All language subtitles for The_Overture.2004-DVDRip.x264.AAC-SeeingMole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:06,025 Inspired by the life of Luang Pradit Phairoh (Sorn Silpabanleng) 2 00:00:07,494 --> 00:00:09,462 Names, characters, places and incidents 3 00:00:09,563 --> 00:00:11,463 are the work of imagination. 4 00:02:23,430 --> 00:02:25,398 Tew. 5 00:02:25,499 --> 00:02:26,523 Master... 6 00:02:28,001 --> 00:02:30,128 We've been friends far too long for formalities. 7 00:02:31,271 --> 00:02:36,004 Sorn, I'm counting on you to get well soon. I want to hear you play the ranad again. 8 00:02:40,948 --> 00:02:42,313 Don't worry about me, old friend. 9 00:02:44,518 --> 00:02:48,784 Just promise that you'll never let our music fade away. 10 00:03:01,602 --> 00:03:04,002 Tew, where's Sorn? 11 00:03:04,838 --> 00:03:05,998 I didn't do it... 12 00:03:37,271 --> 00:03:38,169 Sorn! 13 00:03:38,272 --> 00:03:41,400 Trying to steal my spot at the ranad ek? 14 00:03:41,508 --> 00:03:43,601 I got you! 15 00:03:43,710 --> 00:03:46,270 - You were great, little brother! - Let me go! 16 00:03:46,380 --> 00:03:49,315 - I'll see you at the competition. - Let me go! 17 00:03:49,416 --> 00:03:52,510 Where did he learn to play like that? 18 00:03:53,854 --> 00:03:55,822 Sorn, mind the steps! 19 00:03:55,922 --> 00:03:58,254 You naughty boy! 20 00:04:12,306 --> 00:04:13,273 Tew! 21 00:04:15,042 --> 00:04:16,202 Tew! 22 00:04:16,310 --> 00:04:18,801 Aren't you coming to my house for the competition? 23 00:04:18,912 --> 00:04:23,076 No, but look over there. I made you something for good luck. 24 00:04:25,652 --> 00:04:29,144 You should have studied music with me. 25 00:04:29,256 --> 00:04:31,451 Oh, no. I couldn't stand the pain. 26 00:04:31,558 --> 00:04:34,220 Remember last time I played the cymbals with you? 27 00:04:34,328 --> 00:04:36,228 My fingers are still sore! 28 00:04:39,633 --> 00:04:42,329 Music needs players and listeners. 29 00:04:42,436 --> 00:04:44,233 I'm a better listener. 30 00:04:44,338 --> 00:04:46,363 But you're natural at the ranad, just like your brother. 31 00:04:46,473 --> 00:04:50,432 If you ever hit a note out of tune, I'll be the first to hear it. 32 00:04:51,878 --> 00:04:55,712 A lot of people have come out for this year's festival. 33 00:04:55,816 --> 00:04:57,408 I'll get Master Sin. 34 00:04:57,517 --> 00:04:59,712 Master Sin! Come quickly. 35 00:04:59,820 --> 00:05:01,117 What's going on? 36 00:05:01,221 --> 00:05:03,655 What's all this commotion? 37 00:05:06,860 --> 00:05:10,591 Oh, Suwan! 38 00:05:11,531 --> 00:05:15,092 Who did this to you? 39 00:05:15,202 --> 00:05:19,468 Sin, who did this to our son? 40 00:05:23,777 --> 00:05:26,268 - Yim... - Open your eyes! Talk to me! 41 00:05:26,380 --> 00:05:28,780 He was attacked in the orchard. 42 00:05:28,882 --> 00:05:31,248 I found him too late. 43 00:05:31,351 --> 00:05:36,084 It must have been those punks he beat in the ranad competition. 44 00:05:38,925 --> 00:05:42,554 Sorn, Sorn... my son. 45 00:05:49,069 --> 00:05:52,129 Your brother is dead! 46 00:06:22,602 --> 00:06:26,936 I made it for you to practice with, if you're still in the mood to play. 47 00:06:34,948 --> 00:06:38,111 My father won't let me. 48 00:06:39,152 --> 00:06:42,212 I want so much to be a musician... 49 00:06:42,322 --> 00:06:44,722 Tew... I need your help. 50 00:07:29,703 --> 00:07:32,297 I must be nuts, letting you bring me out here. 51 00:07:32,405 --> 00:07:35,670 It's the only way. If Father hears me playing, he'll kill me. 52 00:07:36,676 --> 00:07:39,110 All right. But make it quick. 53 00:07:39,212 --> 00:07:42,909 Make it loud, too. This place gives me the creeps. 54 00:08:01,635 --> 00:08:05,833 Suwan has been gone for months. Yet still I see you consumed with grief. 55 00:08:07,707 --> 00:08:10,676 You know, it wasn't music that killed your son. 56 00:08:10,777 --> 00:08:13,905 He was killed by people who'll never know the true value of music. 57 00:08:14,014 --> 00:08:18,451 Sorn is as promising a musician as his brother, isn't he? 58 00:08:18,552 --> 00:08:20,713 It's better to bend than break. 59 00:08:20,820 --> 00:08:26,349 Suwan is gone, but that's no reason to let Sorn's gifts go to waste. 60 00:08:40,974 --> 00:08:43,408 Is that you, Tew? 61 00:08:53,420 --> 00:08:57,117 Who's there? Tew? Cut it out! 62 00:08:57,223 --> 00:09:00,124 Is this what you've chosen to be? A little thief? 63 00:09:01,394 --> 00:09:04,557 Father... I... 64 00:09:04,664 --> 00:09:09,192 How dare you disobey my orders? 65 00:09:09,302 --> 00:09:10,735 I'm sorry, Father. 66 00:09:10,837 --> 00:09:15,274 Put the ranad back in its place. And don't let me catch you playing it again, 67 00:09:15,375 --> 00:09:18,071 not until you pay the proper respects to your new teachers. 68 00:09:51,945 --> 00:09:56,314 Sorn, you must promise me that you'll lead a moral life 69 00:09:56,416 --> 00:09:59,385 and that you will never use music for immoral purposes. 70 00:09:59,486 --> 00:10:03,582 Promise me that you'll never harm others to win fame. 71 00:10:04,691 --> 00:10:07,751 From now on, you must regard music as divinity itself. 72 00:10:08,728 --> 00:10:11,492 Music will reveal to you that which is otherwise hidden from sight. 73 00:10:11,598 --> 00:10:14,362 It will guide you as you travel the untraveled path. 74 00:10:14,467 --> 00:10:17,630 Follow it, and you will taste the sweetest ambrosia. 75 00:11:35,949 --> 00:11:40,010 Come on, it'll be a great time! Our first regional competition. 76 00:11:40,120 --> 00:11:43,521 We've got nothing to worry about. 77 00:11:43,623 --> 00:11:46,183 Sorn will have them in his pocket in no time. 78 00:11:46,292 --> 00:11:48,419 Don't be so sure. 79 00:11:48,528 --> 00:11:51,986 If those musicians from Ratchaburi weren't ready, they wouldn't have come. 80 00:11:52,098 --> 00:11:55,090 Are we ready? Let's start. 81 00:11:55,201 --> 00:11:58,068 But, master, Sorn's not here yet. 82 00:11:59,339 --> 00:12:01,569 We're not waiting for him. Go ahead. 83 00:12:01,674 --> 00:12:03,073 - Chum? - Yes? 84 00:12:03,176 --> 00:12:04,768 Take his place. 85 00:12:23,363 --> 00:12:24,489 The 7th key. 86 00:12:24,597 --> 00:12:27,657 What did I tell you? 87 00:12:27,767 --> 00:12:30,668 Settle up, please. Settle your bets. 88 00:12:30,770 --> 00:12:33,170 Take heart, fellas, we're always ready for another wager. 89 00:12:33,273 --> 00:12:35,969 Just let another note ring out loud and clear. 90 00:12:36,075 --> 00:12:37,736 All right. 