All language subtitles for Thou Shalt Not Steal s01e05 There Will Be Murder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,031 --> 00:00:12,271 [theme music] 2 00:00:33,711 --> 00:00:37,111 [Robyn VO] Thou shall never go to Coober Pedy. 3 00:00:37,671 --> 00:00:40,411 Ringer reckoned it's full of opal fever, 4 00:00:40,511 --> 00:00:44,151 venereal diseases, and my dad. 5 00:00:45,151 --> 00:00:48,391 Ringer reckoned these mob keep a lot of secrets too. 6 00:00:48,951 --> 00:00:51,711 But the clever ones know how to hide it. 7 00:00:52,510 --> 00:00:54,510 Just like they hide them bodies. 8 00:00:55,630 --> 00:00:56,890 What's another one? 9 00:00:56,990 --> 00:00:58,990 [whip cracking] 10 00:01:01,230 --> 00:01:03,230 Who was driving? 11 00:01:03,630 --> 00:01:05,050 Don't know. 12 00:01:05,150 --> 00:01:07,350 It's enough to put you off your lunch. 13 00:01:08,230 --> 00:01:10,690 [Mick] We stop plenty of cars, Trace. 14 00:01:10,790 --> 00:01:12,790 I don't remember all of them. 15 00:01:17,190 --> 00:01:19,720 [Gidge] What are you going to say when you see him? 16 00:01:20,030 --> 00:01:23,010 Hey Steve, I'm your daughter. 17 00:01:23,110 --> 00:01:25,490 Just broke out of custody and killed a man. 18 00:01:25,590 --> 00:01:27,590 Nice to meet you. 19 00:01:28,110 --> 00:01:30,510 Well, I think you can leave that bit out. 20 00:01:53,149 --> 00:01:55,149 I'm hungry. 21 00:01:55,869 --> 00:01:57,649 You hungry? 22 00:01:57,749 --> 00:02:00,269 - You like Chinese food? - Don't know. 23 00:02:00,589 --> 00:02:03,269 Well, there's a Chinese joint over there - Steve's. 24 00:02:04,429 --> 00:02:06,409 Steve's? 25 00:02:06,509 --> 00:02:10,449 [Gidge] Yeah, like yellowish sign - right there. 26 00:02:10,549 --> 00:02:13,889 Steve's... Chinese. 27 00:02:13,989 --> 00:02:17,229 S-T-E-V-E. 28 00:02:19,069 --> 00:02:22,589 [Gidge shouting] Steve's Chinese! 29 00:02:23,629 --> 00:02:25,669 [whispering] Steve's Chinese! 30 00:02:26,349 --> 00:02:29,369 Wait, hang on. What? Are you Chinese? 31 00:02:29,469 --> 00:02:32,949 No, I don't know. 32 00:02:35,589 --> 00:02:37,588 How do I look? 33 00:02:40,348 --> 00:02:42,348 Come on, quick. 34 00:02:45,708 --> 00:02:47,448 Yeah. 35 00:02:47,548 --> 00:02:50,628 [music playing] [crowd chattering and cheering] 36 00:03:01,228 --> 00:03:03,748 - Scotch, double. - Hey hey... 37 00:03:04,308 --> 00:03:06,448 - That bad, hey? - Worse. 38 00:03:06,548 --> 00:03:11,188 - She burnt my taxi. - Oh mate! On the house. 39 00:03:12,508 --> 00:03:14,968 Oh yeah. Great. I'll get a Fanta, thanks. 40 00:03:15,068 --> 00:03:17,068 Ha, not you. 80 cents. 41 00:03:19,868 --> 00:03:21,868 I'll be back. 42 00:03:26,828 --> 00:03:29,447 Hey, um, hey, do you think maybe I should, 43 00:03:29,547 --> 00:03:31,547 maybe I should come with you? 44 00:03:32,227 --> 00:03:34,227 Look after this. 45 00:04:05,067 --> 00:04:10,187 [Maxine] Oh fuck me dead. Mate, can you chuck us a roll? 46 00:04:14,227 --> 00:04:16,227 [knocking] Mate? 47 00:04:29,546 --> 00:04:31,906 - [bathroom door opening] - [Gidge] Robyn!? 