Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,795 --> 00:00:50,215
czeski
2
00:05:24,949 --> 00:05:25,949
Moira
3
00:05:26,117 --> 00:05:28,410
-Jesteś Włochem
- Z Wenecji, skąd wiedziałeś?
4
00:05:28,578 --> 00:05:32,414
Byłam żoną Włocha
I mówisz po angielsku tak jak on
5
00:05:33,458 --> 00:05:34,458
Szukasz domu?
6
00:05:34,625 --> 00:05:37,836
Można powiedzieć, że mały dom
Zdecydowanie nie drogie
7
00:05:38,004 --> 00:05:39,504
Potrzebuję go tylko na cztery tygodnie
8
00:05:39,672 --> 00:05:40,756
W jakim obszarze?
9
00:05:40,923 --> 00:05:42,674
Blisko hotelu Hyde Park
Możliwie
10
00:05:42,842 --> 00:05:44,760
Pracuję tam w recepcji
11
00:05:44,927 --> 00:05:47,637
Obecnie mieszkam w bardzo małym pokoju
12
00:05:47,805 --> 00:05:49,598
Czy to Ci nie wystarczy?
13
00:05:49,766 --> 00:05:51,475
Tak, jest dobrze, ale w ciągu dziesięciu dni
14
00:05:51,642 --> 00:05:54,269
Mój przyjaciel przyjeżdża na pełny kurs kwalifikacyjny języka angielskiego
15
00:05:54,437 --> 00:05:55,479
Twój narzeczony?
16
00:05:57,732 --> 00:05:58,940
Można to powiedzieć
17
00:05:59,108 --> 00:06:00,317
Zrozumiany
18
00:06:00,485 --> 00:06:02,486
Zasadniczo szukasz małego pokoju
19
00:06:02,653 --> 00:06:04,654
Odbyć intensywną sesję seksualną ze swoim narzeczonym
20
00:06:06,783 --> 00:06:08,158
Proszę...,,,
21
00:06:09,410 --> 00:06:11,620
Myślę, że mogę ci pomóc
22
00:06:11,788 --> 00:06:13,497
Może nie w okolicy, którą chcesz
23
00:06:13,664 --> 00:06:15,499
- Cześć
- NIE
24
00:06:15,666 --> 00:06:16,792
Gdzie zatem?
25
00:06:16,959 --> 00:06:20,337
Chodź za mną, pokażę ci
26
00:06:24,884 --> 00:06:28,261
Jesteśmy w Chelsea i twoim hotelu
Tutaj, na moście Nets
27
00:06:28,429 --> 00:06:31,681
Mam apartament na najwyższym piętrze z widokiem na Tamizę
Tuż w okolicy przystani
28
00:06:31,849 --> 00:06:33,725
Czy to nie daleko od Hyatt Hyde Park?
29
00:06:33,893 --> 00:06:36,728
Metro można szybko dojechać
30
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
Gdzie ona jest dokładnie?
31
00:06:38,564 --> 00:06:40,148
- Tak
- Tutaj ...
32
00:06:40,316 --> 00:06:42,067
Co się stało ??
Poczułeś porażenie prądem?
33
00:06:42,235 --> 00:06:45,904
Nie, moje sutki są bardzo wrażliwe
34
00:06:46,072 --> 00:06:47,989
Co za szczęściarz
Jak on się nazywa?
35
00:06:48,157 --> 00:06:49,241
z ?
36
00:06:49,409 --> 00:06:51,535
Człowiek, którego spotkasz w Londynie
37
00:06:51,702 --> 00:06:54,788
- Matteo
- Szkoda, że przyjdzie
38
00:06:56,207 --> 00:06:59,000
Mogłeś nocować w moim mieszkaniu za darmo
39
00:06:59,168 --> 00:07:02,921
Ponieważ jestem w separacji z mężem
Mam dla Ciebie dodatkową przestrzeń
40
00:07:03,089 --> 00:07:04,965
Możemy iść i to sprawdzić?
41
00:07:05,133 --> 00:07:08,093
Tak, ale nie dzisiaj, w agencji nie ma nikogo innego
42
00:07:08,261 --> 00:07:09,719
Ile wynosi czynsz?
43
00:07:09,887 --> 00:07:11,680
To zależy od Ciebie...
44
00:07:11,848 --> 00:07:14,766
Czy przynajmniej dobrze je akceptuje?
45
00:07:17,145 --> 00:07:18,854
Wcale nie jest źle
46
00:07:19,021 --> 00:07:22,107
Mężczyźni nic nie wiedzą
Czego pragną kobiety
47
00:07:22,275 --> 00:07:23,859
Och, ale Matteo naprawdę wie
48
00:07:24,026 --> 00:07:26,820
Bzdura, oni wszyscy są tacy sami
49
00:07:26,988 --> 00:07:29,364
Zawsze myślą tylko o tym, co czyni ich szczęśliwymi
50
00:07:30,408 --> 00:07:32,159
Nie, Moiro, proszę
51
00:07:32,326 --> 00:07:35,162
Czemu nie, wiem, że ci się to podoba
52
00:07:35,329 --> 00:07:37,164
Powiedz prawdę, mała świnio
53
00:07:37,331 --> 00:07:41,042
W Wenecji można także chodzić bez bielizny
54
00:07:41,210 --> 00:07:43,545
Och, jestem dość wrażliwy
55
00:07:46,257 --> 00:07:49,468
Twoja cipka jest tak mokra jak twoje miasto
56
00:07:49,635 --> 00:07:51,428
Tak
57
00:08:03,649 --> 00:08:05,692
Moira, przestań, proszę
58
00:08:05,860 --> 00:08:07,194
Że nie chcę...
59
00:08:07,361 --> 00:08:08,445
FAŁSZ
60
00:08:15,703 --> 00:08:18,663
OK, do zobaczenia jutro, żebyśmy mogli jechać
I widzisz swoje mieszkanie?
61
00:08:18,831 --> 00:08:20,707
OK, o której godzinie?
62
00:08:22,668 --> 00:08:23,960
Tutaj jest 10:00
63
00:08:24,128 --> 00:08:25,629
Swoją drogą, jak masz na imię?
64
00:08:26,672 --> 00:08:27,964
Karola Boren
65
00:08:29,008 --> 00:08:30,926
Carla, ładne imię
66
00:08:31,093 --> 00:08:33,220
Carla Wenecjanka
67
00:08:34,263 --> 00:08:35,722
Dzięki
68
00:08:35,890 --> 00:08:37,349
Do zobaczenia jutro
69
00:08:47,318 --> 00:08:49,027
Te projekty są nudne
70
00:08:49,195 --> 00:08:51,613
Czy wiesz o czym myślę?
Kiedy widzę te krzywizny
71
00:08:51,781 --> 00:08:53,114
Nie musisz mi mówić
72
00:08:53,282 --> 00:08:55,075
Piękny seks, tego nam potrzeba
73
00:08:55,243 --> 00:08:56,409
Aby poczuć się zrelaksowanym przed egzaminem
74
00:08:56,577 --> 00:08:58,203
Zawsze możesz pogłaskać Erica
75
00:08:58,371 --> 00:09:00,580
Zrobiłem to, przyjacielu
Zrobiłem to
76
00:09:00,748 --> 00:09:02,624
Pomyśl o tej suce Giulii
77
00:09:02,792 --> 00:09:04,834
Mój kutas naprawdę się wyprostował
78
00:09:05,002 --> 00:09:07,837
-Kim jest Giulia? Dziewczyna Paolo?
-Teoretyczna dziewczyna Paulo
79
00:09:08,005 --> 00:09:09,756
Ale to praktyczne
Każdy jest zdzirowaty
80
00:09:09,924 --> 00:09:11,550
Nie mogę w to uwierzyć. Czy Paolo o tym wie?
81
00:09:11,717 --> 00:09:13,051
On jest jedyny
Kto nie wie
82
00:09:13,219 --> 00:09:15,637
Przynajmniej tak nas stara się wmówić
Wierzymy mu, powiedz mi prawdę, Matteo
83
00:09:15,805 --> 00:09:19,349
-Czy Giulia też żartowała?
- Nonsens, po prostu pieprzę Carlę
84
00:09:19,517 --> 00:09:21,309
Nawet kiedy flirtujesz z Erikiem?