91 00:12:39,679 --> 00:12:42,614 Hey, that's not fair. You can't hit two at once! 92 00:12:42,715 --> 00:12:45,809 Who can hear them if you don't hit them one at a time? 93 00:12:45,919 --> 00:12:51,152 - You didn't say a thing when you took our bets. - Losers can't complain! 94 00:12:52,692 --> 00:12:55,820 Trying to cheat us, eh? 95 00:12:56,863 --> 00:12:59,423 Where's my money? 96 00:13:00,466 --> 00:13:01,433 Big talkers... 97 00:13:01,534 --> 00:13:03,627 The 7th and 16th keys! 98 00:13:03,736 --> 00:13:07,729 Well! Listen to that! 99 00:13:08,875 --> 00:13:10,866 My bag, please. 100 00:13:12,078 --> 00:13:13,545 Sorn, let's go. 101 00:13:15,748 --> 00:13:16,806 Shit! 102 00:13:23,022 --> 00:13:24,649 Who do you think you are? 103 00:13:24,757 --> 00:13:27,988 You ignore practice and keep us waiting! 104 00:13:28,094 --> 00:13:32,588 Oh, Father. One missed practice isn't such a big deal. 105 00:13:32,699 --> 00:13:35,566 Besides, I can play the ranad ek blindfolded. 106 00:13:36,803 --> 00:13:40,830 In Ratchaburi, Chum will play the ranad ek. 107 00:13:42,008 --> 00:13:42,975 What about me? 108 00:13:43,076 --> 00:13:44,668 If you can play the ranad blindfolded, 109 00:13:44,777 --> 00:13:47,905 playing the khong wong with your eyes open shouldn't be a problem. 110 00:13:48,014 --> 00:13:48,981 Right? 111 00:13:57,523 --> 00:13:59,616 Take your seat. 112 00:13:59,726 --> 00:14:03,355 We'll be starting very soon. How are you? 113 00:14:03,463 --> 00:14:08,400 Ah, Master Sin. Thank you for coming today. 114 00:14:08,501 --> 00:14:11,265 I'm looking forward to hearing your famous ensemble. 115 00:14:11,371 --> 00:14:13,669 - Excuse me. - Yes, sir? 116 00:14:13,773 --> 00:14:17,641 - If everything's ready, let's begin. - Yes, sir. 117 00:14:24,617 --> 00:14:26,676 I've been looking forward to hear you play. 118 00:14:26,786 --> 00:14:29,414 Give it all you've got, my boy. 119 00:14:30,890 --> 00:14:33,518 Somehow, I thought you'd be much younger. 120 00:14:49,776 --> 00:14:52,404 Yok is more than ready, sir. 121 00:15:10,697 --> 00:15:12,494 Look at the power in his wrists. 122 00:15:24,143 --> 00:15:27,510 Sorn, you should take my place. 123 00:15:27,613 --> 00:15:31,515 Go tell your father I'm not ready. 124 00:15:31,617 --> 00:15:33,209 You can say that again. 125 00:16:11,758 --> 00:16:14,158 Excellent! Excellent! 126 00:16:15,261 --> 00:16:19,322 So, what do you think of my ranad ek player? 127 00:16:19,432 --> 00:16:23,766 Are you sure you want to continue? You look a bit stunned. 128 00:16:26,939 --> 00:16:29,840 Don't let me hold you back. Please begin! 129 00:16:36,949 --> 00:16:39,509 Move your bloody hands! What are you waiting for? 130 00:16:48,227 --> 00:16:51,025 Sir, that's not him. 131 00:16:51,130 --> 00:16:55,226 That's their ranad ek man back there, playing the khong wong. 132 00:17:22,128 --> 00:17:25,291 Stop! Stop! 133 00:17:26,699 --> 00:17:29,759 What's going on here, Master Sin? 134 00:17:29,869 --> 00:17:33,270 I invited your ensemble to travel all this way 135 00:17:33,372 --> 00:17:37,035 so that we could hear this promising young man named Sorn. 136 00:17:37,143 --> 00:17:41,204 Why aren't you letting him play the ranad? 137 00:17:41,314 --> 00:17:44,147 Have you already decided we're not in your league? 138 00:17:44,250 --> 00:17:45,547 Not at all, sir. 139 00:17:45,651 --> 00:17:48,552 Then let's see what the best of your bunch can do. 140 00:17:48,654 --> 00:17:51,782 Win or lose, I want you to give it all you've got. 141 00:17:51,891 --> 00:17:53,449 Yes, sir. 142 00:18:18,217 --> 00:18:21,414 Are you sure this is the guy? 143 00:18:21,521 --> 00:18:23,887 Positive, sir. 144 00:20:16,669 --> 00:20:21,072 Sorn, it's good to see so many of your students here today. 145 00:20:21,173 --> 00:20:23,471 What about the food and drinks? Can you handle it all? 146 00:20:23,576 --> 00:20:26,511 Of course. I've got all the help I need. 147 00:20:29,248 --> 00:20:31,443 Here you are, Piak. 148 00:20:31,550 --> 00:20:32,881 Thanks. 149 00:20:36,255 --> 00:20:38,985 Excuse me, is this Master Sorn's house? 150 00:20:39,959 --> 00:20:42,928 How is your father, Terd? 151 00:20:43,029 --> 00:20:46,362 He's fine, sir. He loaded me down with things for you. 152 00:20:46,465 --> 00:20:47,955 Thank you. 153 00:20:48,067 --> 00:20:50,865 You want to be a musician. What instrument do you play? 154 00:20:51,837 --> 00:20:52,804 Cymbals, sir. 155 00:20:54,640 --> 00:20:57,871 Don't you tell me you learned that from your old man! 156 00:20:57,977 --> 00:21:01,640 Let's hope you're not a chip off the old block! 157 00:21:01,747 --> 00:21:05,239 You should join the ensemble out there. 158 00:21:05,351 --> 00:21:06,784 Piak... 159 00:21:06,886 --> 00:21:09,787 Help him with his things, then bring him to see me outside. 160 00:21:09,889 --> 00:21:11,550 - Right away, master. - Make it quick. 161 00:21:11,657 --> 00:21:15,718 - Yes, sir. Terd, let's go outside. - All right. 162 00:21:17,897 --> 00:21:20,229 - Hi, Cham. - Good afternoon, master. 163 00:21:20,333 --> 00:21:21,561 Good afternoon. 164 00:21:21,667 --> 00:21:23,726 - How are you, master? - Very well, thanks. 165 00:21:23,836 --> 00:21:27,636 The ensemble's raring to go today. 166 00:21:27,740 --> 00:21:29,731 Hurry up, Terd. 167 00:21:29,842 --> 00:21:31,400 Coming. 168 00:21:44,156 --> 00:21:48,616 Try to make that jump from the first ranad to the second a bit smoother. 169 00:21:53,165 --> 00:21:54,257 Well done. 170 00:21:54,367 --> 00:21:56,835 It's the supple movement of your wrists that counts. 171 00:21:56,936 --> 00:22:01,430 Thai musical instruments are simplicity themselves. 172 00:22:01,540 --> 00:22:06,136 Yet the more simple the instrument appears, the more subtle our techniques must be. 173 00:22:06,245 --> 00:22:08,475 Concentration must be your top priority... 174 00:22:10,950 --> 00:22:13,783 Who's making all that noise? 175 00:22:13,886 --> 00:22:15,649 Terd, see what it's all about. 176 00:22:15,755 --> 00:22:20,249 Push it up against the wall. 177 00:22:20,359 --> 00:22:22,657 Okay. Thank you. 178 00:22:27,199 --> 00:22:29,099 Oh, Terd, there you are. 179 00:22:29,201 --> 00:22:32,796 Please put the bench in front of the piano for me. 180 00:22:32,905 --> 00:22:34,634 I'll go pay the movers. 181 00:23:19,084 --> 00:23:21,348 It's the piano from Austria, Dad. 182 00:23:21,454 --> 00:23:24,321 It's used, but still in excellent condition. 183 00:23:24,423 --> 00:23:26,721 Play something for me. 184 00:23:28,194 --> 00:23:31,891 I haven't had a chance to re-tune it yet. 185 00:23:33,299 --> 00:23:36,166 That's all right. 186 00:24:09,268 --> 00:24:11,293 Wait... 187 00:24:11,403 --> 00:24:13,166 Hold it. 188 00:24:18,277 --> 00:24:20,472 Okay, try it again. 