48 00:04:32,906 --> 00:04:35,066 [Gidge] Robyn, are you in here? 49 00:04:37,746 --> 00:04:39,746 - [Gidge] Oh fuck! - [door slamming] 50 00:04:43,666 --> 00:04:46,306 [toilet flushing] 51 00:04:49,026 --> 00:04:51,386 [footsteps] 52 00:04:51,746 --> 00:04:54,106 [bathroom door opening] 53 00:04:55,546 --> 00:04:57,546 [door closing] 54 00:05:02,706 --> 00:05:05,026 [toilet flushing] 55 00:05:12,585 --> 00:05:14,585 [gasping] 56 00:05:15,545 --> 00:05:17,665 - [thudding] - [Robyn gasping] 57 00:05:20,505 --> 00:05:22,445 Where's my money? 58 00:05:22,545 --> 00:05:24,645 - Burned it. - Burned it? 59 00:05:24,745 --> 00:05:26,085 And why would you do that? 60 00:05:26,185 --> 00:05:28,295 'Cause I know where that money comes from. 61 00:05:29,665 --> 00:05:31,405 [Maxine] Hey... 62 00:05:31,505 --> 00:05:34,585 That was a very foolish thing to do. 63 00:05:38,465 --> 00:05:42,985 I'll work for it. That's what you want, hey? 64 00:05:44,145 --> 00:05:46,145 I'll work for it. 65 00:05:58,745 --> 00:06:00,865 Take off your clothes. 66 00:06:02,185 --> 00:06:03,405 Why? 67 00:06:03,505 --> 00:06:06,275 No one's going to want you looking like that, are they? 68 00:06:10,264 --> 00:06:12,664 [people chattering] 69 00:06:20,744 --> 00:06:22,284 Dad... 70 00:06:22,384 --> 00:06:25,144 Look, I, I just, I came to say that I... 71 00:06:26,464 --> 00:06:30,964 I appreciate what you're - coming all this way to- 72 00:06:31,064 --> 00:06:32,484 You look like a woman. 73 00:06:32,584 --> 00:06:34,604 This, this is how I dress now. 74 00:06:34,605 --> 00:06:35,743 It's that girl, isn't it - 75 00:06:35,744 --> 00:06:38,064 the one you've been running around with? 76 00:06:39,144 --> 00:06:40,964 Where is she? 77 00:06:41,064 --> 00:06:43,284 No, I, I don't know, why? 78 00:06:43,285 --> 00:06:44,703 Well, because she stole something 79 00:06:44,704 --> 00:06:46,783 that doesn't belong to her, and I've come to get it back. 80 00:06:46,784 --> 00:06:48,784 Well, well, I mean, you know, we're... 81 00:06:49,224 --> 00:06:51,884 We're not together anymore. 82 00:06:51,984 --> 00:06:53,724 So... 83 00:06:53,725 --> 00:06:55,663 A girl like that. Nothing but trouble. 84 00:06:55,664 --> 00:06:57,043 No, she isn't. 85 00:06:57,143 --> 00:06:59,583 The woman you're with... There's the trouble. 86 00:07:00,183 --> 00:07:02,703 I know Robyn doesn't like her. 87 00:07:04,783 --> 00:07:06,783 Son... 88 00:07:07,743 --> 00:07:10,303 You're not a gin burglar now, are ya? 89 00:07:17,423 --> 00:07:19,483 Take that back. 90 00:07:19,583 --> 00:07:21,903 [man whistles] [room goes silent] 91 00:07:23,423 --> 00:07:26,223 That's the look your mother used to give me. 92 00:07:27,423 --> 00:07:29,423 [Robert groaning] You bugger! 93 00:07:30,863 --> 00:07:32,863 [crashing] 94 00:07:34,703 --> 00:07:36,983 [Tracey] Okay. Okay. Move out of the way, mate. 95 00:07:37,303 --> 00:07:39,523 Out of the way. Break it up. Oi! 96 00:07:39,623 --> 00:07:42,423 Come on. Get up. Get up, gentlemen. 