All language subtitles for Thou Shalt Not Steal s01e01 All This For A Cup.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:14,440 [theme music] 2 00:00:28,671 --> 00:00:32,679 [keys rattling] [jail door being opened] 3 00:00:32,680 --> 00:00:34,760 [female VO] I'm Robyn. 4 00:00:35,520 --> 00:00:39,000 I'm 17 and I'm a thief. 5 00:00:39,800 --> 00:00:44,000 The missionaries reckoned - "thou shalt not steal". 6 00:00:44,001 --> 00:00:46,999 A bit rich from the bible bashing bastards 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,239 that stole our country. 8 00:00:48,240 --> 00:00:49,799 [whip lash cracking] 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,910 ["I Saw The Light" by Paul Kelly playing] 10 00:00:58,400 --> 00:01:03,239 ♪ I wandered so aimless life filled with sin ♪ 11 00:01:03,240 --> 00:01:07,799 ♪ I wouldn't let my dear Saviour in ♪ 12 00:01:07,800 --> 00:01:09,758 ♪ Then Jesus came like a stranger... ♪ 13 00:01:09,759 --> 00:01:11,799 [Robyn VO] It was 1980-something 14 00:01:11,800 --> 00:01:14,399 and I was locked up in Central Australia - 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,719 the middle of bum fuck nowhere. 16 00:01:16,720 --> 00:01:18,359 [man] Come on, everybody. ♪ I saw the light... ♪ 17 00:01:18,360 --> 00:01:20,079 [Robyn VO] You know why they call it that? 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,439 Well, them missionaries, 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,119 they didn't have their wives with them 20 00:01:23,120 --> 00:01:24,638 and they got proper close 21 00:01:24,639 --> 00:01:26,720 on them cold and lonely nights. 22 00:01:28,080 --> 00:01:30,959 My pop, Ringer, taught me everything I know. 23 00:01:30,960 --> 00:01:34,638 He said the world is full of all kinds of beautiful people. 24 00:01:34,639 --> 00:01:39,680 Then, there was Blackfellas like me - always in trouble. 25 00:01:41,039 --> 00:01:43,839 I was cuttin' short a three-year sentence. 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,370 Pricks couldn't keep me a day longer if they tried. 27 00:01:47,400 --> 00:01:51,839 ♪ Worries and fears I claimed for my own ♪ 28 00:01:51,840 --> 00:01:56,399 ♪ Then like the blind man that God gave back his sight ♪ 29 00:01:56,400 --> 00:02:01,839 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 30 00:02:01,840 --> 00:02:06,440 ♪ I saw the light I saw the light ♪ 31 00:02:06,960 --> 00:02:10,879 ♪ No more darkness no more night ♪ 32 00:02:10,880 --> 00:02:13,239 [man grunting] [chain rattling] 33 00:02:14,079 --> 00:02:16,119 [man choking] 34 00:02:16,120 --> 00:02:20,799 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 35 00:02:28,511 --> 00:02:30,599 [thudding] 36 00:02:30,600 --> 00:02:34,879 ♪ I was a fool to wander and stray ♪ 37 00:02:34,880 --> 00:02:39,599 ♪ For straight is the gate and narrows the way ♪ 38 00:02:39,600 --> 00:02:44,039 ♪ Now I have traded the wrong for the right ♪ 39 00:02:44,040 --> 00:02:49,000 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 40 00:02:49,640 --> 00:02:54,279 ♪ Oh I saw the light I saw the light ♪ 41 00:02:54,280 --> 00:02:58,399 ♪ No more darkness no more night ♪ 42 00:02:58,400 --> 00:03:03,358 ♪ Now I'm so happy no sorrow in sight ♪ 43 00:03:03,359 --> 00:03:07,920 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 44 00:03:13,440 --> 00:03:15,960 My pop, old man... Ringer? 45 00:03:16,800 --> 00:03:18,638 Okay, how do you spell that? 46 00:03:18,639 --> 00:03:20,759 [man shouting in distance] 47 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 Is it any of these? 