yeah.
393
00:25:05,402 --> 00:25:06,652
May I?
394
00:25:06,653 --> 00:25:07,779
Yeah.
395
00:25:29,635 --> 00:25:31,344
Well?
396
00:25:31,345 --> 00:25:35,890
Um, there's
no sign of infection.
397
00:25:35,891 --> 00:25:38,684
And the stitches are
holding well.
398
00:25:38,685 --> 00:25:41,188
There's gonna be a lot of
bruising, a lot of discomfort.
399
00:25:43,690 --> 00:25:45,567
I wanna see it.
400
00:26:04,252 --> 00:26:05,462
Give me a minute?
401
00:26:08,632 --> 00:26:10,634
Yeah, take your time.
402
00:27:06,773 --> 00:27:07,940
Hey.
403
00:27:07,941 --> 00:27:09,984
What are you doing?
404
00:27:09,985 --> 00:27:12,404
You're not gonna
tell my parents, are you?
405
00:27:14,573 --> 00:27:17,074
If you get caught,
I was never here.
406
00:27:17,075 --> 00:27:18,701
- Deal.
- Okay.
407
00:27:18,702 --> 00:27:19,910
You want some?
408
00:27:19,911 --> 00:27:21,830
Don't push it.
409
00:27:22,914 --> 00:27:24,832
Hey, I was— I was looking
for the screwdriver.
410
00:27:24,833 --> 00:27:27,835
My mom always kept
a junk drawer in the kitchen.
411
00:27:27,836 --> 00:27:30,087
Um, yeah.
412
00:27:30,088 --> 00:27:31,839
My dad gets fidgety
when he's nervous,
413
00:27:31,840 --> 00:27:33,508
so he probably
just moved stuff around.
414
00:27:35,844 --> 00:27:37,178
Oh. Um, okay.
415
00:27:37,179 --> 00:27:39,555
Um, God, no, I— I'm sorry.
416
00:27:39,556 --> 00:27:42,016
With my mom being gone,
he probably didn't even realize.
417
00:27:42,017 --> 00:27:44,185
No, it's fine. It's just a—
it's just a junk drawer.
418
00:27:44,186 --> 00:27:45,770
I'm sorry.
419
00:27:45,771 --> 00:27:48,522
It's not a big deal, seriously.
420
00:27:48,523 --> 00:27:51,984
Um, I'm gonna go— I'm gonna
go check the dining room.
421
00:27:51,985 --> 00:27:56,739
You just keep
that under wraps. 'Kay?
422
00:27:56,740 --> 00:27:57,991
Okay.
423
00:27:59,743 --> 00:28:02,287
Oh God.
424
00:28:37,656 --> 00:28:38,781
How much further?
425
00:28:38,782 --> 00:28:40,449
Shh!
426
00:28:40,450 --> 00:28:41,785
This way.
427
00:28:55,966 --> 00:28:57,175
No, he...
428
00:28:58,844 --> 00:29:00,845
He should be here.
429
00:29:00,846 --> 00:29:02,430
This is where I saw him.
430
00:29:06,643 --> 00:29:09,019
This whole chamber was full.
431
00:29:09,020 --> 00:29:10,354
Now it's not.
432
00:29:10,355 --> 00:29:12,398
Maybe we took a wrong turn.
433
00:29:12,399 --> 00:29:14,275
No.
434
00:29:14,276 --> 00:29:16,610
Jasper,
he was sitting right here.
435
00:29:16,611 --> 00:29:21,532
There was a clock
and a wheelchair.
436
00:29:21,533 --> 00:29:24,869
And the bad things,
they were sleeping.
437
00:29:24,870 --> 00:29:27,496
Hey, maybe
we should go back.
438
00:29:27,497 --> 00:29:28,956
You can get your bearings.
439
00:29:28,957 --> 00:29:30,375
I know where I am.
440
00:29:31,793 --> 00:29:33,377
We need to go deeper.
441
00:29:33,378 --> 00:29:35,004
I'm not sure
that's a good idea.
442
00:29:35,005 --> 00:29:36,882
- We can't leave without Jasper.
- Victor.
443
00:29:38,550 --> 00:29:40,093
It's important.