97 00:07:43,423 --> 00:07:45,603 [Tracey] Get up and get out! 98 00:07:45,703 --> 00:07:46,803 [man] Piss off! 99 00:07:46,804 --> 00:07:48,382 [Gidge] Hey, my friend's still in there. 100 00:07:48,383 --> 00:07:49,922 Out! 101 00:07:50,022 --> 00:07:52,022 [man] I'd listen to her. 102 00:07:53,022 --> 00:07:55,022 [crowd chattering] 103 00:07:56,422 --> 00:07:58,422 Come on... 104 00:08:00,582 --> 00:08:02,622 You simmer down there, hey? 105 00:08:10,582 --> 00:08:13,742 [crowd chattering loudly] 106 00:08:24,982 --> 00:08:26,982 [dramatic music] 107 00:08:34,782 --> 00:08:37,502 Scotch - top shelf. 108 00:08:50,181 --> 00:08:52,461 I know just the fella for you. 109 00:09:05,341 --> 00:09:07,341 [man wolf whistling] 110 00:09:10,021 --> 00:09:12,021 [Maxine] Oh, great! 111 00:09:12,022 --> 00:09:14,900 What about the Chinese restaurant? 112 00:09:14,901 --> 00:09:16,901 What about it? 113 00:09:17,741 --> 00:09:19,741 Maybe he's there. 114 00:09:20,261 --> 00:09:21,881 [Maxine] Fuck me dead! 115 00:09:21,981 --> 00:09:23,981 Alright... 116 00:09:25,261 --> 00:09:27,261 Come on. 117 00:09:28,181 --> 00:09:30,231 [Tracey] Yeah, have you seen this girl? 118 00:09:30,981 --> 00:09:33,960 Ah, we don't serve minors in here, mate. 119 00:09:34,060 --> 00:09:35,560 So you got a menu? 120 00:09:35,660 --> 00:09:39,500 - Kitchen's closed. - Oh, for fuck sake! 121 00:09:40,100 --> 00:09:43,180 [ABC News theme playing] 122 00:09:45,231 --> 00:09:49,499 [reporter on radio] Good evening, this is ABC News. 123 00:09:49,500 --> 00:09:50,800 I'm Richard Benson. 124 00:09:50,900 --> 00:09:53,850 Tonight, Elizabeth II has announced that her eldest son, 125 00:09:53,860 --> 00:09:56,030 Prince Charles, is engaged to be married- 126 00:10:00,220 --> 00:10:01,850 [man on cassette] Here's a song. 127 00:10:01,940 --> 00:10:04,440 This is all about a mechanical harvester, 128 00:10:04,441 --> 00:10:06,499 or a header, whatever you like to call them. 129 00:10:06,500 --> 00:10:08,219 They're used for harvesting wheat and soy, 130 00:10:08,220 --> 00:10:10,080 things like that. 131 00:10:10,081 --> 00:10:12,339 Years ago the word for a harvester, headers, 132 00:10:12,340 --> 00:10:14,480 was called a thrashing machine, 133 00:10:14,580 --> 00:10:16,600 and they were driven by steam. 134 00:10:16,601 --> 00:10:19,139 This is all about a steam driven thrashing machine. 135 00:10:19,140 --> 00:10:21,160 [country music song starts] 136 00:10:21,260 --> 00:10:24,919 ♪ Now I found in Queensland when I was a boy ♪ 137 00:10:25,019 --> 00:10:27,319 ♪ A cotton of Rosie was my pride and joy ♪ 138 00:10:27,419 --> 00:10:29,119 - [electrical spark] - Oh fuck! 139 00:10:29,219 --> 00:10:32,159 ♪ Now Rosie was pretty and yet seventeen ♪ 140 00:10:32,259 --> 00:10:35,959 ♪ When I showed her the works of my thrashing machine ♪ 141 00:10:36,059 --> 00:10:39,239 ♪ Thrashing machine thrashing machine ♪ 142 00:10:39,339 --> 00:10:43,319 ♪ When I showed her the works of my thrashing machine ♪ 143 00:10:43,419 --> 00:10:46,839 ♪ Now Rosie, she