48 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 [groaning] I can't read. 49 00:03:27,120 --> 00:03:30,159 [woman] When will we be seen? We've been waiting a long time. 50 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 [nurse] Patients are seen in order of priority. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,839 Is that bed in room three free yet? 52 00:03:35,840 --> 00:03:39,320 Ah, not yet. Oh, I did find this in their stuff. 53 00:03:39,680 --> 00:03:41,920 - How did he get that? - No idea. 54 00:03:42,440 --> 00:03:44,800 It's alright, I'll just go find him myself. 55 00:03:46,120 --> 00:03:48,120 Wait! 56 00:03:48,639 --> 00:03:52,639 Ah, let me work out where he is first. 57 00:03:55,000 --> 00:03:58,199 [tense music rising] 58 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 [muffled voice] 59 00:04:17,240 --> 00:04:21,000 [clearing throat and sniffling] 60 00:04:22,351 --> 00:04:24,439 Ooh... 61 00:04:24,440 --> 00:04:27,158 [woman] No, that's it. How very rude! 62 00:04:27,159 --> 00:04:28,158 [nurse] What's the problem? 63 00:04:28,159 --> 00:04:30,079 [woman] I don't want to sit here with these people, they smell. 64 00:04:30,080 --> 00:04:31,719 [man] Hey, don't talk like that. 65 00:04:31,720 --> 00:04:33,399 [woman] These people are disgusting. 66 00:04:33,400 --> 00:04:35,599 It's disgusting. Did you see what she did? 67 00:04:35,600 --> 00:04:37,119 She tried to steal my bag. 68 00:04:37,120 --> 00:04:39,359 [nurse] Okay. Yeah. We'll put you in a special room. 69 00:04:39,360 --> 00:04:41,759 [woman] I pay taxes and I don't deserve this... 70 00:04:41,760 --> 00:04:43,840 - [nurse] After you... - [door slams] 71 00:05:08,240 --> 00:05:10,960 [slow tense music] 72 00:05:26,679 --> 00:05:28,760 [coughing] 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 [coughing] 74 00:05:32,880 --> 00:05:35,280 [more coughing] 75 00:05:36,120 --> 00:05:38,120 Hey! 76 00:05:43,640 --> 00:05:44,798 [Robyn scoffing] 77 00:05:44,799 --> 00:05:46,880 Whatcha trying to kill yourself? 78 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 Why'd you call me here? 79 00:05:58,840 --> 00:06:01,480 What? I thought you was dying! 80 00:06:04,679 --> 00:06:07,360 Well, you can't 'cause you're crook. 81 00:06:08,919 --> 00:06:10,919 Ah! What you doing? 82 00:06:13,159 --> 00:06:15,159 They making you better here. 83 00:06:28,640 --> 00:06:30,439 [spitting] 84 00:06:30,440 --> 00:06:33,240 ['western' music playing] 85 00:06:33,919 --> 00:06:36,520 [Ringer coughing] 86 00:06:43,880 --> 00:06:46,280 [upbeat music] 87 00:07:01,840 --> 00:07:02,959 Hmm... 88 00:07:02,960 --> 00:07:05,200 [angry exhale] Come on! 89 00:07:06,320 --> 00:07:08,719 [nurse] Oi, oi, oi! Oi! 90 00:07:08,720 --> 00:07:10,279 What are you doing? 91 00:07:10,280 --> 00:07:12,239 Mate, you can't just walk down... 92 00:07:12,240 --> 00:07:14,320 [thudding] 93 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 [nurse] Hey, hey, hey, hey, hey! Where you going? 