444
00:29:42,304 --> 00:29:43,555
We'll be okay.
445
00:29:50,270 --> 00:29:51,855
This way.
446
00:30:01,990 --> 00:30:03,200
She's coming.
447
00:30:06,286 --> 00:30:08,455
She just, uh...
448
00:30:10,540 --> 00:30:12,083
She just needs a minute.
449
00:30:19,424 --> 00:30:20,675
Thanks.
450
00:30:23,303 --> 00:30:25,471
Hey, smile.
451
00:30:25,472 --> 00:30:28,557
What?
452
00:30:28,558 --> 00:30:30,351
Me and Julie found this
in the basement.
453
00:30:30,352 --> 00:30:31,644
I figured we should put together
454
00:30:31,645 --> 00:30:33,312
a little
Colony House photo album.
455
00:30:33,313 --> 00:30:35,898
Doesn't have to all
be scary and bad.
456
00:30:35,899 --> 00:30:37,192
Okay.
457
00:30:38,985 --> 00:30:41,362
I'm gonna put
a collage on the wall,
458
00:30:41,363 --> 00:30:44,114
if you wanna
check it out later.
459
00:30:57,212 --> 00:30:58,088
You ready?
460
00:31:02,050 --> 00:31:04,344
I don't wanna say anything...
461
00:31:05,804 --> 00:31:07,638
to Kristi,
462
00:31:07,639 --> 00:31:09,682
not until we have to.
463
00:31:09,683 --> 00:31:12,268
Okay.
464
00:31:12,269 --> 00:31:13,436
You're coming, right?
465
00:31:15,563 --> 00:31:16,690
Whatever you guys need.
466
00:31:20,485 --> 00:31:21,987
All right.
467
00:31:41,131 --> 00:31:43,549
Great.
468
00:31:43,550 --> 00:31:45,134
And then
there were two.
469
00:31:45,135 --> 00:31:47,595
Oh, for fuck's sake!
470
00:31:51,850 --> 00:31:54,226
It's ironic, no?
471
00:31:54,227 --> 00:31:57,104
A drunk looking for answers
in a tree filled with bottles.
472
00:32:00,317 --> 00:32:03,819
Why— why are
you wiping that glass?
473
00:32:03,820 --> 00:32:06,031
A man does what a man does.
474
00:32:11,036 --> 00:32:13,454
So, you really think this is
gonna tell you anything?
475
00:32:13,455 --> 00:32:15,581
I think this place
has a design.
476
00:32:15,582 --> 00:32:17,291
Ah.
477
00:32:17,292 --> 00:32:18,960
I don't think
anything's here by accident.
478
00:32:22,464 --> 00:32:24,631
Maybe that's your problem.
479
00:32:24,632 --> 00:32:29,304
And what, dead Tom,
does that mean?
480
00:32:31,097 --> 00:32:35,351
Well, nature has
a design, Jade,
481
00:32:35,352 --> 00:32:38,021
and that is not nature.
482
00:32:39,022 --> 00:32:41,607
It's just something
somebody put there.
483
00:32:41,608 --> 00:32:44,401
Sure, it might mean
something, yeah.
484
00:32:44,402 --> 00:32:46,195
Maybe it's something
someone made
485
00:32:46,196 --> 00:32:48,740
because they thought
it meant something.
486
00:32:51,910 --> 00:32:54,120
Maybe it's someone
like you...
487
00:32:56,373 --> 00:32:59,541
just looking for answers,
trying to figure things out.
488
00:32:59,542 --> 00:33:02,544
Grasping at straws.
489
00:33:02,545 --> 00:33:05,255
And here you are, standing,
looking at this bottle tree,
490
00:33:05,256 --> 00:33:08,050
puzzling over it like it's
a part of the original design.
491
00:33:08,051 --> 00:33:09,928
No.
492
00:33:12,222 --> 00:33:16,642
See, Miranda had visions
of this place.
493
00:33:16,643 --> 00:33:18,268
She had visions of these trees.
494
00:33:18,269 --> 00:33:20,145
You don't have visions
495
00:33:20,146 --> 00:33:22,022
about things
that don't mean anything.
496
00:33:22,023 --> 00:33:23,899
What about
the things you see?