says she's a much travelled girl ♪ 144 00:10:46,939 --> 00:10:50,459 ♪ Been places seen faces all over the world... ♪ 145 00:11:04,179 --> 00:11:06,179 [door opening] 146 00:11:14,139 --> 00:11:16,249 - [Maxine] He's not here. - [man belching] 147 00:11:16,578 --> 00:11:20,178 [Maxine] Pick a bloke. Off you go. 148 00:11:24,618 --> 00:11:26,078 Touch my arse. 149 00:11:26,178 --> 00:11:28,358 - Oh, where have you been? - Just do it! 150 00:11:28,359 --> 00:11:29,497 What? No. Why? 151 00:11:29,498 --> 00:11:30,697 I'm not comfortable doing that. 152 00:11:30,698 --> 00:11:32,698 Shhh! Look over there. 153 00:11:35,258 --> 00:11:37,258 [whispering] Shit. 154 00:11:38,578 --> 00:11:42,238 Can't I just like... hold your hand? 155 00:11:42,338 --> 00:11:44,338 Oh, fine. 156 00:11:48,338 --> 00:11:52,538 [door opening and closing] 157 00:11:58,178 --> 00:12:00,238 What are you doing here? 158 00:12:00,338 --> 00:12:02,338 What the fuck are you doing here? 159 00:12:02,858 --> 00:12:04,798 You look really beautiful. 160 00:12:04,898 --> 00:12:07,218 - I look fucked. - No! 161 00:12:10,417 --> 00:12:15,217 - Hey, who owns this place? - My mum. 162 00:12:17,977 --> 00:12:20,317 - Where is she? - She's cooking. 163 00:12:20,417 --> 00:12:22,077 Why's it called Steve's? 164 00:12:22,177 --> 00:12:24,177 He's my dad. 165 00:12:26,137 --> 00:12:28,237 Where is he? 166 00:12:28,337 --> 00:12:30,337 Dunno... 167 00:12:32,857 --> 00:12:34,037 I've been thinking, 168 00:12:34,137 --> 00:12:37,277 you don't want this old truck, worn out, no tread. 169 00:12:37,377 --> 00:12:40,117 Come on. You want a nice young one. 170 00:12:40,217 --> 00:12:41,917 Fresh off the production line. 171 00:12:42,017 --> 00:12:45,797 Ah, nah, nah, I mean, what's wrong with old? 172 00:12:45,897 --> 00:12:48,257 You know, vintage. 173 00:12:48,697 --> 00:12:53,117 I mean, I'm a, I'm a classics kind of a guy. 174 00:12:53,217 --> 00:12:56,137 Mate, I found you a girl. 175 00:12:57,257 --> 00:12:59,257 There... 176 00:12:59,737 --> 00:13:02,676 Ah no, no... Let Gidge have her. 177 00:13:02,776 --> 00:13:04,436 - Gidge? - Yeah. 178 00:13:04,536 --> 00:13:06,536 Is that your son? 179 00:13:07,736 --> 00:13:09,716 - Yeah. - Is he wearing my clothes? 180 00:13:09,816 --> 00:13:11,676 Oh, that explains it. 181 00:13:11,677 --> 00:13:14,095 I'm going to fucking kill the fucking pair of them. 182 00:13:14,096 --> 00:13:16,256 Wait, wait! I've got your money. 183 00:13:17,416 --> 00:13:19,916 - [Gidge] Excuse me. - Wait! What are you doing? 184 00:13:20,016 --> 00:13:21,396 - Hi. - What? 185 00:13:21,496 --> 00:13:23,666 This is Robyn. She's also Steve's daughter. 186 00:13:23,976 --> 00:13:25,876 That makes you sisters. 187 00:13:25,976 --> 00:13:27,516 Jesus! Another one. 188 00:13:27,517 --> 00:13:29,295 [Gidge] You should like hug or something. 189 00:13:29,296 --> 00:13:31,676 That fuckhead never mentioned you. You sure? 190 00:13:31,677 --> 00:13:33,895 [Gidge] Yes. Steve Sanders. He was a jockey, right? 