All language subtitles for The.Replacement.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,700 --> 00:01:02,660
Hello?
4
00:01:16,059 --> 00:01:18,020
Hello? Eva Vidal?
5
00:01:20,300 --> 00:01:21,619
Are you Doctor Eva Vidal?
6
00:01:22,300 --> 00:01:25,020
Look, if it's to change companies
I'm fed up...
7
00:01:25,100 --> 00:01:27,699
No, no. Excuse me.
I'm a journalist.
8
00:01:27,780 --> 00:01:29,259
I just wanted to talk to you.
9
00:01:29,339 --> 00:01:32,500
The hospital in Alicante
wouldn't give me any information.
10
00:01:32,580 --> 00:01:35,500
I got your address
from the College of Physicians.
11
00:01:35,979 --> 00:01:38,699
I work for an online newspaper,
El Universal.
12
00:01:40,179 --> 00:01:41,500
Have you heard of it?
13
00:01:41,580 --> 00:01:43,220
I don't go online much.
14
00:01:43,300 --> 00:01:44,940
Even less so since I retired.
15
00:01:45,899 --> 00:01:48,380
And why is a journalist looking for me?
16
00:01:48,459 --> 00:01:52,259
I'm doing a piece on something
that happened in Denia in the '80s,
17
00:01:52,339 --> 00:01:54,780
I saw your name
in an article from back then.
18
00:01:54,860 --> 00:01:57,100
A short column in the
newspaper InformaciĂłn
19
00:01:57,459 --> 00:01:58,419
Look, here.
20
00:01:59,539 --> 00:02:01,539
Your name appears
next to a policeman's.
21
00:02:01,940 --> 00:02:04,100
And I'd like to know
if you knew him.
22
00:02:05,860 --> 00:02:07,380
His name was Andrés Expósito.
23
00:02:11,259 --> 00:02:13,780
BASED ON A TRUE STORY
24
00:02:16,259 --> 00:02:20,019
THE SUBSTITUTE
25
00:02:22,900 --> 00:02:23,859
Andrés!
26
00:02:24,419 --> 00:02:26,060
Those two are ruining the trip.
27
00:02:27,139 --> 00:02:28,419
Can't they turn it down?
28
00:02:28,819 --> 00:02:29,900
I don't get it.
29
00:02:30,500 --> 00:02:32,579
Almost two hours now with this racket!
30
00:03:02,780 --> 00:03:04,180
Can't you do something?
31
00:03:05,460 --> 00:03:06,539
Like what?
32
00:03:06,620 --> 00:03:08,660
I don't know, but do something.
33
00:03:49,579 --> 00:03:51,739
Thank God! Much better!
34
00:03:53,539 --> 00:03:54,739
What did you tell them?
35
00:03:55,500 --> 00:03:56,419
Nothing.
36
00:03:57,780 --> 00:03:59,019
Look, dad! Look!
37
00:04:02,739 --> 00:04:04,100
It's Naranjito.
38
00:04:09,620 --> 00:04:10,780
It stinks in here!
39
00:04:11,660 --> 00:04:13,259
Andrés, this is a dump!
40
00:04:14,500 --> 00:04:15,900
Have you seen this place?
41
00:04:16,340 --> 00:04:17,260
The living room!
42
00:04:17,820 --> 00:04:19,539
If you can call it a living room.
43
00:04:20,379 --> 00:04:21,299
Look!
44
00:04:22,379 --> 00:04:24,619
The view of the sea!
There you go.
45
00:04:25,539 --> 00:04:28,020
They have some nerve, Andrés.
They really do.
46
00:04:29,020 --> 00:04:31,700
How many times did I tell you
not to pay in advance?
47
00:04:32,059 --> 00:04:33,900
-Ow!
-Hey! Cut it out!
48
00:04:35,220 --> 00:04:37,419
Be careful with your knee.
Does it hurt today?
49
00:04:39,140 --> 00:04:41,059
Daddy, I want to go to the beach!
50
00:04:42,100 --> 00:04:44,179
We can't.
The water is still very cold.
51
00:04:44,939 --> 00:04:45,979
But if you behave,
52
00:04:46,900 --> 00:04:48,820
on Sunday we'll go play in the sand.
53
00:04:49,580 --> 00:04:50,739
-Do you want to?
-Yes.
54
00:04:50,820 --> 00:04:51,780
I promise.
55
00:04:54,419 --> 00:04:56,979
The movers will be here soon.
We need to pay them.
56
00:05:11,379 --> 00:05:13,059
-Where are you going?
-To work.
57
00:05:32,260 --> 00:05:33,220
Hello.
58
00:05:33,619 --> 00:05:35,739
Without two photos
and a birth certificate...
59
00:05:35,820 --> 00:05:37,419
The inspector is waiting
for me to start my job.
60
00:05:42,739 --> 00:05:43,859
My name is Mari Carmen.
61
00:05:44,539 --> 00:05:45,859
But you can call me Marica.
62
00:05:46,780 --> 00:05:47,700
This way.
63
00:05:48,780 --> 00:05:50,979
Can I bring you anything later? Coffee?
64
00:05:51,059 --> 00:05:53,340
-I always bring something at 6.
-Perfect.
65
00:05:53,419 --> 00:05:55,539
-Decaf? With milk?
-Double espresso, no sugar.
66
00:05:55,619 --> 00:05:56,700
Just like José Luis.
67
00:05:58,299 --> 00:05:59,700
At the end, on your right.
68
00:06:19,539 --> 00:06:20,460
Yes?
69
00:06:20,900 --> 00:06:22,539
I'm Andrés. The substitute.
70
00:06:29,220 --> 00:06:31,499
Andrés Expósito.
71
00:06:31,580 --> 00:06:33,299
I prefer Andrés.
Just Andrés.
72
00:06:35,299 --> 00:06:37,179
Okay. Andrés.
73
00:06:37,820 --> 00:06:38,900
Juan Bonfill.
74
00:06:41,619 --> 00:06:43,140
Alright. Let's go in.
75
00:06:43,700 --> 00:06:45,460
The boss is waiting.
76
00:06:46,820 --> 00:06:47,739
It's over there.
77
00:06:50,859 --> 00:06:52,979
He's the new guy. He just got here.
78
00:06:53,580 --> 00:06:54,660
Sir.
79
00:06:54,739 --> 00:06:57,179
- How was the trip?
- Good, sir. Pretty calm.
80
00:06:57,260 --> 00:06:59,700
Good. You're the new lady of the house.
81
00:07:00,260 --> 00:07:02,100
This guy will be your errand boy.
82
00:07:02,179 --> 00:07:04,179
He's a bit of a moron, but a good cop.
83
00:07:05,379 --> 00:07:08,859
There he is. 136 arrests last year.
84
00:07:09,419 --> 00:07:10,499
Unlike you.
85
00:07:10,580 --> 00:07:12,220
Last year he brought me three.
86
00:07:12,299 --> 00:07:13,780
One for yelling in the street.
87
00:07:14,739 --> 00:07:16,299
It was the gas delivery man.
88
00:07:17,499 --> 00:07:18,939
Well, I have to go.
89
00:07:19,780 --> 00:07:22,499
Hey, Columbo.
Show him where his spot is
90
00:07:22,580 --> 00:07:24,059
and bring him up to speed.
91
00:07:24,460 --> 00:07:26,780
This isn't as exciting as the capital.
92
00:07:26,859 --> 00:07:28,580
You're going to get bored here.
93
00:07:29,379 --> 00:07:30,299
Good luck.
94
00:07:33,340 --> 00:07:34,260
Well.
95
00:07:34,820 --> 00:07:36,700
At least I'm good for something,
96
00:07:36,780 --> 00:07:38,379
even if just as a bad example.
97
00:07:38,979 --> 00:07:40,419
This will be your desk.
98
00:07:40,499 --> 00:07:41,739
He called you Columbo.
99
00:07:42,539 --> 00:07:45,820
Yes, he says he calls me that
because I'm always a disaster.
100
00:07:46,140 --> 00:07:47,580
You will be my partner, so...
101
00:07:48,340 --> 00:07:51,859
Mornings, here or
at the corner bar from 9 to 2.
102
00:07:51,939 --> 00:07:53,700
And in the afternoons, paperwork.
103
00:07:54,260 --> 00:07:55,340
Don't we patrol?
104
00:07:59,939 --> 00:08:01,340
We do go out, but...
105
00:08:01,780 --> 00:08:02,700
not very often.