497
00:33:23,900 --> 00:33:26,110
The Civil War soldiers?
498
00:33:26,111 --> 00:33:28,028
The guy crushed by the rock
in the root cellar?
499
00:33:28,029 --> 00:33:30,489
No, no, no. Listen,
those were different.
500
00:33:30,490 --> 00:33:32,950
Okay? Those were
completely different.
501
00:33:32,951 --> 00:33:34,910
How so, Jade?
502
00:33:34,911 --> 00:33:38,414
Fine! All right, fine!
Maybe it's garbage.
503
00:33:38,415 --> 00:33:40,707
Maybe this is
a giant waste of time.
504
00:33:40,708 --> 00:33:42,751
Are you gonna help me
bring these down or what?
505
00:33:42,752 --> 00:33:44,336
I gotta finish this first.
506
00:33:44,337 --> 00:33:47,423
Oh, for fuck's sake...
507
00:33:47,424 --> 00:33:49,967
Jade. You mad?
508
00:33:49,968 --> 00:33:52,428
I am a little bit
annoyed, yeah!
509
00:33:52,429 --> 00:33:54,304
You should work on that.
510
00:33:54,305 --> 00:33:56,181
Because the Jade that built
a multi-million-dollar company
511
00:33:56,182 --> 00:33:57,850
when everyone said
he shouldn't,
512
00:33:57,851 --> 00:34:00,979
that guy had
thicker skin. Yeah.
513
00:34:02,397 --> 00:34:03,690
You really wanna
beat this place?
514
00:34:04,941 --> 00:34:06,984
Maybe you should sober up
515
00:34:06,985 --> 00:34:09,112
and give that guy a call.
516
00:34:19,122 --> 00:34:21,749
There's a nicer way
to make your point, you know!
517
00:34:31,926 --> 00:34:33,595
Hey, buddy.
518
00:34:35,013 --> 00:34:37,431
What ya got there?
519
00:34:37,432 --> 00:34:39,766
It's Tian Chen's.
520
00:34:39,767 --> 00:34:40,727
Oh.
521
00:34:47,233 --> 00:34:50,068
Did you learn to read Chinese
while I was gone?
522
00:34:50,069 --> 00:34:51,529
No.
523
00:34:53,781 --> 00:34:55,033
Where's your sister?
524
00:34:57,410 --> 00:34:59,329
She went for a walk.
525
00:35:04,209 --> 00:35:06,711
Do you think Tian-Chen's
with her husband now?
526
00:35:08,546 --> 00:35:10,964
I hope so.
527
00:35:10,965 --> 00:35:13,259
Do you think they were happy
when they got married?
528
00:35:19,265 --> 00:35:20,642
Honey...
529
00:35:22,101 --> 00:35:24,311
I'm so sorry you heard us
fight last night.
530
00:35:24,312 --> 00:35:26,272
I'm so sorry.
531
00:35:28,191 --> 00:35:31,068
We're just trying
to do our best...
532
00:35:31,069 --> 00:35:32,403
for all of us.
533
00:35:36,950 --> 00:35:39,327
I liked it better
when we first got here.
534
00:35:41,162 --> 00:35:43,915
Everyone was so scared,
there was no time to be angry.
535
00:35:46,167 --> 00:35:48,503
I wish it could be
like that again.
536
00:35:53,424 --> 00:35:56,176
What's Jade doing at the bar?
537
00:35:56,177 --> 00:35:57,844
That's what you guys were
fighting about, right?
538
00:35:59,514 --> 00:36:02,266
Jade, um...
539
00:36:02,267 --> 00:36:04,726
he's— he's trying
to figure out a puzzle.
540
00:36:04,727 --> 00:36:06,228
What kind of puzzle?
541
00:36:10,400 --> 00:36:11,525
Is someone upstairs?
542
00:36:11,526 --> 00:36:12,818
No.
543
00:36:15,572 --> 00:36:16,697
Are you sure?
544
00:36:16,698 --> 00:36:17,991
What's wrong?
545
00:36:19,867 --> 00:36:21,202
Wait.
546
00:36:45,310 --> 00:36:46,685
Anghkooey.