191 00:13:33,896 --> 00:13:36,116 - Hm-mm. - Yeah, yeah, yeah. 192 00:13:36,117 --> 00:13:38,295 [Gidge] We've got his trophy from here in Coober Pedy, 193 00:13:38,296 --> 00:13:40,356 and we can go and we can... 194 00:13:40,456 --> 00:13:42,456 [Gidge] Aah... 195 00:13:44,216 --> 00:13:48,216 I left the trophy in the bag and I left the bag in the pub. 196 00:13:48,656 --> 00:13:53,115 [Gidge] Sorry. My dad was in there. It was weird. 197 00:13:53,116 --> 00:13:54,214 We got into a fight. 198 00:13:54,215 --> 00:13:56,574 I punched him in the face. It was really, really weird. 199 00:13:56,575 --> 00:13:58,875 What do you want? That cockhead's long gone. 200 00:13:58,975 --> 00:14:01,255 - [Gidge] Where is he now? - No idea. 201 00:14:01,775 --> 00:14:05,055 If you do see him, cut his ball bags off. 202 00:14:13,415 --> 00:14:14,835 You want a cut? 203 00:14:14,935 --> 00:14:21,535 No. No. It's, it's not your money I want, Maxine. 204 00:14:27,735 --> 00:14:28,835 Fine. 205 00:14:28,935 --> 00:14:31,255 - Okay, let's go. - Beauty. 206 00:14:31,735 --> 00:14:33,715 [Mike] Good evening. How's the feed? 207 00:14:33,815 --> 00:14:35,835 Evening, detectives. 208 00:14:35,935 --> 00:14:39,415 [Maxine] You're in luck. She's over there. 209 00:14:42,215 --> 00:14:43,315 [Tracey] Robyn! 210 00:14:43,415 --> 00:14:45,534 Don't do anything dumb, alright? 211 00:14:51,374 --> 00:14:54,814 Detective Wills, this is Senior Detective Burke. 212 00:14:55,774 --> 00:14:57,774 I want to ask you some questions. 213 00:15:03,534 --> 00:15:05,584 [nervous chuckling] We didn't kill him. 214 00:15:09,974 --> 00:15:11,914 [caravan door opening] 215 00:15:12,014 --> 00:15:14,334 [Robert] Come on in. Home sweet home. 216 00:15:16,894 --> 00:15:20,254 Well, I like what you've done to the place. 217 00:15:20,654 --> 00:15:23,004 You didn't need to go to so much effort, Robert. 218 00:15:23,014 --> 00:15:26,474 Oh, you know. Ah, would you like a drink? 219 00:15:26,574 --> 00:15:29,914 - Ha, the good stuff. - Yep. 220 00:15:30,014 --> 00:15:32,294 [country music plays in the background] 221 00:15:35,014 --> 00:15:37,013 - Cheers. - Cheers. 222 00:15:41,373 --> 00:15:43,373 Ugh. 223 00:15:43,813 --> 00:15:45,913 Where's my money? 224 00:15:46,013 --> 00:15:47,473 It's safe. 225 00:15:47,573 --> 00:15:49,693 Yeah, money first and then we'll... 226 00:15:50,733 --> 00:15:53,433 No, no, no, no, you're not going to fool me again. 227 00:15:53,533 --> 00:15:55,533 Oh come on, Robert. Don't you trust me? 228 00:15:56,853 --> 00:15:58,893 I just think it's better this way. 229 00:15:59,773 --> 00:16:01,633 How do I know you've got it? 230 00:16:01,733 --> 00:16:03,733 Ooh... 231 00:16:10,253 --> 00:16:13,533 Alright, let's get on with it. 232 00:16:14,653 --> 00:16:16,653 Right... 233 00:16:17,973 --> 00:16:20,293 Oh stop, stop, stop... 234 00:16:22,253 --> 00:16:24,073 I want... 235 00:16:24,173 --> 00:16:27,573 I want you to undress me. 236 00:16:31,492 --> 00:16:33,352 [zipper sound] 237 00:16:33,452 --> 00:16:35,072 I just want to... 238 00:16:35,172 --> 00:16:38,192 I just want to kiss every inch of your body. 239 00:16:38,292 --> 00:16:40,632 [sultry music] 240 00:16:40,732 --> 00:16:42,752 Does it feel good? 241 00:16:42,852 --> 00:16:44,722 You know what'd really get me going? 