106
00:08:03,020 --> 00:08:04,220
Nothing ever happens here.
107
00:08:31,179 --> 00:08:32,180
Is this José Luis?
108
00:08:34,739 --> 00:08:35,940
He turned up dead.
109
00:08:39,139 --> 00:08:40,220
What happened to him?
110
00:08:40,619 --> 00:08:41,540
He had...
111
00:08:42,899 --> 00:08:44,979
needle marks in his arm.
-Heroin?
112
00:08:47,379 --> 00:08:49,580
-An inspector?
-The case has been closed.
113
00:08:55,700 --> 00:08:57,139
Keep going towards the sea.
114
00:08:57,979 --> 00:09:00,940
Whenever we can,
we have to check on the Germans.
115
00:09:13,300 --> 00:09:15,940
-What do we have to do here?
-Nothing.
116
00:09:17,300 --> 00:09:19,659
-What do you mean nothing?
-Monitor.
117
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
Monitor what?
118
00:09:27,180 --> 00:09:29,180
Chief inspector's orders.
119
00:09:46,979 --> 00:09:49,700
-Hey! I can't see! Close it!
-What?
120
00:09:51,659 --> 00:09:52,979
Have a look another day.
121
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
Good day.
122
00:10:47,220 --> 00:10:50,820
-Do we have to stay here long?
-No. Just a few hours.
123
00:10:58,460 --> 00:11:02,060
My friends, see you next year...
124
00:11:02,139 --> 00:11:03,060
What's that?
125
00:11:14,019 --> 00:11:15,139
He's coming this way.
126
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Keep quiet.
127
00:11:22,820 --> 00:11:25,019
Have a good trip!
Goodbye!
128
00:11:26,220 --> 00:11:28,340
Guten Tag , Inspector.
129
00:11:28,979 --> 00:11:29,899
Is he new?
130
00:11:30,259 --> 00:11:31,420
He's the new guy.
131
00:11:32,019 --> 00:11:33,700
-Andrés Expósito.
-Andrés.
132
00:11:34,259 --> 00:11:36,019
Andrés, Klaus.
133
00:11:36,100 --> 00:11:37,019
Klaus Dreyer.
134
00:11:38,379 --> 00:11:41,180
Andrés, welcome to our little paradise.
135
00:11:42,139 --> 00:11:45,019
We're all very sorry
about your predecessor.
136
00:11:45,779 --> 00:11:48,580
If you need something to drink,
137
00:11:48,659 --> 00:11:50,379
just ask, ja ?
138
00:11:52,420 --> 00:11:53,619
Good work.
139
00:11:54,420 --> 00:11:55,540
And many thanks.
140
00:11:58,259 --> 00:11:59,420
He thanked us.
141
00:11:59,499 --> 00:12:00,940
Come on. Let's go.
142
00:12:01,340 --> 00:12:02,300
That's enough.
143
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
She's already asleep.
144
00:12:10,979 --> 00:12:12,019
Aren't you cold?
145
00:12:13,739 --> 00:12:15,180
This house is like a tomb.
146
00:12:19,499 --> 00:12:22,580
And this humidity!
I don't know if I can get used to it.
147
00:12:22,659 --> 00:12:25,580
-Come here.
-No. Seriously. I'm exhausted.
148
00:12:27,139 --> 00:12:30,820
So, Monday we have to start
looking for a school for September.
149
00:12:31,779 --> 00:12:34,580
We also have to see
what doctor they assign our girl.
150
00:12:35,460 --> 00:12:37,259
Maybe we'll get lucky this time.
151
00:12:38,779 --> 00:12:39,779
Poor thing.
152
00:12:39,859 --> 00:12:41,580
She told me it hurt again today.
153
00:12:44,180 --> 00:12:45,100
It's so cold.
154
00:12:46,100 --> 00:12:48,220
Daddy, look! A castle!
155
00:12:48,940 --> 00:12:49,859
Well done!
156
00:13:49,820 --> 00:13:51,580
Call headquarters and run a plate.
157
00:13:52,180 --> 00:13:54,300
-Okay. When do you need it?
-Yesterday.
158
00:13:56,340 --> 00:13:57,259
-Got it?
-Yes.
159
00:14:01,979 --> 00:14:03,859
Hi. This is Alberto, Denia station.
160
00:14:04,259 --> 00:14:06,180
Yes, with Madrid. The tag office.
161
00:14:06,700 --> 00:14:07,619
It's urgent.
162
00:14:08,340 --> 00:14:09,460
Thanks. I'll wait.
163
00:14:11,420 --> 00:14:13,139
I thought you were with Columbo.
164
00:14:13,220 --> 00:14:16,859
-It's Sunday. Something wrong?
-No, no. But you know how he is.
165
00:14:16,940 --> 00:14:19,139
-How?
-Some weekends he patrols by himself.
166
00:14:19,499 --> 00:14:23,259
The maximum sentence of 30 years
is for the three military officers:
167
00:14:23,340 --> 00:14:27,259
Lieutenant General Milans del Bosch,
Divisional General Armada Comyn,
168
00:14:27,340 --> 00:14:29,499
and Lieutenant Colonel
Tejero Molina...
169
00:14:30,180 --> 00:14:32,300
So this is what you do
at the weekend?
170
00:14:33,779 --> 00:14:35,580
I've got nothing better to do.
171
00:14:35,659 --> 00:14:37,420
...presiding over the chamber
with the coat of arms
172
00:14:37,499 --> 00:14:39,259
of the Supreme Council
of Military Justice,
173
00:14:39,340 --> 00:14:41,460
with the symbols
of the military and justice...
174
00:14:43,700 --> 00:14:46,300
Aren't you a bit young
to be drinking so much?
175
00:14:46,859 --> 00:14:48,859
Aren't you a bit old
to be smoking so much?
176
00:14:53,340 --> 00:14:56,460
The other day, a suspicious couple
was down there fishing.
177
00:14:56,540 --> 00:14:58,820
They pretended
not to know each other.
178
00:14:59,619 --> 00:15:00,899
I wrote down the plate.
179
00:15:01,300 --> 00:15:02,460
It's a hire car.
180
00:15:02,540 --> 00:15:05,899
The contract is in the name
of a vacuum sales company in Paris.
181
00:15:06,779 --> 00:15:07,700
Sound familiar?
182
00:15:08,619 --> 00:15:10,619
-Did you call it in?
-Nobody was there.
183
00:15:11,220 --> 00:15:12,779
They didn't look like locals.
184
00:15:15,100 --> 00:15:16,019
Look.
185
00:15:17,659 --> 00:15:20,940
I think it's about time you learned
how things work here.
186
00:15:21,300 --> 00:15:22,739
We're not here...
187
00:15:24,259 --> 00:15:26,259
to monitor the Germans.
188
00:15:26,340 --> 00:15:28,379
We're here to protect the Germans.
189
00:15:30,060 --> 00:15:32,460
They send us to make sure
everything is okay.
190
00:15:32,899 --> 00:15:33,940
We're just...
191
00:15:34,659 --> 00:15:35,899
their watchdogs.
192
00:15:36,700 --> 00:15:37,619
Nothing more...
193
00:15:38,460 --> 00:15:39,379
That's it.
194
00:15:44,300 --> 00:15:45,340
It's them again.
195
00:15:47,100 --> 00:15:48,619
What are you doing? Hey!
196
00:15:51,460 --> 00:15:53,580
Hey! Wait a second!
197
00:15:57,979 --> 00:15:58,899
Hey!
198
00:16:11,659 --> 00:16:13,580
Stop! Stop!
199
00:16:16,859 --> 00:16:17,979
Out of the car!
200
00:16:18,060 --> 00:16:19,180
Get out of the car!
201
00:16:31,340 --> 00:16:32,540
Cover me.
I'm going after her.
202
00:16:40,779 --> 00:16:42,340
God! God!
203
00:16:43,100 --> 00:16:44,019
Are you okay?
204
00:16:44,420 --> 00:16:45,739
Damn it! Yes.
205
00:16:46,180 --> 00:16:47,100
Yes.
206
00:16:47,940 --> 00:16:48,859
I'm fine.
207
00:16:49,460 --> 00:16:51,700
Don't worry about me. Go!
208
00:16:52,859 --> 00:16:54,379
Damn it! Hey!
209
00:17:12,020 --> 00:17:12,939
Don't move!
210
00:17:14,540 --> 00:17:16,820
Don't move!
Fuck! Stop!
211
00:17:16,899 --> 00:17:18,540
Dog! Traitor!