547
00:36:46,686 --> 00:36:48,812
Oh my God.
Why are you here?
548
00:36:48,813 --> 00:36:50,355
Anghkooey!
549
00:36:50,356 --> 00:36:52,232
- No, no, no, no, no!
- Anghkooey!
550
00:36:52,233 --> 00:36:53,567
- Oh my God!
- Anghkooey!
551
00:36:53,568 --> 00:36:55,444
- I tried to help you!
- Anghkooey!
552
00:36:55,445 --> 00:36:58,030
I tried to help you!
Leave us alone!
553
00:36:58,031 --> 00:36:59,906
Anghkooey! Anghkooey!
554
00:36:59,907 --> 00:37:01,950
- No, no, no, no, no!
- Anghkooey!
555
00:37:01,951 --> 00:37:03,702
- Anghkooey! Anghkooey!
- Mom?
556
00:37:03,703 --> 00:37:05,037
Anghkooey!
557
00:37:05,038 --> 00:37:06,371
- Mom?
- Anghkooey!
558
00:37:06,372 --> 00:37:07,414
- Mom!
- Anghkooey!
559
00:37:07,415 --> 00:37:08,457
What?
560
00:37:08,458 --> 00:37:10,167
Are you okay?
561
00:37:10,168 --> 00:37:13,211
What?
We're okay.
562
00:37:13,212 --> 00:37:16,256
It's okay, it's okay.
It's okay.
563
00:37:16,257 --> 00:37:18,175
Oh my God.
564
00:37:18,176 --> 00:37:20,552
- We're okay. It's okay.
- Was it the children?
565
00:37:20,553 --> 00:37:22,054
Yes.
566
00:37:22,055 --> 00:37:23,472
Can we go outside?
567
00:37:23,473 --> 00:37:25,058
Yes. Let's go. Let's go.
568
00:37:36,027 --> 00:37:37,694
It's really nice of you
to do this for him.
569
00:37:37,695 --> 00:37:40,656
Would've hated it.
570
00:37:40,657 --> 00:37:42,992
"Great. A pile a rocks?
That all I get?"
571
00:37:45,119 --> 00:37:46,496
Well...
572
00:37:48,247 --> 00:37:51,750
it's not just rocks.
It's dignity.
573
00:37:51,751 --> 00:37:53,544
Everyone deserves that.
574
00:37:54,962 --> 00:37:57,965
Yes, they do.
575
00:38:06,349 --> 00:38:08,183
You don't have
to be here, honey.
576
00:38:08,184 --> 00:38:10,435
You've already been
through enough of this.
577
00:38:10,436 --> 00:38:13,230
Uh, actually,
I was kinda wondering
578
00:38:13,231 --> 00:38:16,233
if you maybe had some extra
space up at Colony House.
579
00:38:16,234 --> 00:38:17,902
For me.
580
00:38:22,990 --> 00:38:24,658
She was the only thing
that ever made that house
581
00:38:24,659 --> 00:38:26,451
feel like a home.
582
00:38:26,452 --> 00:38:28,579
It was meant for a family.
She'd want them to have it.
583
00:38:33,418 --> 00:38:35,086
We always have room for you.
584
00:38:38,131 --> 00:38:40,132
You're not still throwing
those sex parties up there,
585
00:38:40,133 --> 00:38:42,217
are you? 'Cause I...
586
00:38:42,218 --> 00:38:43,885
Oh, just go pack your stuff
587
00:38:43,886 --> 00:38:46,555
before I change my mind.
588
00:38:46,556 --> 00:38:47,932
Yes, ma'am.
589
00:39:00,194 --> 00:39:01,612
There we go.
590
00:39:05,825 --> 00:39:07,159
Can we come in?
591
00:39:07,160 --> 00:39:09,035
I'm a little busy.
592
00:39:09,036 --> 00:39:11,163
Well, I told Ethan we can—
593
00:39:11,164 --> 00:39:12,749
we can help you
with your puzzle.
594
00:39:15,710 --> 00:39:17,378
Uh, sure. Yeah.
595
00:39:19,589 --> 00:39:20,881
You like puzzles, buddy?
596
00:39:20,882 --> 00:39:22,716
Yeah.
