All language subtitles for Trasgredire - Cheeky - Tinto Brass (2000).Ita.Eng.Sub.Ar.MIRCrew.eng-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,795 --> 00:00:50,215 czeski 2 00:05:24,949 --> 00:05:25,949 Moira 3 00:05:26,117 --> 00:05:28,410 -Jesteś Włochem - Z Wenecji, skąd wiedziałeś? 4 00:05:28,578 --> 00:05:32,414 Byłam żoną Włocha I mówisz po angielsku tak jak on 5 00:05:33,458 --> 00:05:34,458 Szukasz domu? 6 00:05:34,625 --> 00:05:37,836 Można powiedzieć, że mały dom Zdecydowanie nie drogie 7 00:05:38,004 --> 00:05:39,504 Potrzebuję go tylko na cztery tygodnie 8 00:05:39,672 --> 00:05:40,756 W jakim obszarze? 9 00:05:40,923 --> 00:05:42,674 Blisko hotelu Hyde Park Możliwie 10 00:05:42,842 --> 00:05:44,760 Pracuję tam w recepcji 11 00:05:44,927 --> 00:05:47,637 Obecnie mieszkam w bardzo małym pokoju 12 00:05:47,805 --> 00:05:49,598 Czy to Ci nie wystarczy? 13 00:05:49,766 --> 00:05:51,475 Tak, jest dobrze, ale w ciągu dziesięciu dni 14 00:05:51,642 --> 00:05:54,269 Mój przyjaciel przyjeżdża na pełny kurs kwalifikacyjny języka angielskiego 15 00:05:54,437 --> 00:05:55,479 Twój narzeczony? 16 00:05:57,732 --> 00:05:58,940 Można to powiedzieć 17 00:05:59,108 --> 00:06:00,317 Zrozumiany 18 00:06:00,485 --> 00:06:02,486 Zasadniczo szukasz małego pokoju 19 00:06:02,653 --> 00:06:04,654 Odbyć intensywną sesję seksualną ze swoim narzeczonym 20 00:06:06,783 --> 00:06:08,158 Proszę...,,, 21 00:06:09,410 --> 00:06:11,620 Myślę, że mogę ci pomóc 22 00:06:11,788 --> 00:06:13,497 Może nie w okolicy, którą chcesz 23 00:06:13,664 --> 00:06:15,499 - Cześć - NIE 24 00:06:15,666 --> 00:06:16,792 Gdzie zatem? 25 00:06:16,959 --> 00:06:20,337 Chodź za mną, pokażę ci 26 00:06:24,884 --> 00:06:28,261 Jesteśmy w Chelsea i twoim hotelu Tutaj, na moście Nets 27 00:06:28,429 --> 00:06:31,681 Mam apartament na najwyższym piętrze z widokiem na Tamizę Tuż w okolicy przystani 28 00:06:31,849 --> 00:06:33,725 Czy to nie daleko od Hyatt Hyde Park? 29 00:06:33,893 --> 00:06:36,728 Metro można szybko dojechać 30 00:06:36,896 --> 00:06:38,397 Gdzie ona jest dokładnie? 31 00:06:38,564 --> 00:06:40,148 - Tak - Tutaj ... 32 00:06:40,316 --> 00:06:42,067 Co się stało ?? Poczułeś porażenie prądem? 33 00:06:42,235 --> 00:06:45,904 Nie, moje sutki są bardzo wrażliwe 34 00:06:46,072 --> 00:06:47,989 Co za szczęściarz Jak on się nazywa? 35 00:06:48,157 --> 00:06:49,241 z ? 36 00:06:49,409 --> 00:06:51,535 Człowiek, którego spotkasz w Londynie 37 00:06:51,702 --> 00:06:54,788 - Matteo - Szkoda, że ​​przyjdzie 38 00:06:56,207 --> 00:06:59,000 Mogłeś nocować w moim mieszkaniu za darmo 39 00:06:59,168 --> 00:07:02,921 Ponieważ jestem w separacji z mężem Mam dla Ciebie dodatkową przestrzeń 40 00:07:03,089 --> 00:07:04,965 Możemy iść i to sprawdzić? 41 00:07:05,133 --> 00:07:08,093 Tak, ale nie dzisiaj, w agencji nie ma nikogo innego 42 00:07:08,261 --> 00:07:09,719 Ile wynosi czynsz? 43 00:07:09,887 --> 00:07:11,680 To zależy od Ciebie... 44 00:07:11,848 --> 00:07:14,766 Czy przynajmniej dobrze je akceptuje? 45 00:07:17,145 --> 00:07:18,854 Wcale nie jest źle 46 00:07:19,021 --> 00:07:22,107 Mężczyźni nic nie wiedzą Czego pragną kobiety 47 00:07:22,275 --> 00:07:23,859 Och, ale Matteo naprawdę wie 48 00:07:24,026 --> 00:07:26,820 Bzdura, oni wszyscy są tacy sami 49 00:07:26,988 --> 00:07:29,364 Zawsze myślą tylko o tym, co czyni ich szczęśliwymi 50 00:07:30,408 --> 00:07:32,159 Nie, Moiro, proszę 51 00:07:32,326 --> 00:07:35,162 Czemu nie, wiem, że ci się to podoba 52 00:07:35,329 --> 00:07:37,164 Powiedz prawdę, mała świnio 53 00:07:37,331 --> 00:07:41,042 W Wenecji można także chodzić bez bielizny 54 00:07:41,210 --> 00:07:43,545 Och, jestem dość wrażliwy 55 00:07:46,257 --> 00:07:49,468 Twoja cipka jest tak mokra jak twoje miasto 56 00:07:49,635 --> 00:07:51,428 Tak 57 00:08:03,649 --> 00:08:05,692 Moira, przestań, proszę 58 00:08:05,860 --> 00:08:07,194 Że nie chcę... 59 00:08:07,361 --> 00:08:08,445 FAŁSZ 60 00:08:15,703 --> 00:08:18,663 OK, do zobaczenia jutro, żebyśmy mogli jechać I widzisz swoje mieszkanie? 61 00:08:18,831 --> 00:08:20,707 OK, o której godzinie? 62 00:08:22,668 --> 00:08:23,960 Tutaj jest 10:00 63 00:08:24,128 --> 00:08:25,629 Swoją drogą, jak masz na imię? 64 00:08:26,672 --> 00:08:27,964 Karola Boren 65 00:08:29,008 --> 00:08:30,926 Carla, ładne imię 66 00:08:31,093 --> 00:08:33,220 Carla Wenecjanka 67 00:08:34,263 --> 00:08:35,722 Dzięki 68 00:08:35,890 --> 00:08:37,349 Do zobaczenia jutro 69 00:08:47,318 --> 00:08:49,027 Te projekty są nudne 70 00:08:49,195 --> 00:08:51,613 Czy wiesz o czym myślę? Kiedy widzę te krzywizny 71 00:08:51,781 --> 00:08:53,114 Nie musisz mi mówić 72 00:08:53,282 --> 00:08:55,075 Piękny seks, tego nam potrzeba 73 00:08:55,243 --> 00:08:56,409 Aby poczuć się zrelaksowanym przed egzaminem 74 00:08:56,577 --> 00:08:58,203 Zawsze możesz pogłaskać Erica 75 00:08:58,371 --> 00:09:00,580 Zrobiłem to, przyjacielu Zrobiłem to 76 00:09:00,748 --> 00:09:02,624 Pomyśl o tej suce Giulii 77 00:09:02,792 --> 00:09:04,834 Mój kutas naprawdę się wyprostował 78 00:09:05,002 --> 00:09:07,837 -Kim jest Giulia? Dziewczyna Paolo? -Teoretyczna dziewczyna Paulo 79 00:09:08,005 --> 00:09:09,756 Ale to praktyczne Każdy jest zdzirowaty 80 00:09:09,924 --> 00:09:11,550 Nie mogę w to uwierzyć. Czy Paolo o tym wie? 81 00:09:11,717 --> 00:09:13,051 On jest jedyny Kto nie wie 82 00:09:13,219 --> 00:09:15,637 Przynajmniej tak nas stara się wmówić Wierzymy mu, powiedz mi prawdę, Matteo 83 00:09:15,805 --> 00:09:19,349 -Czy Giulia też żartowała? - Nonsens, po prostu pieprzę Carlę 84 00:09:19,517 --> 00:09:21,309 Nawet kiedy flirtujesz z Erikiem? 