212
00:17:19,820 --> 00:17:21,659
Stop! Stop moving, damn it!
213
00:17:22,139 --> 00:17:23,379
You disgust me.
214
00:17:23,459 --> 00:17:25,379
Nobody could do something so low.
215
00:17:25,459 --> 00:17:28,699
May the blood of your ancestors
be a stain on your family,
216
00:17:29,179 --> 00:17:32,340
your children,
and the children of your children.
217
00:17:48,419 --> 00:17:49,340
Hey.
218
00:17:50,980 --> 00:17:51,899
So?
219
00:17:52,899 --> 00:17:54,300
So ?
220
00:17:55,500 --> 00:17:59,379
Yes, man! Thank God!
221
00:17:59,459 --> 00:18:00,580
They were foreigners.
222
00:18:00,659 --> 00:18:01,980
They took them to Madrid.
223
00:18:07,740 --> 00:18:10,340
In my jacket pocket over there,
I have a lighter.
224
00:18:12,379 --> 00:18:14,379
-Does your family know?
-Who?
225
00:18:14,939 --> 00:18:15,859
Your wife.
226
00:18:16,699 --> 00:18:17,740
My wife.
227
00:18:18,219 --> 00:18:19,780
We split up five years ago.
228
00:18:20,459 --> 00:18:21,899
-I'm sorry.
-No, no.
229
00:18:21,980 --> 00:18:23,619
Don't be.
Best thing I've ever done.
230
00:18:25,659 --> 00:18:27,659
You shouldn't smoke,
especially here.
231
00:18:29,459 --> 00:18:30,740
-Good morning.
-Hello, Doctor.
232
00:18:30,820 --> 00:18:33,379
No, I am the doctor.
They're still students.
233
00:18:33,699 --> 00:18:34,619
Please.
234
00:18:36,219 --> 00:18:37,740
They had never seen a bullet wound.
235
00:18:38,100 --> 00:18:39,619
-They're very excited.
-Sorry.
236
00:18:39,699 --> 00:18:41,060
Don't worry, I'm used to it.
237
00:18:41,820 --> 00:18:45,580
Juan, you have to stay a few more days
so we can finish some tests.
238
00:18:46,020 --> 00:18:46,939
Did you hear me?
239
00:18:47,379 --> 00:18:51,020
Yes. I shot myself in the foot,
not in the head.
240
00:18:51,100 --> 00:18:52,020
Right.
241
00:18:52,699 --> 00:18:53,699
Are you family?
242
00:18:54,300 --> 00:18:55,580
No. I'm a colleague.
243
00:18:56,060 --> 00:18:56,980
Also a cop?
244
00:18:59,980 --> 00:19:03,580
-Juan, will your family come visit?
-No, they won't.
245
00:19:04,859 --> 00:19:06,340
Okay, don't worry.
246
00:19:07,459 --> 00:19:08,379
Hey!
247
00:19:09,100 --> 00:19:10,619
Damn it! That hurts!
248
00:19:11,500 --> 00:19:14,580
It's just a gunshot!
Four of you already saw it!
249
00:19:16,659 --> 00:19:19,179
Is it serious, Doctor?
Will he be able to walk okay?
250
00:19:19,260 --> 00:19:21,219
Yes, his foot will be fine
in a few weeks.
251
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
The bullet went straight
through the instep.
252
00:19:24,379 --> 00:19:26,340
So, I took a chest X-ray.
253
00:19:26,419 --> 00:19:29,060
His lungs are the ugliest
I've seen in a long time.
254
00:19:29,139 --> 00:19:31,619
I want him to stay
so I can do some more tests.
255
00:19:31,699 --> 00:19:32,619
Okay, thanks.
256
00:19:34,659 --> 00:19:35,580
Are you new here?
257
00:19:36,619 --> 00:19:38,980
Yes, I am Inspector Boada's substitute.
258
00:19:40,980 --> 00:19:43,340
- Have you found out who did it?
- Excuse me?
259
00:19:44,500 --> 00:19:45,419
Never mind.
260
00:19:45,740 --> 00:19:47,820
No. What are you referring to?
261
00:19:49,780 --> 00:19:53,060
When the coroner arrived,
the body was already in Alicante.
262
00:19:55,260 --> 00:19:57,820
They called me first
just to certify the death.
263
00:19:58,820 --> 00:20:00,859
Those are track marks on his arm.
264
00:20:01,500 --> 00:20:02,659
Just what we needed.
265
00:20:02,980 --> 00:20:04,619
What a fucking embarrassment.
266
00:20:04,699 --> 00:20:07,340
Well, boss, do you want me
to start interrogating, to...
267
00:20:07,419 --> 00:20:09,980
No, no. Wrap this up
and send everyone home.
268
00:20:10,060 --> 00:20:12,459
If this gets out
we'll catch hell for weeks.
269
00:20:18,260 --> 00:20:21,179
I then realised
that the marks were recent.
270
00:20:21,260 --> 00:20:24,260
Probably
from a few minutes after death.
271
00:20:24,340 --> 00:20:25,980
But I already told your colleagues.
272
00:20:26,939 --> 00:20:30,619
Needle marks from heroin addicts
always show signs
273
00:20:30,699 --> 00:20:33,659
of inflammation, scabs, or pustules.
274
00:20:34,219 --> 00:20:35,540
These were clean.
275
00:20:35,619 --> 00:20:37,540
-Are you sure?
-Yes, of course.
276
00:20:38,060 --> 00:20:40,699
The coroner from Valencia
did the blood tests.
277
00:20:42,100 --> 00:20:43,179
I haven't seen them.
278
00:20:43,260 --> 00:20:45,939
But I'd swear the man
never had a needle in him.
279
00:20:46,020 --> 00:20:48,379
The case is closed.
Classified as a drug case.
280
00:20:48,699 --> 00:20:51,300
Yes, I know.
But there's something else.
281
00:20:52,859 --> 00:20:55,340
When I was examining the body,
I found another mark.
282
00:20:56,980 --> 00:20:59,500
This one was bigger
and deeper than the others.
283
00:21:00,699 --> 00:21:01,780
Right in the heart.
284
00:21:10,219 --> 00:21:11,139
How is he?
285
00:21:12,020 --> 00:21:14,780
Good, very good.
He'll be walking in a few weeks.
286
00:21:14,859 --> 00:21:15,780
Thank God.
287
00:21:19,060 --> 00:21:21,300
-Is the inspector in?
-In his office.
288
00:21:21,379 --> 00:21:23,939
No, not that office.
The other one.
289
00:21:24,379 --> 00:21:26,260
-How are you?
-Fine, everything's fine.
290
00:21:29,859 --> 00:21:31,300
Good morning. Sir!
291
00:21:31,379 --> 00:21:34,260
Olé, olé! Look at this
Spanish bullfighter.
292
00:21:34,340 --> 00:21:35,740
Yesterday, all alone,
293
00:21:35,820 --> 00:21:38,300
he took down two armed crooks,
two feisty bulls!
294
00:21:38,740 --> 00:21:42,419
A brave man! Not like the socialist
who shot himself in the foot!
295
00:21:42,500 --> 00:21:44,540
Not his fault.
His gun hasn't got a safety.
296
00:21:44,619 --> 00:21:45,740
Ah, nonsense.
297
00:21:45,820 --> 00:21:47,379
Sir, I wanted to talk to you.
298
00:21:48,260 --> 00:21:50,419
Come on, Rafa.
A round for everyone.
299
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
For the bullfighter.
Long live the Spanish fury!
300
00:21:52,580 --> 00:21:53,699
Have you seen this?
301
00:21:54,020 --> 00:21:56,459
After all the fuss,
the town journalists came,
302
00:21:56,540 --> 00:21:57,980
but here it says nothing.
303
00:21:58,060 --> 00:22:01,300
They were Israelis, or Israelites,
or however the hell you say it.
304
00:22:01,379 --> 00:22:04,419
But that's something
only you and I know, right?
305
00:22:06,379 --> 00:22:08,699
-What will happen with them?
-Interior has them.
306
00:22:08,780 --> 00:22:10,340
This is handled by Madrid.
307
00:22:10,899 --> 00:22:13,060
It doesn't concern you or me.
308
00:22:14,580 --> 00:22:15,820
You've sure got a pair.
309
00:22:16,300 --> 00:22:18,699
You are off to a great start,
ExpĂłsito.
310
00:22:18,780 --> 00:22:21,980
We need people like you
now more than ever in the force.