85
00:09:21,477 --> 00:09:23,728
Zwłaszcza, gdy głaszczę Eri
86
00:09:23,896 --> 00:09:25,897
naprawdę?
O czym wtedy myślisz?
87
00:09:27,191 --> 00:09:28,567
Zwykłe rzeczy
Nagie dziewczyny
88
00:09:28,734 --> 00:09:29,985
Leżę
Jeździ na Airi
89
00:09:30,152 --> 00:09:31,861
Nonsens, naprawdę tego nie masz
Dowolna wyobraźnia
90
00:09:32,029 --> 00:09:34,197
Myślałam, że przynajmniej jesteś
Wyobraża sobie ją, jak kuca
91
00:09:34,365 --> 00:09:35,532
A Anglik wkłada swojego penisa w jej cipkę
92
00:09:35,700 --> 00:09:37,450
Dlaczego wyobrażam sobie, że jest pieprzona przez kogoś innego?
93
00:09:38,828 --> 00:09:40,620
Cóż, kiedy nie ma pieprzenia
na pewien okres
94
00:09:40,788 --> 00:09:43,540
Jak długo Carla jest w Londynie?
95
00:09:45,751 --> 00:09:48,044
Około... miesiąca
96
00:09:49,088 --> 00:09:52,382
I myślisz, że to osoba
Czy on wytrzyma cały miesiąc bez seksu?
97
00:09:53,426 --> 00:09:55,135
Masz obsesję na punkcie seksu
98
00:09:55,303 --> 00:09:56,595
To nie tak
Dla kobiet, wiesz?
99
00:09:56,762 --> 00:09:58,305
Uczucia są ważniejsze od wszystkiego
100
00:09:58,472 --> 00:10:00,390
Nonsens, po prostu dobrze kłamią
101
00:10:00,558 --> 00:10:01,891
Potrafią udawać, że dobrze się bawią
102
00:10:02,059 --> 00:10:05,437
Ich cipki pierwsze się zamoczą
Wtedy czują się kochani
103
00:10:05,605 --> 00:10:06,980
Przestań, daj spokój
104
00:10:07,148 --> 00:10:08,398
- Nie wszyscy, daj spokój
- wszyscy.
105
00:10:08,566 --> 00:10:09,608
Wszystkie
106
00:10:09,775 --> 00:10:10,775
To właśnie sprawia, że tak bardzo je kocham,
107
00:10:10,943 --> 00:10:13,361
Bo one wszystkie to dziwki
108
00:10:18,743 --> 00:10:20,827
- Powitanie
- Cześć kochanie
109
00:10:20,995 --> 00:10:22,412
Carla
110
00:10:22,580 --> 00:10:23,830
Czy jesteś szczęśliwy, słysząc mój głos?
111
00:10:23,998 --> 00:10:26,082
Tak, oczywiście, bardzo szczęśliwy
112
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
Dlaczego dzwonisz?
113
00:10:27,418 --> 00:10:29,502
Cóż, bo bardzo za tobą tęsknię
Jakie są wieści?
114
00:10:29,670 --> 00:10:34,174
- Twój głos brzmi dziwnie
- Nie, nie, chodzi o to, że nie spodziewałem się tego telefonu
115
00:10:34,342 --> 00:10:35,717
Jak jest w Londynie?
116
00:10:35,885 --> 00:10:38,553
Och, takie piękne
Musisz to zobaczyć
117
00:10:38,721 --> 00:10:40,180
Co się dzieje?
118
00:10:40,348 --> 00:10:41,723
Nic
Zachowam swoją figurę dla Ciebie
119
00:10:41,891 --> 00:10:43,892
Trenuję na rowerze
120
00:10:45,811 --> 00:10:48,188
Och, Matteo, nie mogę się doczekać
Za przybycie tutaj
121
00:10:48,356 --> 00:10:50,523
Niedługo tam będę
Czy znalazłeś odpowiednie mieszkanie?
122
00:10:50,691 --> 00:10:52,067
Dlatego zadzwoniłem
123
00:10:52,234 --> 00:10:54,527
Jutro idę zobaczyć jednego
Na Tamizie
124
00:10:54,695 --> 00:10:57,072
Nad Tamizą?
To musi być drogie!!
125
00:10:57,239 --> 00:11:00,742
OK, Moira mi to da
Świetny rabat
126
00:11:01,786 --> 00:11:02,869
Kim jest Moira?
127
00:11:03,037 --> 00:11:05,997
Właściciel biura nieruchomości
128
00:11:06,165 --> 00:11:07,791
Myślę, że ona mnie kocha
129
00:11:07,958 --> 00:11:09,459
Co masz na myśli
Ona cię kocha?
130
00:11:09,627 --> 00:11:13,254
Cóż, myślę, że jest lesbijką
A ona chce mnie przelecieć
131
00:11:13,422 --> 00:11:15,590
Ona chce cię przelecieć!!
Oszalałaś, Carla?
132
00:11:15,758 --> 00:11:18,551
Nie, po prostu się nudzę
133
00:11:19,762 --> 00:11:22,639
Matteo, słyszysz mnie?
- Tak, słyszę cię
134
00:11:22,807 --> 00:11:24,307
Czy próbowała cię nękać?
135
00:11:24,475 --> 00:11:27,268
Nie, ale proszę przyjdź szybko
136
00:11:27,436 --> 00:11:30,397
Jestem zmęczony byciem samotnym
137
00:11:30,564 --> 00:11:32,440
Przysięgasz, że nic się nie stało?
138
00:11:32,608 --> 00:11:34,609
Och, Matteo, jesteś nudny
139
00:11:34,777 --> 00:11:39,531
Wiesz doskonale, że bez ciebie
Seks dla mnie nic nie znaczy
140
00:11:39,699 --> 00:11:41,783
Dlaczego więc myślisz?
Ona chce cię przelecieć?
141
00:11:41,951 --> 00:11:45,120
Cóż, wiesz, jak to działa
142
00:11:45,287 --> 00:11:48,456
Niektóre rzeczy potrafią tylko kobiety
Aby to zrozumieć
143
00:11:48,624 --> 00:11:50,709
Mówisz mi?
Prawda, Carla?
144
00:11:51,752 --> 00:11:52,836
Oczywiście, głupie
145
00:11:53,003 --> 00:11:54,754
Słuchaj, wyświadcz mi tę przysługę
146
00:11:54,922 --> 00:11:58,800
Zanim odejdziesz
Idź do naszego domu
147
00:11:58,968 --> 00:12:01,636
I poproś mamę, żeby dała ci moje majtki
Ten z wygrawerowanym rysunkiem motyla
148
00:12:01,804 --> 00:12:03,805
I książka
Interpretacja snów
149
00:12:03,973 --> 00:12:06,433
Chociaż wyjaśnienie jest jasne
Ale moje sny zawsze dotyczą stosunku płciowego
150
00:12:06,600 --> 00:12:08,268
Brakuje mi tej książki
151
00:12:09,395 --> 00:12:10,395
Czy tęsknisz za mną?
152
00:12:10,563 --> 00:12:13,231
Cóż, zawsze mogę cię zastąpić
153
00:12:13,399 --> 00:12:14,899
Może Moira
154
00:12:15,067 --> 00:12:17,569
Powiedz prawdę, Carla
Czy naprawdę coś zrobiłeś?
155
00:12:17,737 --> 00:12:20,613
Karta telefoniczna jest prawie pusta
Chodź, Matteo
156
00:12:20,781 --> 00:12:23,199
Proszę, przyjdź wkrótce
157
00:12:23,367 --> 00:12:26,453
Potrzebuję cię
Oh
158
00:12:46,891 --> 00:12:50,185
O życiu szatana
159
00:12:50,352 --> 00:12:51,644
Cholera
160
00:12:51,812 --> 00:12:55,732
Czy wiesz, że według badań statystycznych
98% kobiet
161
00:12:55,900 --> 00:12:58,151
Podczas wakacji uprawiają seks z innymi mężczyznami
162
00:13:01,071 --> 00:13:03,823
Carla nie jest na wakacjach
163
00:13:24,261 --> 00:13:25,261
Czy ona tu jest?