189 00:25:39,725 --> 00:25:42,125 So here you are. 190 00:25:42,227 --> 00:25:45,890 What's wrong with you? 191 00:25:45,998 --> 00:25:48,933 I've got a terrible stomachache. 192 00:25:49,969 --> 00:25:52,301 And the runs, too. Am I right? 193 00:25:52,404 --> 00:25:53,837 And how. 194 00:25:53,939 --> 00:25:56,305 I've had them since this morning. 195 00:25:56,408 --> 00:25:57,375 Liar! 196 00:25:58,677 --> 00:26:01,646 You're too scared to play, aren't you? 197 00:26:01,747 --> 00:26:03,442 Well, if you're not going to play, 198 00:26:03,549 --> 00:26:06,814 then pack your stuff and get out now! 199 00:26:06,919 --> 00:26:09,046 How's your stomach feel now? 200 00:26:10,956 --> 00:26:13,982 Move your ass, you chicken! 201 00:26:14,093 --> 00:26:15,253 What about the others? 202 00:26:15,361 --> 00:26:17,556 Everyone's ready but you. 203 00:26:17,663 --> 00:26:19,324 Master, you have a visitor. 204 00:26:21,600 --> 00:26:23,329 Sin! 205 00:26:24,837 --> 00:26:27,305 What brings you to Bangkok? 206 00:26:27,406 --> 00:26:30,534 I've brought my boy to give him a taste of the big city. 207 00:26:30,643 --> 00:26:34,238 Sorn, come say hello to Uncle Kaew. 208 00:26:34,346 --> 00:26:38,373 Look how big he's gotten. What a fine looking kid. 209 00:26:38,484 --> 00:26:41,453 I've heard you've become quite a hotshot on the ranad. 210 00:26:41,553 --> 00:26:44,215 When are you going to come and join your uncle's ensemble? 211 00:26:44,323 --> 00:26:47,690 He's just a country boy. I couldn't let him ruin your reputation! 212 00:26:47,793 --> 00:26:51,160 Oh, modest as always, is that it? 213 00:26:51,263 --> 00:26:56,098 Come on, let's have a drink and talk about old times. 214 00:26:56,201 --> 00:26:59,659 Go have a seat with the ensemble, son. 215 00:26:59,772 --> 00:27:02,502 Make yourself at home. 216 00:27:02,608 --> 00:27:06,942 - Kuad, take good care of my nephew. - Yes, sir. 217 00:27:07,046 --> 00:27:08,377 So, you play the ranad? 218 00:27:08,480 --> 00:27:09,674 Yes. 219 00:27:10,916 --> 00:27:13,976 Most of the other ensembles didn't want to play here. 220 00:27:14,086 --> 00:27:16,054 But the host is such an old friend, I couldn't refuse. 221 00:27:16,155 --> 00:27:20,489 When it comes to competing with Khun In, 222 00:27:20,592 --> 00:27:26,895 most ranad players hide like turtles in their shells! 223 00:27:26,999 --> 00:27:28,557 Is Khun In here? 224 00:27:28,667 --> 00:27:31,135 Yes, but I'm not sure if he's playing today. 225 00:27:31,236 --> 00:27:35,730 If he does, your son will get a chance to hear the best there is. 226 00:27:36,875 --> 00:27:38,342 You sure it's all right? 227 00:27:38,444 --> 00:27:41,470 I've never played in front of such a big crowd before. 228 00:27:41,580 --> 00:27:44,413 If I were well, I wouldn't ask for your help. 229 00:27:44,516 --> 00:27:46,143 Today my wrists have no strength. 230 00:27:46,251 --> 00:27:49,277 Don't worry, your father's style and Master Kaew's are exactly the same. 231 00:27:49,388 --> 00:27:52,482 So when can we start? We've been ready for ages! 232 00:27:52,591 --> 00:27:53,956 So? 233 00:28:21,987 --> 00:28:25,286 Who's that playing ranad for them? 234 00:28:25,390 --> 00:28:28,655 I guess it's Kuad, same as always. 235 00:28:28,761 --> 00:28:31,127 Are you deaf? 236 00:28:41,507 --> 00:28:43,998 - Sorn! - That damned Kuad! 237 00:28:48,881 --> 00:28:51,213 Kuad, you're dead meat! 238 00:28:54,920 --> 00:28:58,014 It's some new kid. I've never seen him before. 239 00:28:59,057 --> 00:29:01,218 His technique's not bad 240 00:29:01,326 --> 00:29:04,318 but his arrogant tune irritates me. 241 00:29:23,215 --> 00:29:25,615 You know, he's really got something. 242 00:29:25,717 --> 00:29:29,551 Maybe, but I brought him here to listen and learn, not to show off. 243 00:29:43,335 --> 00:29:46,771 Sir, you play so beautifully. 244 00:29:46,872 --> 00:29:49,636 Please accept this gift 245 00:29:49,741 --> 00:29:52,869 as a token of my appreciation. 246 00:29:54,980 --> 00:29:56,447 Thank you. 247 00:29:56,548 --> 00:29:58,209 Would you play a solo for me? 248 00:29:58,317 --> 00:30:01,286 I don't recall ever having heard such a romantic sound. 249 00:30:02,321 --> 00:30:05,188 Go ahead, youngster. 250 00:30:07,826 --> 00:30:09,885 All right. But just one. 251 00:30:15,801 --> 00:30:18,361 Let him be. 252 00:30:18,470 --> 00:30:22,998 In years of playing, I've never had a request like that. 253 00:30:46,064 --> 00:30:49,227 What's he doing, cutting into Sorn's tune like that? 254 00:33:26,091 --> 00:33:29,219 I thought I might find you here. 255 00:33:29,327 --> 00:33:32,023 One trip to the big city and you don't even stop by 256 00:33:32,130 --> 00:33:34,564 to see your old friends when you get home. 257 00:33:38,937 --> 00:33:40,734 What's all this about? 258 00:33:43,809 --> 00:33:45,606 Tew... 259 00:33:45,710 --> 00:33:50,079 in all my life, I've never heard such fearsome sounds from the ranad. 260 00:33:50,182 --> 00:33:52,878 I've tried to match them, but I can't! 261 00:33:52,984 --> 00:33:55,919 Are you out of your mind? 262 00:33:56,021 --> 00:33:58,353 Throw these chains away! 263 00:34:00,625 --> 00:34:03,685 You have no idea what I'm going through! 264 00:34:07,699 --> 00:34:09,291 There... that tune... 265 00:34:11,136 --> 00:34:12,865 Can't you hear that tune? 266 00:34:12,971 --> 00:34:16,168 It's Khun In, taunting me with his ranad! 267 00:34:16,274 --> 00:34:17,969 Take it easy, Sorn! 268 00:34:18,076 --> 00:34:21,477 Can't you hear it? Can't you hear it? 269 00:34:21,580 --> 00:34:22,444 Sorn! 270 00:34:24,783 --> 00:34:26,910 Sorn! 271 00:34:38,430 --> 00:34:39,829 Here we go. 272 00:34:39,931 --> 00:34:43,458 I've put new weights under each key. 273 00:34:43,568 --> 00:34:47,561 And I've replaced the ivory lining on the base. 274 00:34:47,672 --> 00:34:49,697 Now it's even better than new. 275 00:34:49,808 --> 00:34:52,072 Thank you. 276 00:34:52,177 --> 00:34:54,042 How's business going? 277 00:34:54,146 --> 00:34:56,444 Oh, master, the less said about that the better. 278 00:34:56,548 --> 00:34:58,880 Ever since war broke out, things have gone from bad to worse. 279 00:34:58,984 --> 00:35:02,545 The worst of it is, all anyone's interested in these days is whatever's "new". 280 00:35:02,654 --> 00:35:05,919 Whatever happened to respecting traditions? 281 00:35:06,024 --> 00:35:09,516 This new government even wants me to chew my betel nut in secret! 282 00:35:11,863 --> 00:35:13,797 Want to try it out? 283 00:35:15,867 --> 00:35:19,860 That's not necessary. I trust you. 284 00:35:19,971 --> 00:35:21,563 How much? 285 00:35:21,673 --> 00:35:24,267 There's no charge. 