242 00:16:44,772 --> 00:16:46,512 - Yeah, what? - My money. 243 00:16:46,612 --> 00:16:48,612 Oh, let's not talk about money. 244 00:16:49,212 --> 00:16:51,512 [sultry music continues] 245 00:16:51,612 --> 00:16:53,552 Okay... 246 00:16:53,652 --> 00:16:56,352 You can grab my tits. You can slap my arse. 247 00:16:56,452 --> 00:16:59,352 You can ride me like a donkey. You can choke me. 248 00:16:59,452 --> 00:17:01,832 - What? - Just hurry the fuck up! 249 00:17:01,932 --> 00:17:02,982 What? 250 00:17:03,012 --> 00:17:06,572 Oh, fuck me dead. 251 00:17:07,252 --> 00:17:12,412 Like any other bloke - get in, get out - come on! 252 00:17:13,212 --> 00:17:15,512 Jesus! Put a bit of fucking effort into it. 253 00:17:15,612 --> 00:17:17,672 It doesn't feel very nice. 254 00:17:17,772 --> 00:17:19,772 Alright, I know what will help. 255 00:17:20,492 --> 00:17:22,931 [both moaning] 256 00:17:25,971 --> 00:17:27,971 Fuck! 257 00:17:31,331 --> 00:17:34,331 [urgent upbeat music] 258 00:17:41,251 --> 00:17:43,251 [Maxine] Oh, there we go. 259 00:17:44,691 --> 00:17:47,131 [Robert convulsing] 260 00:17:49,731 --> 00:17:51,731 Oh, fuck me dead! 261 00:17:52,091 --> 00:17:54,501 - [electricity crackling] - [Maxine moaning] 262 00:17:56,611 --> 00:17:59,491 [electricity crackling] [dramatic music] 263 00:18:08,891 --> 00:18:10,891 [crackling ends] 264 00:18:19,370 --> 00:18:22,890 Oh, that was terrific. 265 00:18:24,370 --> 00:18:26,370 How was it for you? 266 00:18:26,690 --> 00:18:29,010 Hey! Hey, Maxine? 267 00:18:29,330 --> 00:18:31,270 How was it? 268 00:18:31,370 --> 00:18:33,110 Hey? 269 00:18:33,210 --> 00:18:35,210 Maxine? 270 00:18:36,690 --> 00:18:38,690 Maxine? 271 00:18:39,210 --> 00:18:41,210 Maxine! 272 00:18:46,090 --> 00:18:48,090 Oh, shit... 273 00:18:50,341 --> 00:18:55,849 [Tracey] Seems this bloke's been doing this for a while. 274 00:18:55,850 --> 00:18:57,329 You both had a very lucky escape. 275 00:18:57,330 --> 00:18:59,870 - [Mike] Excuse me, miss er... - Kitchen's closed. 276 00:18:59,970 --> 00:19:04,090 You're fucking with me. Oh, this is ridiculous. 277 00:19:05,049 --> 00:19:07,049 Do you mind if I... 278 00:19:07,889 --> 00:19:10,749 [Tracey] Jesus, Mick, we're at work. 279 00:19:10,849 --> 00:19:12,109 [Mick] What? I'm hungry. 280 00:19:12,209 --> 00:19:14,669 My blood pressure drops if I don't eat, Trace. 281 00:19:14,670 --> 00:19:15,768 [Tracey] Yes, Mick, I know. 282 00:19:15,769 --> 00:19:19,139 Maybe you should talk to your doctor. [Mick] But it's just one chip! 283 00:19:19,140 --> 00:19:21,208 [Mick] Well, you'll have to come with us 284 00:19:21,209 --> 00:19:23,029 and make a proper statement. 285 00:19:23,030 --> 00:19:24,248 Then we're going to have to take you back to Alice Springs. 