164
00:13:25,429 --> 00:13:27,514
Nie, po prostu możemy
Dojazd taksówką
165
00:13:27,681 --> 00:13:29,766
Ale wejście
Jest na brzegu rzeki
166
00:14:07,429 --> 00:14:11,140
Ojej, bardzo pięknie
167
00:14:11,308 --> 00:14:12,976
Cieszę się, że Ci się podobało
168
00:14:13,143 --> 00:14:15,144
Łazienka jest tutaj
169
00:14:20,150 --> 00:14:22,694
Jestem pewna, że Matteo będzie zachwycony
170
00:14:22,862 --> 00:14:25,572
mimo
To może być bardzo drogie
171
00:14:25,739 --> 00:14:27,240
Matteo??
172
00:14:29,118 --> 00:14:31,828
Och, twój drogi przyjacielu
173
00:14:31,996 --> 00:14:34,956
Cóż, nie martw się o cenę
174
00:14:35,124 --> 00:14:38,001
Jestem pewien, że możemy się zgodzić
175
00:14:46,218 --> 00:14:48,303
Wtedy to wezmę
176
00:14:51,640 --> 00:14:53,308
Śniłem o tobie ostatniej nocy
177
00:14:53,475 --> 00:14:54,726
Oh naprawdę?
178
00:14:56,687 --> 00:14:58,354
Byłem nagi
179
00:14:58,522 --> 00:15:01,482
naprawdę?
Co robiłem, gdy byłem nagi?
180
00:15:01,650 --> 00:15:05,028
Płyniesz na fali
I pociłeś się
181
00:15:06,363 --> 00:15:09,157
Freud by to ładnie zinterpretował
182
00:15:11,118 --> 00:15:12,744
Kocham cię, Carla
183
00:15:13,746 --> 00:15:14,746
Och, co robisz?
184
00:15:14,914 --> 00:15:17,123
- Chcę ciebie
- Nie, Moiro, nie
185
00:15:21,754 --> 00:15:25,089
Dlaczego nie wiem, że ty też mnie chcesz
186
00:15:44,401 --> 00:15:48,780
- Nie opieraj się Carli, chodź bez kłótni
- Oh
187
00:16:10,052 --> 00:16:11,344
O nie
188
00:16:20,938 --> 00:16:21,938
O tak
189
00:16:22,106 --> 00:16:24,148
Och, pozwól mi poczuć ekstazę
190
00:16:24,316 --> 00:16:26,943
Proszę, pozwól mi poczuć ekscytację, Moira
191
00:16:27,111 --> 00:16:28,361
Pozwól mi poczuć kulminację
192
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Kto tam jest?
193
00:17:20,581 --> 00:17:21,789
Dzień dobry, panie Boren
194
00:17:21,957 --> 00:17:23,041
To ja, Matteo
195
00:17:23,208 --> 00:17:24,751
Przepraszamy za niedogodności
196
00:17:25,794 --> 00:17:27,879
Przyszedłem odebrać rzeczy Carli
197
00:17:28,047 --> 00:17:29,756
W przyszłym tygodniu jadę do Londynu
198
00:17:29,923 --> 00:17:31,674
-I żebym mógł dostarczyć jej rzeczy
-Jakie przedmioty?
199
00:17:31,842 --> 00:17:34,510
Cóż, ona mi to powiedziała
Wszystko wyjaśniła mamie
200
00:17:34,678 --> 00:17:37,597
Mojej żony teraz tu nie ma
Czy wiesz, co to jest?
201
00:17:37,765 --> 00:17:39,474
Cóż... prawie mmmm
202
00:17:39,641 --> 00:17:41,184
Para majtek i książka
203
00:17:41,351 --> 00:17:45,104
Poczekaj chwilę, zobaczę
Jeśli moja żona przygotowała dla ciebie wszystko
204
00:18:01,789 --> 00:18:05,166
Im bardziej pieściłem Eri
Im mniej orgazmu osiągniesz
205
00:18:10,714 --> 00:18:13,007
Kocham Cię, Al
206
00:18:13,175 --> 00:18:14,967
Suka Nina
207
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
Myśl, że mnie zdradzasz
208
00:18:21,558 --> 00:18:23,309
Sprawiasz, że jestem szalenie zazdrosny
209
00:18:32,611 --> 00:18:36,531
I moja zazdrość
To sprawia, że mój popęd seksualny eksploduje
210
00:21:15,232 --> 00:21:17,858
Czuję się szalony, myśląc
I pieprzysz kogoś innego
211
00:21:18,026 --> 00:21:21,529
Niemożliwe, ponieważ
Nigdy się nie dowiesz
212
00:21:21,697 --> 00:21:24,699
Nie żartuj, Carla, czuję się, jakbym umierał
Kiedy myślę o tym, jak uprawiasz seks z kimś innym
213
00:21:25,742 --> 00:21:29,370
Czy myślisz o mnie?
zatem ?
214
00:21:29,538 --> 00:21:30,997
Więc tak
215
00:21:40,215 --> 00:21:43,384
Nigdy się nie dowiesz
216
00:21:44,845 --> 00:21:47,930
nigdy
217
00:21:48,974 --> 00:21:50,725
Och, och
218
00:21:50,892 --> 00:21:51,934
Czy to są kuloty?
219
00:21:53,395 --> 00:21:57,356
Nie wiem
Jest na nim rysunek motyli
220
00:21:59,192 --> 00:22:00,818
Nie ma tu motyli
221
00:22:00,986 --> 00:22:03,362
Idź w górę i przekonaj się sam
222
00:22:03,530 --> 00:22:05,531
Powinieneś był zadzwonić
Zanim przyjdziesz
223
00:22:05,699 --> 00:22:07,616
Przepraszam
Myślałam, że wszystko będzie gotowe
224
00:22:07,784 --> 00:22:09,702
Chodź, będziesz gotowy
225
00:22:19,046 --> 00:22:20,046
Szukasz tego?
226
00:22:20,213 --> 00:22:21,464
Dzięki
To zajmie chwilę
227
00:22:21,631 --> 00:22:23,591
Jeśli czegoś potrzebujesz
Jestem w pokoju naprzeciwko
228
00:24:02,357 --> 00:24:05,526
Oto jest
Książka i spodnie
229
00:24:53,909 --> 00:24:55,951
Kochana Charlotte
230
00:24:56,119 --> 00:24:58,787
Dla mnie to niemożliwe
Żyć bez ciebie
231
00:24:58,955 --> 00:25:00,873
Zawsze myślę o tobie
232
00:25:05,587 --> 00:25:07,421
kocham cię kochanie
233
00:25:07,589 --> 00:25:09,882
Kocham Cię Bernardzie
234
00:25:28,235 --> 00:25:30,236
Jesteś suką
235
00:25:39,204 --> 00:25:42,039
Powiedziałeś Matteo o mieszkaniu?
236
00:25:42,207 --> 00:25:43,582
naturalnie
237
00:25:43,750 --> 00:25:45,417
Zadzwoniłem do niego i powiedziałem mu
238
00:25:45,585 --> 00:25:48,003
Miałem to obejrzeć
239
00:25:48,171 --> 00:25:50,005
Rozmawiałeś z nim później?
240
00:25:50,173 --> 00:25:52,341
Jeszcze nie
241
00:25:53,385 --> 00:25:55,678
Ale powiem mu, że go wypożyczyłem
242
00:25:55,845 --> 00:25:57,054
I to wszystko?
243
00:26:00,308 --> 00:26:01,767
Co więcej mogę powiedzieć?
244
00:26:01,935 --> 00:26:05,479
Możesz mu na przykład opowiedzieć o mnie
245
00:26:09,401 --> 00:26:12,736
Oczywiście powiem mu, że mnie tam zabrałeś
246
00:26:42,058 --> 00:26:44,810
Chodź tu, jest wspaniale
247
00:26:49,941 --> 00:26:52,026
Moira
248
00:26:52,193 --> 00:26:53,611
Moira, dokąd idziesz?
249
00:26:56,114 --> 00:26:57,364
Moira
250
00:26:58,408 --> 00:27:00,117
Wiele pytań.