311
00:22:23,060 --> 00:22:24,219
I talked to Valencia.
312
00:22:24,540 --> 00:22:26,780
They are already talking
about promoting you.
313
00:22:26,859 --> 00:22:30,939
If you keep this up, you'll be
the youngest inspector in the Province.
314
00:22:33,100 --> 00:22:34,780
Fuck! I'm late.
315
00:22:35,740 --> 00:22:38,100
Hey, everybody, a toast!
316
00:22:39,139 --> 00:22:40,820
To the Spanish police,
317
00:22:41,219 --> 00:22:42,619
to this man,
318
00:22:42,699 --> 00:22:45,459
and to Juan Gómez González, 'Juanito'!
319
00:22:45,540 --> 00:22:47,020
-Cheers!
-Cheers!
320
00:22:49,179 --> 00:22:50,580
Alright. Take care.
321
00:22:51,060 --> 00:22:52,619
Second round is on the house.
322
00:22:56,899 --> 00:22:59,459
-¡Arriba España!
-¡Arriba! ¡Arriba!
323
00:23:01,859 --> 00:23:03,859
- ¡Arriba España!
- ¡Arriba!
324
00:23:09,060 --> 00:23:11,500
'Long live Spain!'
Bunch of pussies.
325
00:23:11,580 --> 00:23:12,619
'Arriba España!'
326
00:23:13,659 --> 00:23:15,379
-How is he?
-He got lucky.
327
00:23:15,459 --> 00:23:17,219
It went straight through his foot.
328
00:23:18,020 --> 00:23:18,939
Thank God.
329
00:23:22,619 --> 00:23:23,580
Come on, let's go.
330
00:23:30,740 --> 00:23:33,980
Andrés, I kept Boada's stuff
in this box.
331
00:23:34,859 --> 00:23:37,179
There wasn't much.
I threw out the magazines,
332
00:23:37,260 --> 00:23:39,260
but there are
some interesting things.
333
00:23:39,340 --> 00:23:43,060
I was going to give it to his widow,
but they told me to throw it out.
334
00:23:43,139 --> 00:23:44,580
If you need anything first...
335
00:23:52,139 --> 00:23:53,060
Keep it.
336
00:23:58,060 --> 00:23:59,820
He was always playing with that.
337
00:23:59,899 --> 00:24:01,659
He had his quirks, like us all.
338
00:24:03,100 --> 00:24:05,619
-And these lighters?
-Take one.
339
00:24:06,820 --> 00:24:07,780
I don't smoke.
340
00:24:10,020 --> 00:24:14,100
Andrés, Boada's file
is still in that closet.
341
00:24:15,100 --> 00:24:17,179
They could come and take it any time.
342
00:24:23,859 --> 00:24:25,300
José Luis was a good man.
343
00:24:25,379 --> 00:24:27,939
He had dreams when he got here,
like anyone else.
344
00:24:28,020 --> 00:24:31,020
But life starts to take its toll,
before you realise it.
345
00:24:32,060 --> 00:24:34,699
Don't let this place
change you like it has us.
346
00:26:09,379 --> 00:26:12,820
What are you doing there?
Here we come to work, damn it, not...
347
00:26:32,859 --> 00:26:35,379
What kind of relationship
did Marica have with Boada?
348
00:26:35,459 --> 00:26:37,459
Way back, he used to bang her.
349
00:26:37,820 --> 00:26:39,379
-I mean, he...
-Okay, okay.
350
00:26:39,939 --> 00:26:42,139
Sorry, I mean, they used to be...
351
00:26:51,659 --> 00:26:52,580
Yes?
352
00:26:52,899 --> 00:26:53,820
Yes, he just got in.
353
00:26:55,740 --> 00:26:57,300
Of course. I'll put him on.
354
00:26:57,379 --> 00:26:58,580
Yes, no problem, ma'am.
355
00:26:59,139 --> 00:27:01,219
It's your wife.
And she seems happy.
356
00:27:02,340 --> 00:27:03,260
Come!
357
00:27:03,780 --> 00:27:05,939
-What are we doing here?
-Come and see!
358
00:27:07,020 --> 00:27:09,139
This way!
Come on! Faster!
359
00:27:13,139 --> 00:27:16,060
-What is this?
-Our new house, honey! Look!
360
00:27:16,139 --> 00:27:19,219
100 square meters. A fireplace.
We have a fireplace!
361
00:27:19,300 --> 00:27:22,139
Two bathrooms,
fully equipped kitchen,
362
00:27:22,219 --> 00:27:25,540
community pool, parking spot...
Look at the view, darling!
363
00:27:25,619 --> 00:27:26,659
Look!
364
00:27:26,740 --> 00:27:28,780
Come on, smile!
You should be excited!
365
00:27:28,859 --> 00:27:30,419
The balcony! Come, come!
366
00:27:30,500 --> 00:27:32,540
Wow, what a view!
367
00:27:34,219 --> 00:27:36,859
Our girl is crazy about it.
Aren't you, darling?
368
00:27:37,619 --> 00:27:40,939
Daddy, there are swings, a pool,
and you can see the waves!
369
00:27:41,020 --> 00:27:42,659
-How much is it?
-Nothing!
370
00:27:43,020 --> 00:27:44,219
Nothing?
371
00:27:44,300 --> 00:27:46,540
Well, it'd be the same
as the other house.
372
00:27:46,619 --> 00:27:47,699
Not one cent more.
373
00:27:48,060 --> 00:27:50,020
This is all your friend, Klaus.
374
00:27:50,419 --> 00:27:52,820
-And that's including fees!
-What Klaus?
375
00:27:52,899 --> 00:27:54,020
Your German friend!
376
00:27:54,100 --> 00:27:56,020
His friend owns the agency.
377
00:27:56,100 --> 00:27:59,060
This is a token of thanks
for all you did yesterday.
378
00:27:59,139 --> 00:28:01,939
I don't know,
he talks about you like a hero.
379
00:28:02,780 --> 00:28:06,379
We are a peaceful community,
of quiet people,
380
00:28:06,459 --> 00:28:09,100
who just want to spend
their final days in peace.
381
00:28:10,100 --> 00:28:12,780
-Is he the one who...
-Yes, the hero! Andrés!
382
00:28:15,580 --> 00:28:18,780
My father built this hotel
30 years ago.
383
00:28:19,500 --> 00:28:22,820
It was his dream.
And I'm following in his footsteps.
384
00:28:22,899 --> 00:28:25,300
-Hi, Klaus!
-Hello! Are you winning?
385
00:28:26,419 --> 00:28:29,340
Your country provides us
with a great gift: the sun!
386
00:28:30,100 --> 00:28:33,820
And we're just here to enjoy it,
without bothering anyone!
387
00:28:35,580 --> 00:28:39,580
Andrés, the flat
is the least we can do.
388
00:28:40,139 --> 00:28:41,459
When I saw your house...
389
00:28:42,100 --> 00:28:45,219
I can't let a brave man like you
live that way.
390
00:28:45,300 --> 00:28:46,619
Thank you, but...
391
00:28:50,820 --> 00:28:52,780
We'll have a Schnapps
in your honour.
392
00:28:55,260 --> 00:28:56,580
And that's not all.
393
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
This is for you.
394
00:29:03,899 --> 00:29:04,820
Take it!
395
00:29:09,500 --> 00:29:11,020
Aren't you going to open it?
396
00:29:11,699 --> 00:29:12,980
It's a souvenir.
397
00:29:14,580 --> 00:29:16,619
-I can't accept this.
-Yes, you can.
398
00:29:17,179 --> 00:29:19,899
It's a reminder of what you did.
Like a medal.
399
00:29:31,219 --> 00:29:34,020
We have a visitor.
400
00:29:42,100 --> 00:29:43,820
It's an honour to meet you.
401
00:29:46,699 --> 00:29:47,659
Take a seat.
402
00:29:55,260 --> 00:29:57,300
-Do you like the watch?
-Yes.
403
00:29:58,980 --> 00:29:59,899
Is it German?
404
00:30:03,699 --> 00:30:05,340
No, it's Swiss.
405
00:30:05,939 --> 00:30:08,219
When it comes to that and chocolate,
406
00:30:08,619 --> 00:30:10,780
we still haven't been able
to beat them.
407
00:30:14,060 --> 00:30:15,899
Who do you think is going to win?
408
00:30:16,419 --> 00:30:17,459
The elections?
409
00:30:17,540 --> 00:30:22,020
-We're not interested in politics.
