All language subtitles for Thou Shalt Not Steal s01e03 Coober Pedys A Long Way.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,944 --> 00:00:15,624 [theme music] 2 00:00:32,584 --> 00:00:34,804 [farting] 3 00:00:34,805 --> 00:00:37,182 [Robyn VO] Ringer said them missionaries told him, 4 00:00:37,183 --> 00:00:40,003 "Thou shall not take the name of the lord 5 00:00:40,103 --> 00:00:42,043 thy god in vain" 6 00:00:42,143 --> 00:00:44,723 How come? What's he going to do? 7 00:00:44,823 --> 00:00:46,823 Strike you down? 8 00:00:47,223 --> 00:00:49,573 [sprightly western music] [kettle boiling] 9 00:00:49,574 --> 00:00:52,942 ["Lady Nicotine" by Gordon Parsons playing] 10 00:00:52,943 --> 00:00:57,723 ♪ Early morning day was dawning just when I awoke ♪ 11 00:00:57,823 --> 00:01:02,163 ♪ By itself across the shelf a hand pulled out a smoke ♪ 12 00:01:02,263 --> 00:01:04,313 ♪ A healthy draw and then some more ♪ 13 00:01:04,343 --> 00:01:06,763 ♪ I coughed all in-between ♪ 14 00:01:06,863 --> 00:01:11,503 ♪ Right or wrong my heart belongs to Lady Nicotine ♪ 15 00:01:12,382 --> 00:01:16,602 ♪ Oh Lady Nicotine you're in my veins ♪ 16 00:01:16,702 --> 00:01:21,402 ♪ You weigh my body down ♪ [heavy coughing] 17 00:01:21,502 --> 00:01:25,762 ♪ I've been your willing slave but can't you see ♪ 18 00:01:25,862 --> 00:01:29,662 ♪ Your ruling hand will be the death of me ♪ 19 00:01:31,102 --> 00:01:33,162 ♪ Now in my chest when I'm at rest ♪ 20 00:01:33,262 --> 00:01:35,402 ♪ That organ starts to play ♪ 21 00:01:35,502 --> 00:01:40,002 ♪ My heart becomes a native drum that beats my life away ♪ 22 00:01:40,102 --> 00:01:41,482 ♪ My doctor says ♪ 23 00:01:41,582 --> 00:01:44,722 ♪ My smoking ways the worst he's ever seen ♪ 24 00:01:44,723 --> 00:01:47,101 ♪ My throat's a flame and she's to blame ♪ 25 00:01:47,102 --> 00:01:49,521 ♪ That Lady Nicotine ♪ 26 00:01:49,621 --> 00:01:51,121 [knocking on door] 27 00:01:51,221 --> 00:01:53,221 I'm taking a shit! 28 00:01:53,741 --> 00:01:56,001 [knocking louder] 29 00:01:56,101 --> 00:01:58,101 [screaming] Fuck off! 30 00:01:58,821 --> 00:02:00,821 [knocking louder] 31 00:02:01,741 --> 00:02:04,021 - Jesus! - [more knocking] 32 00:02:06,941 --> 00:02:08,841 [knocking] 33 00:02:08,941 --> 00:02:11,121 You better have a fucking good reason, 34 00:02:11,221 --> 00:02:13,541 for disturbing me mid-shit! 35 00:02:14,141 --> 00:02:16,781 ["Lady Nicotine" continues playing] 36 00:02:33,460 --> 00:02:37,080 Sorry about that - caught me mid-sleep. 37 00:02:37,180 --> 00:02:38,640 Big congregation, you know. 38 00:02:38,740 --> 00:02:40,280 Well, I'm sorry to bother you. 39 00:02:40,380 --> 00:02:42,380 I'm looking for me taxi. 40 00:02:45,060 --> 00:02:47,460 You don't look much like a taxi driver. 41 00:02:47,820 --> 00:02:51,680 Well, you don't look much like a preacher. 42 00:02:51,780 --> 00:02:54,120 [Maxine] Little darling stole it. 43 00:02:54,121 --> 00:02:55,499 Thought you might've seen it. 44 00:02:55,500 --> 00:02:57,240 Oh yeah, why'd you think that? 45 00:02:57,340 --> 00:02:59,500 Found this outside your door. 46 00:03:01,819 --> 00:03:04,599 Ah, there might've been one, 47 00:03:04,699 --> 00:03:07,279 parked up there, over there last night. 