251
00:27:00,285 --> 00:27:02,328
Wyjdź z wody i podążaj za mną
252
00:27:49,125 --> 00:27:52,503
Kocham cię, Carla, przyjdź i zamieszkaj ze mną
253
00:27:52,671 --> 00:27:55,714
Daj spokój, Moira, co mówisz?
254
00:27:55,882 --> 00:27:57,257
Wiesz, że Matteo wkrótce tu będzie
255
00:27:57,425 --> 00:27:59,176
I co z tego, nie jestem zazdrosny
256
00:27:59,344 --> 00:28:00,594
Matteo jest zazdrosny
257
00:28:00,762 --> 00:28:02,971
Zapomnij o tym
258
00:28:04,015 --> 00:28:05,057
Och, hej, co mówisz?
259
00:28:05,225 --> 00:28:07,184
Kocham mężczyzn
260
00:28:07,352 --> 00:28:08,769
Jak myślisz?
261
00:28:08,937 --> 00:28:10,104
nie jestem...
262
00:28:10,271 --> 00:28:11,271
Lesbijka?
263
00:28:11,439 --> 00:28:13,440
Tak, lesbijką taką jak ty
264
00:28:14,484 --> 00:28:16,443
Och, ranisz mnie
265
00:28:16,611 --> 00:28:18,987
Nie lubię cię, gdy jesteś agresywny
266
00:28:19,155 --> 00:28:22,282
Przepraszam, przepraszam, proszę, nie chciałem
267
00:28:22,450 --> 00:28:24,243
Och, Carla
268
00:28:25,328 --> 00:28:27,913
Chodźmy, pójdziemy na masaż
269
00:28:28,081 --> 00:28:29,289
Idź
270
00:28:29,457 --> 00:28:32,793
Oto ekspert od masażu.
271
00:31:30,013 --> 00:31:33,682
Jestem tu dla zdjęć
Karola Boren
272
00:31:48,573 --> 00:31:50,908
Musisz wybrać zdjęcia, które chcesz wydrukować
273
00:31:51,075 --> 00:31:53,493
Nie wszystkie są dobre
274
00:32:16,517 --> 00:32:17,935
Chodź tutaj
275
00:32:19,270 --> 00:32:22,439
Umieść tutaj negatywy
276
00:32:30,198 --> 00:32:31,949
Nie mogę tu nic zrobić
277
00:32:32,116 --> 00:32:33,325
Tutaj
278
00:32:43,795 --> 00:32:47,381
Jak myślisz?
279
00:32:48,424 --> 00:32:52,844
Wiesz, że nie wszystko jest w porządku
280
00:33:00,687 --> 00:33:02,396
Jak myślisz?
281
00:33:02,563 --> 00:33:05,524
Które mam anulować?
282
00:33:05,692 --> 00:33:11,363
Gdzie nie ma ostrości, obrazy są rozmazane
283
00:33:18,913 --> 00:33:21,164
Ty to wybierasz
284
00:33:26,462 --> 00:33:29,965
Jutro przyjdę ponownie, żeby to odebrać
285
00:34:11,132 --> 00:34:12,382
Powitanie
Witaj, kochanie
286
00:34:12,550 --> 00:34:14,009
Mam świetną wiadomość
Kim on jest
287
00:34:14,177 --> 00:34:15,510
Po prostu idź, mamo, idź
288
00:34:18,347 --> 00:34:19,806
Jesteś niemiły dla swojej matki
289
00:34:19,974 --> 00:34:21,224
Powitanie ?
Matteo, słyszysz mnie?
290
00:34:21,392 --> 00:34:22,768
Tak, słyszę cię
291
00:34:22,935 --> 00:34:24,144
Zgadnij gdzie jestem?
292
00:34:24,312 --> 00:34:25,562
W łóżku z agentem nieruchomości?
293
00:34:25,730 --> 00:34:27,939
głupi
Jestem w mieszkaniu, jest super
294
00:34:28,107 --> 00:34:29,274
Kochała cię wtedy?
295
00:34:29,442 --> 00:34:30,525
Obawiam się, że tak było
296
00:34:30,693 --> 00:34:31,693
Czy masz długopis?
297
00:34:31,861 --> 00:34:33,904
-I nie potrzebowałem długopisu
- Żeby napisać adres
298
00:34:34,072 --> 00:34:35,447
Nie wiem, czy przyjdę
299
00:34:35,615 --> 00:34:36,698
Co masz na myśli ?
300
00:34:36,866 --> 00:34:37,866
Być może nie będę mógł przyjechać
301
00:34:38,034 --> 00:34:39,659
O czym ty mówisz?
Straciłeś rozum?
302
00:34:39,827 --> 00:34:43,080
- Nie, muszę się przygotować do egzaminu
- Cóż, nie możesz tego zrobić tutaj?
303
00:34:43,247 --> 00:34:44,581
Nie, nie mogę
304
00:34:44,749 --> 00:34:46,124
Dlaczego nie?
305
00:34:46,292 --> 00:34:48,043
Mieszkanie jest dobre i bardzo ciche
306
00:34:48,211 --> 00:34:49,461
Możesz tam studiować, jak chcesz
307
00:34:50,505 --> 00:34:51,838
A wtedy będę tutaj
308
00:34:52,006 --> 00:34:54,257
- Dokładnie
- Dokładnie ?
309
00:34:54,425 --> 00:34:55,592
Nic
mówiłem
310
00:34:55,760 --> 00:34:58,011
Nie rozumiem, jeśli nie chcesz spędzać ze mną czasu
311
00:34:58,179 --> 00:35:00,931
Wyobraź sobie, co możemy zrobić dalej
Po czterech tygodniach braku kontaktu ze sobą
312
00:35:01,099 --> 00:35:03,475
Nie nalegaj, Carla
Nie mogę i koniec
313
00:35:03,643 --> 00:35:05,310
Nie wierzę ci
Żartujesz
314
00:35:05,478 --> 00:35:08,438
Robisz to, żeby zrobić mi na złość
No dalej, napisz adres, proszę
315
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
- Mówiłem, że tam nie przyjdę
- Napisz adres, proszę
316
00:35:11,234 --> 00:35:13,401
Och, Carla, jesteś naprawdę irytująca
317
00:35:13,569 --> 00:35:17,030
53 Duke Street, północno-wschodni 1 5.
318
00:35:17,198 --> 00:35:23,078
Tel: 0044 64567876. .
319
00:35:23,246 --> 00:35:26,414
-Napisałeś?
- Tak
320
00:35:26,582 --> 00:35:27,999
Napisałem, że tak
Ale to było na próżno
321
00:35:28,167 --> 00:35:30,085
Dlaczego się tak zachowujesz, Matteo?
Co się stało?
322
00:35:30,253 --> 00:35:32,003
Stało się tak, że nim jest
Jestem tobą zmęczony
323
00:35:32,171 --> 00:35:34,089
Jesteś mną zmęczony
Proszę, nie mów tak
324
00:35:34,257 --> 00:35:35,423
Martwisz się?
Z egzaminu?
325
00:35:35,591 --> 00:35:37,592
Martwisz mnie
Dlaczego nie rozumiesz?
326
00:35:37,760 --> 00:35:40,303
Rozumiem, co Matteo
Proszę, powiedz mi, że przyjdziesz
327
00:35:40,471 --> 00:35:42,055
Powiedziałem ci, że nie
Pożegnanie
328
00:36:06,581 --> 00:36:09,207
Idioto, to było do ciebie
329
00:36:09,375 --> 00:36:12,210
Ty draniu, do cholery
330
00:36:12,378 --> 00:36:15,547
Nienawidzę cię, nienawidzę cię
331
00:36:25,683 --> 00:36:28,894
-Moja miłość
- Wtedy za tobą tęskniłem
332
00:36:29,061 --> 00:36:30,145
Och, to ty.
333
00:36:30,313 --> 00:36:32,480
Dlaczego, kogo się spodziewałeś?
334
00:36:32,648 --> 00:36:33,815
nikt
335
00:36:33,983 --> 00:36:35,442
- Jak leci?
- Wszystko w porządku
336
00:36:35,610 --> 00:36:38,028
-Nie wyglądasz na szczęśliwego
- Nie, to tylko...