85 00:09:21,477 --> 00:09:23,728 Zwłaszcza, gdy głaszczę Eri 86 00:09:23,896 --> 00:09:25,897 naprawdę? O czym wtedy myślisz? 87 00:09:27,191 --> 00:09:28,567 Zwykłe rzeczy Nagie dziewczyny 88 00:09:28,734 --> 00:09:29,985 Leżę Jeździ na Airi 89 00:09:30,152 --> 00:09:31,861 Nonsens, naprawdę tego nie masz Dowolna wyobraźnia 90 00:09:32,029 --> 00:09:34,197 Myślałam, że przynajmniej jesteś Wyobraża sobie ją, jak kuca 91 00:09:34,365 --> 00:09:35,532 A Anglik wkłada swojego penisa w jej cipkę 92 00:09:35,700 --> 00:09:37,450 Dlaczego wyobrażam sobie, że jest pieprzona przez kogoś innego? 93 00:09:38,828 --> 00:09:40,620 Cóż, kiedy nie ma pieprzenia na pewien okres 94 00:09:40,788 --> 00:09:43,540 Jak długo Carla jest w Londynie? 95 00:09:45,751 --> 00:09:48,044 Około... miesiąca 96 00:09:49,088 --> 00:09:52,382 I myślisz, że to osoba Czy on wytrzyma cały miesiąc bez seksu? 97 00:09:53,426 --> 00:09:55,135 Masz obsesję na punkcie seksu 98 00:09:55,303 --> 00:09:56,595 To nie tak Dla kobiet, wiesz? 99 00:09:56,762 --> 00:09:58,305 Uczucia są ważniejsze od wszystkiego 100 00:09:58,472 --> 00:10:00,390 Nonsens, po prostu dobrze kłamią 101 00:10:00,558 --> 00:10:01,891 Potrafią udawać, że dobrze się bawią 102 00:10:02,059 --> 00:10:05,437 Ich cipki pierwsze się zamoczą Wtedy czują się kochani 103 00:10:05,605 --> 00:10:06,980 Przestań, daj spokój 104 00:10:07,148 --> 00:10:08,398 - Nie wszyscy, daj spokój - wszyscy. 105 00:10:08,566 --> 00:10:09,608 Wszystkie 106 00:10:09,775 --> 00:10:10,775 To właśnie sprawia, że ​​tak bardzo je kocham, 107 00:10:10,943 --> 00:10:13,361 Bo one wszystkie to dziwki 108 00:10:18,743 --> 00:10:20,827 - Powitanie - Cześć kochanie 109 00:10:20,995 --> 00:10:22,412 Carla 110 00:10:22,580 --> 00:10:23,830 Czy jesteś szczęśliwy, słysząc mój głos? 111 00:10:23,998 --> 00:10:26,082 Tak, oczywiście, bardzo szczęśliwy 112 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Dlaczego dzwonisz? 113 00:10:27,418 --> 00:10:29,502 Cóż, bo bardzo za tobą tęsknię Jakie są wieści? 114 00:10:29,670 --> 00:10:34,174 - Twój głos brzmi dziwnie - Nie, nie, chodzi o to, że nie spodziewałem się tego telefonu 115 00:10:34,342 --> 00:10:35,717 Jak jest w Londynie? 116 00:10:35,885 --> 00:10:38,553 Och, takie piękne Musisz to zobaczyć 117 00:10:38,721 --> 00:10:40,180 Co się dzieje? 118 00:10:40,348 --> 00:10:41,723 Nic Zachowam swoją figurę dla Ciebie 119 00:10:41,891 --> 00:10:43,892 Trenuję na rowerze 120 00:10:45,811 --> 00:10:48,188 Och, Matteo, nie mogę się doczekać Za przybycie tutaj 121 00:10:48,356 --> 00:10:50,523 Niedługo tam będę Czy znalazłeś odpowiednie mieszkanie? 122 00:10:50,691 --> 00:10:52,067 Dlatego zadzwoniłem 123 00:10:52,234 --> 00:10:54,527 Jutro idę zobaczyć jednego Na Tamizie 124 00:10:54,695 --> 00:10:57,072 Nad Tamizą? To musi być drogie!! 125 00:10:57,239 --> 00:11:00,742 OK, Moira mi to da Świetny rabat 126 00:11:01,786 --> 00:11:02,869 Kim jest Moira? 127 00:11:03,037 --> 00:11:05,997 Właściciel biura nieruchomości 128 00:11:06,165 --> 00:11:07,791 Myślę, że ona mnie kocha 129 00:11:07,958 --> 00:11:09,459 Co masz na myśli Ona cię kocha? 130 00:11:09,627 --> 00:11:13,254 Cóż, myślę, że jest lesbijką A ona chce mnie przelecieć 131 00:11:13,422 --> 00:11:15,590 Ona chce cię przelecieć!! Oszalałaś, Carla? 132 00:11:15,758 --> 00:11:18,551 Nie, po prostu się nudzę 133 00:11:19,762 --> 00:11:22,639 Matteo, słyszysz mnie? - Tak, słyszę cię 134 00:11:22,807 --> 00:11:24,307 Czy próbowała cię nękać? 135 00:11:24,475 --> 00:11:27,268 Nie, ale proszę przyjdź szybko 136 00:11:27,436 --> 00:11:30,397 Jestem zmęczony byciem samotnym 137 00:11:30,564 --> 00:11:32,440 Przysięgasz, że nic się nie stało? 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,609 Och, Matteo, jesteś nudny 139 00:11:34,777 --> 00:11:39,531 Wiesz doskonale, że bez ciebie Seks dla mnie nic nie znaczy 140 00:11:39,699 --> 00:11:41,783 Dlaczego więc myślisz? Ona chce cię przelecieć? 141 00:11:41,951 --> 00:11:45,120 Cóż, wiesz, jak to działa 142 00:11:45,287 --> 00:11:48,456 Niektóre rzeczy potrafią tylko kobiety Aby to zrozumieć 143 00:11:48,624 --> 00:11:50,709 Mówisz mi? Prawda, Carla? 144 00:11:51,752 --> 00:11:52,836 Oczywiście, głupie 145 00:11:53,003 --> 00:11:54,754 Słuchaj, wyświadcz mi tę przysługę 146 00:11:54,922 --> 00:11:58,800 Zanim odejdziesz Idź do naszego domu 147 00:11:58,968 --> 00:12:01,636 I poproś mamę, żeby dała ci moje majtki Ten z wygrawerowanym rysunkiem motyla 148 00:12:01,804 --> 00:12:03,805 I książka Interpretacja snów 149 00:12:03,973 --> 00:12:06,433 Chociaż wyjaśnienie jest jasne Ale moje sny zawsze dotyczą stosunku płciowego 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,268 Brakuje mi tej książki 151 00:12:09,395 --> 00:12:10,395 Czy tęsknisz za mną? 152 00:12:10,563 --> 00:12:13,231 Cóż, zawsze mogę cię zastąpić 153 00:12:13,399 --> 00:12:14,899 Może Moira 154 00:12:15,067 --> 00:12:17,569 Powiedz prawdę, Carla Czy naprawdę coś zrobiłeś? 155 00:12:17,737 --> 00:12:20,613 Karta telefoniczna jest prawie pusta Chodź, Matteo 156 00:12:20,781 --> 00:12:23,199 Proszę, przyjdź wkrótce 157 00:12:23,367 --> 00:12:26,453 Potrzebuję cię Oh 158 00:12:46,891 --> 00:12:50,185 O życiu szatana 159 00:12:50,352 --> 00:12:51,644 Cholera 160 00:12:51,812 --> 00:12:55,732 Czy wiesz, że według badań statystycznych 98% kobiet 161 00:12:55,900 --> 00:12:58,151 Podczas wakacji uprawiają seks z innymi mężczyznami 162 00:13:01,071 --> 00:13:03,823 Carla nie jest na wakacjach 163 00:13:24,261 --> 00:13:25,261 Czy ona tu jest? 164 00:13:25,429 --> 00:13:27,514 Nie, po prostu możemy Dojazd taksówką 165 00:13:27,681 --> 00:13:29,766 Ale wejście Jest na brzegu rzeki 166 00:14:07,429 --> 00:14:11,140 Ojej, bardzo pięknie 167 00:14:11,308 --> 00:14:12,976 Cieszę się, że Ci się podobało 168 00:14:13,143 --> 00:14:15,144 Łazienka jest tutaj 169 00:14:20,150 --> 00:14:22,694 Jestem pewna, że ​​Matteo będzie zachwycony 170 00:14:22,862 --> 00:14:25,572 mimo To może być bardzo drogie 171 00:14:25,739 --> 00:14:27,240 Matteo?? 