-I think Spain has a very good team,
410
00:30:22,379 --> 00:30:23,899
with lots of personalities.
411
00:30:24,260 --> 00:30:27,179
But, in the end, that's not enough.
412
00:30:28,179 --> 00:30:30,139
We have a system
413
00:30:31,100 --> 00:30:33,820
and we play a disciplined game.
414
00:30:34,340 --> 00:30:35,619
That's what matters.
415
00:30:37,540 --> 00:30:38,459
Oh, yes!
416
00:30:39,060 --> 00:30:41,060
Moreover, we have...
417
00:30:44,659 --> 00:30:45,699
A secret weapon.
418
00:30:47,020 --> 00:30:48,899
We have a secret weapon.
419
00:30:49,340 --> 00:30:50,260
Karl-Heinz
420
00:30:50,859 --> 00:30:53,780
-Rummenigge!
-Ja, Deutschland, ja !
421
00:31:11,459 --> 00:31:16,020
And in 15, I would try cortisone
and bronchodilators to see how...
422
00:31:16,100 --> 00:31:18,179
how it evolves, so that...
-Hello.
423
00:31:18,260 --> 00:31:19,540
Hold on, please.
424
00:31:20,139 --> 00:31:22,980
And keep me updated,
if that's okay. Thanks a lot.
425
00:31:24,020 --> 00:31:25,020
Inspector.
426
00:31:25,100 --> 00:31:26,699
Deputy inspector, for now.
427
00:31:26,780 --> 00:31:28,619
Funny how we always make mistakes.
428
00:31:29,300 --> 00:31:31,740
I only addressed the wrong person.
Sorry, Doctor.
429
00:31:32,100 --> 00:31:33,939
Now I see that you're in charge.
430
00:31:34,300 --> 00:31:36,820
I am a doctor, but I don't
have much clout here.
431
00:31:37,419 --> 00:31:38,859
I'm a substitute like you,
432
00:31:38,939 --> 00:31:41,300
for someone who's out
for a few months.
433
00:31:41,379 --> 00:31:45,419
Here, a girl from the working class
won't be the boss of anything.
434
00:31:45,740 --> 00:31:46,659
We need to talk.
435
00:31:50,500 --> 00:31:53,100
I was able to access
Boada's coroner's report.
436
00:31:53,179 --> 00:31:54,300
You were right.
437
00:31:54,379 --> 00:31:56,139
No narcotics in the blood.
438
00:31:56,219 --> 00:32:00,260
Just alcohol, paraffin,
benzene, methanol, lead...
439
00:32:01,459 --> 00:32:02,500
Lead? This is petrol!
440
00:32:03,340 --> 00:32:05,060
-What do you mean petrol?
-Yes.
441
00:32:06,340 --> 00:32:09,740
Why would a person inject petrol?
Does it get you high?
442
00:32:09,820 --> 00:32:12,219
Nobody in their right mind
would do that.
443
00:32:12,300 --> 00:32:13,899
You'd die almost instantly.
444
00:32:13,980 --> 00:32:18,379
I say almost, because first
the pain would be tremendous.
445
00:32:18,459 --> 00:32:20,219
I see. Thank you.
446
00:32:20,300 --> 00:32:21,260
Andrés.
447
00:32:21,980 --> 00:32:23,939
-I may call you Andrés, right?
-Yes.
448
00:32:24,659 --> 00:32:26,859
I wanted to ask you
a personal favour.
449
00:32:27,699 --> 00:32:30,260
It's not part
of your official duties,
450
00:32:30,340 --> 00:32:32,859
so if you say no,
I understand completely.
451
00:32:33,980 --> 00:32:37,740
I re-ran the tests on your colleague,
and I no longer have any doubts.
452
00:32:38,580 --> 00:32:41,540
-The disease has spread very quickly.
-What disease?
453
00:32:42,699 --> 00:32:44,300
He has terminal cancer.
454
00:32:54,939 --> 00:32:57,740
-May I?
-Yes, of course. Come in.
455
00:33:04,139 --> 00:33:05,300
What's going on?
456
00:33:10,100 --> 00:33:13,540
The first time I saw Andrés,
he seemed like a dork to me.
457
00:33:13,619 --> 00:33:14,540
Juan,
458
00:33:14,859 --> 00:33:17,699
we're here to tell you
something very important.
459
00:33:17,780 --> 00:33:20,540
Over the last few days, I've been...
460
00:33:20,619 --> 00:33:23,899
He was very shy,
and a bit of a hick.
461
00:33:23,980 --> 00:33:26,419
We've found a tumour
in your left lung...
462
00:33:28,219 --> 00:33:29,899
I am here to tell you that...
463
00:33:29,980 --> 00:33:31,179
But, on that day,
464
00:33:31,260 --> 00:33:32,540
we're here to help you.
465
00:33:32,619 --> 00:33:35,020
when I had to tell
his colleague his diagnosis...
466
00:33:35,899 --> 00:33:38,260
I realised that he was
different than others.
467
00:33:39,100 --> 00:33:41,020
At the time, I didn't know why,
468
00:33:41,100 --> 00:33:43,980
but I could sense
such a great pain inside him.
469
00:33:45,980 --> 00:33:49,020
He could bear other's suffering
as if it were his own.
470
00:33:55,580 --> 00:33:59,219
I don't know if this interests you,
or if it's a complete bore.
471
00:33:59,300 --> 00:34:01,060
No! Everything interests me.
472
00:34:01,139 --> 00:34:05,179
Embodying the main characters
always helps to write a good story.
473
00:34:07,459 --> 00:34:09,139
Well, I'm glad all this is useful.
474
00:34:09,219 --> 00:34:11,139
-Do you want some sugar?
-No, thanks.
475
00:34:12,460 --> 00:34:14,860
A few days went by,
and I discharged Juan.
476
00:34:14,940 --> 00:34:17,980
There was nothing we could do
for him at the hospital.
477
00:34:20,100 --> 00:34:22,259
I've always thought
terminal patients
478
00:34:22,339 --> 00:34:24,980
should end their days
with as much dignity as possible.
479
00:34:38,580 --> 00:34:40,420
Fuck, Columbo! You're alive!
480
00:34:41,420 --> 00:34:43,139
Columbo! How are you?
481
00:34:45,860 --> 00:34:47,659
Better. They just let me out.
482
00:34:48,299 --> 00:34:50,420
At least now I can breathe easy.
483
00:34:50,500 --> 00:34:51,420
What are you doing?
484
00:34:51,779 --> 00:34:53,699
I've been wanting to work on this.
485
00:34:53,779 --> 00:34:55,540
I changed the spark plugs,
the carburettor,
486
00:34:55,619 --> 00:34:58,060
and cleaned the cylinders,
which weren't compressing.
487
00:34:58,699 --> 00:35:00,259
And I added a turbo. Look.
488
00:35:01,060 --> 00:35:04,259
You pull here, it adds oxygen,
and the car goes way faster.
489
00:35:04,619 --> 00:35:06,500
A trick from the crooks in Madrid.
490
00:35:06,580 --> 00:35:08,500
You should have been a mechanic.
491
00:35:09,619 --> 00:35:12,420
-More money and it's calmer.
-I almost was.
492
00:35:12,500 --> 00:35:16,460
Hey, tell me how this piece of junk
only has 60 miles on it.
493
00:35:16,940 --> 00:35:19,819
The car is a wreck.
It's got at least 360,000 on it.
494
00:35:19,900 --> 00:35:21,699
Did you drive it around the world?
495
00:35:22,060 --> 00:35:24,020
I don't leave town.
I don't like to drive.
496
00:35:25,139 --> 00:35:27,940
-Has anyone else taken it out recently?
-No one.
497
00:35:28,580 --> 00:35:31,619
No. Boada and I got it new.
Nobody else touched it.
498
00:35:31,940 --> 00:35:34,940
You two won't get any girls
with such a car.
499
00:35:35,020 --> 00:35:37,860
Venancio, did Boada
take the car out on his own much?
500
00:35:38,179 --> 00:35:41,179
Once a month, he took it
and disappeared for three days.
501
00:35:41,259 --> 00:35:42,619
I thought you knew that.
502
00:35:43,420 --> 00:35:44,819
News to me.
503
00:35:45,739 --> 00:35:47,460
-Do you know where he went?
-No.
504
00:35:47,860 --> 00:35:48,779
Here.
505
00:35:49,659 --> 00:35:50,580
Hold on.