337
00:36:38,196 --> 00:36:41,781
Cała ta pustka wokół mnie
Czuję się samotny
338
00:36:41,949 --> 00:36:43,867
Tak właśnie myślałem
Dlatego do ciebie dzwonię
339
00:36:44,035 --> 00:36:45,827
? Masz ochotę iść na imprezę
impreza?
340
00:36:45,995 --> 00:36:47,621
Impreza w moim mieszkaniu
341
00:36:48,748 --> 00:36:50,498
Cóż, nie wiem.
Kiedy
342
00:36:50,666 --> 00:36:54,127
Dziś wieczorem jest wielu ludzi
Również od Włochów
343
00:36:55,922 --> 00:36:57,631
Dobry?
344
00:36:57,798 --> 00:36:59,799
zgoda
345
00:36:59,967 --> 00:37:01,426
Dlaczego nie?
346
00:37:01,594 --> 00:37:03,094
Gdzie muszę iść?
347
00:37:03,262 --> 00:37:06,139
69 Harold Street, WE7.
348
00:37:08,726 --> 00:37:12,145
Cóż, założę coś i będę tam
349
00:37:12,313 --> 00:37:14,648
Nie potrzeba dużej ilości ubrań
Wiesz
350
00:37:14,815 --> 00:37:17,776
-Do zobaczenia później
- Do zobaczenia później, cześć
351
00:40:09,323 --> 00:40:11,241
bajtlować
352
00:41:43,542 --> 00:41:45,168
Och, ty też tu jesteś
353
00:41:45,336 --> 00:41:47,629
Oczywiście, sam bym tego nie przegapił
Tego rodzaju impreza
354
00:41:49,381 --> 00:41:51,216
Kto wie, kto wygra w tym roku
355
00:41:51,383 --> 00:41:53,134
To zależy od tego, co myślisz, Barad
356
00:41:54,762 --> 00:41:58,139
Cóż, ma dobry gust
357
00:41:59,183 --> 00:42:02,393
Gdyby była nagroda za lichwę
Z pewnością byś to wygrał
358
00:42:05,523 --> 00:42:08,399
Twarz może oszukać
Ale na pewno nie Al-Tayd
359
00:42:08,567 --> 00:42:11,194
Czy nie wiecie, że to jest zwierciadło duszy?
360
00:42:16,158 --> 00:42:17,867
Dlaczego się śmiejesz?
361
00:42:18,035 --> 00:42:19,285
z?
362
00:42:19,453 --> 00:42:22,497
Ten dupek, który ma wrzody na policzkach
363
00:42:22,665 --> 00:42:24,832
Myślę, że ona sobie z nas żartuje
364
00:42:25,000 --> 00:42:26,834
Zasługuje na nauczkę
365
00:42:33,759 --> 00:42:35,802
Tak, zdecydowanie powinieneś zostać ukarany
366
00:42:38,514 --> 00:42:40,765
Och, wy idioci
367
00:42:40,933 --> 00:42:43,935
Twój dupek jest smutny z powodu tych wszystkich Kłapouchy, którzy ją wyruchali
368
00:42:52,611 --> 00:42:55,655
To jest piękne
Mogę ze sobą konkurować
369
00:42:55,823 --> 00:42:58,741
Nie, to byłoby niesprawiedliwe, kochanie
370
00:42:58,909 --> 00:43:01,202
Z tym dupkiem
Z pewnością wygrasz
371
00:43:01,370 --> 00:43:03,079
Do ciebie
372
00:43:04,873 --> 00:43:06,874
Czy mogę prosić o przedstawienie nam swojej dziewczyny?
373
00:43:07,042 --> 00:43:11,296
Oczywiście, kochanie
To jest Carla, moja klientka
374
00:43:11,463 --> 00:43:15,091
Mario, to idiota
Od mojego byłego męża
375
00:43:15,259 --> 00:43:17,677
Mówi w ten sposób, bo jest we mnie zakochana
376
00:43:17,845 --> 00:43:18,928
Czy ty też jesteś Włochem?
377
00:43:19,096 --> 00:43:22,765
Tak, z Wenecji
Ach, miło, bardzo miło
378
00:43:22,933 --> 00:43:25,685
Podziwiam Wenecję
Zwłaszcza tamtejsze kobiety
379
00:43:25,853 --> 00:43:27,812
Bądź ostrożna, Carla
Nie pozwól, żeby cię tu ściągnęli
380
00:43:27,980 --> 00:43:30,940
Mario oczarowuje kobiety
Wąż oczarowuje także żabę
381
00:43:31,108 --> 00:43:33,192
Co powiesz, Moiro?
Jakbym był kobieciarzem
382
00:43:33,360 --> 00:43:36,487
Gorzej, kochanie, gorzej
Jesteś po prostu miłośnikiem Latynosów
383
00:43:38,032 --> 00:43:40,325
Nie słuchaj jej
Czy masz ochotę na taniec?
384
00:43:40,492 --> 00:43:42,118
z pewnością
385
00:43:58,719 --> 00:44:01,429
Ja bym to ugryzł
386
00:44:05,059 --> 00:44:08,353
Co roku ktoś stara się być mądrzejszy
387
00:44:08,520 --> 00:44:09,812
Na Moirze
388
00:44:20,783 --> 00:44:22,617
Zawsze pytałem siebie
389
00:44:22,785 --> 00:44:24,786
Kto projektuje kapelusze Reginy?
390
00:44:24,953 --> 00:44:28,373
Chyba nieudany projektant
391
00:45:25,180 --> 00:45:27,306
Perfumy Wenecja
392
00:45:27,474 --> 00:45:30,309
Lubię kobiety, których cipka szybko się zamoczy
393
00:45:34,982 --> 00:45:37,734
To tylko szampan
Próbuję się wydostać
394
00:45:37,901 --> 00:45:40,361
Gdzie jest toaleta?
395
00:45:41,697 --> 00:45:44,115
Tam, z tyłu
396
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
Carla
397
00:48:03,297 --> 00:48:05,965
Czy to prawda, że jest w Anglii?
Nie akceptują kobiet w tym obszarze
398
00:48:06,133 --> 00:48:09,760
Robią coś innego, żeby to wynagrodzić
399
00:48:09,928 --> 00:48:11,220
Co ?
400
00:48:14,766 --> 00:48:18,060
- Robią to od tej strony
- Nie, co robisz?
401
00:48:24,860 --> 00:48:27,028
Tak jak to robią greccy bogowie
402
00:48:29,323 --> 00:48:30,823
Na ulicach Gomory
403
00:48:30,991 --> 00:48:33,326
Albo u podnóża Sodomy
404
00:49:51,279 --> 00:49:53,781
Carla, jesteś tu?
405
00:50:01,123 --> 00:50:03,416
Otwórz, Carla, wiem, że tu jesteś
406
00:50:05,377 --> 00:50:07,545
Jedna chwila
407
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Świetny wybór, kochanie
408
00:50:18,181 --> 00:50:20,266
Uczciwe leczenie
409
00:50:29,317 --> 00:50:31,819
Zaprosiłem cię
ponieważ cię kocham
410
00:50:31,987 --> 00:50:35,072
Żeby nie zachowywać się jak suka
I złościsz się na mojego byłego męża
411
00:50:35,240 --> 00:50:36,282
Nie obchodzi mnie to
412
00:50:36,450 --> 00:50:38,868
Jak mogę ci to powiedzieć?
Nie zależy mi na tobie
413
00:50:39,036 --> 00:50:41,412
Kocham mężczyzn, rozumiesz?
tak czy nie?
414
00:50:41,580 --> 00:50:44,498
Mężczyźni, nie kobiety... mężczyźni
415
00:50:44,666 --> 00:50:47,251
Kocham chłopaków z Kłapouchy
416
00:50:59,014 --> 00:51:00,765
Uspokój się, Carla
417
00:51:03,226 --> 00:51:05,186
Co się dzieje?
418
00:51:05,353 --> 00:51:07,063
Co się dzieje?