172 00:14:29,118 --> 00:14:31,828 Och, twój drogi przyjacielu 173 00:14:31,996 --> 00:14:34,956 Cóż, nie martw się o cenę 174 00:14:35,124 --> 00:14:38,001 Jestem pewien, że możemy się zgodzić 175 00:14:46,218 --> 00:14:48,303 Wtedy to wezmę 176 00:14:51,640 --> 00:14:53,308 Śniłem o tobie ostatniej nocy 177 00:14:53,475 --> 00:14:54,726 Oh naprawdę? 178 00:14:56,687 --> 00:14:58,354 Byłem nagi 179 00:14:58,522 --> 00:15:01,482 naprawdę? Co robiłem, gdy byłem nagi? 180 00:15:01,650 --> 00:15:05,028 Płyniesz na fali I pociłeś się 181 00:15:06,363 --> 00:15:09,157 Freud by to ładnie zinterpretował 182 00:15:11,118 --> 00:15:12,744 Kocham cię, Carla 183 00:15:13,746 --> 00:15:14,746 Och, co robisz? 184 00:15:14,914 --> 00:15:17,123 - Chcę ciebie - Nie, Moiro, nie 185 00:15:21,754 --> 00:15:25,089 Dlaczego nie wiem, że ty też mnie chcesz 186 00:15:44,401 --> 00:15:48,780 - Nie opieraj się Carli, chodź bez kłótni - Oh 187 00:16:10,052 --> 00:16:11,344 O nie 188 00:16:20,938 --> 00:16:21,938 O tak 189 00:16:22,106 --> 00:16:24,148 Och, pozwól mi poczuć ekstazę 190 00:16:24,316 --> 00:16:26,943 Proszę, pozwól mi poczuć ekscytację, Moira 191 00:16:27,111 --> 00:16:28,361 Pozwól mi poczuć kulminację 192 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Kto tam jest? 193 00:17:20,581 --> 00:17:21,789 Dzień dobry, panie Boren 194 00:17:21,957 --> 00:17:23,041 To ja, Matteo 195 00:17:23,208 --> 00:17:24,751 Przepraszamy za niedogodności 196 00:17:25,794 --> 00:17:27,879 Przyszedłem odebrać rzeczy Carli 197 00:17:28,047 --> 00:17:29,756 W przyszłym tygodniu jadę do Londynu 198 00:17:29,923 --> 00:17:31,674 -I żebym mógł dostarczyć jej rzeczy -Jakie przedmioty? 199 00:17:31,842 --> 00:17:34,510 Cóż, ona mi to powiedziała Wszystko wyjaśniła mamie 200 00:17:34,678 --> 00:17:37,597 Mojej żony teraz tu nie ma Czy wiesz, co to jest? 201 00:17:37,765 --> 00:17:39,474 Cóż... prawie mmmm 202 00:17:39,641 --> 00:17:41,184 Para majtek i książka 203 00:17:41,351 --> 00:17:45,104 Poczekaj chwilę, zobaczę Jeśli moja żona przygotowała dla ciebie wszystko 204 00:18:01,789 --> 00:18:05,166 Im bardziej pieściłem Eri Im mniej orgazmu osiągniesz 205 00:18:10,714 --> 00:18:13,007 Kocham Cię, Al 206 00:18:13,175 --> 00:18:14,967 Suka Nina 207 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 Myśl, że mnie zdradzasz 208 00:18:21,558 --> 00:18:23,309 Sprawiasz, że jestem szalenie zazdrosny 209 00:18:32,611 --> 00:18:36,531 I moja zazdrość To sprawia, że ​​mój popęd seksualny eksploduje 210 00:21:15,232 --> 00:21:17,858 Czuję się szalony, myśląc I pieprzysz kogoś innego 211 00:21:18,026 --> 00:21:21,529 Niemożliwe, ponieważ Nigdy się nie dowiesz 212 00:21:21,697 --> 00:21:24,699 Nie żartuj, Carla, czuję się, jakbym umierał Kiedy myślę o tym, jak uprawiasz seks z kimś innym 213 00:21:25,742 --> 00:21:29,370 Czy myślisz o mnie? zatem ? 214 00:21:29,538 --> 00:21:30,997 Więc tak 215 00:21:40,215 --> 00:21:43,384 Nigdy się nie dowiesz 216 00:21:44,845 --> 00:21:47,930 nigdy 217 00:21:48,974 --> 00:21:50,725 Och, och 218 00:21:50,892 --> 00:21:51,934 Czy to są kuloty? 219 00:21:53,395 --> 00:21:57,356 Nie wiem Jest na nim rysunek motyli 220 00:21:59,192 --> 00:22:00,818 Nie ma tu motyli 221 00:22:00,986 --> 00:22:03,362 Idź w górę i przekonaj się sam 222 00:22:03,530 --> 00:22:05,531 Powinieneś był zadzwonić Zanim przyjdziesz 223 00:22:05,699 --> 00:22:07,616 Przepraszam Myślałam, że wszystko będzie gotowe 224 00:22:07,784 --> 00:22:09,702 Chodź, będziesz gotowy 225 00:22:19,046 --> 00:22:20,046 Szukasz tego? 226 00:22:20,213 --> 00:22:21,464 Dzięki To zajmie chwilę 227 00:22:21,631 --> 00:22:23,591 Jeśli czegoś potrzebujesz Jestem w pokoju naprzeciwko 228 00:24:02,357 --> 00:24:05,526 Oto jest Książka i spodnie 229 00:24:53,909 --> 00:24:55,951 Kochana Charlotte 230 00:24:56,119 --> 00:24:58,787 Dla mnie to niemożliwe Żyć bez ciebie 231 00:24:58,955 --> 00:25:00,873 Zawsze myślę o tobie 232 00:25:05,587 --> 00:25:07,421 kocham cię kochanie 233 00:25:07,589 --> 00:25:09,882 Kocham Cię Bernardzie 234 00:25:28,235 --> 00:25:30,236 Jesteś suką 235 00:25:39,204 --> 00:25:42,039 Powiedziałeś Matteo o mieszkaniu? 236 00:25:42,207 --> 00:25:43,582 naturalnie 237 00:25:43,750 --> 00:25:45,417 Zadzwoniłem do niego i powiedziałem mu 238 00:25:45,585 --> 00:25:48,003 Miałem to obejrzeć 239 00:25:48,171 --> 00:25:50,005 Rozmawiałeś z nim później? 240 00:25:50,173 --> 00:25:52,341 Jeszcze nie 241 00:25:53,385 --> 00:25:55,678 Ale powiem mu, że go wypożyczyłem 242 00:25:55,845 --> 00:25:57,054 I to wszystko? 243 00:26:00,308 --> 00:26:01,767 Co więcej mogę powiedzieć? 244 00:26:01,935 --> 00:26:05,479 Możesz mu na przykład opowiedzieć o mnie 245 00:26:09,401 --> 00:26:12,736 Oczywiście powiem mu, że mnie tam zabrałeś 246 00:26:42,058 --> 00:26:44,810 Chodź tu, jest wspaniale 247 00:26:49,941 --> 00:26:52,026 Moira 248 00:26:52,193 --> 00:26:53,611 Moira, dokąd idziesz? 249 00:26:56,114 --> 00:26:57,364 Moira 250 00:26:58,408 --> 00:27:00,117 Wiele pytań. 251 00:27:00,285 --> 00:27:02,328 Wyjdź z wody i podążaj za mną 252 00:27:49,125 --> 00:27:52,503 Kocham cię, Carla, przyjdź i zamieszkaj ze mną 253 00:27:52,671 --> 00:27:55,714 Daj spokój, Moira, co mówisz? 