506
00:35:53,619 --> 00:35:57,500
-Boada had one just like this.
-Boada, me, and the whole town!
507
00:35:57,580 --> 00:35:59,980
-Spend much time at Charli's?
-As much as I can!
508
00:36:00,060 --> 00:36:02,540
Or as much as I can afford.
But not as much as Boada!
509
00:36:03,179 --> 00:36:05,219
Rest his soul. Poor thing.
510
00:36:11,219 --> 00:36:14,380
Boada was always there.
Like his home away from home.
511
00:36:14,460 --> 00:36:15,739
I didn't go with him.
512
00:36:16,380 --> 00:36:18,940
Recently, it was hard
to keep up with him.
513
00:36:22,980 --> 00:36:26,060
You know what?
I haven't been out in a long time.
514
00:36:27,259 --> 00:36:29,860
-Any plans for this afternoon?
-Who, me?
515
00:36:30,299 --> 00:36:33,299
Yeah, I was going to meet up
with Bárbara Rey.
516
00:36:54,980 --> 00:36:55,980
Hey, darling.
517
00:36:56,699 --> 00:36:57,619
Beer.
518
00:36:59,020 --> 00:37:00,299
And for this cutie?
519
00:37:00,380 --> 00:37:02,659
Be polite,
or I'll shut down this caff.
520
00:37:02,739 --> 00:37:04,219
Okay, copper.
521
00:37:04,299 --> 00:37:06,060
Laugh a little, life is short!
522
00:37:06,819 --> 00:37:07,739
Get him a brandy.
523
00:37:12,500 --> 00:37:13,699
Your drinks...
524
00:37:18,819 --> 00:37:19,900
And the change.
525
00:37:27,580 --> 00:37:29,100
-What's that?
-The toll.
526
00:37:30,020 --> 00:37:33,900
She was probably bribing Boada
and wants you to keep the tradition.
527
00:37:37,540 --> 00:37:42,339
We wanted to ask you something
about the other guy, Boada.
528
00:37:42,739 --> 00:37:43,659
The dead one?
529
00:37:44,219 --> 00:37:46,339
He didn't say much to me.
The minimum.
530
00:37:46,900 --> 00:37:49,139
Last year, he always
went up with Miriam.
531
00:37:49,219 --> 00:37:51,299
They got on like a house on fire.
532
00:37:51,699 --> 00:37:52,819
Want me to get her?
533
00:38:17,739 --> 00:38:19,299
-Hey, darling.
-Hello.
534
00:38:20,380 --> 00:38:22,339
I heard you wanted to talk to me.
535
00:38:22,900 --> 00:38:24,500
No, no! He does. Him.
536
00:38:24,860 --> 00:38:27,500
Take him upstairs.
On the house.
537
00:38:29,860 --> 00:38:31,060
You're really cute.
538
00:38:32,540 --> 00:38:34,779
-Let's have some fun.
-I just want to talk.
539
00:38:35,179 --> 00:38:37,699
Yes, talk.
We're going to talk.
540
00:38:41,299 --> 00:38:42,699
Did you bring me presents?
541
00:38:43,659 --> 00:38:44,659
What presents?
542
00:38:49,060 --> 00:38:51,179
José Luis always brought me presents.
543
00:38:54,699 --> 00:38:56,819
Magic powders.
544
00:38:57,460 --> 00:38:58,380
Heroin?
545
00:38:58,819 --> 00:38:59,739
Heroin.
546
00:39:11,580 --> 00:39:13,699
I think I have some over here.
547
00:39:15,580 --> 00:39:16,500
Here it is.
548
00:39:18,020 --> 00:39:19,259
What are you doing?
549
00:39:19,339 --> 00:39:20,540
I don't shoot up.
550
00:39:21,420 --> 00:39:22,500
You think I'm crazy?
551
00:39:23,819 --> 00:39:26,380
Just a little bit up the nose.
552
00:39:32,739 --> 00:39:34,420
This is going to help you relax,
553
00:39:35,219 --> 00:39:38,020
because I see you're a bit tense.
554
00:39:44,380 --> 00:39:45,460
What are you doing?
555
00:39:45,540 --> 00:39:47,699
I'll keep it until you
answer my questions.
556
00:39:49,659 --> 00:39:51,540
-You're an asshole.
-You'll see.
557
00:39:51,619 --> 00:39:54,060
Running around
without papers is a crime.
558
00:39:54,139 --> 00:39:55,580
And a son of a bitch.
559
00:39:56,219 --> 00:39:59,619
Listen.
Did Boada also do this stuff?
560
00:40:02,259 --> 00:40:03,980
Coke, when we had some,
561
00:40:05,139 --> 00:40:08,420
pills, and a ton of booze.
562
00:40:08,500 --> 00:40:09,619
He was a gem.
563
00:40:10,299 --> 00:40:12,020
But he never touched the heroin.
564
00:40:15,739 --> 00:40:16,659
Look at this.
565
00:40:17,779 --> 00:40:19,980
Do you know these two,
the ones with him?
566
00:40:20,819 --> 00:40:21,739
Look.
567
00:40:26,860 --> 00:40:28,060
No idea!
568
00:40:29,659 --> 00:40:32,420
That's the truth.
That's the Plaza de San José .
569
00:40:33,060 --> 00:40:35,900
I worked in Bilbao for two years
when I was a kid.
570
00:40:38,659 --> 00:40:42,619
José Luis always went to Bilbao.
That's where he got the coke.
571
00:40:42,699 --> 00:40:46,299
Know how I know? Because he would
come back with my presents.
572
00:40:48,060 --> 00:40:49,100
So he was a dealer.
573
00:40:50,580 --> 00:40:51,500
No.
574
00:40:51,819 --> 00:40:53,299
He only gave it to me.
575
00:40:54,500 --> 00:40:55,699
-Just a little.
-Right.
576
00:40:56,259 --> 00:40:57,659
And how do you know that?
577
00:41:00,259 --> 00:41:02,460
If you kiss me
like I was your girlfriend,
578
00:41:03,659 --> 00:41:04,860
I'll tell you a secret.
579
00:41:05,259 --> 00:41:06,299
I have another deal.
580
00:41:07,900 --> 00:41:09,299
If you tell me that secret,
581
00:41:10,980 --> 00:41:12,380
I'll give you your ID back.
582
00:41:18,139 --> 00:41:19,060
Once...
583
00:41:20,540 --> 00:41:24,380
He told me that shit
was only for the gypsies.
584
00:41:27,580 --> 00:41:30,420
-For the gypsies?
-Only for the gypsies.
585
00:41:30,500 --> 00:41:31,580
-Are you sure?
-Yes.
586
00:41:46,020 --> 00:41:46,940
Hey.
587
00:41:49,219 --> 00:41:52,339
What the madam said earlier,
about the invitation...
588
00:41:53,219 --> 00:41:55,779
-Does that still stand?
-Sure, darling.
589
00:41:57,580 --> 00:41:59,940
Not for me, for my friend.
590
00:42:05,619 --> 00:42:06,540
Andrés!
591
00:42:07,060 --> 00:42:07,980
Andrés!
592
00:42:08,699 --> 00:42:10,100
I've brought backup!
593
00:42:11,900 --> 00:42:14,460
Saturday night,
594
00:42:15,100 --> 00:42:16,540
my momma says,
595
00:42:16,619 --> 00:42:17,900
'Come, stay awhile.'
596
00:42:18,259 --> 00:42:20,779
Saturday night,
I will not stay!
597
00:42:23,100 --> 00:42:24,699
Good afternoon, inspectors.
598
00:42:25,460 --> 00:42:28,980
Fancy you here! A little pleasure
for the police force?
599
00:42:29,739 --> 00:42:31,940
Allow me to salute
a Spanish gentleman.
600
00:42:32,940 --> 00:42:35,179
-¡Arriba España!
-¡Arriba, arriba!
601
00:42:35,739 --> 00:42:37,619
-What are you doing here?
-Nothing.
602
00:42:38,179 --> 00:42:39,100
And you?
603
00:42:39,699 --> 00:42:41,020
-Working.
-Right.
604
00:42:44,699 --> 00:42:46,139
How's the foot, inspector?
605
00:42:46,219 --> 00:42:48,339
Next time,
shoot the bullet, don't kick it.
606
00:42:50,339 --> 00:42:51,259
With respect.
607
00:43:05,860 --> 00:43:07,500
How do you know that brat?
608
00:43:08,940 --> 00:43:09,940
He's my son.