419
00:51:07,230 --> 00:51:09,690
Możesz mi powiedzieć wszystko
Jestem twoim przyjacielem
420
00:51:09,858 --> 00:51:11,108
Nie chciałem cię obrazić
421
00:51:11,276 --> 00:51:13,194
To nie jest twoja wina
422
00:51:13,361 --> 00:51:15,196
To wina Matteo
423
00:51:15,363 --> 00:51:18,407
Kompletnie nic nie rozumiem
424
00:51:18,575 --> 00:51:21,160
Bardzo się cieszyłam, że mogę mu opowiedzieć o mieszkaniu
425
00:51:21,328 --> 00:51:24,830
Ten lekkomyślny nie chciał przyjść
Do Londynu
426
00:51:24,998 --> 00:51:27,458
Był zimny, pełen nienawiści i pełen nienawiści
427
00:51:27,626 --> 00:51:31,003
Nawet odłożył słuchawkę
428
00:51:31,171 --> 00:51:34,465
Nie płacz, kochanie
429
00:51:34,633 --> 00:51:37,343
Mówiłem ci, że wszyscy mężczyźni to dranie
430
00:51:37,511 --> 00:51:40,221
Matteo nigdy wcześniej nie był taki
431
00:51:40,388 --> 00:51:42,640
Wszystko między nami było dobrze
432
00:51:47,437 --> 00:51:49,730
To jest znak miłości
433
00:51:49,898 --> 00:51:52,149
Co przynosi ci szczęście
434
00:51:56,738 --> 00:51:58,155
Nie rozumiem
435
00:51:58,323 --> 00:52:00,282
Coś musiało się stać
436
00:52:00,450 --> 00:52:03,828
Nie, z drugiej strony mogę
Wszystko zrozumieć
437
00:52:03,995 --> 00:52:06,664
Wiem przez co przechodzisz, bo sama już przez to przechodziłam
438
00:52:06,832 --> 00:52:08,415
Nigdy nie ufaj mężczyznom
439
00:52:08,583 --> 00:52:11,794
Są temperamentni i nie można na nich polegać
440
00:52:11,962 --> 00:52:16,632
Posłuchaj mnie, kochanie, i zapomnij o Matteo
441
00:52:16,800 --> 00:52:19,009
Powiedz mu, żeby poszedł do diabła
Tak jak mówiłem Mario
442
00:52:19,177 --> 00:52:22,429
Chodźmy, chodźmy
443
00:52:22,597 --> 00:52:24,932
chodźmy
444
00:53:59,486 --> 00:54:02,363
Widzisz Carlę?
Nie potrzebujesz mężczyzn
445
00:54:02,530 --> 00:54:05,491
Możemy to zrobić sami
446
00:54:19,839 --> 00:54:23,926
Znani architekci i rzeźbiarze
I pisarze z całego świata
447
00:54:24,094 --> 00:54:26,345
Zaciągano ich na dwór psów ze względu na ich magię
448
00:54:26,513 --> 00:54:30,641
W ten sposób przyszedł zysk
Z targu jedwabiu i przypraw
449
00:54:30,809 --> 00:54:34,687
I zainwestowano, aby upiększyć miasto
Z przepychem
450
00:54:34,854 --> 00:54:37,356
Zatem zgodnie z zamierzeniami
Przez Wielkiego Doradcę Dziesięciu,
451
00:54:37,524 --> 00:54:41,610
Miało to odzwierciedlać ogromne bogactwo
nabytych w ramach działalności komercyjnej.
452
00:54:41,778 --> 00:54:43,821
W rzeczywistości celem rządu Wenecji
453
00:54:43,989 --> 00:54:45,698
To nie była wielka inwazja
z regionu,
454
00:54:45,865 --> 00:54:49,243
Ale zamiast budować
Stałych ognisk
455
00:54:49,411 --> 00:54:51,453
W portach handlowych
Z regionu Bałkanów
456
00:54:51,621 --> 00:54:54,290
Kto mógłby
Penetruj łatwiej
457
00:54:54,457 --> 00:54:56,750
Bogate rynki jedwabiu i przypraw
Ze wschodu.
458
00:54:56,918 --> 00:55:01,046
Możemy wtedy potwierdzić
Z udokumentowaną pewnością
459
00:55:01,214 --> 00:55:03,841
Że Republika Wenecka w
penetracja
460
00:55:04,009 --> 00:55:06,593
Dla mórz śródziemnomorskich
461
00:55:06,761 --> 00:55:09,221
Jak myślisz, czy słowo „penetracja” pochodzi od słowa „powietrze”?
462
00:55:09,389 --> 00:55:10,806
. . Myślę, że typowy związek
463
00:55:10,974 --> 00:55:13,475
Myślę, że pochodzi od słowa „kutas” lub „kutas profesora”.
464
00:55:18,815 --> 00:55:20,733
Spójrz na ten tyłek
465
00:55:21,776 --> 00:55:25,571
Także kultura i polityka w Wenecji
466
00:55:25,739 --> 00:55:27,197
Możemy śmiało powiedzieć
467
00:55:27,365 --> 00:55:29,575
„Wejście” kupców do Wenecji
468
00:55:29,743 --> 00:55:31,869
To była podstawa tego renesansu kulturowego
469
00:55:32,037 --> 00:55:34,621
Na przykład za świątynią Artino
470
00:55:34,789 --> 00:55:37,041
suka
471
00:55:43,757 --> 00:55:46,216
bajtlować
472
00:57:24,607 --> 00:57:26,692
Matteo
473
00:57:26,860 --> 00:57:28,444
niespodzianka
474
00:57:28,611 --> 00:57:30,654
A co z egzaminem?
475
00:57:30,822 --> 00:57:32,072
Egzamin został przełożony na koniec września
476
00:57:32,240 --> 00:57:34,658
Czy otworzyłbyś drzwi tak nago?
477
00:57:37,120 --> 00:57:39,496
Przyszedłeś tu walczyć?
478
00:57:39,664 --> 00:57:41,790
Nie wyglądasz na zadowolonego, że mnie widzisz
479
00:57:41,958 --> 00:57:44,334
Oczywiście, że jestem szczęśliwy
480
00:57:44,502 --> 00:57:47,629
Po prostu nie spodziewałem się, że przyjdziesz
481
00:57:47,797 --> 00:57:51,216
Cóż, odkąd tu jestem,
Czy możesz mnie wpuścić?
482
00:57:51,384 --> 00:57:53,177
Zamiast trzymać mnie przy drzwiach
483
00:57:53,344 --> 00:57:56,054
Przepraszam, jasne, że możesz wejść
484
00:58:24,542 --> 00:58:26,251
Kto tu jest o tej porze?
485
00:58:29,172 --> 00:58:31,548
Matteo, to jest Moira
486
00:58:34,469 --> 00:58:36,720
Agent nieruchomości
487
00:58:38,306 --> 00:58:41,308
Przepraszam, że spóźniłem się do biura
488
00:58:53,821 --> 00:58:57,074
Przyjdź i zobacz stąd
Jak piękny jest ten widok
489
00:59:00,119 --> 00:59:02,871
Spójrz na panoramę
490
00:59:04,916 --> 00:59:07,000
Bardzo przyjemne
491
00:59:07,168 --> 00:59:08,835
To musi być bardzo drogie
492
00:59:09,003 --> 00:59:11,380
Moira dała mi specjalną zniżkę
493
00:59:11,548 --> 00:59:14,299
Oczywiście, że mogę to sobie wyobrazić
494
00:59:14,467 --> 00:59:16,218
To nie tak jak myślisz
495
00:59:16,386 --> 00:59:18,512
Między mną a Moirą nic się nie wydarzyło
496
00:59:18,680 --> 00:59:20,889
Co tu robisz w takim razie?
497
00:59:21,057 --> 00:59:24,017
Wczoraj wieczorem podwiozła mnie swoim samochodem
498
00:59:24,185 --> 00:59:26,144
Poszliśmy razem do teatru
499
00:59:26,312 --> 00:59:29,356
Ponieważ było już późno
Wolałem tu przenocować
500
00:59:29,524 --> 00:59:31,400
Nagi??
501
00:59:31,568 --> 00:59:34,069
A razem w łóżku?
502
00:59:42,370 --> 00:59:44,913
Żegnaj, Carla
503
00:59:45,081 --> 00:59:48,458
Żegnaj Matteo, poznaj Zarifa
504
00:59:48,626 --> 00:59:52,087
Carla dużo mi o tobie opowiadała
505
00:59:52,255 --> 00:59:54,840
Mi też o tobie opowiadała
506
01:00:03,391 --> 01:00:06,351
Przyniosłeś mi moją książkę?