48 00:03:07,379 --> 00:03:09,159 Why don't you go and ask him? 49 00:03:09,259 --> 00:03:11,259 [Maxine] Nah! 50 00:03:12,339 --> 00:03:14,959 No need to bother the police about it. 51 00:03:15,059 --> 00:03:17,059 Ah... 52 00:03:17,819 --> 00:03:20,779 Me son might have seen it. He was out here last night. 53 00:03:21,459 --> 00:03:23,119 [whistling] 54 00:03:23,219 --> 00:03:25,219 Gidge! 55 00:03:25,979 --> 00:03:27,759 Gidge! 56 00:03:27,859 --> 00:03:30,039 Fuck... 57 00:03:30,139 --> 00:03:32,139 Fucking moron... 58 00:03:33,979 --> 00:03:36,449 [Maxine] I don't reckon you're going to find him. 59 00:03:37,298 --> 00:03:39,298 Oh yeah. Why not? 60 00:03:44,218 --> 00:03:46,238 Dad... 61 00:03:46,338 --> 00:03:48,338 Gone... 62 00:03:52,098 --> 00:03:55,418 [tense music rising] 63 00:04:13,457 --> 00:04:15,857 [car rattling] 64 00:04:19,577 --> 00:04:21,937 [car stopping and hand brake applied] 65 00:04:51,256 --> 00:04:53,256 Oh... 66 00:05:00,496 --> 00:05:02,496 [Gidge] Um, hello... 67 00:05:02,816 --> 00:05:04,816 Um... 68 00:05:09,267 --> 00:05:13,775 I wanted to wait until you were far enough away 69 00:05:13,776 --> 00:05:15,776 that you couldn't turn back. 70 00:05:16,776 --> 00:05:18,476 Hey! Oh, hey, hey, hey! 71 00:05:18,576 --> 00:05:20,866 You fucking pervert - watching me take a shit. 72 00:05:20,896 --> 00:05:23,036 What? What? No, no, no, no, no, no, no. 73 00:05:23,136 --> 00:05:25,156 It's not... Hey, hey, hey. 74 00:05:25,256 --> 00:05:28,335 Wait, no... You can't... You can't just leave me here. 75 00:05:29,775 --> 00:05:31,955 Hey, hey, stop, alright. You're stuck! 76 00:05:32,055 --> 00:05:34,635 You're making it worse. I'll push it. 77 00:05:34,735 --> 00:05:36,895 [engine accelerating] 78 00:05:40,375 --> 00:05:42,375 Fuck! 79 00:05:43,855 --> 00:05:46,215 [Gidge coughing] 80 00:05:51,855 --> 00:05:53,195 [Gidge] It's okay. 81 00:05:53,196 --> 00:05:54,894 We just need to get some sticks and we can get it out. 82 00:05:54,895 --> 00:05:56,895 Go on then. 83 00:05:57,735 --> 00:06:00,325 Well, if I get the car out, will you take me with you? 84 00:06:03,694 --> 00:06:05,734 [bird calling] 85 00:06:06,454 --> 00:06:08,454 Alright... 86 00:06:10,294 --> 00:06:12,884 [Maxine] So you got no idea where your son would go? 87 00:06:14,454 --> 00:06:16,494 Sorry. Can't help ya. 88 00:06:17,894 --> 00:06:20,354 [Mary] Hey Father! Any grog? 89 00:06:20,454 --> 00:06:22,454 Fuck off. Fuck off. 90 00:06:23,534 --> 00:06:25,034 [Mary] I'm empty. 91 00:06:25,035 --> 00:06:26,613 [Robert] Where'd she get that? 92 00:06:26,614 --> 00:06:29,654 That's our bloody sacramental wine for the services. 93 00:06:30,054 --> 00:06:32,254 - [Mary] Robyn. - Robyn? 94 00:06:33,094 --> 00:06:34,674 You know Robyn? 95 00:06:34,774 --> 00:06:36,774 Where'd she go? 96 00:06:38,773 --> 00:06:39,873 How much for a bottle? 97 00:06:39,874 --> 00:06:41,452 Oh, they're not for sale, they're- 98 00:06:41,453 --> 00:06:43,572 [Maxine] Oh sacramental wine for your services. 99 00:06:43,573 --> 00:06:45,573 Yeah, sure Father. 100 00:06:50,293 --> 00:06:52,393 I could check. 