94 00:07:26,400 --> 00:07:28,399 [spitting] 95 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 [Robyn] Shh! 96 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Hey, stop it. 97 00:07:49,120 --> 00:07:51,159 [siren sounding] 98 00:07:55,558 --> 00:07:57,640 Ah, stop smoking that. 99 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Take it off then. 100 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 Well, leave it on. 101 00:08:11,679 --> 00:08:13,489 What? You don't like women's coat? 102 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 Well, what's so important then? 103 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 What cup? 104 00:08:29,840 --> 00:08:32,199 You gonna go all the way home for a cup? 105 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Nah, nah. 106 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 [Robyn] No! 107 00:08:43,840 --> 00:08:45,239 [Ringer] Hey, hey, hey! 108 00:08:45,240 --> 00:08:47,600 [Robyn] Stop it. Stop! 109 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 [Ringer] Taxi! 110 00:08:51,439 --> 00:08:53,519 [Robyn] Whatcha doing? 111 00:08:53,520 --> 00:08:54,999 You don't got money for a taxi! 112 00:08:55,000 --> 00:08:56,119 [Ringer] Alright... 113 00:08:56,120 --> 00:08:58,199 [Robyn] Sit down! 114 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 Get back in there! 115 00:09:04,560 --> 00:09:05,958 You mob need a lift? 116 00:09:05,959 --> 00:09:08,040 - No! - Yeah. 117 00:09:09,160 --> 00:09:11,160 [taxi driver] Come on, it's cold. 118 00:09:11,480 --> 00:09:15,520 ["Moscow" by Dschinghis Khan in German, playing in taxi] 119 00:09:16,240 --> 00:09:18,240 ♪ Moscow, Moscow... ♪ 120 00:09:26,439 --> 00:09:29,000 ♪ Moscow... ♪ 121 00:09:29,520 --> 00:09:31,520 Nice coat. 122 00:09:32,240 --> 00:09:34,240 [chuckling] 123 00:09:38,251 --> 00:09:41,519 [taxi driver] Where are we going? 124 00:09:41,520 --> 00:09:43,680 [Ringer coughing] 125 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 [continues coughing] 126 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 [taxi driver] Well, that's a long way. 127 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Let me guess. 128 00:09:55,520 --> 00:09:57,599 You got no money? 129 00:09:57,600 --> 00:09:59,359 [taxi driver chuckling] 130 00:09:59,360 --> 00:10:02,160 I just got to make a quick stop on the way, alright? 131 00:10:06,920 --> 00:10:10,240 ["Moscow" playing in distance] 132 00:10:14,400 --> 00:10:16,439 [car engine stops] 133 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 [music stops] [truck door opening] 134 00:10:29,199 --> 00:10:31,199 Won't be long. 135 00:10:31,760 --> 00:10:33,760 [truck door closing] 136 00:10:35,800 --> 00:10:38,040 [snoring sounds] 137 00:10:41,199 --> 00:10:43,480 [Ringer snoring] 138 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 [taxi driver] Hmm... 139 00:11:03,160 --> 00:11:05,160 [footsteps receding] 140 00:11:14,560 --> 00:11:16,958 Listen, I don't reckon I'm going to be able to 141 00:11:16,959 --> 00:11:19,120 take you all the way to Sunshine Valley. 142 00:11:21,079 --> 00:11:23,920 I mean, who's going to pay me if he carks it on the way? 143 00:11:28,800 --> 00:11:30,800 What's your name, mate? 144 00:11:32,030 --> 00:11:34,039 Robyn. 145 00:11:34,040 --> 00:11:35,438 Well, Robyn, I'd love to help you 146 00:11:35,439 --> 00:11:37,520 but I'm going to need payment up front. 147 00:11:41,760 --> 00:11:43,990 Unless there's another way you could pay me. 148 00:11:44,319 --> 00:11:45,599 A pretty girl like you 149 00:11:45,600 --> 00:11:47,680 could make a lot of money working for me. 150 00:11:51,520 --> 00:11:53,520 No? 151 00:11:55,319 --> 00:11:58,039 Oh well, out you get then. 152 00:11:58,040 --> 00:12:00,159 [car door slamming] 153 00:12:00,160 --> 00:12:01,839 Out! 154 00:12:01,840 --> 00:12:03,920 [Ringer snoring] 155 00:12:05,680 --> 00:12:07,799 [Robyn] No! 156 00:12:07,800 --> 00:12:10,199 [taxi driver groaning] 157 00:12:11,959 --> 00:12:14,920 Unlock it! Unlock it! 158 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 Get out of my taxi! 159 00:12:24,079 --> 00:12:25,919 Then I'm taking you back hospital. 