286 00:35:24,376 --> 00:35:26,810 Just touching this ranad is an honor for me. 287 00:35:26,912 --> 00:35:31,315 Its sound is crystal clear. 288 00:35:31,416 --> 00:35:35,284 I've invited you here today... 289 00:35:36,388 --> 00:35:39,915 because of your graduate studies in music in Japan. 290 00:35:40,025 --> 00:35:42,186 Your knowledge of Japanese 291 00:35:42,294 --> 00:35:44,285 could be of great service to our new government. 292 00:35:44,396 --> 00:35:47,229 I'd like to request your assistance as an interpreter, 293 00:35:47,332 --> 00:35:51,234 now that Japan is using Thailand to stage their Southeast Asian campaign. 294 00:35:51,336 --> 00:35:53,804 It's an honor for me to serve my country. 295 00:35:53,905 --> 00:35:56,897 On behalf of the royal Thai army then, I thank you. 296 00:36:07,686 --> 00:36:10,655 I'm told that you're an expert in a variety of musical styles, 297 00:36:10,755 --> 00:36:12,950 and that your father is a respected instructor. 298 00:36:13,058 --> 00:36:16,084 Since I am in charge of enforcing our country's new cultural guidelines, 299 00:36:16,194 --> 00:36:19,561 I'd like your opinion on these regulations before I submit them to our leader. 300 00:36:19,664 --> 00:36:23,532 Perhaps you may have some suggestions of your own. 301 00:36:23,635 --> 00:36:26,229 Lt. Col. Veera, rules such as these are a very serious matter. 302 00:36:26,338 --> 00:36:30,069 Serious times call for serious actions. 303 00:36:30,175 --> 00:36:34,009 Our leader is determined that we civilize our nation. 304 00:36:34,112 --> 00:36:37,513 Many older aspects of our culture are in need of sweeping reforms 305 00:36:37,616 --> 00:36:39,811 and very proper controls. 306 00:36:40,919 --> 00:36:44,446 Pardon me, but what is it about music that needs to be controlled? 307 00:36:44,556 --> 00:36:46,581 It's not just music. 308 00:36:46,691 --> 00:36:49,091 It's anything outmoded and obsolete. 309 00:36:49,194 --> 00:36:53,153 I'm afraid it's beyond me to make any suggestions along these lines. 310 00:36:53,265 --> 00:36:56,359 And frankly, I don't agree with these policies at all. 311 00:36:56,468 --> 00:36:58,231 And I'm also certain that 312 00:36:58,336 --> 00:37:02,295 my father and other music teachers will disagree as well. 313 00:37:04,442 --> 00:37:07,775 Thank you for your frank opinion. 314 00:37:08,880 --> 00:37:11,474 I know some may find these changes difficult at first. 315 00:37:11,583 --> 00:37:16,213 But for me, it's a simple matter of implementing new policies, and making sure they're followed. 316 00:37:22,127 --> 00:37:25,096 Please take those guidelines along with you. You'll need them. 317 00:37:25,196 --> 00:37:27,994 I plan to put them into effect as soon as possible. 318 00:37:34,039 --> 00:37:36,872 - Are we going straight home, master? - Yes. 319 00:37:43,048 --> 00:37:45,209 What should we do? 320 00:37:53,491 --> 00:37:54,958 This way, master. 321 00:38:05,070 --> 00:38:08,198 Quickly! The air-raid shelter's this way! 322 00:38:08,306 --> 00:38:11,002 Hurry up! Mind the children! 323 00:38:11,109 --> 00:38:15,375 Wait, master! I left the ranad in the car! 324 00:38:15,480 --> 00:38:17,846 You go first. I'll meet you there. 325 00:38:18,883 --> 00:38:21,477 Terd! Terd! 326 00:38:25,290 --> 00:38:27,190 Don't go that way! 327 00:39:21,579 --> 00:39:22,978 This way. 328 00:39:27,452 --> 00:39:29,283 Are you hurt? 329 00:39:29,387 --> 00:39:31,218 - No, I'm all right. - Okay. 330 00:39:44,936 --> 00:39:48,997 It's bad this time. There are bodies everywhere up there. 331 00:40:10,962 --> 00:40:11,951 Terd. 332 00:40:31,449 --> 00:40:34,509 What are you doing out here? 333 00:40:34,619 --> 00:40:38,555 Uncle Tong's ensemble is practicing at the temple. 334 00:40:38,656 --> 00:40:41,853 If you're feeling better, why not play the ranad with them? 335 00:40:41,960 --> 00:40:43,928 I quit. 336 00:40:44,028 --> 00:40:45,586 What's the use of playing anymore? 337 00:40:45,697 --> 00:40:47,528 Hey... 338 00:40:48,633 --> 00:40:50,965 What the hell are you talking about? 339 00:40:51,069 --> 00:40:53,264 Don't tell me you've spent all these years practicing 340 00:40:53,371 --> 00:40:56,135 just to let one Bangkok hotshot scare you shitless! 341 00:40:56,241 --> 00:40:58,766 What the hell do you know about music? 342 00:40:58,877 --> 00:41:02,040 Yeah, I'm not smart like you! 343 00:41:02,146 --> 00:41:04,637 The only thing I know about is catching fish. 344 00:41:10,555 --> 00:41:13,547 You stubborn fish! Get out of the mud! 345 00:41:16,461 --> 00:41:19,726 Look! With your limber wrists you'd have hooked him in no time. 346 00:41:19,831 --> 00:41:22,800 And there's no telling how fast Khun In might have got him. 347 00:41:22,901 --> 00:41:25,131 But I'd beat you all! 348 00:41:26,237 --> 00:41:30,264 I've got a few trade secrets of my own. 349 00:41:51,629 --> 00:41:53,358 What is it now? 350 00:41:56,100 --> 00:41:58,034 I need to play my ranad! 351 00:42:17,789 --> 00:42:21,088 - I'll have to take him right away, master. - What's going on? 352 00:42:21,192 --> 00:42:25,629 We have to go to Ratchaburi with these men immediately. 353 00:42:30,568 --> 00:42:33,264 They all sound the same to me! 354 00:42:34,205 --> 00:42:36,867 Don't you have anyone better than this? 355 00:42:47,552 --> 00:42:48,746 Father. 356 00:42:48,853 --> 00:42:52,186 Father! I want you to listen to my new technique. 357 00:42:52,290 --> 00:42:56,124 Later. Behave yourself today. 358 00:43:02,133 --> 00:43:04,624 Mr. Sorn, His Highness will receive you now. 359 00:43:07,538 --> 00:43:11,065 What can such a young boy do? This is a waste of time. 360 00:43:21,119 --> 00:43:24,452 Go ahead, boy. I'm all ears. 361 00:44:44,502 --> 00:44:46,595 Where did you learn to play like that? 362 00:44:47,772 --> 00:44:51,868 Is this what you've been teaching your son? 363 00:44:51,976 --> 00:44:57,505 Your Royal Highness, I beg your lenience. My son is but an ignorant boy. 364 00:44:57,615 --> 00:44:59,048 Please take mercy on him. 365 00:44:59,150 --> 00:45:03,280 Is he your son? He's got a very unorthodox style. 366 00:45:03,387 --> 00:45:06,288 It's quite different. 367 00:45:06,390 --> 00:45:07,379 I like it. 368 00:45:08,659 --> 00:45:13,187 Would it be all right with you if I invited him to join my royal ensemble? 369 00:45:14,699 --> 00:45:18,032 We're honored by Your Royal Highness's graciousness. 370 00:45:45,730 --> 00:45:48,631 For decades this ranad has been with you. 371 00:45:48,733 --> 00:45:51,201 But today those bombs almost tore it to pieces. 372 00:45:58,042 --> 00:46:00,909 It's only wood that would have been destroyed. 