101 00:06:52,493 --> 00:06:54,493 [Maxine] You're too kind. 102 00:06:58,173 --> 00:07:00,733 [glass clinking] 103 00:07:04,373 --> 00:07:06,973 [man speaking in background] 104 00:07:08,373 --> 00:07:10,373 Where'd Robyn go? 105 00:07:10,893 --> 00:07:12,893 Coober Pedy. 106 00:07:13,293 --> 00:07:15,292 Fuck me dead! 107 00:07:18,852 --> 00:07:21,072 Fucking Coober Pedy. 108 00:07:21,172 --> 00:07:23,172 [spitting] 109 00:07:25,252 --> 00:07:27,252 Shall we go, then? 110 00:07:27,692 --> 00:07:31,612 Oh, I don't know, I mean... 111 00:07:33,932 --> 00:07:36,232 I'm going to need some money for fuel. 112 00:07:36,332 --> 00:07:38,812 Coober Pedy! It's a long way. 113 00:07:42,012 --> 00:07:43,272 [scoffing] 114 00:07:43,372 --> 00:07:45,902 Well, that's not going to get us bloody far, is it? 115 00:07:49,492 --> 00:07:51,531 That's all I got on me... 116 00:07:52,531 --> 00:07:54,531 Father... 117 00:07:55,291 --> 00:07:58,091 It's ah, Reverend, not Father. 118 00:08:08,571 --> 00:08:10,571 Alright! 119 00:08:11,451 --> 00:08:14,091 Now just... Slowly does it. 120 00:08:14,731 --> 00:08:16,811 [car starting] 121 00:08:18,411 --> 00:08:20,231 Alright... 122 00:08:20,331 --> 00:08:22,331 Alright, go! 123 00:08:22,651 --> 00:08:25,091 [engine accelerating] 124 00:08:26,011 --> 00:08:28,730 - [clanking] - Stop, stop, stop, stop, stop! 125 00:08:32,290 --> 00:08:35,890 Don't worry. Do not worry. 126 00:08:38,130 --> 00:08:40,130 [spitting] 127 00:08:50,250 --> 00:08:51,950 Alright... 128 00:08:52,050 --> 00:08:54,050 [Gidge exerting] 129 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 Alright... 130 00:09:00,970 --> 00:09:02,969 Wrong way. 131 00:09:10,209 --> 00:09:11,829 [Gidge] Ooh... 132 00:09:11,929 --> 00:09:15,649 Oh, well, I'll just, I'll get the spare. 133 00:09:22,809 --> 00:09:26,269 Oi! Who owns this taxi? 134 00:09:26,369 --> 00:09:29,449 Because there's no - spare. 135 00:09:39,888 --> 00:09:41,888 [Gidge] It's a nice bag. 136 00:09:42,648 --> 00:09:45,728 [vehicle and caravan rattling] 137 00:09:49,688 --> 00:09:52,608 [music playing on radio] 138 00:10:00,328 --> 00:10:02,888 Should have left the caravan back there. 139 00:10:05,368 --> 00:10:07,768 It's not a caravan. It's my home. 140 00:10:08,568 --> 00:10:10,568 [Maxine] Cosy. 141 00:10:10,928 --> 00:10:13,888 How long you been on the road, preaching? 142 00:10:14,688 --> 00:10:18,847 - Five years. - Just you and your son? 143 00:10:20,087 --> 00:10:22,487 You ask a lot of questions, don't you? 144 00:10:25,727 --> 00:10:27,427 Wife? 145 00:10:27,527 --> 00:10:29,527 [clearing throat] 146 00:10:30,207 --> 00:10:32,207 Radio check. Radio check. Over! 147 00:10:37,927 --> 00:10:39,987 [Gidge] We could pay someone to help us. 148 00:10:40,087 --> 00:10:41,467 Who? 149 00:10:41,567 --> 00:10:43,567 No one out here. 150 00:10:45,687 --> 00:10:47,727 [Gidge] Well, what do we do then? 151 00:10:49,487 --> 00:10:51,486 Wait. 152 00:10:59,526 --> 00:11:02,046 Here, drink. 153 00:11:05,246 --> 00:11:07,306 [sniffing] [scoffing] 154 00:11:07,406 --> 00:11:09,406 You're fucked! 155 00:11:10,846 --> 00:11:13,446 We, we, we need to keep our fluids... 