597
00:39:22,717 --> 00:39:24,551
Well, great,
'cause this one
598
00:39:24,552 --> 00:39:26,845
just got a whole lot
more interesting.
599
00:39:26,846 --> 00:39:28,055
How?
600
00:39:30,892 --> 00:39:32,518
Turns out there is
a second bottle tree.
601
00:39:33,811 --> 00:39:35,854
- There's two of them?
- Mm-hmm.
602
00:39:35,855 --> 00:39:37,939
Not only that, but the messages
in the bottles, the numbers,
603
00:39:37,940 --> 00:39:40,066
they're all the same.
604
00:39:40,067 --> 00:39:41,818
I mean, the placement's
obviously different,
605
00:39:41,819 --> 00:39:43,946
and in the second tree,
they're written out in cursive.
606
00:39:45,114 --> 00:39:48,116
But the actual numbers,
607
00:39:48,117 --> 00:39:50,702
you line them up side by side;
they are exactly the same.
608
00:39:50,703 --> 00:39:53,705
Not to mention some of them
repeat, over and over again.
609
00:39:53,706 --> 00:39:55,499
What does that mean?
610
00:39:55,500 --> 00:39:57,418
I have no idea.
611
00:40:00,004 --> 00:40:03,965
But I am increasingly optimistic
that, somewhere in here,
612
00:40:03,966 --> 00:40:06,426
somewhere in these dates,
in these numbers,
613
00:40:06,427 --> 00:40:10,931
is a key to something
that we need to understand.
614
00:40:10,932 --> 00:40:13,099
You wanna help me
find it?
615
00:40:13,100 --> 00:40:14,060
Okay.
616
00:40:23,444 --> 00:40:26,196
You need to apply this every
time you change the bandages.
617
00:40:26,197 --> 00:40:28,156
I heard you the first time.
618
00:40:28,157 --> 00:40:30,992
That gets infected,
you're gonna be in a world of—
619
00:40:30,993 --> 00:40:32,995
I said I heard you.
620
00:40:35,832 --> 00:40:37,124
Okay.
621
00:40:38,751 --> 00:40:40,336
You're all set, then.
622
00:40:42,672 --> 00:40:45,049
Why are you pretending
you're okay?
623
00:40:46,551 --> 00:40:48,426
If you're talking
about Nicky, that was—
624
00:40:48,427 --> 00:40:50,304
No, you know
what I'm talking about.
625
00:40:57,353 --> 00:40:59,564
Just make sure
you change the bandages.
626
00:41:01,941 --> 00:41:03,942
You can pretend
all you want,
627
00:41:03,943 --> 00:41:05,861
but you were there,
628
00:41:05,862 --> 00:41:07,697
same as me.
629
00:41:12,159 --> 00:41:14,203
What if it's not over?
630
00:41:17,915 --> 00:41:21,251
Whatever happened to us,
it wasn't...
631
00:41:21,252 --> 00:41:23,044
What?
632
00:41:23,045 --> 00:41:24,005
It wasn't real?
633
00:41:26,716 --> 00:41:28,885
What the fuck
is "real" anymore?
634
00:41:32,597 --> 00:41:34,014
Ah, it's gotta be
easy for you
635
00:41:34,015 --> 00:41:36,182
in a place like this,
though, huh?
636
00:41:36,183 --> 00:41:39,060
Going to sleep next
to somebody every night.
637
00:41:39,061 --> 00:41:40,938
You get to pretend
that you're okay.
638
00:41:43,357 --> 00:41:45,775
Yeah, well, it's not
like that out on the bus.
639
00:41:45,776 --> 00:41:47,486
I don't get to pretend.
640
00:41:48,654 --> 00:41:51,072
It's fucking...
641
00:41:51,073 --> 00:41:53,034
terrifying.
642
00:42:05,880 --> 00:42:08,132
So, then,
don't go back to the bus.
643
00:42:09,634 --> 00:42:12,428
We got room.
Go get your stuff.
644
00:42:14,180 --> 00:42:15,722
You serious?
645
00:42:15,723 --> 00:42:19,643
Yeah. No one here has
to be alone.
646
00:42:19,644 --> 00:42:21,520
I'll talk to Kristi.