254 00:27:55,882 --> 00:27:57,257 Wiesz, że Matteo wkrótce tu będzie 255 00:27:57,425 --> 00:27:59,176 I co z tego, nie jestem zazdrosny 256 00:27:59,344 --> 00:28:00,594 Matteo jest zazdrosny 257 00:28:00,762 --> 00:28:02,971 Zapomnij o tym 258 00:28:04,015 --> 00:28:05,057 Och, hej, co mówisz? 259 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 Kocham mężczyzn 260 00:28:07,352 --> 00:28:08,769 Jak myślisz? 261 00:28:08,937 --> 00:28:10,104 nie jestem... 262 00:28:10,271 --> 00:28:11,271 Lesbijka? 263 00:28:11,439 --> 00:28:13,440 Tak, lesbijką taką jak ty 264 00:28:14,484 --> 00:28:16,443 Och, ranisz mnie 265 00:28:16,611 --> 00:28:18,987 Nie lubię cię, gdy jesteś agresywny 266 00:28:19,155 --> 00:28:22,282 Przepraszam, przepraszam, proszę, nie chciałem 267 00:28:22,450 --> 00:28:24,243 Och, Carla 268 00:28:25,328 --> 00:28:27,913 Chodźmy, pójdziemy na masaż 269 00:28:28,081 --> 00:28:29,289 Idź 270 00:28:29,457 --> 00:28:32,793 Oto ekspert od masażu. 271 00:31:30,013 --> 00:31:33,682 Jestem tu dla zdjęć Karola Boren 272 00:31:48,573 --> 00:31:50,908 Musisz wybrać zdjęcia, które chcesz wydrukować 273 00:31:51,075 --> 00:31:53,493 Nie wszystkie są dobre 274 00:32:16,517 --> 00:32:17,935 Chodź tutaj 275 00:32:19,270 --> 00:32:22,439 Umieść tutaj negatywy 276 00:32:30,198 --> 00:32:31,949 Nie mogę tu nic zrobić 277 00:32:32,116 --> 00:32:33,325 Tutaj 278 00:32:43,795 --> 00:32:47,381 Jak myślisz? 279 00:32:48,424 --> 00:32:52,844 Wiesz, że nie wszystko jest w porządku 280 00:33:00,687 --> 00:33:02,396 Jak myślisz? 281 00:33:02,563 --> 00:33:05,524 Które mam anulować? 282 00:33:05,692 --> 00:33:11,363 Gdzie nie ma ostrości, obrazy są rozmazane 283 00:33:18,913 --> 00:33:21,164 Ty to wybierasz 284 00:33:26,462 --> 00:33:29,965 Jutro przyjdę ponownie, żeby to odebrać 285 00:34:11,132 --> 00:34:12,382 Powitanie Witaj, kochanie 286 00:34:12,550 --> 00:34:14,009 Mam świetną wiadomość Kim on jest 287 00:34:14,177 --> 00:34:15,510 Po prostu idź, mamo, idź 288 00:34:18,347 --> 00:34:19,806 Jesteś niemiły dla swojej matki 289 00:34:19,974 --> 00:34:21,224 Powitanie ? Matteo, słyszysz mnie? 290 00:34:21,392 --> 00:34:22,768 Tak, słyszę cię 291 00:34:22,935 --> 00:34:24,144 Zgadnij gdzie jestem? 292 00:34:24,312 --> 00:34:25,562 W łóżku z agentem nieruchomości? 293 00:34:25,730 --> 00:34:27,939 głupi Jestem w mieszkaniu, jest super 294 00:34:28,107 --> 00:34:29,274 Kochała cię wtedy? 295 00:34:29,442 --> 00:34:30,525 Obawiam się, że tak było 296 00:34:30,693 --> 00:34:31,693 Czy masz długopis? 297 00:34:31,861 --> 00:34:33,904 -I nie potrzebowałem długopisu - Żeby napisać adres 298 00:34:34,072 --> 00:34:35,447 Nie wiem, czy przyjdę 299 00:34:35,615 --> 00:34:36,698 Co masz na myśli ? 300 00:34:36,866 --> 00:34:37,866 Być może nie będę mógł przyjechać 301 00:34:38,034 --> 00:34:39,659 O czym ty mówisz? Straciłeś rozum? 302 00:34:39,827 --> 00:34:43,080 - Nie, muszę się przygotować do egzaminu - Cóż, nie możesz tego zrobić tutaj? 303 00:34:43,247 --> 00:34:44,581 Nie, nie mogę 304 00:34:44,749 --> 00:34:46,124 Dlaczego nie? 305 00:34:46,292 --> 00:34:48,043 Mieszkanie jest dobre i bardzo ciche 306 00:34:48,211 --> 00:34:49,461 Możesz tam studiować, jak chcesz 307 00:34:50,505 --> 00:34:51,838 A wtedy będę tutaj 308 00:34:52,006 --> 00:34:54,257 - Dokładnie - Dokładnie ? 309 00:34:54,425 --> 00:34:55,592 Nic mówiłem 310 00:34:55,760 --> 00:34:58,011 Nie rozumiem, jeśli nie chcesz spędzać ze mną czasu 311 00:34:58,179 --> 00:35:00,931 Wyobraź sobie, co możemy zrobić dalej Po czterech tygodniach braku kontaktu ze sobą 312 00:35:01,099 --> 00:35:03,475 Nie nalegaj, Carla Nie mogę i koniec 313 00:35:03,643 --> 00:35:05,310 Nie wierzę ci Żartujesz 314 00:35:05,478 --> 00:35:08,438 Robisz to, żeby zrobić mi na złość No dalej, napisz adres, proszę 315 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 - Mówiłem, że tam nie przyjdę - Napisz adres, proszę 316 00:35:11,234 --> 00:35:13,401 Och, Carla, jesteś naprawdę irytująca 317 00:35:13,569 --> 00:35:17,030 53 Duke Street, północno-wschodni 1 5. 318 00:35:17,198 --> 00:35:23,078 Tel: 0044 64567876. . 319 00:35:23,246 --> 00:35:26,414 -Napisałeś? - Tak 320 00:35:26,582 --> 00:35:27,999 Napisałem, że tak Ale to było na próżno 321 00:35:28,167 --> 00:35:30,085 Dlaczego się tak zachowujesz, Matteo? Co się stało? 322 00:35:30,253 --> 00:35:32,003 Stało się tak, że nim jest Jestem tobą zmęczony 323 00:35:32,171 --> 00:35:34,089 Jesteś mną zmęczony Proszę, nie mów tak 324 00:35:34,257 --> 00:35:35,423 Martwisz się? Z egzaminu? 325 00:35:35,591 --> 00:35:37,592 Martwisz mnie Dlaczego nie rozumiesz? 326 00:35:37,760 --> 00:35:40,303 Rozumiem, co Matteo Proszę, powiedz mi, że przyjdziesz 327 00:35:40,471 --> 00:35:42,055 Powiedziałem ci, że nie Pożegnanie 328 00:36:06,581 --> 00:36:09,207 Idioto, to było do ciebie 329 00:36:09,375 --> 00:36:12,210 Ty draniu, do cholery 330 00:36:12,378 --> 00:36:15,547 Nienawidzę cię, nienawidzę cię 331 00:36:25,683 --> 00:36:28,894 -Moja miłość - Wtedy za tobą tęskniłem 332 00:36:29,061 --> 00:36:30,145 Och, to ty. 333 00:36:30,313 --> 00:36:32,480 Dlaczego, kogo się spodziewałeś? 334 00:36:32,648 --> 00:36:33,815 nikt 335 00:36:33,983 --> 00:36:35,442 - Jak leci? - Wszystko w porządku 336 00:36:35,610 --> 00:36:38,028 -Nie wyglądasz na szczęśliwego - Nie, to tylko... 337 00:36:38,196 --> 00:36:41,781 Cała ta pustka wokół mnie Czuję się samotny 338 00:36:41,949 --> 00:36:43,867 Tak właśnie myślałem Dlatego do ciebie dzwonię 339 00:36:44,035 --> 00:36:45,827 ? Masz ochotę iść na imprezę impreza? 