373 00:46:01,012 --> 00:46:03,537 That kind of damage we can repair. 374 00:46:04,715 --> 00:46:06,046 But this thing... 375 00:46:06,150 --> 00:46:08,846 CULTURAL REGULATIONS: THEATRICAL SHOWS AND MUSIC 376 00:46:08,953 --> 00:46:11,547 is more destructive than any bomb. 377 00:46:15,827 --> 00:46:19,661 It's good to be back at our favorite spot again. 378 00:46:19,764 --> 00:46:21,356 Here we are. 379 00:46:23,234 --> 00:46:26,169 Turn it up. That's our favorite song. 380 00:46:27,271 --> 00:46:30,206 You shouldn't pour brandy that way, my dear. 381 00:46:30,308 --> 00:46:35,211 With good brandy, just this much is enough. 382 00:46:35,313 --> 00:46:39,511 When you lift the glass, the liquid will be warmed by your hand 383 00:46:39,617 --> 00:46:42,017 and a smoky aroma will rise from the heat. 384 00:46:43,020 --> 00:46:45,989 This is a fine imported spirit, not some jug of local rice wine. 385 00:46:46,090 --> 00:46:47,955 You have to learn to be more civilized. 386 00:46:48,059 --> 00:46:51,825 Don't tell me you still wear a sarong and chew betel nut at home. 387 00:47:01,539 --> 00:47:03,632 Turn that down a minute. 388 00:47:31,936 --> 00:47:33,528 How smooth you are. 389 00:47:33,638 --> 00:47:38,769 Next time I'll take you to play at the Li-kay theatre. 390 00:47:38,876 --> 00:47:41,868 - Thanks, Uncle. - Brother, what's with all this racket? 391 00:47:41,979 --> 00:47:44,675 You were playing so loud, we could hear you across the street. 392 00:47:47,251 --> 00:47:50,049 Was it that loud? 393 00:47:50,154 --> 00:47:52,679 Okay, fellas, let's hold it down a bit. 394 00:47:52,790 --> 00:47:55,258 Better if you knock it off altogether. 395 00:47:55,359 --> 00:47:57,486 I don't suppose any of you have a musician's license? 396 00:47:57,595 --> 00:48:01,326 Come on, we're just having a little fun. 397 00:48:01,432 --> 00:48:03,730 Surely we don't need a license for that. 398 00:48:03,834 --> 00:48:07,668 They aren't paying you to arrest people in their own homes, are they? 399 00:48:07,772 --> 00:48:10,570 Don't get smart with me. 400 00:48:11,676 --> 00:48:14,941 And this saw sam sai fiddle is on the banned instruments list. 401 00:48:15,046 --> 00:48:18,038 Or don't you think the new laws apply to you? 402 00:48:22,753 --> 00:48:26,154 Let this be a warning. And I'd better not have any more problems with you. 403 00:48:29,627 --> 00:48:33,529 That's enough for today, boys. We'll play again another day. 404 00:48:33,631 --> 00:48:35,360 Thank you. 405 00:48:47,844 --> 00:48:50,074 Ah, Sorn, here you are. 406 00:48:53,216 --> 00:48:55,241 These are some people you need to meet. 407 00:48:55,352 --> 00:48:58,879 They're the musicians you'll be playing with. 408 00:48:58,989 --> 00:49:01,514 I found him at Ampawa, 409 00:49:01,624 --> 00:49:03,592 and now I leave him to you. 410 00:49:03,693 --> 00:49:05,354 You've got a new ensemble to rehearse. 411 00:49:05,462 --> 00:49:09,956 Your Royal Highness, which instrument will Sorn be playing? 412 00:49:10,066 --> 00:49:13,661 I intend for Sorn to be my palace's new star at the ranad ek. 413 00:49:13,770 --> 00:49:19,436 You men are the best musicians in the kingdom. I expect you to be unbeatable. 414 00:51:35,778 --> 00:51:39,339 Why did you stop? I was enjoying it. 415 00:51:40,950 --> 00:51:42,815 Uncle, I didn't hear you come in. 416 00:51:42,919 --> 00:51:45,285 Me? You're the one who crept in here. 417 00:51:45,388 --> 00:51:47,822 I've been here since last night. 418 00:51:47,924 --> 00:51:51,189 Maybe I drank a bit too much... 419 00:51:51,294 --> 00:51:53,592 Do you work here? 420 00:51:53,696 --> 00:51:57,132 Sort of. 421 00:51:57,233 --> 00:51:59,394 You must be a newcomer. 422 00:51:59,502 --> 00:52:01,595 Who else would show up this early? 423 00:52:01,704 --> 00:52:03,797 That tune just now was so sweet. 424 00:52:03,907 --> 00:52:06,239 If I were a girl, I'd be crazy for you. 425 00:52:06,342 --> 00:52:09,277 I'm just waiting for rehearsal. 426 00:52:09,379 --> 00:52:12,815 Silly boy. The musicians are all off today! 427 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Go get something to eat. 428 00:52:16,986 --> 00:52:19,887 In the kitchen. Do you know where it is? 429 00:52:22,058 --> 00:52:24,822 You've come quite late. There's not much left. 430 00:52:24,928 --> 00:52:27,829 Here's the last bit of curry. 431 00:52:27,931 --> 00:52:29,831 This is plenty, thanks. 432 00:52:29,933 --> 00:52:33,494 Have you finished? Let me take a look. 433 00:52:35,605 --> 00:52:38,403 - It's done, Auntie. - Let's see. 434 00:52:39,442 --> 00:52:40,841 Is it all right? 435 00:52:40,944 --> 00:52:43,469 Not bad at all. 436 00:52:43,580 --> 00:52:45,912 You're very promising. 437 00:52:46,015 --> 00:52:50,247 But you have to carve the leaves more sharply. 438 00:52:50,353 --> 00:52:54,119 And don't press so hard here. You'll bruise the flesh. 439 00:52:55,992 --> 00:52:58,552 Here's some fruit. 440 00:52:58,661 --> 00:53:01,323 That should fill you up. 441 00:53:01,431 --> 00:53:02,591 Thank you. 442 00:53:02,699 --> 00:53:06,692 When you leave, take this stuff to your father. 443 00:53:06,803 --> 00:53:10,705 The dried chili and fish are top quality. A gift from His Royal Highness. 444 00:53:10,807 --> 00:53:13,207 Food fit for a king. 445 00:53:13,309 --> 00:53:17,040 - Can you handle it all? - I'm only going to the front of the palace. 446 00:53:17,146 --> 00:53:20,604 But there are several big bundles. 447 00:53:27,657 --> 00:53:30,683 Thank you. Just put them down here. 448 00:53:32,662 --> 00:53:36,223 What do you do at the palace? 449 00:53:36,332 --> 00:53:39,233 I'm a new musician in the ensemble. 450 00:53:39,335 --> 00:53:40,768 Which instrument do you play? 451 00:53:40,870 --> 00:53:42,804 Ranad ek. 452 00:53:43,906 --> 00:53:47,364 You should have told me. I would have carried those bundles myself. 453 00:53:47,477 --> 00:53:51,140 - You have to take care of your wrists. - Don't worry about me. 454 00:53:51,247 --> 00:53:52,612 I'm glad I could help. 455 00:53:52,715 --> 00:53:55,013 If you need anything else, just let me know. 456 00:53:55,118 --> 00:53:57,586 I'd better go. 457 00:54:33,690 --> 00:54:37,626 What do you call that style? 458 00:54:37,727 --> 00:54:39,524 It's a new one. I'm trying... 459 00:54:39,629 --> 00:54:40,994 "A new one." 460 00:54:41,097 --> 00:54:45,534 You look like a dog with the shakes! Don't ever let me hear you play like that again! 461 00:54:45,635 --> 00:54:48,604 Stick to the traditional techniques. 462 00:54:48,705 --> 00:54:52,539 This is the royal palace, not some temple fair! 463 00:54:52,642 --> 00:54:55,805 That's enough for today! My head is about to explode. 