507
01:00:06,519 --> 01:00:08,729
I moje kilty z motylkami
508
01:00:08,896 --> 01:00:11,440
Przyniosłem to dla ciebie
509
01:00:21,951 --> 01:00:24,036
Co to ma teraz wspólnego z nami?
510
01:00:24,203 --> 01:00:28,457
To ma wiele wspólnego
Wszystkie relacje
511
01:00:28,625 --> 01:00:30,542
Czy to twój tyłek?
Czy mam rację?
512
01:00:32,128 --> 01:00:34,463
Co robiłeś, leżąc nago na plaży?
513
01:00:34,631 --> 01:00:36,757
Kto ci to dał?
Jak to zdobyłeś?
514
01:00:36,924 --> 01:00:40,260
Nie martw się o to, jak to zdobyłem
Po prostu mi powiedz
515
01:00:40,428 --> 01:00:43,472
Co się wydarzyło między tobą a tym Francuzem?
516
01:00:43,640 --> 01:00:46,308
Ten, który do ciebie pisał
„Je t aime, moja matka”. . .
517
01:00:46,476 --> 01:00:48,352
Kocham cię. . .
518
01:00:48,519 --> 01:00:51,355
To było bardzo dawno temu
Stare wiadomości
519
01:00:51,522 --> 01:00:52,606
To już minęło dużo czasu
520
01:00:52,774 --> 01:00:54,566
Jeśli chcesz, żebyśmy byli razem
521
01:00:54,734 --> 01:00:57,569
Musisz być ze mną szczery
I powiesz mi wszystko
522
01:00:57,737 --> 01:01:00,530
- Nic do powiedzenia
- Nic?
523
01:01:00,698 --> 01:01:03,450
Czy to normalne, że zabieram dziewczynę taką jak ty?
Nagie zdjęcia na plaży, na których eksponuje swój tyłek
524
01:01:04,827 --> 01:01:07,371
To nie tak jak myślisz
525
01:01:07,538 --> 01:01:12,751
Pojechaliśmy z wizytą do Assatu
Hotel, który miał powstać na plaży
526
01:01:12,919 --> 01:01:16,963
Był to wyjazd zorganizowany przez uczelnię
527
01:01:17,131 --> 01:01:19,591
Dowiedz się, jak organizować takie wycieczki
528
01:01:19,759 --> 01:01:22,803
W pociągu i w kuchni
529
01:01:22,970 --> 01:01:27,182
W namiocie wymienialiśmy się dowcipami
Robimy sobie nawzajem zdjęcia
530
01:01:27,350 --> 01:01:29,184
Robili nam zdjęcia
531
01:01:29,352 --> 01:01:31,561
Robiliśmy to, żeby się dobrze bawić i bawić
532
01:01:33,106 --> 01:01:36,525
Po obiedzie udaliśmy się w różne miejsca
533
01:01:36,693 --> 01:01:41,613
Znalazłem się z Bernardem na plaży
534
01:01:41,781 --> 01:01:46,743
Był wrzesień i było gorąco
W pobliżu nie było nikogo
535
01:01:46,911 --> 01:01:51,081
Rozebraliśmy się do naga
Zanurkowaliśmy w morzu
536
01:01:51,249 --> 01:01:53,375
-Nagi?
- naturalnie
537
01:01:53,543 --> 01:01:56,086
Nie mieliśmy strojów kąpielowych
538
01:01:56,254 --> 01:01:58,338
Kontynuuj bez dygresji
539
01:01:58,506 --> 01:02:01,091
W powietrzu unosiła się dziwna fala upału
540
01:02:01,259 --> 01:02:04,803
Ocean był spokojny
I słońce zachodziło
541
01:02:04,971 --> 01:02:08,682
Powierzchnia wody była bardzo spokojna
542
01:07:00,808 --> 01:07:02,600
Co wtedy?
543
01:07:02,768 --> 01:07:05,228
To wszystko
Założyliśmy z powrotem ubrania
544
01:07:05,396 --> 01:07:07,105
Czy myślisz, że jestem aż tak głupi?
545
01:07:07,273 --> 01:07:09,232
Mówię poważnie, nic się nie stało
546
01:07:09,400 --> 01:07:11,609
To była po prostu niewinna gra
547
01:07:11,777 --> 01:07:13,445
Kiedy to się stało?
548
01:07:13,612 --> 01:07:17,157
Mówiłem ci w zeszłym roku
Prawie pod koniec września
549
01:07:17,324 --> 01:07:18,950
Byłeś wtedy ze mną? prawidłowy ?
550
01:07:19,118 --> 01:07:20,243
Dobry
551
01:07:20,411 --> 01:07:22,871
Tak, myślę, że tak, nasz związek dopiero się zaczynał
552
01:07:23,039 --> 01:07:25,290
Powiedz mi prawdę
Pieprzyłeś się na plaży?
553
01:07:25,458 --> 01:07:27,208
Nie, Matteo, przysięgam
554
01:07:27,376 --> 01:07:29,377
Nie rób tego
555
01:07:30,713 --> 01:07:33,173
No właściwie sprawa jest...
556
01:07:33,340 --> 01:07:36,509
- Coś prostego
- Co masz na myśli, mówiąc coś prostego?
557
01:07:36,677 --> 01:07:41,973
Trochę flirtowaliśmy
On się trochę podekscytował i zaczął mnie całować
558
01:07:42,141 --> 01:07:45,143
Gdzie ?
Na dupie?
559
01:07:47,855 --> 01:07:51,858
Przynajmniej powiedz mi
Jak długo trwał ten niewinny flirt??
560
01:07:52,026 --> 01:07:53,985
Około dwa miesiące temu
561
01:07:54,153 --> 01:07:58,406
W czasie wakacji Bernard opuścił kraj
Wrócił do Francji
562
01:07:58,574 --> 01:08:00,408
Czy widzieliście się potem?
563
01:08:00,576 --> 01:08:03,036
Nie, nigdy, przysięgam
564
01:08:03,204 --> 01:08:04,871
Mówiłem, żebyś nie przeklinał
565
01:08:05,039 --> 01:08:06,664
Czy wymienialiście potem listy?
566
01:08:06,832 --> 01:08:09,959
Niektóre wiadomości
Te, które widziałem
567
01:08:10,127 --> 01:08:13,296
- Chciał, żebym pojechał do niego do Paryża
- Dlaczego nie poszedłeś?
568
01:08:13,464 --> 01:08:18,676
Ponieważ się w Tobie zakochałem
Nie zależało mi już na nim
569
01:08:18,844 --> 01:08:21,429
Proszę, Mateuszu, proszę
570
01:08:21,597 --> 01:08:24,682
-Przestań mnie torturować
- Trzymaj się z daleka od mojej pochwy
571
01:08:24,850 --> 01:08:26,601
Jak mogłeś mi to zrobić?
572
01:08:26,769 --> 01:08:29,229
Kiedy byliśmy zakochani
Ze sobą, jak?
573
01:08:29,396 --> 01:08:33,733
Mówiłem ci na początku
Nie wiedziałem, że jestem w tobie zakochany
574
01:08:33,901 --> 01:08:37,529
Romans ze mną
To była po prostu historia taka sama jak inne
575
01:08:37,696 --> 01:08:39,697
Błagam cię, Matteo
576
01:08:48,124 --> 01:08:50,333
Och, Matteo, uprawiajmy seks, proszę
577
01:08:51,377 --> 01:08:53,795
Chcę poczuć twoją cipkę w mojej cipce
578
01:08:53,963 --> 01:08:56,297
Wszystko, co się wydarzyło, zupełnie nic nie znaczy
579
01:08:57,383 --> 01:09:00,385
Ważne jest to, że cię kocham, że cię pragnę
580
01:09:03,931 --> 01:09:06,558
Nie, nie, jesteś po prostu suką
581
01:09:06,725 --> 01:09:09,269
Jak przeleciałeś Bernarda? co?
582
01:09:16,318 --> 01:09:19,154
Powiedz mi, co on ci zrobił?