647
00:42:26,817 --> 00:42:28,319
Okay.
648
00:43:09,276 --> 00:43:12,363
How many of those
little green men do you have?
649
00:43:17,743 --> 00:43:19,829
We'll be fine.
650
00:43:24,375 --> 00:43:25,792
Shh. Careful.
651
00:43:25,793 --> 00:43:27,336
All right.
652
00:43:31,799 --> 00:43:34,217
Victor, I think
we should turn around.
653
00:43:34,218 --> 00:43:35,594
Shh. It won't be much further.
654
00:43:37,054 --> 00:43:39,305
You don't know that.
655
00:43:39,306 --> 00:43:41,767
If we get lost
down here...
656
00:43:43,769 --> 00:43:45,270
We won't get lost.
657
00:43:45,271 --> 00:43:47,689
- Careful.
658
00:43:47,690 --> 00:43:48,898
Hey, hey, look.
659
00:43:48,899 --> 00:43:50,775
- We can come back.
- No.
660
00:43:50,776 --> 00:43:53,069
- Figure out a plan.
- No!
661
00:43:53,070 --> 00:43:55,196
Victor, please—
662
00:43:55,197 --> 00:43:56,573
- Wait, wait.
- What?
663
00:43:56,574 --> 00:43:57,700
Look, look, look.
664
00:44:03,956 --> 00:44:05,206
We have to go through.
665
00:44:05,207 --> 00:44:06,584
No, Victor!
666
00:44:43,454 --> 00:44:44,497
Shh...
667
00:44:52,213 --> 00:44:54,256
No. Wait, wait.
668
00:44:59,637 --> 00:45:00,513
Okay.
669
00:45:03,015 --> 00:45:05,016
Let's go. Let's go.
670
00:45:05,017 --> 00:45:06,309
Oh, God.
671
00:45:06,310 --> 00:45:08,603
This is—
it's your mother's.
672
00:45:13,526 --> 00:45:15,068
- Oh, God.
- Shh!
673
00:45:15,069 --> 00:45:16,778
We have to go.
674
00:45:16,779 --> 00:45:19,823
You know, Victor,
if you keep coming down here,
675
00:45:19,824 --> 00:45:22,409
one of these days,
we'll make you stay.
676
00:45:27,164 --> 00:45:28,289
Go!
677
00:45:28,290 --> 00:45:30,125
Go, go, go!
678
00:45:30,126 --> 00:45:32,127
Go! Come on!
679
00:45:47,810 --> 00:45:50,103
You movin' out?
680
00:45:50,104 --> 00:45:51,480
Yeah.
681
00:45:53,065 --> 00:45:55,483
Found a sweet little
condo up the road.
682
00:45:55,484 --> 00:45:56,609
Yeah?
683
00:45:56,610 --> 00:45:59,405
Yeah.
Ocean views. Indoor gym.
684
00:46:00,698 --> 00:46:02,073
Sounds nice.
685
00:46:02,074 --> 00:46:03,117
Yeah.
686
00:46:06,120 --> 00:46:07,288
Where are you really going?
687
00:46:09,039 --> 00:46:11,500
Marielle said
I could stay at the clinic.
688
00:46:13,419 --> 00:46:14,795
How's she doing?
689
00:46:15,754 --> 00:46:17,673
She's acting like
nothing ever happened.
690
00:46:19,425 --> 00:46:20,718
How are you doing?
691
00:46:22,928 --> 00:46:25,514
Get stoned a lot.
It helps.
692
00:46:27,600 --> 00:46:29,518
You got anything on you now?
693
00:46:37,318 --> 00:46:40,236
Okay. Come inside.
694
00:46:40,237 --> 00:46:43,489
- Careful.
695
00:46:43,490 --> 00:46:44,532
Careful.
696
00:46:44,533 --> 00:46:46,326
- Come.
697
00:46:46,327 --> 00:46:48,286
Sit here.
698
00:46:48,287 --> 00:46:49,537
Okay.
699
00:46:52,791 --> 00:46:55,835
That thing, its voice...
700
00:46:55,836 --> 00:46:58,463
It's okay.
We're safe now.
701
00:46:58,464 --> 00:47:01,966
Why did they have this?