340 00:36:45,995 --> 00:36:47,621 Impreza w moim mieszkaniu 341 00:36:48,748 --> 00:36:50,498 Cóż, nie wiem. Kiedy 342 00:36:50,666 --> 00:36:54,127 Dziś wieczorem jest wielu ludzi Również od Włochów 343 00:36:55,922 --> 00:36:57,631 Dobry? 344 00:36:57,798 --> 00:36:59,799 zgoda 345 00:36:59,967 --> 00:37:01,426 Dlaczego nie? 346 00:37:01,594 --> 00:37:03,094 Gdzie muszę iść? 347 00:37:03,262 --> 00:37:06,139 69 Harold Street, WE7. 348 00:37:08,726 --> 00:37:12,145 Cóż, założę coś i będę tam 349 00:37:12,313 --> 00:37:14,648 Nie potrzeba dużej ilości ubrań Wiesz 350 00:37:14,815 --> 00:37:17,776 -Do zobaczenia później - Do zobaczenia później, cześć 351 00:40:09,323 --> 00:40:11,241 bajtlować 352 00:41:43,542 --> 00:41:45,168 Och, ty też tu jesteś 353 00:41:45,336 --> 00:41:47,629 Oczywiście, sam bym tego nie przegapił Tego rodzaju impreza 354 00:41:49,381 --> 00:41:51,216 Kto wie, kto wygra w tym roku 355 00:41:51,383 --> 00:41:53,134 To zależy od tego, co myślisz, Barad 356 00:41:54,762 --> 00:41:58,139 Cóż, ma dobry gust 357 00:41:59,183 --> 00:42:02,393 Gdyby była nagroda za lichwę Z pewnością byś to wygrał 358 00:42:05,523 --> 00:42:08,399 Twarz może oszukać Ale na pewno nie Al-Tayd 359 00:42:08,567 --> 00:42:11,194 Czy nie wiecie, że to jest zwierciadło duszy? 360 00:42:16,158 --> 00:42:17,867 Dlaczego się śmiejesz? 361 00:42:18,035 --> 00:42:19,285 z? 362 00:42:19,453 --> 00:42:22,497 Ten dupek, który ma wrzody na policzkach 363 00:42:22,665 --> 00:42:24,832 Myślę, że ona sobie z nas żartuje 364 00:42:25,000 --> 00:42:26,834 Zasługuje na nauczkę 365 00:42:33,759 --> 00:42:35,802 Tak, zdecydowanie powinieneś zostać ukarany 366 00:42:38,514 --> 00:42:40,765 Och, wy idioci 367 00:42:40,933 --> 00:42:43,935 Twój dupek jest smutny z powodu tych wszystkich Kłapouchy, którzy ją wyruchali 368 00:42:52,611 --> 00:42:55,655 To jest piękne Mogę ze sobą konkurować 369 00:42:55,823 --> 00:42:58,741 Nie, to byłoby niesprawiedliwe, kochanie 370 00:42:58,909 --> 00:43:01,202 Z tym dupkiem Z pewnością wygrasz 371 00:43:01,370 --> 00:43:03,079 Do ciebie 372 00:43:04,873 --> 00:43:06,874 Czy mogę prosić o przedstawienie nam swojej dziewczyny? 373 00:43:07,042 --> 00:43:11,296 Oczywiście, kochanie To jest Carla, moja klientka 374 00:43:11,463 --> 00:43:15,091 Mario, to idiota Od mojego byłego męża 375 00:43:15,259 --> 00:43:17,677 Mówi w ten sposób, bo jest we mnie zakochana 376 00:43:17,845 --> 00:43:18,928 Czy ty też jesteś Włochem? 377 00:43:19,096 --> 00:43:22,765 Tak, z Wenecji Ach, miło, bardzo miło 378 00:43:22,933 --> 00:43:25,685 Podziwiam Wenecję Zwłaszcza tamtejsze kobiety 379 00:43:25,853 --> 00:43:27,812 Bądź ostrożna, Carla Nie pozwól, żeby cię tu ściągnęli 380 00:43:27,980 --> 00:43:30,940 Mario oczarowuje kobiety Wąż oczarowuje także żabę 381 00:43:31,108 --> 00:43:33,192 Co powiesz, Moiro? Jakbym był kobieciarzem 382 00:43:33,360 --> 00:43:36,487 Gorzej, kochanie, gorzej Jesteś po prostu miłośnikiem Latynosów 383 00:43:38,032 --> 00:43:40,325 Nie słuchaj jej Czy masz ochotę na taniec? 384 00:43:40,492 --> 00:43:42,118 z pewnością 385 00:43:58,719 --> 00:44:01,429 Ja bym to ugryzł 386 00:44:05,059 --> 00:44:08,353 Co roku ktoś stara się być mądrzejszy 387 00:44:08,520 --> 00:44:09,812 Na Moirze 388 00:44:20,783 --> 00:44:22,617 Zawsze pytałem siebie 389 00:44:22,785 --> 00:44:24,786 Kto projektuje kapelusze Reginy? 390 00:44:24,953 --> 00:44:28,373 Chyba nieudany projektant 391 00:45:25,180 --> 00:45:27,306 Perfumy Wenecja 392 00:45:27,474 --> 00:45:30,309 Lubię kobiety, których cipka szybko się zamoczy 393 00:45:34,982 --> 00:45:37,734 To tylko szampan Próbuję się wydostać 394 00:45:37,901 --> 00:45:40,361 Gdzie jest toaleta? 395 00:45:41,697 --> 00:45:44,115 Tam, z tyłu 396 00:47:27,553 --> 00:47:29,303 Carla 397 00:48:03,297 --> 00:48:05,965 Czy to prawda, że ​​jest w Anglii? Nie akceptują kobiet w tym obszarze 398 00:48:06,133 --> 00:48:09,760 Robią coś innego, żeby to wynagrodzić 399 00:48:09,928 --> 00:48:11,220 Co ? 400 00:48:14,766 --> 00:48:18,060 - Robią to od tej strony - Nie, co robisz? 401 00:48:24,860 --> 00:48:27,028 Tak jak to robią greccy bogowie 402 00:48:29,323 --> 00:48:30,823 Na ulicach Gomory 403 00:48:30,991 --> 00:48:33,326 Albo u podnóża Sodomy 404 00:49:51,279 --> 00:49:53,781 Carla, jesteś tu? 405 00:50:01,123 --> 00:50:03,416 Otwórz, Carla, wiem, że tu jesteś 406 00:50:05,377 --> 00:50:07,545 Jedna chwila 407 00:50:15,762 --> 00:50:18,014 Świetny wybór, kochanie 408 00:50:18,181 --> 00:50:20,266 Uczciwe leczenie 409 00:50:29,317 --> 00:50:31,819 Zaprosiłem cię ponieważ cię kocham 410 00:50:31,987 --> 00:50:35,072 Żeby nie zachowywać się jak suka I złościsz się na mojego byłego męża 411 00:50:35,240 --> 00:50:36,282 Nie obchodzi mnie to 412 00:50:36,450 --> 00:50:38,868 Jak mogę ci to powiedzieć? Nie zależy mi na tobie 413 00:50:39,036 --> 00:50:41,412 Kocham mężczyzn, rozumiesz? tak czy nie? 414 00:50:41,580 --> 00:50:44,498 Mężczyźni, nie kobiety... mężczyźni 415 00:50:44,666 --> 00:50:47,251 Kocham chłopaków z Kłapouchy 416 00:50:59,014 --> 00:51:00,765 Uspokój się, Carla 417 00:51:03,226 --> 00:51:05,186 Co się dzieje? 418 00:51:05,353 --> 00:51:07,063 Co się dzieje? 