609
00:43:16,940 --> 00:43:17,860
Come.
610
00:43:20,219 --> 00:43:21,659
Come. Give me a hand.
611
00:43:22,540 --> 00:43:23,460
Give me a...
612
00:43:25,299 --> 00:43:26,219
There you go.
613
00:43:30,219 --> 00:43:32,739
-Careful.
-Don't worry, it's okay.
614
00:43:33,219 --> 00:43:34,139
There we go.
615
00:43:34,900 --> 00:43:35,980
Hop on!
616
00:43:36,060 --> 00:43:36,980
Follow me.
617
00:43:45,860 --> 00:43:48,339
Let's see. Where is it?
618
00:43:50,460 --> 00:43:51,659
Do you really live here?
619
00:43:51,980 --> 00:43:52,900
Here!
620
00:43:57,060 --> 00:43:57,980
Here it is!
621
00:43:59,460 --> 00:44:00,540
Here it is! Take it.
622
00:44:13,580 --> 00:44:15,060
Welcome to the Albatross.
623
00:44:21,060 --> 00:44:24,179
Columbo, did Boada
get into any mess with ETA?
624
00:44:24,779 --> 00:44:25,900
What do you mean?
625
00:44:26,259 --> 00:44:29,219
He was bringing heroin from Bilbao.
Did you know that?
626
00:44:34,619 --> 00:44:37,659
Boada was working in Bilbao
before he came here.
627
00:44:37,739 --> 00:44:39,299
This picture is from back then.
628
00:44:39,940 --> 00:44:43,339
He had friends there, contacts...
But nothing more.
629
00:44:44,980 --> 00:44:45,900
ETA!
630
00:44:46,940 --> 00:44:49,540
He didn't lose any sleep
over those wars.
631
00:44:50,900 --> 00:44:51,819
Boada...
632
00:45:01,500 --> 00:45:03,020
Here, take this. Take it.
633
00:45:07,100 --> 00:45:08,020
You know what?
634
00:45:10,339 --> 00:45:12,060
I know why I caught this shit.
635
00:45:12,139 --> 00:45:13,299
I know why I have it.
636
00:45:13,380 --> 00:45:15,659
-Because you smoke like a chimney?
-Bollocks.
637
00:45:16,299 --> 00:45:17,339
I have it because...
638
00:45:18,380 --> 00:45:20,060
I keep so many things quiet.
639
00:45:20,139 --> 00:45:23,819
It's for being such a sucker.
For obeying. For...
640
00:45:24,259 --> 00:45:28,420
helping them hide the rubbish
and then keeping my mouth shut.
641
00:45:29,179 --> 00:45:30,100
Andrés.
642
00:45:31,420 --> 00:45:33,779
All these things stay inside you.
643
00:45:34,619 --> 00:45:37,940
And, with time,
you rot from the inside.
644
00:45:44,980 --> 00:45:45,900
I have to go.
645
00:45:49,980 --> 00:45:52,020
You shouldn't be wearing that watch.
646
00:45:52,819 --> 00:45:53,739
Not you.
647
00:46:32,659 --> 00:46:34,139
May I ask where you were?
648
00:46:35,380 --> 00:46:36,460
You had me worried.
649
00:46:38,860 --> 00:46:41,299
Wasted again. What a shame.
650
00:46:46,060 --> 00:46:48,699
This invitation came
from your German friends.
651
00:46:55,179 --> 00:46:56,420
I have nothing to wear.
652
00:46:58,380 --> 00:47:00,940
We still have a month.
I'll find something.
653
00:47:01,020 --> 00:47:01,940
Lola!
654
00:47:11,380 --> 00:47:13,259
ANNUAL SPRING PARTY
PLEASE JOIN US!
655
00:47:17,940 --> 00:47:19,100
Thank you.
656
00:47:20,060 --> 00:47:21,699
Have you seen all this?
657
00:47:22,380 --> 00:47:23,819
It's so elegant!
658
00:47:34,460 --> 00:47:37,739
They all look like they are
straight out of a magazine!
659
00:47:37,819 --> 00:47:39,259
And you didn't want to come!
660
00:47:39,619 --> 00:47:41,940
-Half an hour.
-I don't know anyone here!
661
00:47:42,020 --> 00:47:44,299
We need to mingle with these people!
662
00:47:44,900 --> 00:47:47,299
These are the people
we should be around.
663
00:47:50,619 --> 00:47:52,380
Everything is so beautiful!
664
00:47:52,460 --> 00:47:53,500
What good taste!
665
00:47:56,659 --> 00:47:57,580
Come on.
666
00:48:28,460 --> 00:48:31,179
-Lola, let's go.
-No. You can't do this to me.
667
00:48:35,380 --> 00:48:37,219
Sorry? What are you saying?
668
00:48:37,980 --> 00:48:40,779
That your dress is gorgeous.
669
00:48:41,139 --> 00:48:42,259
Ah, thank you!
670
00:48:42,339 --> 00:48:45,060
You need to give me
the name of your dressmaker.
671
00:48:45,420 --> 00:48:46,779
-Dressmaker?
-Yes!
672
00:48:46,860 --> 00:48:49,299
No! I just made it myself.
673
00:48:49,779 --> 00:48:50,699
I sew.
674
00:48:51,460 --> 00:48:53,619
Before I got married,
I was a dressmaker.
675
00:48:55,580 --> 00:48:57,699
-You have very good taste.
-Thank you.
676
00:48:58,699 --> 00:48:59,659
It's gorgeous.
677
00:49:00,420 --> 00:49:02,860
Käthe Bauer.
Delighted to meet you.
678
00:49:02,940 --> 00:49:04,980
I'm Dolores.
Nice to meet you.
679
00:49:05,540 --> 00:49:07,299
And this is my husband, Andrés.
680
00:49:07,900 --> 00:49:08,819
Andrés?
681
00:49:09,500 --> 00:49:10,779
-Nice to meet you.
-Hi.
682
00:49:10,860 --> 00:49:12,460
And this pretty little girl?
683
00:49:12,540 --> 00:49:13,980
-Say hi to the lady.
-Hi!
684
00:49:14,299 --> 00:49:15,219
Hi there!
685
00:49:16,420 --> 00:49:18,380
This is JĂĽrgen, my husband.
686
00:49:18,739 --> 00:49:22,299
This is Dolores and...Andrés?
687
00:49:22,380 --> 00:49:23,420
Andrés.
688
00:49:23,500 --> 00:49:25,219
Hello, Dolores.
Hello, Andrés.
689
00:49:25,819 --> 00:49:28,299
Is this your first
FĂĽhrer's birthday party?
690
00:49:29,259 --> 00:49:32,980
These crazy people celebrate it
every 20th of April since...
691
00:49:33,860 --> 00:49:35,020
I can't even remember!
692
00:49:35,940 --> 00:49:38,580
-May I ask what you do?
-I'm a police officer.
693
00:49:38,940 --> 00:49:40,339
A job with a future!
694
00:49:41,420 --> 00:49:42,940
I'm in real estate.
695
00:49:43,739 --> 00:49:46,540
We've been in your beautiful village
for 10 years.
696
00:49:47,100 --> 00:49:49,139
It was hard in the beginning.
697
00:49:49,219 --> 00:49:51,659
But now, the business is booming!
698
00:49:52,060 --> 00:49:54,619
We already have
several blocks of flats
699
00:49:54,699 --> 00:49:57,540
and we're expanding out
to Calpe, Altea, Benidorm...
700
00:49:58,139 --> 00:50:01,299
Democracy is really
taking hold in this country.
701
00:50:01,380 --> 00:50:03,500
And that's good for business, Andrés!
702
00:50:03,580 --> 00:50:05,819
Have you ever thought
about investing?
703
00:50:06,259 --> 00:50:09,659
-No.
-Well, if you do, bet on real estate.
704
00:50:09,739 --> 00:50:12,020
I tell you, it's the safest business.
705
00:50:13,139 --> 00:50:16,500
Well, if you ever decide to,
don't hesitate to contact us.
706
00:50:17,139 --> 00:50:19,179
It would be
our pleasure to assist you.
707
00:50:21,420 --> 00:50:22,779
We have to move forward!
708
00:50:22,860 --> 00:50:24,179
REAL ESTATE IN COSTA BLANCA
709
00:50:24,819 --> 00:50:26,380
Only idiots get left behind.
710
00:50:33,619 --> 00:50:34,900
Alte Kameraden!
711
00:50:34,980 --> 00:50:36,540
-Alte Kameraden!