It's your mother's.
702
00:47:01,967 --> 00:47:04,719
I don't know.
They like to take things.
703
00:47:04,720 --> 00:47:06,096
Why?
704
00:47:08,140 --> 00:47:09,558
I don't know. They just do.
705
00:47:16,190 --> 00:47:19,234
What is this place?
706
00:47:19,235 --> 00:47:23,780
It's... just somewhere...
707
00:47:23,781 --> 00:47:26,617
somewhere I come when
it gets too loud sometimes.
708
00:47:28,369 --> 00:47:30,412
I used to hide here...
709
00:47:32,164 --> 00:47:34,582
before the people came.
710
00:47:34,583 --> 00:47:38,670
At night?
You would hide in here?
711
00:47:38,671 --> 00:47:41,340
Uh-huh.
712
00:47:43,092 --> 00:47:46,302
Because you were alone.
713
00:47:46,303 --> 00:47:47,720
My God.
714
00:47:47,721 --> 00:47:49,013
- It's okay.
715
00:47:49,014 --> 00:47:51,933
No, everything—
everything is okay now.
716
00:47:51,934 --> 00:47:54,143
Look, we found Jasper.
717
00:47:54,144 --> 00:47:56,605
That means
that we can save people.
718
00:47:57,856 --> 00:48:00,108
How?
719
00:48:00,109 --> 00:48:01,819
He knows things.
720
00:48:03,153 --> 00:48:04,113
Yeah.
721
00:48:17,710 --> 00:48:20,878
I heard him tell Christopher
a story about this place once,
722
00:48:20,879 --> 00:48:22,840
and we have to make him
tell it again.
723
00:48:26,010 --> 00:48:29,305
But Victor...
Victor...
724
00:48:30,764 --> 00:48:33,766
that's a toy.
725
00:48:33,767 --> 00:48:36,020
We'll make him tell it again.
726
00:48:38,022 --> 00:48:39,606
You'll see.
727
00:48:41,525 --> 00:48:43,110
Okay.
Let's lift this up.
728
00:48:44,737 --> 00:48:45,820
I got the gel.
729
00:48:45,821 --> 00:48:48,781
Oh, great. Thank you.
730
00:48:48,782 --> 00:48:50,909
All right, so,
it's just gonna be a bit cold.
731
00:48:52,661 --> 00:48:54,412
Now, keep in mind,
it's still early days,
732
00:48:54,413 --> 00:48:55,955
so it's not gonna
look like much yet.
733
00:48:55,956 --> 00:48:58,583
It'll be about
the size of an acorn,
734
00:48:58,584 --> 00:49:01,169
and if we're lucky,
we might see the arms and legs.
735
00:49:01,170 --> 00:49:03,755
So, just, keep your
expectations in check, okay?
736
00:49:03,756 --> 00:49:05,257
Okay.
737
00:49:06,425 --> 00:49:07,509
Ready?
738
00:49:09,261 --> 00:49:11,846
Okay.
739
00:49:22,733 --> 00:49:25,569
Okay, so,
there's your uterus.
740
00:49:34,119 --> 00:49:35,953
What's going on?
741
00:49:35,954 --> 00:49:38,665
I, um...
Hm.
742
00:49:41,001 --> 00:49:42,878
I don't see anything.
743
00:49:44,546 --> 00:49:47,298
What—
what do you mean?
744
00:49:47,299 --> 00:49:49,551
Um...
745
00:49:52,638 --> 00:49:54,348
You're not pregnant.
746
00:49:58,227 --> 00:50:02,605
No, no, that's—
that's impossible.
747
00:50:02,606 --> 00:50:04,690
I need you to keep looking.
748
00:50:04,691 --> 00:50:06,901
- Fatima—
- You barely looked!
749
00:50:06,902 --> 00:50:09,862
- Just keep looking!
- Sweetie, I'm so sorry—
750
00:50:09,863 --> 00:50:11,614
I don't need you to be sorry!
751
00:50:11,615 --> 00:50:13,157
- I need you to look again.
- Hey, it's okay.
752
00:50:13,158 --> 00:50:14,742
- It's not okay!