419 00:51:07,230 --> 00:51:09,690 Możesz mi powiedzieć wszystko Jestem twoim przyjacielem 420 00:51:09,858 --> 00:51:11,108 Nie chciałem cię obrazić 421 00:51:11,276 --> 00:51:13,194 To nie jest twoja wina 422 00:51:13,361 --> 00:51:15,196 To wina Matteo 423 00:51:15,363 --> 00:51:18,407 Kompletnie nic nie rozumiem 424 00:51:18,575 --> 00:51:21,160 Bardzo się cieszyłam, że mogę mu opowiedzieć o mieszkaniu 425 00:51:21,328 --> 00:51:24,830 Ten lekkomyślny nie chciał przyjść Do Londynu 426 00:51:24,998 --> 00:51:27,458 Był zimny, pełen nienawiści i pełen nienawiści 427 00:51:27,626 --> 00:51:31,003 Nawet odłożył słuchawkę 428 00:51:31,171 --> 00:51:34,465 Nie płacz, kochanie 429 00:51:34,633 --> 00:51:37,343 Mówiłem ci, że wszyscy mężczyźni to dranie 430 00:51:37,511 --> 00:51:40,221 Matteo nigdy wcześniej nie był taki 431 00:51:40,388 --> 00:51:42,640 Wszystko między nami było dobrze 432 00:51:47,437 --> 00:51:49,730 To jest znak miłości 433 00:51:49,898 --> 00:51:52,149 Co przynosi ci szczęście 434 00:51:56,738 --> 00:51:58,155 Nie rozumiem 435 00:51:58,323 --> 00:52:00,282 Coś musiało się stać 436 00:52:00,450 --> 00:52:03,828 Nie, z drugiej strony mogę Wszystko zrozumieć 437 00:52:03,995 --> 00:52:06,664 Wiem przez co przechodzisz, bo sama już przez to przechodziłam 438 00:52:06,832 --> 00:52:08,415 Nigdy nie ufaj mężczyznom 439 00:52:08,583 --> 00:52:11,794 Są temperamentni i nie można na nich polegać 440 00:52:11,962 --> 00:52:16,632 Posłuchaj mnie, kochanie, i zapomnij o Matteo 441 00:52:16,800 --> 00:52:19,009 Powiedz mu, żeby poszedł do diabła Tak jak mówiłem Mario 442 00:52:19,177 --> 00:52:22,429 Chodźmy, chodźmy 443 00:52:22,597 --> 00:52:24,932 chodźmy 444 00:53:59,486 --> 00:54:02,363 Widzisz Carlę? Nie potrzebujesz mężczyzn 445 00:54:02,530 --> 00:54:05,491 Możemy to zrobić sami 446 00:54:19,839 --> 00:54:23,926 Znani architekci i rzeźbiarze I pisarze z całego świata 447 00:54:24,094 --> 00:54:26,345 Zaciągano ich na dwór psów ze względu na ich magię 448 00:54:26,513 --> 00:54:30,641 W ten sposób przyszedł zysk Z targu jedwabiu i przypraw 449 00:54:30,809 --> 00:54:34,687 I zainwestowano, aby upiększyć miasto Z przepychem 450 00:54:34,854 --> 00:54:37,356 Zatem zgodnie z zamierzeniami Przez Wielkiego Doradcę Dziesięciu, 451 00:54:37,524 --> 00:54:41,610 Miało to odzwierciedlać ogromne bogactwo nabytych w ramach działalności komercyjnej. 452 00:54:41,778 --> 00:54:43,821 W rzeczywistości celem rządu Wenecji 453 00:54:43,989 --> 00:54:45,698 To nie była wielka inwazja z regionu, 454 00:54:45,865 --> 00:54:49,243 Ale zamiast budować Stałych ognisk 455 00:54:49,411 --> 00:54:51,453 W portach handlowych Z regionu Bałkanów 456 00:54:51,621 --> 00:54:54,290 Kto mógłby Penetruj łatwiej 457 00:54:54,457 --> 00:54:56,750 Bogate rynki jedwabiu i przypraw Ze wschodu. 458 00:54:56,918 --> 00:55:01,046 Możemy wtedy potwierdzić Z udokumentowaną pewnością 459 00:55:01,214 --> 00:55:03,841 Że Republika Wenecka w penetracja 460 00:55:04,009 --> 00:55:06,593 Dla mórz śródziemnomorskich 461 00:55:06,761 --> 00:55:09,221 Jak myślisz, czy słowo „penetracja” pochodzi od słowa „powietrze”? 462 00:55:09,389 --> 00:55:10,806 . . Myślę, że typowy związek 463 00:55:10,974 --> 00:55:13,475 Myślę, że pochodzi od słowa „kutas” lub „kutas profesora”. 464 00:55:18,815 --> 00:55:20,733 Spójrz na ten tyłek 465 00:55:21,776 --> 00:55:25,571 Także kultura i polityka w Wenecji 466 00:55:25,739 --> 00:55:27,197 Możemy śmiało powiedzieć 467 00:55:27,365 --> 00:55:29,575 „Wejście” kupców do Wenecji 468 00:55:29,743 --> 00:55:31,869 To była podstawa tego renesansu kulturowego 469 00:55:32,037 --> 00:55:34,621 Na przykład za świątynią Artino 470 00:55:34,789 --> 00:55:37,041 suka 471 00:55:43,757 --> 00:55:46,216 bajtlować 472 00:57:24,607 --> 00:57:26,692 Matteo 473 00:57:26,860 --> 00:57:28,444 niespodzianka 474 00:57:28,611 --> 00:57:30,654 A co z egzaminem? 475 00:57:30,822 --> 00:57:32,072 Egzamin został przełożony na koniec września 476 00:57:32,240 --> 00:57:34,658 Czy otworzyłbyś drzwi tak nago? 477 00:57:37,120 --> 00:57:39,496 Przyszedłeś tu walczyć? 478 00:57:39,664 --> 00:57:41,790 Nie wyglądasz na zadowolonego, że mnie widzisz 479 00:57:41,958 --> 00:57:44,334 Oczywiście, że jestem szczęśliwy 480 00:57:44,502 --> 00:57:47,629 Po prostu nie spodziewałem się, że przyjdziesz 481 00:57:47,797 --> 00:57:51,216 Cóż, odkąd tu jestem, Czy możesz mnie wpuścić? 482 00:57:51,384 --> 00:57:53,177 Zamiast trzymać mnie przy drzwiach 483 00:57:53,344 --> 00:57:56,054 Przepraszam, jasne, że możesz wejść 484 00:58:24,542 --> 00:58:26,251 Kto tu jest o tej porze? 485 00:58:29,172 --> 00:58:31,548 Matteo, to jest Moira 486 00:58:34,469 --> 00:58:36,720 Agent nieruchomości 487 00:58:38,306 --> 00:58:41,308 Przepraszam, że spóźniłem się do biura 488 00:58:53,821 --> 00:58:57,074 Przyjdź i zobacz stąd Jak piękny jest ten widok 489 00:59:00,119 --> 00:59:02,871 Spójrz na panoramę 490 00:59:04,916 --> 00:59:07,000 Bardzo przyjemne 491 00:59:07,168 --> 00:59:08,835 To musi być bardzo drogie 492 00:59:09,003 --> 00:59:11,380 Moira dała mi specjalną zniżkę 493 00:59:11,548 --> 00:59:14,299 Oczywiście, że mogę to sobie wyobrazić 494 00:59:14,467 --> 00:59:16,218 To nie tak jak myślisz 495 00:59:16,386 --> 00:59:18,512 Między mną a Moirą nic się nie wydarzyło 496 00:59:18,680 --> 00:59:20,889 Co tu robisz w takim razie? 497 00:59:21,057 --> 00:59:24,017 Wczoraj wieczorem podwiozła mnie swoim samochodem 498 00:59:24,185 --> 00:59:26,144 Poszliśmy razem do teatru 499 00:59:26,312 --> 00:59:29,356 Ponieważ było już późno Wolałem tu przenocować 500 00:59:29,524 --> 00:59:31,400 Nagi?? 501 00:59:31,568 --> 00:59:34,069 A razem w łóżku? 502 00:59:42,370 --> 00:59:44,913 Żegnaj, Carla 503 00:59:45,081 --> 00:59:48,458 Żegnaj Matteo, poznaj Zarifa 504 00:59:48,626 --> 00:59:52,087 Carla dużo mi o tobie opowiadała 505 00:59:52,255 --> 00:59:54,840 Mi też o tobie opowiadała 506 01:00:03,391 --> 01:00:06,351 Przyniosłeś mi moją książkę? 