156 00:11:14,726 --> 00:11:17,246 Ah, ahhh... 157 00:11:18,646 --> 00:11:21,766 [vehicle rattling in distance] 158 00:11:22,766 --> 00:11:24,766 [urgent music] 159 00:11:29,885 --> 00:11:32,385 Hey! Wait! 160 00:11:32,485 --> 00:11:34,485 Oh my God, that's my dad! 161 00:11:40,645 --> 00:11:42,645 What are you doing? 162 00:11:46,725 --> 00:11:48,725 [Robert] What are you doing? 163 00:11:51,325 --> 00:11:53,325 I saw something. 164 00:11:58,405 --> 00:12:00,405 [flies buzzing] 165 00:12:04,684 --> 00:12:06,744 [Robert] It's a bloody goose chase! 166 00:12:06,844 --> 00:12:10,004 I'm having a piss and then we're turning back. 167 00:12:12,444 --> 00:12:14,444 [undoes zipper] 168 00:12:22,644 --> 00:12:24,644 [urine splashing] 169 00:12:38,324 --> 00:12:40,323 [Robert farting] 170 00:12:47,283 --> 00:12:50,723 Ah shit! Dribbly dick. Fucking Robyn... 171 00:12:52,963 --> 00:12:54,963 Oh, fucking hell. 172 00:12:54,964 --> 00:12:59,442 [Robert] You just bloody make yourself at home, 173 00:12:59,443 --> 00:13:00,602 why don't you - just fucking... 174 00:13:00,603 --> 00:13:03,163 Oh, sorry, I was just... 175 00:13:06,283 --> 00:13:08,283 Would you mind tying me up? 176 00:13:09,723 --> 00:13:11,723 [Robert exhaling] 177 00:13:13,643 --> 00:13:15,642 Oh yeah... 178 00:13:22,642 --> 00:13:24,302 [clearing throat] 179 00:13:24,402 --> 00:13:26,522 - You alright? - Oh yeah. 180 00:13:27,682 --> 00:13:29,682 [Robert] There... 181 00:13:36,042 --> 00:13:39,082 Well, ah, you ready to head back? 182 00:13:39,842 --> 00:13:41,842 [Robert coughing nervously] 183 00:13:44,882 --> 00:13:48,882 They're my son's. He's got a dirty mind. 184 00:13:49,202 --> 00:13:52,321 You're quite a bloke, aren't you Robert? 185 00:13:54,161 --> 00:13:56,161 You could drop me... 186 00:13:57,601 --> 00:13:59,601 ...at a roadhouse. 187 00:13:59,961 --> 00:14:02,861 I'm sure I could hitch a ride back to Coober Pedy. 188 00:14:02,961 --> 00:14:04,501 Oh... 189 00:14:04,601 --> 00:14:09,601 Well, I mean, I guess, I guess we could keep going. 190 00:14:10,201 --> 00:14:12,201 Yeah? 191 00:14:13,792 --> 00:14:18,480 [Robert] There's a lot of bad blokes on the road. 192 00:14:18,481 --> 00:14:21,281 A lot of real sickos, you know? 193 00:14:23,241 --> 00:14:25,361 You're a good man, Robert. 194 00:14:25,801 --> 00:14:27,801 Ahh... 195 00:14:28,880 --> 00:14:29,940 Try my best. 196 00:14:29,941 --> 00:14:31,479 ["Here I Am" by Chad Morgan playing] 197 00:14:31,480 --> 00:14:33,199 ♪ They tell me you've been looking ♪ 198 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 ♪ For someone to hold you tight ♪ 199 00:14:35,800 --> 00:14:37,580 ♪ To give you lots of lovin' ♪ 200 00:14:37,680 --> 00:14:40,340 ♪ While the moon is shining bright ♪ 201 00:14:40,440 --> 00:14:42,460 ♪ Well, here I am ♪ 202 00:14:42,560 --> 00:14:44,560 Who was that? 203 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 It's her taxi. 204 00:14:49,441 --> 00:14:52,199 ♪ Well, I'm loaded down with sex appeal ♪ 205 00:14:52,200 --> 00:14:54,380 ♪ For the women yes it's true ♪ 206 00:14:54,480 --> 00:14:56,540 ♪ So if want lots of lovin' ♪ 207 00:14:56,640 --> 00:14:59,120 ♪ Well, here I am I'm the bloke for you ♪ 208 00:15:00,400 --> 00:15:02,780 ♪ You tell me you've been hunting around ♪ 209 00:15:02,880 --> 00:15:05,099 ♪ For the bloke with a kiss like fire ♪ 210 00:15:05,199 --> 00:15:07,549 ♪ Well, your hunting days are over, girl ♪ 211 00:15:07,559 --> 00:15:11,159 ♪ If that's all you desire 'cause here I am ♪ 212 00:15:11,839 --> 00:15:15,559 ♪ I'm a perfect specimen the kind of a bloke ♪ 213 00:15:16,359 --> 00:15:18,899 ♪ That all the sorts would wanna win ♪ 214 00:15:18,999 --> 00:15:21,499 ♪ 'Cause now I don't want to skite too much ♪ 215 00:15:21,599 --> 00:15:23,659 ♪ That's not the thing to do ♪ 216 00:15:23,759 --> 00:15:25,979 ♪ But if you wanna kiss with fire ♪ 217 00:15:26,079 --> 00:15:29,159 ♪ Well here I am I've got that too ♪ 218 00:15:42,758 --> 00:15:44,758 [Gidge exclaiming] 219 00:15:46,238 --> 00:15:48,958 [caravan rattling] 220 00:15:51,358 --> 00:15:53,648 Did you know if you cup the air with your hand, 221 00:15:53,718 --> 00:15:55,918 it feels like you're caressing a breast. 222 00:15:58,838 --> 00:16:00,838 Yeah? 223 00:16:01,598 --> 00:16:03,138 Give it a go. 224 00:16:03,238 --> 00:16:05,238 Ah, no, I'm good. 225 00:16:06,758 --> 00:16:10,518 What kind of a bloke are you? Go on! 226 00:16:15,878 --> 00:16:19,977 There he goes. How's it feel? 227 00:16:20,077 --> 00:16:23,877 - [Maxine chuckling] - Yeah. Nice. 228 00:16:27,477 --> 00:16:29,477 'Legend'. 229 00:16:30,357 --> 00:16:32,717 That's all I know about him, his name. 230 00:16:36,837 --> 00:16:41,837 Well, I, I think, um, I think that's the horse. 231 00:16:42,477 --> 00:16:43,777 What? 232 00:16:43,877 --> 00:16:46,457 Legend - that's the, it's the horse. 233 00:16:46,557 --> 00:16:48,917 Your dad's name's is, um... Yeah, I think... 234 00:16:50,197 --> 00:16:52,197 Steve... 235 00:16:52,596 --> 00:16:54,596 Sanders. 236 00:16:55,916 --> 00:16:57,916 Steve Sanders. 237 00:17:09,516 --> 00:17:11,516 Steve? 238 00:17:14,756 --> 00:17:16,756 My name's Robyn. 239 00:17:25,476 --> 00:17:28,316 - Fuck! Fuck! - What? 240 00:17:29,275 --> 00:17:32,055 - Did they see me? - Yes! Obviously. 241 00:17:32,155 --> 00:17:33,535 - Get here! - What? Why? 242 00:17:33,635 --> 00:17:35,935 Oi! Hey! Over here. 243 00:17:36,035 --> 00:17:37,175 Get here! 244 00:17:37,275 --> 00:17:38,935 Why? What, what's wrong? 245 00:17:39,035 --> 00:17:41,135 How, how come? I don't understand. 246 00:17:41,136 --> 00:17:42,754 - Did they see me? - Yes, of course they saw you. 247 00:17:42,755 --> 00:17:44,215 Robyn, they could help us. 248 00:17:44,216 --> 00:17:45,834 We're not supposed to be here? 249 00:17:45,835 --> 00:17:47,455 [Gidge] Why? 250 00:17:47,555 --> 00:17:49,575 [Robyn] Men's business. 251 00:17:49,675 --> 00:17:52,955 - Well, I'm a man. 252 00:18:09,714 --> 00:18:11,834 [people chattering] 253 00:18:19,594 --> 00:18:21,594 [Maxine] Hey, sweetheart! 254 00:18:21,994 --> 00:18:24,734 What are you doing back in this shithole for? 255 00:18:24,834 --> 00:18:26,014 Come here. 256 00:18:26,114 --> 00:18:28,114 [kissing] 257 00:18:28,954 --> 00:18:30,894 Little darling stole my taxi. 258 00:18:30,994 --> 00:18:32,814 - Aboriginal? - Yeah. 259 00:18:32,815 --> 00:18:33,793 Racist! 