583
01:11:53,809 --> 01:11:56,853
Wystarczy, wystarczy
To nie ma sensu
584
01:11:57,021 --> 01:11:59,188
Twoje ssanie Eri już mnie nie podnieca
585
01:12:00,649 --> 01:12:03,651
I miałbym po tym kłamać?
586
01:12:03,819 --> 01:12:05,653
Och, och
587
01:12:12,369 --> 01:12:15,621
Chcę wiedzieć, ile razy mnie zdradziłeś
588
01:12:15,789 --> 01:12:18,750
To twoja ostatnia szansa, żeby być ze mną szczerym
589
01:12:18,917 --> 01:12:22,378
Żebym mogła być przekonana, że nasz związek to nie tylko fikcja
590
01:12:22,546 --> 01:12:25,340
Jak zaczęła się twoja znajomość z Bernardem?
591
01:12:25,507 --> 01:12:28,217
Jeśli nie masz odwagi powiedzieć mi tego w twarz
592
01:12:28,385 --> 01:12:31,596
Zapisz to chociaż
W jednej wiadomości pełnej szczegółów
593
01:12:31,764 --> 01:12:34,599
Jak te listy, które Bernard do ciebie pisał
594
01:12:34,767 --> 01:12:36,642
I nie martw się, że mnie obrazisz
595
01:12:36,810 --> 01:12:40,021
Twoje udawanie niewinności i milczenie obrażają mnie jeszcze bardziej
596
01:13:17,559 --> 01:13:21,562
Matteo, kochanie, powinieneś wiedzieć, że tego nie zrobiłem
Zdradziłem cię, nie było zdrady
597
01:13:21,730 --> 01:13:24,774
Wyobrażasz to sobie jedynie poprzez swoje spostrzeżenia i oczekiwania
598
01:13:24,942 --> 01:13:27,068
Lub cokolwiek podpowie Twoja wyobraźnia
599
01:13:27,236 --> 01:13:31,072
Ale jeśli chcesz wiedzieć wszystko
Nie martw się, wszystko ci powiem
600
01:13:31,240 --> 01:13:35,451
Pamiętasz, jak poszliśmy razem do Teatru Olimpijskiego?
Przejdźmy do spektaklu „Klucz”?
601
01:13:35,619 --> 01:13:39,831
Był koniec października, a Luca i Bernard byli z nami
602
01:13:41,375 --> 01:13:44,210
Mimo wszystko słodki
Mąż ma prawo powiedzieć
603
01:13:44,378 --> 01:13:48,089
Źle oceniasz mnie i siebie
Największa suka ze wszystkich suk
604
01:13:48,257 --> 01:13:49,757
Z czymś takim spotkałem się w młodości
605
01:13:49,925 --> 01:13:53,136
No cóż, nie rozumiem, gdzie tu zabawa
W zdradzie
606
01:13:53,303 --> 01:13:55,888
Jeśli nie ma zdrady, nie ma zazdrości
607
01:13:56,056 --> 01:13:59,809
Jeśli nie ma zazdrości, nie ma pożądania
Bez pożądania stosunki seksualne nie są kompletne
608
01:13:59,977 --> 01:14:02,145
- Co się dzieje, Carla?
- Wydaje się to bardzo logiczne
609
01:14:02,312 --> 01:14:06,357
Drogi Matteo, musisz potraktować zdradę jako delirium miłości
610
01:14:06,525 --> 01:14:10,987
To magiczne lekarstwo, które ożywia serce
611
01:14:15,826 --> 01:14:17,535
Daj mi szansę
612
01:14:17,703 --> 01:14:21,122
Jak można się podniecić podczas fantazjowania?
Jego kobieta jest pieprzona przez kogoś innego
613
01:14:21,290 --> 01:14:22,457
Ale... gdzie jest Carla?
614
01:14:24,293 --> 01:14:26,169
Carla
615
01:14:38,348 --> 01:14:40,975
Ty idź stąd, my pójdziemy stamtąd
616
01:15:01,705 --> 01:15:06,000
Oglądając film, poczułem wilgoć w cipce
Wściekłem się
617
01:15:06,168 --> 01:15:10,630
- Carla
- Daj spokój, Carla, ona się starzeje
618
01:15:10,797 --> 01:15:14,300
Carlina, gdzie jesteś, kochanie?
Gdzie jesteś?
619
01:16:03,850 --> 01:16:08,312
Przestań, Carla, chodź
Co jest w tym wszystkim takiego zabawnego?
620
01:20:12,641 --> 01:20:13,766
Wielka suka Nina
621
01:21:13,869 --> 01:21:17,830
Cześć Nina, nie śpisz?
622
01:21:19,958 --> 01:21:23,627
Prasuję, nie mogę spać
623
01:21:23,795 --> 01:21:26,213
Powiedz mi
624
01:21:39,811 --> 01:21:43,397
- Twój mąż?
-Czy on pracuje na tym statku?
625
01:21:43,565 --> 01:21:45,566
Pracuje na nocną zmianę
626
01:21:47,360 --> 01:21:50,529
- Jestem pewien, że tam jest za darmo
-I tutaj też
627
01:21:50,697 --> 01:21:52,656
Jestem cały mokry
628
01:21:53,783 --> 01:21:56,452
- Poczuj to, poczuj to
- Tak, tak
629
01:21:56,620 --> 01:21:58,746
Bardzo mokry
630
01:22:08,506 --> 01:22:10,299
O Matteo
631
01:22:10,467 --> 01:22:12,676
Moja cipka płonie
632
01:22:12,844 --> 01:22:15,304
Poczuj moją cipkę
Poczuj moją cipkę
633
01:22:51,716 --> 01:22:53,759
Nina
Ktoś tu jest
634
01:22:53,927 --> 01:22:56,720
Zamknij się, idioto, pieprz mnie
635
01:22:56,888 --> 01:22:59,473
To jest mój mąż
Lubi patrzeć, jak się z tobą rucham
636
01:23:49,441 --> 01:23:52,401
Myśl o tym, że pieprzysz się z kimś innym, sprawia, że jestem zazdrosny
637
01:23:52,569 --> 01:23:54,778
A moja zazdrość bardzo mnie podnieca
638
01:24:18,845 --> 01:24:21,847
Tak, kochanie, będę teraz zachwycony
639
01:25:32,377 --> 01:25:35,254
Masz rację, to, co wydarzyło się w przeszłości, nie jest ważne
Absolutnie
640
01:25:35,421 --> 01:25:37,422
Ważne jest to
Jestem w Tobie szaleńczo zakochany
641
01:25:37,590 --> 01:25:40,551
Och Matteo, ja też jestem w tobie szaleńczo zakochany
642
01:25:41,594 --> 01:25:44,596
Patrzeć
Zrobiłem to, co chciałeś, żebym zrobił
643
01:25:53,982 --> 01:25:55,983
Już tego nie potrzebuję
644
01:25:56,151 --> 01:25:57,651
Moja miłość
645
01:25:57,819 --> 01:26:00,487
Ostatecznie wolę wątpliwości
Z pewnością
646
01:26:01,573 --> 01:26:05,784
Twoje kłamstwa bardziej ujawniają Twoje pragnienia
Z Twoich zeznań
647
01:26:05,952 --> 01:26:08,704
Carla, przysięgnij, że zawsze będziesz mnie okłamywać
648
01:26:08,872 --> 01:26:11,123
Oczywiście, jasne
Jak sobie życzysz, kochanie
649
01:26:11,291 --> 01:26:13,625
Nawet jeśli nie rozumiałem dlaczego
650
01:26:13,793 --> 01:26:17,254
Na początku cię okłamywałem, bo nie chciałem
Stracić cię
651
01:26:18,298 --> 01:26:20,757
Ale dlaczego miałbym to zrobić teraz?
652
01:26:20,925 --> 01:26:23,093
Ponieważ wątpliwości budzą we mnie zazdrość
obsesja
653
01:26:23,261 --> 01:26:26,555
A zazdrość sprawia, że kocham Cię coraz bardziej
654
01:26:26,723 --> 01:26:29,308
O Matteo
Kocham cię
655
01:26:29,475 --> 01:26:31,518
Och, kochanie
656
01:26:31,686 --> 01:26:34,479
Przysięgam, że zawsze będę cię okłamywać
657
01:26:45,283 --> 01:26:47,618
Co za suka
49827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.