507 01:00:06,519 --> 01:00:08,729 I moje kilty z motylkami 508 01:00:08,896 --> 01:00:11,440 Przyniosłem to dla ciebie 509 01:00:21,951 --> 01:00:24,036 Co to ma teraz wspólnego z nami? 510 01:00:24,203 --> 01:00:28,457 To ma wiele wspólnego Wszystkie relacje 511 01:00:28,625 --> 01:00:30,542 Czy to twój tyłek? Czy mam rację? 512 01:00:32,128 --> 01:00:34,463 Co robiłeś, leżąc nago na plaży? 513 01:00:34,631 --> 01:00:36,757 Kto ci to dał? Jak to zdobyłeś? 514 01:00:36,924 --> 01:00:40,260 Nie martw się o to, jak to zdobyłem Po prostu mi powiedz 515 01:00:40,428 --> 01:00:43,472 Co się wydarzyło między tobą a tym Francuzem? 516 01:00:43,640 --> 01:00:46,308 Ten, który do ciebie pisał „Je t aime, moja matka”. . . 517 01:00:46,476 --> 01:00:48,352 Kocham cię. . . 518 01:00:48,519 --> 01:00:51,355 To było bardzo dawno temu Stare wiadomości 519 01:00:51,522 --> 01:00:52,606 To już minęło dużo czasu 520 01:00:52,774 --> 01:00:54,566 Jeśli chcesz, żebyśmy byli razem 521 01:00:54,734 --> 01:00:57,569 Musisz być ze mną szczery I powiesz mi wszystko 522 01:00:57,737 --> 01:01:00,530 - Nic do powiedzenia - Nic? 523 01:01:00,698 --> 01:01:03,450 Czy to normalne, że zabieram dziewczynę taką jak ty? Nagie zdjęcia na plaży, na których eksponuje swój tyłek 524 01:01:04,827 --> 01:01:07,371 To nie tak jak myślisz 525 01:01:07,538 --> 01:01:12,751 Pojechaliśmy z wizytą do Assatu Hotel, który miał powstać na plaży 526 01:01:12,919 --> 01:01:16,963 Był to wyjazd zorganizowany przez uczelnię 527 01:01:17,131 --> 01:01:19,591 Dowiedz się, jak organizować takie wycieczki 528 01:01:19,759 --> 01:01:22,803 W pociągu i w kuchni 529 01:01:22,970 --> 01:01:27,182 W namiocie wymienialiśmy się dowcipami Robimy sobie nawzajem zdjęcia 530 01:01:27,350 --> 01:01:29,184 Robili nam zdjęcia 531 01:01:29,352 --> 01:01:31,561 Robiliśmy to, żeby się dobrze bawić i bawić 532 01:01:33,106 --> 01:01:36,525 Po obiedzie udaliśmy się w różne miejsca 533 01:01:36,693 --> 01:01:41,613 Znalazłem się z Bernardem na plaży 534 01:01:41,781 --> 01:01:46,743 Był wrzesień i było gorąco W pobliżu nie było nikogo 535 01:01:46,911 --> 01:01:51,081 Rozebraliśmy się do naga Zanurkowaliśmy w morzu 536 01:01:51,249 --> 01:01:53,375 -Nagi? - naturalnie 537 01:01:53,543 --> 01:01:56,086 Nie mieliśmy strojów kąpielowych 538 01:01:56,254 --> 01:01:58,338 Kontynuuj bez dygresji 539 01:01:58,506 --> 01:02:01,091 W powietrzu unosiła się dziwna fala upału 540 01:02:01,259 --> 01:02:04,803 Ocean był spokojny I słońce zachodziło 541 01:02:04,971 --> 01:02:08,682 Powierzchnia wody była bardzo spokojna 542 01:07:00,808 --> 01:07:02,600 Co wtedy? 543 01:07:02,768 --> 01:07:05,228 To wszystko Założyliśmy z powrotem ubrania 544 01:07:05,396 --> 01:07:07,105 Czy myślisz, że jestem aż tak głupi? 545 01:07:07,273 --> 01:07:09,232 Mówię poważnie, nic się nie stało 546 01:07:09,400 --> 01:07:11,609 To była po prostu niewinna gra 547 01:07:11,777 --> 01:07:13,445 Kiedy to się stało? 548 01:07:13,612 --> 01:07:17,157 Mówiłem ci w zeszłym roku Prawie pod koniec września 549 01:07:17,324 --> 01:07:18,950 Byłeś wtedy ze mną? prawidłowy ? 550 01:07:19,118 --> 01:07:20,243 Dobry 551 01:07:20,411 --> 01:07:22,871 Tak, myślę, że tak, nasz związek dopiero się zaczynał 552 01:07:23,039 --> 01:07:25,290 Powiedz mi prawdę Pieprzyłeś się na plaży? 553 01:07:25,458 --> 01:07:27,208 Nie, Matteo, przysięgam 554 01:07:27,376 --> 01:07:29,377 Nie rób tego 555 01:07:30,713 --> 01:07:33,173 No właściwie sprawa jest... 556 01:07:33,340 --> 01:07:36,509 - Coś prostego - Co masz na myśli, mówiąc coś prostego? 557 01:07:36,677 --> 01:07:41,973 Trochę flirtowaliśmy On się trochę podekscytował i zaczął mnie całować 558 01:07:42,141 --> 01:07:45,143 Gdzie ? Na dupie? 559 01:07:47,855 --> 01:07:51,858 Przynajmniej powiedz mi Jak długo trwał ten niewinny flirt?? 560 01:07:52,026 --> 01:07:53,985 Około dwa miesiące temu 561 01:07:54,153 --> 01:07:58,406 W czasie wakacji Bernard opuścił kraj Wrócił do Francji 562 01:07:58,574 --> 01:08:00,408 Czy widzieliście się potem? 563 01:08:00,576 --> 01:08:03,036 Nie, nigdy, przysięgam 564 01:08:03,204 --> 01:08:04,871 Mówiłem, żebyś nie przeklinał 565 01:08:05,039 --> 01:08:06,664 Czy wymienialiście potem listy? 566 01:08:06,832 --> 01:08:09,959 Niektóre wiadomości Te, które widziałem 567 01:08:10,127 --> 01:08:13,296 - Chciał, żebym pojechał do niego do Paryża - Dlaczego nie poszedłeś? 568 01:08:13,464 --> 01:08:18,676 Ponieważ się w Tobie zakochałem Nie zależało mi już na nim 569 01:08:18,844 --> 01:08:21,429 Proszę, Mateuszu, proszę 570 01:08:21,597 --> 01:08:24,682 -Przestań mnie torturować - Trzymaj się z daleka od mojej pochwy 571 01:08:24,850 --> 01:08:26,601 Jak mogłeś mi to zrobić? 572 01:08:26,769 --> 01:08:29,229 Kiedy byliśmy zakochani Ze sobą, jak? 573 01:08:29,396 --> 01:08:33,733 Mówiłem ci na początku Nie wiedziałem, że jestem w tobie zakochany 574 01:08:33,901 --> 01:08:37,529 Romans ze mną To była po prostu historia taka sama jak inne 575 01:08:37,696 --> 01:08:39,697 Błagam cię, Matteo 576 01:08:48,124 --> 01:08:50,333 Och, Matteo, uprawiajmy seks, proszę 577 01:08:51,377 --> 01:08:53,795 Chcę poczuć twoją cipkę w mojej cipce 578 01:08:53,963 --> 01:08:56,297 Wszystko, co się wydarzyło, zupełnie nic nie znaczy 579 01:08:57,383 --> 01:09:00,385 Ważne jest to, że cię kocham, że cię pragnę 580 01:09:03,931 --> 01:09:06,558 Nie, nie, jesteś po prostu suką 581 01:09:06,725 --> 01:09:09,269 Jak przeleciałeś Bernarda? co? 582 01:09:16,318 --> 01:09:19,154 Powiedz mi, co on ci zrobił? 583 01:11:53,809 --> 01:11:56,853 Wystarczy, wystarczy To nie ma sensu 584 01:11:57,021 --> 01:11:59,188 Twoje ssanie Eri już mnie nie podnieca 585 01:12:00,649 --> 01:12:03,651 I miałbym po tym kłamać? 