260 00:18:33,794 --> 00:18:37,374 - You seen it? - No, you'd be the first to know. 261 00:18:37,474 --> 00:18:39,014 Oh, fuck! 262 00:18:39,114 --> 00:18:41,693 Fucking everything's in that fucking taxi. 263 00:18:41,793 --> 00:18:44,513 - Drink? - Yeah. Scotch. 264 00:18:47,953 --> 00:18:49,953 Cheers. 265 00:18:52,664 --> 00:18:56,392 How about you, love? What can I get you 266 00:18:56,393 --> 00:18:58,393 besides an eyeful of tits? 267 00:18:58,993 --> 00:19:02,293 Oh, I was just daydreaming about - 268 00:19:02,393 --> 00:19:06,093 not, not about - er, what was the question? 269 00:19:06,094 --> 00:19:07,112 Drink? 270 00:19:07,113 --> 00:19:09,253 He don't drink. He's a preacher. 271 00:19:09,353 --> 00:19:13,773 Yeah, no, I'll have a Fanta on the rocks, thanks. 272 00:19:13,873 --> 00:19:16,113 [chuckling] 273 00:19:16,953 --> 00:19:19,132 What would you do to them though? 274 00:19:19,232 --> 00:19:21,992 - Hey? - Those fun bags there? 275 00:19:22,792 --> 00:19:24,292 Do you want to do them, Father? 276 00:19:24,392 --> 00:19:25,852 Would you like - 277 00:19:25,952 --> 00:19:30,252 would you want to like suck on them like little baby Jesus? 278 00:19:30,253 --> 00:19:31,391 You know... 279 00:19:31,392 --> 00:19:33,332 [makes sucking noises] 280 00:19:33,432 --> 00:19:35,432 Ah... 281 00:19:37,152 --> 00:19:40,452 Yeah! I mean, I guess, yeah. 282 00:19:40,552 --> 00:19:42,552 Well, she's my wife. 283 00:19:42,872 --> 00:19:44,872 - Yeah... - Yeah, yep... 284 00:19:46,712 --> 00:19:49,812 [Robert] How do youse all know each other? 285 00:19:49,912 --> 00:19:52,272 Oh, we all used to work together. 286 00:19:53,311 --> 00:19:56,351 Oh, what, you're all taxi drivers? 287 00:19:56,951 --> 00:19:58,851 - On our backs... - Huh? 288 00:19:58,951 --> 00:20:02,291 Just 'cause I drive a taxi does not make me a taxi driver. 289 00:20:02,391 --> 00:20:04,611 Sorry, I, I don't follow. 290 00:20:04,711 --> 00:20:07,151 - She's a prostitute, mate. - Was! 291 00:20:09,151 --> 00:20:12,411 Oh right, I see. 292 00:20:12,511 --> 00:20:14,831 [Sugar laughing] 293 00:20:22,791 --> 00:20:25,911 [fire crackling] 294 00:20:29,550 --> 00:20:31,550 [rustling] 295 00:20:33,470 --> 00:20:36,070 - Did you hear that? - Stop it. 296 00:20:38,030 --> 00:20:40,030 Sorry. 297 00:20:47,990 --> 00:20:50,030 [gunshot] [car horn tooting] 298 00:20:50,710 --> 00:20:52,490 [Robyn] Shit! Shit! 299 00:20:52,590 --> 00:20:54,790 [vehicle accelerating] 300 00:20:56,110 --> 00:20:58,190 [Gidge] Okay, don't worry. Don't worry. 301 00:20:59,390 --> 00:21:01,390 [vehicle approaching and stopping] 302 00:21:04,390 --> 00:21:07,289 [Gidge] Okay, just, alright. Just, just... 303 00:21:07,389 --> 00:21:10,109 Just stay there. Stay back. 304 00:21:11,040 --> 00:21:14,468 [Robyn] They're going to grab you. 305 00:21:14,469 --> 00:21:15,729 What are you doing? 306 00:21:15,829 --> 00:21:18,529 - I'm defending you! - Don't be a hero. 307 00:21:18,629 --> 00:21:20,629 Stay back. 308 00:21:22,309 --> 00:21:23,849 Robyn? 309 00:21:23,949 --> 00:21:26,209 - What are they saying? - I don't know. 310 00:21:26,309 --> 00:21:28,309 - Why not? - It's not my language. 311 00:21:33,949 --> 00:21:35,949 [man laughing] 312 00:21:44,788 --> 00:21:48,748 [men discussing in Indigenous language] 313 00:22:06,308 --> 00:22:09,388 [gentle upbeat music] 314 00:22:18,867 --> 00:22:21,147 [Robyn sighing] [Gidge laughing] 315 00:22:23,187 --> 00:22:25,187 Jesus! 