464 00:54:57,380 --> 00:55:00,543 His Royal Highness is expecting us to be ready for the next competition. 465 00:55:00,650 --> 00:55:02,413 We're hoping you won't shame us all. 466 00:55:02,518 --> 00:55:05,954 Please give me a little more time. I won't let you down. 467 00:55:06,055 --> 00:55:09,320 You'd better not, especially since you'll be competing against Khun In. 468 00:55:10,860 --> 00:55:11,758 Khun In? 469 00:55:11,861 --> 00:55:15,558 That's right. Why else would my head be pounding this way? 470 00:57:05,041 --> 00:57:09,774 We must prepare ourselves for any encounter with our enemies, 471 00:57:09,879 --> 00:57:12,609 and arm ourselves with bravery and unity. 472 00:57:12,715 --> 00:57:18,085 And we must act in accordance with our government's regulations 473 00:57:18,187 --> 00:57:20,815 in order to become a fully modern nation. 474 00:57:31,300 --> 00:57:33,530 In times like these, 475 00:57:33,636 --> 00:57:36,366 every musician will be keeping a low profile. 476 00:57:36,472 --> 00:57:40,533 But things won't stay this way forever. 477 00:57:41,377 --> 00:57:47,976 Take your counting stick. Quick! Quick! 478 00:57:48,084 --> 00:57:50,109 Hurry it up! 479 00:57:56,759 --> 00:58:00,490 - Are you all right? Take a rest if you need to. - No, I'm okay. 480 00:58:01,898 --> 00:58:04,662 One... two... three... 481 00:58:14,143 --> 00:58:17,237 Hey, help him out. He took quite a spill. 482 00:58:22,451 --> 00:58:24,976 Poor Piak! 483 00:58:25,087 --> 00:58:28,989 Take this money to him, to help with his medical expenses. 484 00:58:29,091 --> 00:58:30,319 Yes, sir. 485 00:58:30,426 --> 00:58:34,419 Do you know when he'll be able to play again? 486 00:58:34,530 --> 00:58:38,057 It will probably be some time. Both his arm and wrist are broken. 487 00:58:39,569 --> 00:58:43,005 The doctor can't even guarantee that he'll be able to play like before, 488 00:58:43,105 --> 00:58:45,300 once the cast comes off. 489 00:59:23,379 --> 00:59:24,346 Darling? 490 01:00:38,888 --> 01:00:41,584 Will you have your usual? 491 01:00:44,126 --> 01:00:48,495 Sip it slowly or you'll waste it. 492 01:00:57,273 --> 01:01:00,834 I saw you yesterday, plotting your winning strategy for the competition. 493 01:01:00,943 --> 01:01:05,812 So, a young man from Ampawa dares to challenge Khun In. 494 01:01:06,916 --> 01:01:11,546 I've got a lot of money riding on you. Don't let me down. 495 01:01:11,654 --> 01:01:14,316 What? Do you want to go home broke? 496 01:01:14,423 --> 01:01:18,052 No choice. Everyone else was betting on Khun In. 497 01:01:18,961 --> 01:01:22,397 Never mind. You're the best of the best. 498 01:01:22,498 --> 01:01:26,366 Such romantic sounds from the ranad I've never heard... 499 01:01:26,469 --> 01:01:30,064 Look! Excuse me. I need some time alone. 500 01:01:31,173 --> 01:01:34,609 My compliment must have embarrassed him. 501 01:02:29,198 --> 01:02:31,666 I put the two of you in charge of him! 502 01:02:31,767 --> 01:02:35,828 And yet you let this happen right under your noses? 503 01:02:35,938 --> 01:02:38,031 There's no way to replace him now. 504 01:02:38,140 --> 01:02:41,109 You've got to bring him back! 505 01:02:42,211 --> 01:02:46,648 And I promise this... you won't enjoy the consequences if you fail! 506 01:02:52,221 --> 01:02:54,553 Here's your dinner. 507 01:02:54,657 --> 01:02:57,217 I had to do this behind my father's back. 508 01:02:57,326 --> 01:03:00,693 Thanks. I couldn't have survived without you. 509 01:03:04,900 --> 01:03:07,892 Yesterday, two guys from the palace came looking for you. 510 01:03:10,439 --> 01:03:14,671 When your old man found out what had happened, he just about had a stroke. 511 01:03:14,777 --> 01:03:17,940 How long are you planning to hole up in this anyway? 512 01:03:25,187 --> 01:03:27,280 Try to get some rest. 513 01:03:49,345 --> 01:03:50,607 Father? 514 01:03:55,651 --> 01:03:56,675 Father... 515 01:03:58,487 --> 01:04:00,387 I'm sorry. 516 01:04:00,489 --> 01:04:02,889 Don't say anything. 517 01:04:02,992 --> 01:04:06,484 If this is the way you want it... 518 01:04:07,830 --> 01:04:10,355 I won't force you any longer. 519 01:04:10,466 --> 01:04:14,027 I'll lodge an appeal for clemency with His Royal Highness. 520 01:04:17,907 --> 01:04:22,241 Go tell our rivals that the competition is cancelled. 521 01:04:22,344 --> 01:04:24,608 And tell everyone in the ensemble 522 01:04:24,713 --> 01:04:26,943 I'd better not see their faces again. 523 01:04:27,850 --> 01:04:29,477 What is it now? 524 01:04:30,519 --> 01:04:34,011 Mr. Sorn seeks an audience with Your Royal Highness. 525 01:04:34,123 --> 01:04:35,852 What are you waiting for? Get him! 526 01:04:46,568 --> 01:04:48,627 Your Royal Highness, I beg your leniency. 527 01:04:48,737 --> 01:04:51,763 I place myself at your mercy, Your Highness, 528 01:04:51,874 --> 01:04:55,037 and await any punishment you deem fitting. 529 01:04:55,144 --> 01:04:56,941 And you'd deserve it, too. 530 01:05:03,919 --> 01:05:07,685 Boy, you've got such talent. 531 01:05:07,790 --> 01:05:12,818 And I've done everything I can to support you. 532 01:05:12,928 --> 01:05:14,987 I've found the best masters to teach you. 533 01:05:15,097 --> 01:05:18,225 But you've ignored my support and let your teachers down. 534 01:05:18,334 --> 01:05:21,826 Who do you think you are? How dare you show me such insolence? 535 01:05:30,512 --> 01:05:32,446 Ah, Master Tian. 536 01:05:33,582 --> 01:05:37,882 Here he is... Sorn, your student. 537 01:05:41,523 --> 01:05:45,254 Tell me, what do you think I should do with him? 538 01:05:45,361 --> 01:05:48,091 It is just as I assured Your Royal Highness. 539 01:05:48,197 --> 01:05:52,099 Sorn would return to us when his heart was ready. 540 01:05:52,201 --> 01:05:54,669 It's still my humble opinion, Your Highness, 541 01:05:54,770 --> 01:05:59,764 that you'll find no greater rival for Khun In than our impetuous young Sorn. 542 01:06:18,761 --> 01:06:20,752 Well, isn't this a rare old time? 543 01:06:20,863 --> 01:06:23,491 Give it your all tonight, people. The house is packed. 544 01:06:23,599 --> 01:06:28,593 If Piak were still with us, he'd have been playing ranad tonight for sure. 545 01:06:28,704 --> 01:06:32,367 Welcome back to the best Li-kay show in town. 546 01:06:32,474 --> 01:06:36,570 We're here to entertain you, if it won't break any rules. 547 01:06:36,678 --> 01:06:40,170 Our leader says dance with dignity. 548 01:06:40,282 --> 01:06:43,979 So let's celebrate our modernity. 