586 01:12:03,819 --> 01:12:05,653 Och, och 587 01:12:12,369 --> 01:12:15,621 Chcę wiedzieć, ile razy mnie zdradziłeś 588 01:12:15,789 --> 01:12:18,750 To twoja ostatnia szansa, żeby być ze mną szczerym 589 01:12:18,917 --> 01:12:22,378 Żebym mogła być przekonana, że ​​nasz związek to nie tylko fikcja 590 01:12:22,546 --> 01:12:25,340 Jak zaczęła się twoja znajomość z Bernardem? 591 01:12:25,507 --> 01:12:28,217 Jeśli nie masz odwagi powiedzieć mi tego w twarz 592 01:12:28,385 --> 01:12:31,596 Zapisz to chociaż W jednej wiadomości pełnej szczegółów 593 01:12:31,764 --> 01:12:34,599 Jak te listy, które Bernard do ciebie pisał 594 01:12:34,767 --> 01:12:36,642 I nie martw się, że mnie obrazisz 595 01:12:36,810 --> 01:12:40,021 Twoje udawanie niewinności i milczenie obrażają mnie jeszcze bardziej 596 01:13:17,559 --> 01:13:21,562 Matteo, kochanie, powinieneś wiedzieć, że tego nie zrobiłem Zdradziłem cię, nie było zdrady 597 01:13:21,730 --> 01:13:24,774 Wyobrażasz to sobie jedynie poprzez swoje spostrzeżenia i oczekiwania 598 01:13:24,942 --> 01:13:27,068 Lub cokolwiek podpowie Twoja wyobraźnia 599 01:13:27,236 --> 01:13:31,072 Ale jeśli chcesz wiedzieć wszystko Nie martw się, wszystko ci powiem 600 01:13:31,240 --> 01:13:35,451 Pamiętasz, jak poszliśmy razem do Teatru Olimpijskiego? Przejdźmy do spektaklu „Klucz”? 601 01:13:35,619 --> 01:13:39,831 Był koniec października, a Luca i Bernard byli z nami 602 01:13:41,375 --> 01:13:44,210 Mimo wszystko słodki Mąż ma prawo powiedzieć 603 01:13:44,378 --> 01:13:48,089 Źle oceniasz mnie i siebie Największa suka ze wszystkich suk 604 01:13:48,257 --> 01:13:49,757 Z czymś takim spotkałem się w młodości 605 01:13:49,925 --> 01:13:53,136 No cóż, nie rozumiem, gdzie tu zabawa W zdradzie 606 01:13:53,303 --> 01:13:55,888 Jeśli nie ma zdrady, nie ma zazdrości 607 01:13:56,056 --> 01:13:59,809 Jeśli nie ma zazdrości, nie ma pożądania Bez pożądania stosunki seksualne nie są kompletne 608 01:13:59,977 --> 01:14:02,145 - Co się dzieje, Carla? - Wydaje się to bardzo logiczne 609 01:14:02,312 --> 01:14:06,357 Drogi Matteo, musisz potraktować zdradę jako delirium miłości 610 01:14:06,525 --> 01:14:10,987 To magiczne lekarstwo, które ożywia serce 611 01:14:15,826 --> 01:14:17,535 Daj mi szansę 612 01:14:17,703 --> 01:14:21,122 Jak można się podniecić podczas fantazjowania? Jego kobieta jest pieprzona przez kogoś innego 613 01:14:21,290 --> 01:14:22,457 Ale... gdzie jest Carla? 614 01:14:24,293 --> 01:14:26,169 Carla 615 01:14:38,348 --> 01:14:40,975 Ty idź stąd, my pójdziemy stamtąd 616 01:15:01,705 --> 01:15:06,000 Oglądając film, poczułem wilgoć w cipce Wściekłem się 617 01:15:06,168 --> 01:15:10,630 - Carla - Daj spokój, Carla, ona się starzeje 618 01:15:10,797 --> 01:15:14,300 Carlina, gdzie jesteś, kochanie? Gdzie jesteś? 619 01:16:03,850 --> 01:16:08,312 Przestań, Carla, chodź Co jest w tym wszystkim takiego zabawnego? 620 01:20:12,641 --> 01:20:13,766 Wielka suka Nina 621 01:21:13,869 --> 01:21:17,830 Cześć Nina, nie śpisz? 622 01:21:19,958 --> 01:21:23,627 Prasuję, nie mogę spać 623 01:21:23,795 --> 01:21:26,213 Powiedz mi 624 01:21:39,811 --> 01:21:43,397 - Twój mąż? -Czy on pracuje na tym statku? 625 01:21:43,565 --> 01:21:45,566 Pracuje na nocną zmianę 626 01:21:47,360 --> 01:21:50,529 - Jestem pewien, że tam jest za darmo -I tutaj też 627 01:21:50,697 --> 01:21:52,656 Jestem cały mokry 628 01:21:53,783 --> 01:21:56,452 - Poczuj to, poczuj to - Tak, tak 629 01:21:56,620 --> 01:21:58,746 Bardzo mokry 630 01:22:08,506 --> 01:22:10,299 O Matteo 631 01:22:10,467 --> 01:22:12,676 Moja cipka płonie 632 01:22:12,844 --> 01:22:15,304 Poczuj moją cipkę Poczuj moją cipkę 633 01:22:51,716 --> 01:22:53,759 Nina Ktoś tu jest 634 01:22:53,927 --> 01:22:56,720 Zamknij się, idioto, pieprz mnie 635 01:22:56,888 --> 01:22:59,473 To jest mój mąż Lubi patrzeć, jak się z tobą rucham 636 01:23:49,441 --> 01:23:52,401 Myśl o tym, że pieprzysz się z kimś innym, sprawia, że ​​jestem zazdrosny 637 01:23:52,569 --> 01:23:54,778 A moja zazdrość bardzo mnie podnieca 638 01:24:18,845 --> 01:24:21,847 Tak, kochanie, będę teraz zachwycony 639 01:25:32,377 --> 01:25:35,254 Masz rację, to, co wydarzyło się w przeszłości, nie jest ważne Absolutnie 640 01:25:35,421 --> 01:25:37,422 Ważne jest to Jestem w Tobie szaleńczo zakochany 641 01:25:37,590 --> 01:25:40,551 Och Matteo, ja też jestem w tobie szaleńczo zakochany 642 01:25:41,594 --> 01:25:44,596 Patrzeć Zrobiłem to, co chciałeś, żebym zrobił 643 01:25:53,982 --> 01:25:55,983 Już tego nie potrzebuję 644 01:25:56,151 --> 01:25:57,651 Moja miłość 645 01:25:57,819 --> 01:26:00,487 Ostatecznie wolę wątpliwości Z pewnością 646 01:26:01,573 --> 01:26:05,784 Twoje kłamstwa bardziej ujawniają Twoje pragnienia Z Twoich zeznań 647 01:26:05,952 --> 01:26:08,704 Carla, przysięgnij, że zawsze będziesz mnie okłamywać 648 01:26:08,872 --> 01:26:11,123 Oczywiście, jasne Jak sobie życzysz, kochanie 649 01:26:11,291 --> 01:26:13,625 Nawet jeśli nie rozumiałem dlaczego 650 01:26:13,793 --> 01:26:17,254 Na początku cię okłamywałem, bo nie chciałem Stracić cię 651 01:26:18,298 --> 01:26:20,757 Ale dlaczego miałbym to zrobić teraz? 652 01:26:20,925 --> 01:26:23,093 Ponieważ wątpliwości budzą we mnie zazdrość obsesja 653 01:26:23,261 --> 01:26:26,555 A zazdrość sprawia, że ​​kocham Cię coraz bardziej 654 01:26:26,723 --> 01:26:29,308 O Matteo Kocham cię 655 01:26:29,475 --> 01:26:31,518 Och, kochanie 656 01:26:31,686 --> 01:26:34,479 Przysięgam, że zawsze będę cię okłamywać 657 01:26:45,283 --> 01:26:47,618 Co za suka 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.