316 00:22:32,787 --> 00:22:35,387 [engine starting] 317 00:22:53,107 --> 00:22:55,746 [soft guitar chords] 318 00:22:56,386 --> 00:22:58,386 [guitar silenced] 319 00:22:59,946 --> 00:23:02,826 [car approaching] 320 00:23:03,146 --> 00:23:05,146 [Maxine] It's not them. 321 00:23:07,866 --> 00:23:09,866 [Robert] Been waiting for hours. 322 00:23:10,386 --> 00:23:14,306 [Maxine] There's only one road. We just have to wait. 323 00:23:16,586 --> 00:23:19,226 Hypothetically... [clearing throat] 324 00:23:20,346 --> 00:23:30,345 ...if one was to avail oneself of your services... 325 00:23:30,576 --> 00:23:33,744 Well, you know, how does that work? 326 00:23:33,745 --> 00:23:38,325 Do you, do you have different tiers and whatnot? 327 00:23:38,425 --> 00:23:40,445 Tiers? 328 00:23:40,446 --> 00:23:41,784 Well, yeah, like you know, 329 00:23:41,785 --> 00:23:45,705 different prices for different things. 330 00:23:46,705 --> 00:23:49,245 - You want a root? - Yeah, well... 331 00:23:49,345 --> 00:23:51,545 I wouldn't put it like that, but... 332 00:23:52,185 --> 00:23:54,185 How much you got? 333 00:23:54,585 --> 00:23:58,225 Um, I've got your fuel money. What would that get me? 334 00:24:09,584 --> 00:24:11,724 Oh... 335 00:24:11,824 --> 00:24:13,644 [licking sounds] 336 00:24:13,744 --> 00:24:16,784 [Robert moaning and gasping] 337 00:24:17,984 --> 00:24:20,504 [gasping and moaning] 338 00:24:23,224 --> 00:24:25,224 [sharp exhales] 339 00:24:26,544 --> 00:24:28,544 Fuck me dead! 340 00:24:40,544 --> 00:24:42,663 [caravan door slamming] 341 00:24:43,943 --> 00:24:46,863 [truck accelerating past] 342 00:24:51,943 --> 00:24:53,943 Big Pete. 343 00:24:54,783 --> 00:24:58,203 - [Pete on radio] Who's asking? - It's Maxine. 344 00:24:58,303 --> 00:25:01,103 You see my taxi? Little darling stole it. 345 00:25:02,063 --> 00:25:04,413 [Pete] One of your girls turn on you, did they? 346 00:25:04,743 --> 00:25:06,743 Something like that. 347 00:25:09,583 --> 00:25:11,683 Putting the word out to all the fellas. 348 00:25:11,783 --> 00:25:14,023 There's a reward for who helps me find it. 349 00:25:14,903 --> 00:25:17,303 Not if I find it first. 350 00:25:23,713 --> 00:25:26,461 - [electrical spark] - Ow! 351 00:25:26,462 --> 00:25:28,642 [Robyn VO] My pop, Ringer, reckoned, 352 00:25:28,742 --> 00:25:31,162 God is always watching - 353 00:25:31,262 --> 00:25:33,522 big pervert. 354 00:25:33,622 --> 00:25:36,682 Apparently we are all God's children too. 355 00:25:36,782 --> 00:25:38,082 Then where is he? 356 00:25:38,182 --> 00:25:40,422 Just another drop dead Dad. 357 00:25:40,862 --> 00:25:44,362 Men, hey, always making trouble 358 00:25:44,462 --> 00:25:47,102 and women coming to their rescue. 359 00:25:48,422 --> 00:25:50,202 But mess with us - 360 00:25:50,302 --> 00:25:55,441 we'll strike you down and you'll never see it coming. 361 00:25:55,541 --> 00:25:58,741 [car approaching and passing] 362 00:26:06,981 --> 00:26:11,221 ["Ngurrapanya Tjayla" by Isaac Yamma playing] 363 00:26:11,271 --> 00:26:15,821 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.