- It's okay, just—
753
00:50:14,743 --> 00:50:17,121
Okay, we'll take
a look together, okay?
754
00:50:18,872 --> 00:50:19,872
It's okay.
755
00:50:19,873 --> 00:50:21,125
All right.
756
00:50:22,960 --> 00:50:26,212
So right here is where
the baby's supposed to be.
757
00:50:26,213 --> 00:50:28,549
But there's nothing there.
758
00:50:30,342 --> 00:50:32,301
No, I...
759
00:50:32,302 --> 00:50:36,597
There's something inside of me.
I need you to find it.
760
00:50:36,598 --> 00:50:38,558
Fatima...
761
00:50:38,559 --> 00:50:41,186
there's nowhere
else to look.
762
00:50:44,690 --> 00:50:46,150
We need to tell them.
763
00:50:47,401 --> 00:50:48,485
Tell us what?
764
00:51:17,139 --> 00:51:21,100
Help me, Elgin.
I can save you.
765
00:51:21,101 --> 00:51:23,394
I can save all of you.
766
00:51:23,395 --> 00:51:25,980
I can help you
go back home.
767
00:51:25,981 --> 00:51:27,482
Hey.
768
00:51:27,483 --> 00:51:29,775
- Are you all right?
769
00:51:29,776 --> 00:51:31,235
You look weird.
770
00:51:31,236 --> 00:51:33,405
I'm fine.
771
00:51:35,073 --> 00:51:36,074
I like the collage.
772
00:51:56,512 --> 00:51:59,430
The fact that some
of the numbers repeat,
773
00:51:59,431 --> 00:52:01,016
that means there's
a pattern somewhere.
774
00:52:02,434 --> 00:52:04,435
The 2 on this one's
backwards.
775
00:52:04,436 --> 00:52:07,230
Mm-hmm.
776
00:52:07,231 --> 00:52:08,773
Same thing with
the number seven,
777
00:52:08,774 --> 00:52:10,983
but they're only
backwards sometimes.
778
00:52:10,984 --> 00:52:13,069
- Why?
- I don't know.
779
00:52:13,070 --> 00:52:14,570
That's why we have
to figure out the pattern.
780
00:52:14,571 --> 00:52:15,821
If we can
figure out the pattern,
781
00:52:15,822 --> 00:52:17,199
then we can
figure out the shape.
782
00:52:18,617 --> 00:52:20,702
Get cracking.
783
00:52:24,915 --> 00:52:27,792
Look...
784
00:52:27,793 --> 00:52:30,253
whatever those kids are,
they're not gonna hurt you.
785
00:52:30,254 --> 00:52:31,964
How do you know that?
786
00:52:33,173 --> 00:52:35,216
They want your help, right?
787
00:52:35,217 --> 00:52:38,512
I don't know. Maybe.
788
00:52:39,596 --> 00:52:41,472
I'm basing that on
something a dead woman saw
789
00:52:41,473 --> 00:52:44,350
in a vision
40 years ago, so...
790
00:52:56,947 --> 00:52:58,906
What is this?
791
00:52:58,907 --> 00:53:02,201
Some wards scattered
around the settlement.
792
00:53:02,202 --> 00:53:04,246
I'm guessing they're protective.
They don't really seem—
793
00:53:10,377 --> 00:53:12,962
What's wrong?
794
00:53:12,963 --> 00:53:14,881
Three red stones.
795
00:53:21,722 --> 00:53:23,389
What?
796
00:53:23,390 --> 00:53:24,766
Three red stones.
797
00:53:26,226 --> 00:53:30,313
Did you— did you see
three red stones?
798
00:53:30,314 --> 00:53:32,107
Big ones in a circle?
799
00:53:33,483 --> 00:53:35,818
- How did you—?
800
00:53:35,819 --> 00:53:38,530
No. No, no.
801
00:53:51,793 --> 00:53:53,669
When I was a little girl,
802
00:53:53,670 --> 00:53:58,008
I would have the same nightmare
over and over again.
803
00:54:02,095 --> 00:54:03,805
It wasn't just Miranda.
804
00:54:05,932 --> 00:54:07,893
I saw this place too...
805
00:54:09,686 --> 00:54:11,647
but I just didn't know it.
50570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.