549 01:06:44,086 --> 01:06:49,183 And if the cops bust in, then tra, la, la, la, out we go. 550 01:06:49,291 --> 01:06:53,421 Good evening, ladies and gentlemen! 551 01:06:53,529 --> 01:06:58,398 Let me waste no more of your precious time. 552 01:06:58,500 --> 01:07:00,832 Sit back, relax, and enjoy tonight's show. 553 01:07:00,936 --> 01:07:04,201 The Tale of Prince Chantakorop. 554 01:07:13,215 --> 01:07:15,911 Get out there! Prince? Princess? 555 01:07:16,018 --> 01:07:19,146 Are you the owner of this troupe? Your performance license, please. 556 01:07:30,933 --> 01:07:32,992 So where's this big show? 557 01:07:33,102 --> 01:07:36,833 What's the holdup? 558 01:07:44,480 --> 01:07:47,916 Has this script been approved by the Cultural Affairs Ministry? 559 01:07:48,016 --> 01:07:49,347 Well, certainly. 560 01:07:49,451 --> 01:07:53,717 It's just a simple folktale. Nothing immoral about it. 561 01:07:53,822 --> 01:07:56,484 Our audience just wants to have some fun. 562 01:07:56,592 --> 01:07:57,820 What's the big deal? 563 01:07:57,926 --> 01:08:01,760 Well, for one thing, the song you just sang was cynical and offensive. 564 01:08:01,864 --> 01:08:03,764 I could arrest you right now. 565 01:08:03,866 --> 01:08:07,199 And for another thing, those musicians shouldn't perform sitting on the floor. 566 01:08:07,302 --> 01:08:09,702 Let's see your musician's licenses. 567 01:08:09,805 --> 01:08:12,171 For this, you treat us like criminals? 568 01:08:12,274 --> 01:08:14,401 What's the point in being so strict? 569 01:08:14,510 --> 01:08:17,445 We're just trying to make a living here. 570 01:08:18,413 --> 01:08:21,439 I've had just about enough of this crap. 571 01:08:21,550 --> 01:08:22,744 Enough? 572 01:08:24,086 --> 01:08:26,384 I'll tell you when you've had enough! 573 01:08:32,294 --> 01:08:34,854 What are you looking at? Pick that junk up! 574 01:08:48,143 --> 01:08:50,441 I've seen your face before... 575 01:08:52,648 --> 01:08:55,378 Run, Terd! Run! 576 01:08:55,484 --> 01:08:57,145 Get him! Shoot him!! 577 01:09:01,190 --> 01:09:03,021 Stop! 578 01:09:32,120 --> 01:09:33,951 Master... 579 01:09:35,324 --> 01:09:38,122 Don't worry. I've paid bail for all of you. 580 01:09:38,227 --> 01:09:42,527 Thank you very much, sir. Forgive us for being such a bother. 581 01:09:42,631 --> 01:09:44,997 Never mind. 582 01:09:45,100 --> 01:09:47,625 But I'm worried about Terd. 583 01:09:47,736 --> 01:09:50,261 He hasn't given himself up yet. 584 01:09:50,372 --> 01:09:52,704 Please don't be angry with him. 585 01:09:52,808 --> 01:09:56,676 It's these damned rules! 586 01:09:56,778 --> 01:10:00,646 I've never seen anything so ridiculous in my entire life! 587 01:10:00,749 --> 01:10:03,081 When will it be over? 588 01:10:05,287 --> 01:10:07,482 Are you sure he lives there? 589 01:10:08,991 --> 01:10:11,585 Yes. That's why I didn't proceed without further orders. 590 01:10:13,629 --> 01:10:15,290 Leave this up to me. 591 01:11:02,344 --> 01:11:04,107 Master, did I make a mistake? 592 01:11:04,212 --> 01:11:09,514 No, not at all. You hit every note perfectly. 593 01:11:09,618 --> 01:11:14,681 But I want to hear more than just perfect technique. 594 01:11:14,790 --> 01:11:18,351 Sorn, if you lose this competition, it won't really matter. 595 01:11:18,460 --> 01:11:21,657 You haven't lost for all time. 596 01:11:21,763 --> 01:11:23,856 But if all you want is to win today, 597 01:11:23,965 --> 01:11:28,834 what will the music mean to you tomorrow? 598 01:11:32,074 --> 01:11:34,838 These keys are too tightly strung. 599 01:11:34,943 --> 01:11:37,468 Feels like someone's poking a needle in my ear. 600 01:11:37,579 --> 01:11:41,242 Let's loosen them up and let the notes breathe a bit. 601 01:11:41,350 --> 01:11:43,580 Then you can give it another try. 602 01:11:51,360 --> 01:11:54,488 Your Royal Highness, your presence here today is a great honor. 603 01:11:54,596 --> 01:11:57,827 This competition is all anyone's been talking about at the Grand Palace. 604 01:11:57,933 --> 01:12:02,461 If your new lad can actually beat my man, 605 01:12:02,571 --> 01:12:06,063 our music could be on the verge of a great new era. 606 01:12:06,174 --> 01:12:10,304 Not that I believe in miracles, mind you. 607 01:12:35,270 --> 01:12:38,671 Master Tian, it's been far too long. 608 01:12:39,708 --> 01:12:41,232 Is this your new protege? 609 01:12:41,343 --> 01:12:43,937 I can't take much credit. His ways are his own. 610 01:12:44,045 --> 01:12:47,037 Nevertheless, please show him a bit of mercy. 611 01:12:48,150 --> 01:12:52,746 I'm only here to honor our music. And in that pursuit, I never show restraint. 612 01:13:12,908 --> 01:13:14,535 Ah, young master Sorn. 613 01:13:14,643 --> 01:13:18,511 You look quite calm for a lamb on his way to the slaughter. 614 01:13:18,613 --> 01:13:23,676 Well, let's get started. No sense postponing the inevitable. 615 01:13:25,020 --> 01:13:27,989 May I invite the visiting ensemble to perform first, Your Highness? 616 01:13:28,089 --> 01:13:31,058 Why, certainly. With pleasure. 617 01:13:31,159 --> 01:13:33,024 Khun In, are you ready? 618 01:13:33,128 --> 01:13:35,187 Your Royal Highness, I am. 619 01:15:04,886 --> 01:15:06,717 No need to look so glum. 620 01:15:06,821 --> 01:15:08,846 If your ensemble's not up for it, 621 01:15:08,957 --> 01:15:12,916 we need not count this as an actual competition. 622 01:15:13,028 --> 01:15:16,191 You're very kind, but perhaps we should give Sorn a chance. 623 01:15:16,298 --> 01:15:18,596 Sorn, when you're ready. 624 01:15:20,335 --> 01:15:22,496 We're in deep shit now. 625 01:15:23,605 --> 01:15:25,470 Mind your tongue! 626 01:15:40,855 --> 01:15:42,823 Oh, shit! 627 01:16:06,648 --> 01:16:08,172 Enough! Enough! 628 01:16:08,283 --> 01:16:11,775 You're completely out of tune! Please stop that racket at once! 629 01:16:14,422 --> 01:16:18,916 Is this battered old ranad the best your palace can afford? 630 01:16:23,832 --> 01:16:27,199 It appears that we've won an easy victory. 631 01:16:27,302 --> 01:16:28,894 Isn't that right, Khun In? 632 01:16:29,004 --> 01:16:30,631 Your Royal Highness, it is. 633 01:16:30,739 --> 01:16:35,233 If your ensemble wishes to change the keys, we'll give you a chance to save face. 634 01:16:35,343 --> 01:16:36,742 Is that acceptable to you? 635 01:16:36,845 --> 01:16:39,609 Your kindness is much appreciated, sir. 636 01:16:39,714 --> 01:16:44,617 But I insist that, if Sorn's ranad falls out of tune again, he loses on the spot. 637 01:16:44,719 --> 01:16:45,686 Muek! 638 01:16:45,787 --> 01:16:47,152 Yes, Your Royal Highness? 639 01:16:54,396 --> 01:16:56,125 Remember this old friend? 