160 00:12:25,920 --> 00:12:28,840 [taxi driver] I'll give you - 1, 2, 3... 161 00:12:30,520 --> 00:12:32,078 [smashing] 162 00:12:32,079 --> 00:12:34,679 [taxi driver] Hey! Hey! You little slut! 163 00:12:34,680 --> 00:12:37,318 You give me back my fucking taxi! 164 00:12:37,319 --> 00:12:41,799 [screams] You slut!!!!! Fuck you! 165 00:12:41,800 --> 00:12:45,279 ["The Legend Of Xanadu" by Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick & Tich] 166 00:12:45,280 --> 00:12:47,359 ♪ If you should return ♪ 167 00:12:47,360 --> 00:12:51,920 ♪ To that black barren land that bears the name of Xanadu ♪ 168 00:12:57,280 --> 00:13:07,280 ♪ Cursed without hope was the love that I sought ♪ 169 00:13:09,920 --> 00:13:15,159 ♪ Lost from the start ♪ 170 00:13:15,160 --> 00:13:20,240 ♪ To that black barren land that bears the name of Xanadu ♪ 171 00:13:21,959 --> 00:13:24,520 [Ringer coughing] 172 00:13:31,280 --> 00:13:39,280 ♪ In Xanadu, in Xanadu in Xanadu ♪ 173 00:13:52,620 --> 00:13:54,620 We almost there. 174 00:14:12,180 --> 00:14:14,180 [engine stops] 175 00:14:22,300 --> 00:14:24,340 Smells like horse shit. 176 00:14:32,500 --> 00:14:36,620 [Ringer whistling] [horse neighing] 177 00:14:41,939 --> 00:14:44,740 [horse nuzzling] 178 00:14:55,140 --> 00:14:56,578 Oh! 179 00:14:56,579 --> 00:14:58,509 Well, we going to go get this cup then? 180 00:15:01,620 --> 00:15:03,620 [Robyn] Who? 181 00:15:05,300 --> 00:15:07,300 [Robyn] Hey? 182 00:15:08,340 --> 00:15:10,340 My dead Dad? 183 00:15:10,939 --> 00:15:13,819 [noisy vehicle approaching] 184 00:15:30,140 --> 00:15:33,140 [gentle music] 185 00:15:40,260 --> 00:15:42,260 Oi? 186 00:15:54,900 --> 00:15:58,939 [horse whinnying and neighing] 187 00:16:03,819 --> 00:16:06,420 [wind blowing] 188 00:16:08,060 --> 00:16:11,220 [gentle guitar music] 189 00:16:28,340 --> 00:16:33,100 [urgent upbeat music] 190 00:16:37,540 --> 00:16:40,660 [car horn tooting] 191 00:16:45,579 --> 00:16:47,579 [car horn] 192 00:17:04,819 --> 00:17:06,819 Hey! 193 00:17:07,619 --> 00:17:09,619 Mum? 194 00:17:16,900 --> 00:17:18,900 Where's Ringer's cup? 195 00:17:56,619 --> 00:18:00,059 [pensive music] [wind blowing] 196 00:18:03,020 --> 00:18:05,020 Bastard! 197 00:18:20,819 --> 00:18:23,299 [sprightly music] 198 00:18:37,000 --> 00:18:38,398 [Robyn VO] Ringer reckoned 199 00:18:38,399 --> 00:18:40,480 heaven is the place you go to die. 200 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 I wasn't sure about that, 201 00:18:46,040 --> 00:18:48,280 but I was sure about one thing... 202 00:18:49,240 --> 00:18:52,358 When you cark it, you goona yourself. 203 00:18:52,359 --> 00:18:54,599 [women shouting in Indigenous language] 204 00:18:54,600 --> 00:18:56,479 [Robyn VO] All dignity out the window - 205 00:18:56,480 --> 00:18:59,240 you leave the world with one last surprise. 206 00:19:00,119 --> 00:19:02,119 All your shit! 207 00:19:04,359 --> 00:19:06,638 I've been in a lot of shit, 208 00:19:06,639 --> 00:19:09,879 but nothing like the shit I was in now. 209 00:19:10,480 --> 00:19:14,520 Stuck back in this big stinking shit hole. 210 00:19:15,879 --> 00:19:18,839 But that's when I seen this white fella - 211 00:19:18,840 --> 00:19:20,918 takin' in the view. 212 00:19:26,800 --> 00:19:31,720 ["Ngurrapanya Tjayla" by Isaac Yamma playing] 213 00:19:31,770 --> 00:19:36,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.