286 00:19:24,249 --> 00:19:25,299 What? 287 00:19:25,329 --> 00:19:28,329 No, you can't. We're on a mission to find her dad. 288 00:19:29,089 --> 00:19:31,499 I'm sorry, Robyn, but it's going to have to wait. 289 00:19:34,329 --> 00:19:36,029 Don't move. 290 00:19:36,129 --> 00:19:37,229 What's that, mate? 291 00:19:37,329 --> 00:19:39,349 - I'll pull it. - Pull what, mate? 292 00:19:39,449 --> 00:19:41,449 I've got a weapon. 293 00:19:42,009 --> 00:19:46,089 - A weapon? - Yeah, it's a gun. 294 00:19:48,449 --> 00:19:50,029 Put it away, mate. 295 00:19:50,129 --> 00:19:51,829 - Don't talk. - Don't be a hero. 296 00:19:51,830 --> 00:19:53,128 Get your hand out of your pants. 297 00:19:53,129 --> 00:19:54,589 Get up, Robyn, let's go. 298 00:19:54,689 --> 00:19:56,988 No, no, no, no. We are both going to get up 299 00:19:56,989 --> 00:19:57,727 and we are going to walk out of here 300 00:19:57,728 --> 00:19:59,047 and neither of youse are going to follow. 301 00:19:59,048 --> 00:20:01,527 [Mike] Pull your hand out of your pants and stop playing. 302 00:20:01,528 --> 00:20:03,348 - I'm warning you. - [Mike] Come on! 303 00:20:03,448 --> 00:20:07,408 3, 2, 1... 304 00:20:08,208 --> 00:20:09,628 Trace, give us your gun. 305 00:20:09,728 --> 00:20:11,428 What? No. Where's yours? 306 00:20:11,528 --> 00:20:13,518 - I left it in the car. - Why'd you do that? 307 00:20:13,568 --> 00:20:16,528 We were coming in for a feed, not a shoot out. 308 00:20:17,448 --> 00:20:20,808 [Mike] Hey, just... Don't do this, right? 309 00:20:22,808 --> 00:20:26,848 [urgent music] 310 00:20:40,888 --> 00:20:43,288 [blade scraping] 311 00:21:01,847 --> 00:21:03,847 Let's go, go, go! 312 00:21:09,527 --> 00:21:11,927 [gunshots] 313 00:21:16,607 --> 00:21:18,607 That's unfortunate. 314 00:21:21,247 --> 00:21:23,347 [electrical sparking] 315 00:21:23,447 --> 00:21:25,927 [engine starting] 316 00:21:32,087 --> 00:21:34,487 [church organ music] 317 00:21:34,488 --> 00:21:38,806 [Robert] Oh, I didn't mean to do it. I'm really sorry. 318 00:21:38,807 --> 00:21:42,426 Look, I, I, I know I haven't been, you know, 319 00:21:42,526 --> 00:21:45,886 your most faithful servant, but, but I can do better. 320 00:21:46,886 --> 00:21:48,886 [Robert] It was an accident. 321 00:21:49,366 --> 00:21:50,786 [dramatic flourish] 322 00:21:50,886 --> 00:21:52,986 Oh, don't Iook at me like that. 323 00:21:53,086 --> 00:21:55,086 [electrical crackle] 324 00:21:55,526 --> 00:21:59,286 [crackling then silence] [flies buzzing] 325 00:22:04,246 --> 00:22:06,246 [sharp exhale] 326 00:22:09,606 --> 00:22:11,906 [Robyn VO] Missionary or not. 327 00:22:12,006 --> 00:22:16,046 Thou shalt never lie on your back with your legs spread. 328 00:22:17,886 --> 00:22:20,026 Ringer reckoned the desert is drier 329 00:22:20,126 --> 00:22:22,106 than a nun's you-know-what. 330 00:22:22,206 --> 00:22:25,006 You can't just wash away your sins. 331 00:22:27,166 --> 00:22:30,806 ["Ngurrapanya Tjayla" by Isaac Yamma playing] 332 00:22:30,856 --> 00:22:35,406 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.