640 01:16:56,231 --> 01:16:58,961 Your father had me bring it along just in case. 641 01:16:59,067 --> 01:17:00,864 Don't let us down. 642 01:17:07,976 --> 01:17:10,672 If the new keys are in place, let's get started. 643 01:17:12,247 --> 01:17:13,908 Yes, Your Royal Highness. 644 01:19:22,777 --> 01:19:24,404 What do you think, Your Highness? 645 01:19:24,512 --> 01:19:27,538 He's really something. It seems our players are evenly matched. 646 01:19:29,150 --> 01:19:31,277 What do you say we let them go at it one-on-one, 647 01:19:31,386 --> 01:19:33,479 one ranad soloist against the other? 648 01:19:33,588 --> 01:19:35,351 Okay with you? 649 01:19:37,058 --> 01:19:38,719 Are you serious, sir? 650 01:19:38,827 --> 01:19:40,818 Yes. The tension's killing me. 651 01:19:40,929 --> 01:19:43,090 Let them settle the score among themselves. 652 01:19:43,198 --> 01:19:46,224 I have to admit, your new lad's certainly got pluck. 653 01:20:03,852 --> 01:20:06,412 Will he make it? 654 01:20:06,521 --> 01:20:09,649 Sure he will. He'll either win or lose. 655 01:20:47,362 --> 01:20:48,989 Flawless. 656 01:20:50,865 --> 01:20:52,492 How can anyone top that? 657 01:21:32,473 --> 01:21:34,441 How on earth is he doing that? 658 01:21:58,366 --> 01:21:59,458 Unbelievable! 659 01:22:59,093 --> 01:23:04,554 Young Sorn, never have I heard such sounds in all my life. 660 01:23:10,571 --> 01:23:13,699 Sir, you have earned my deepest congratulations. 661 01:24:51,906 --> 01:24:55,342 Please accept my apologies for any offense my winning may have caused you. 662 01:24:55,443 --> 01:24:57,968 I hope that there won't be any hard feelings between us. 663 01:24:59,046 --> 01:25:03,142 On the contrary. It's my honor to compete with such an excellent musician. 664 01:25:03,251 --> 01:25:07,187 Never forget what it is that you've won. It's up to you to keep our music alive. 665 01:25:53,100 --> 01:25:56,900 He's coming down. Please remember that he hasn't been well. 666 01:25:57,004 --> 01:26:00,599 I promise to take but a few minutes of his time. 667 01:26:00,708 --> 01:26:02,733 Please have a seat. 668 01:26:02,843 --> 01:26:05,505 You should find a table and chair for him 669 01:26:05,613 --> 01:26:07,843 so he can play in accordance with current regulations. 670 01:26:07,949 --> 01:26:11,214 At my age, new methods aren't so easily learned. 671 01:26:12,420 --> 01:26:15,321 Besides, playing on the floor of my own home won't do any harm. 672 01:26:15,423 --> 01:26:17,755 Please come this way, Lt. Col. 673 01:26:26,267 --> 01:26:28,667 What can I do for you? 674 01:26:30,771 --> 01:26:33,103 I assume you know about the situation with Terd. 675 01:26:33,207 --> 01:26:35,004 If he's guilty, he deserves to be punished. 676 01:26:35,109 --> 01:26:41,446 But he hasn't been back here since the incident. 677 01:26:41,549 --> 01:26:45,349 In the event that he does, 678 01:26:45,453 --> 01:26:48,479 I'll inform you immediately. 679 01:26:53,427 --> 01:26:57,158 However, if you'd prefer to search my home now, please be my guest. 680 01:26:58,399 --> 01:27:02,062 I'll take that as your official permission. 681 01:27:09,577 --> 01:27:14,139 You've spent a lifetime earning the respect of all traditional Thai musicians. 682 01:27:14,248 --> 01:27:18,878 You could help them further still by convincing them 683 01:27:18,986 --> 01:27:21,011 to comply with the new regulations. 684 01:27:21,122 --> 01:27:24,455 I'd prefer not to have to prosecute any further violations. 685 01:27:34,468 --> 01:27:37,596 These rules were issued 686 01:27:37,705 --> 01:27:40,697 only in pursuance of our leader's desire 687 01:27:40,808 --> 01:27:43,538 that we grow into a truly modern and civilized society. 688 01:27:43,644 --> 01:27:45,942 By "civilization" 689 01:27:46,047 --> 01:27:49,642 do you mean we must abandon our own traditions? 690 01:27:51,085 --> 01:27:55,044 We must regulate those things which have become obsolete. 691 01:27:56,157 --> 01:27:59,957 Rules and order are essential in cultivating the growth of strong and civilized societies. 692 01:28:00,061 --> 01:28:05,089 I agree that orders are essential in maintaining discipline among your troops. 693 01:28:06,200 --> 01:28:10,534 At your command, your troops must be prepared to march swiftly into battle. 694 01:28:11,839 --> 01:28:16,139 But musicians and artists require a different sort of discipline. 695 01:28:17,244 --> 01:28:21,078 And any orders given to them by leaders with no knowledge of their traditions 696 01:28:21,182 --> 01:28:24,174 will surely do our society more harm than good. 697 01:28:24,285 --> 01:28:26,617 Are you questioning the wisdom of our nation's leader? 698 01:28:26,721 --> 01:28:30,851 Our nation must prepare to fight against invasion by the world's mightiest powers. 699 01:28:30,958 --> 01:28:35,361 Our survival depends on the faith we place in our leader. 700 01:28:35,463 --> 01:28:38,125 But what will the cost of that survival be? 701 01:28:38,232 --> 01:28:42,328 A large tree can stand against a storm 702 01:28:42,436 --> 01:28:44,870 only if its roots are deep and strong. 703 01:28:44,972 --> 01:28:49,534 Unless we nourish those roots, how will the tree survive? 704 01:28:56,684 --> 01:29:00,916 I haven't come here tonight to debate with you about these matters. 705 01:29:01,021 --> 01:29:04,548 It's simple as this... rules are rules. 706 01:29:04,658 --> 01:29:07,252 Once issued, they must be followed 707 01:29:07,361 --> 01:29:09,522 and followed by every last Thai citizen. 708 01:29:09,630 --> 01:29:11,723 And that includes you! 709 01:29:11,832 --> 01:29:13,356 Do I make myself clear? 710 01:29:14,835 --> 01:29:16,735 There's no sign of him outside, sir. 711 01:29:16,837 --> 01:29:20,204 Shall we continue our search inside the house? 712 01:29:21,942 --> 01:29:26,879 No. I don't wish to disturb the master any more this evening. 713 01:29:28,649 --> 01:29:31,140 Allow me to bid you a good evening... 714 01:29:32,553 --> 01:29:35,283 and to thank you for your cooperation in these matters. 715 01:30:53,601 --> 01:30:55,762 Sir, shall we order him to stop? 716 01:31:19,727 --> 01:31:22,958 Isn't that Master Sorn playing the ranad? What a glorious sound! 717 01:31:30,337 --> 01:31:32,601 Sir, what are your orders? 718 01:31:51,592 --> 01:31:53,321 Get in the car. 719 01:31:55,262 --> 01:31:57,492 I said, get in the car! 720 01:33:11,605 --> 01:33:12,572 Darling? 721 01:33:15,109 --> 01:33:17,043 Sorn! 722 01:33:17,144 --> 01:33:19,510 Someone, come and help! 723 01:33:57,851 --> 01:33:59,819 What are you trying to say, my love? 724 01:34:00,754 --> 01:34:03,188 What is it, Sorn? 57092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.