-Please!
712
00:50:41,219 --> 00:50:44,659
Old comrades on the march
through the country,
713
00:50:44,739 --> 00:50:48,580
hold friendship rock solid and true.
714
00:50:49,259 --> 00:50:52,699
Whether in need or in danger,
715
00:50:52,779 --> 00:50:56,179
always together they keep it new.
716
00:50:57,219 --> 00:51:00,619
During the attack, things happen fast,
717
00:51:00,699 --> 00:51:02,100
victory will bring us...
718
00:51:02,179 --> 00:51:03,619
That's a crazy German!
719
00:51:05,219 --> 00:51:08,860
Come, comrades, we shall reload;
720
00:51:09,219 --> 00:51:11,580
This is our marching music.
721
00:51:12,779 --> 00:51:16,659
During manoeuvres, the whole regiment
722
00:51:16,739 --> 00:51:20,699
took quarters in a nearby village.
723
00:51:20,779 --> 00:51:24,020
And at the inn we had a flirt
724
00:51:24,819 --> 00:51:27,259
with the girls
and the landlord's daughter.
725
00:51:29,540 --> 00:51:32,580
Laughing, joking, laughing, joking,
today is the day.
726
00:51:33,219 --> 00:51:36,580
Tomorrow the whole regiment
will be who knows how far away.
727
00:51:36,900 --> 00:51:40,659
Comrades, parting is truly now our fate,
728
00:51:41,219 --> 00:51:44,460
So take up the glass
and let us shout 'Cheers!'
729
00:51:44,980 --> 00:51:45,900
Cheers!
730
00:51:47,219 --> 00:51:49,619
Old wine gives the strength of youth,
731
00:51:50,619 --> 00:51:53,739
Because the taste of wine
is the juice of life.
732
00:51:53,819 --> 00:51:54,900
Let's go.
733
00:51:54,980 --> 00:51:56,420
-But why?
-We're leaving now!
734
00:51:58,380 --> 00:51:59,739
Hey, what about our girl?
735
00:52:00,339 --> 00:52:01,460
What do you mean?
736
00:52:01,900 --> 00:52:04,500
-Where is she?
-I don't know. She was just here.
737
00:52:07,060 --> 00:52:08,259
Honey, where are you?
738
00:52:09,819 --> 00:52:10,739
Shit.
739
00:52:18,100 --> 00:52:19,020
Cheers!
740
00:52:33,380 --> 00:52:34,299
Hello?
741
00:52:35,339 --> 00:52:36,259
Sweetie?
742
00:53:22,100 --> 00:53:24,860
-Sweetie, what are you doing here?
-Ah, it's you!
743
00:53:25,540 --> 00:53:28,860
You have
a very nice daughter, Andrés.
744
00:53:30,020 --> 00:53:32,540
-Hi daddy!
-Come, have a seat with us.
745
00:53:34,020 --> 00:53:38,299
You've got to watch
this beautiful girl's knee.
746
00:53:40,540 --> 00:53:43,580
It's just a slight osteomyelitis,
747
00:53:44,100 --> 00:53:46,619
but it's important
to keep it under control.
748
00:53:48,819 --> 00:53:51,060
-Come on, sweetie.
-What's the matter?
749
00:53:51,139 --> 00:53:52,580
Where were you, sweetie?
750
00:53:52,900 --> 00:53:56,739
-Well, mystery solved.
-Let's go! Now!
751
00:53:56,819 --> 00:53:58,020
Andrés, are you okay?
752
00:54:00,980 --> 00:54:02,259
What's wrong with you?
753
00:54:09,259 --> 00:54:10,860
Where are you going now?
754
00:54:18,699 --> 00:54:19,619
Columbo!
755
00:54:23,739 --> 00:54:24,659
Are you here?
756
00:54:30,100 --> 00:54:32,380
-Columbo! Wake up!
-Hey!
757
00:54:33,699 --> 00:54:34,619
What?
758
00:54:37,020 --> 00:54:37,980
What time is it?
759
00:54:41,219 --> 00:54:42,299
Look familiar?
760
00:54:44,420 --> 00:54:45,500
Klaus' father.
761
00:54:45,900 --> 00:54:48,659
General Dreyer.
Founder of the bungalows.
762
00:54:49,139 --> 00:54:51,540
He was a discreet civil servant
in the Gestapo,
763
00:54:51,619 --> 00:54:53,460
but he rose in rank during the war
764
00:54:53,540 --> 00:54:56,500
and he ended up becoming
the Head of Transport of the SS.
765
00:54:57,219 --> 00:54:59,619
And the right hand of Adolf Eichmann,
766
00:55:00,020 --> 00:55:03,619
the chief architect of what
they called 'The Final Solution'.
767
00:55:04,179 --> 00:55:07,540
He personally signed the orders
to deport thousands of people
768
00:55:07,619 --> 00:55:09,860
to be exterminated
in concentration camps.
769
00:55:10,739 --> 00:55:13,659
Sentenced to death in absentia
in Nuremburg.
770
00:55:17,219 --> 00:55:18,699
This one.
Recognise him?
771
00:55:19,619 --> 00:55:21,259
He was only 25 here.
772
00:55:22,219 --> 00:55:23,860
He was at the party today.
773
00:55:24,259 --> 00:55:27,940
Everybody calls him Oscar,
but his real name is Otto Heckel.
774
00:55:28,460 --> 00:55:30,940
He was
an UntersturmfĂĽhrer in the SS.
775
00:55:31,420 --> 00:55:35,299
Sentenced to life in Holland
for crimes against humanity.
776
00:55:36,100 --> 00:55:37,980
He was the leader
of the Black Tulips,
777
00:55:38,060 --> 00:55:40,060
a group specialised in repression.
778
00:55:40,139 --> 00:55:43,699
Directly responsible for the execution
of thousands in Amsterdam.
779
00:55:46,020 --> 00:55:47,380
And that one there?
780
00:55:48,699 --> 00:55:49,619
That's...
781
00:55:52,739 --> 00:55:55,020
I've spent years
collecting this material.
782
00:55:55,739 --> 00:55:58,060
Writing down every entrance and exit,
783
00:55:58,139 --> 00:55:59,739
identifying the murderers.
784
00:56:01,900 --> 00:56:03,659
And this one? Is that...?
785
00:56:03,739 --> 00:56:05,299
Bingo! The big fish!
786
00:56:05,779 --> 00:56:07,299
Doctor Aribert Heim.
787
00:56:07,739 --> 00:56:10,179
With Josef Mengele,
the doctor of Auschwitz,
788
00:56:10,259 --> 00:56:12,779
he's one of the most wanted
Nazis in the world.
789
00:56:13,380 --> 00:56:17,380
Dr Heim was the doctor
at the Mauthausen concentration camp,
790
00:56:17,460 --> 00:56:20,219
where he was known
for his twisted experiments.
791
00:56:20,299 --> 00:56:22,540
He used the prisoners as guinea pigs.
792
00:56:22,980 --> 00:56:26,060
He is accused of killing and torturing
thousands of people.
793
00:56:26,460 --> 00:56:27,940
Especially children.
794
00:56:29,100 --> 00:56:32,020
During the war, he was known
as Doctor Death,
795
00:56:32,659 --> 00:56:36,739
but the Spanish prisoners
called him The Matador.
796
00:56:40,699 --> 00:56:41,619
Look.
797
00:56:42,139 --> 00:56:45,259
In this article,
a prisoner of the camp
798
00:56:45,860 --> 00:56:50,299
explains how he and 29 other prisoners
were poisoned by Heim himself,
799
00:56:51,299 --> 00:56:55,659
with injections of petrol
straight into their hearts.
800
00:56:59,179 --> 00:57:03,900
It seems that Heim revelled
in the suffering of his victims.
801
00:57:10,940 --> 00:57:13,259
What do you plan on doing
with all of this?
802
00:57:15,380 --> 00:57:16,299
I will wait.
803
00:57:17,900 --> 00:57:20,139
Up to now,
democracy has been a joke.
804
00:57:20,580 --> 00:57:24,060
A stunt to make us believe
that things had changed, but...
805
00:57:24,139 --> 00:57:26,139
the same people are still in charge.
806
00:57:26,500 --> 00:57:29,460
Until now, nothing could be done.
But very soon...
807
00:57:30,219 --> 00:57:32,779
Things will change
after the elections.
808
00:57:32,860 --> 00:57:34,580
And they will change for real.
809
00:57:35,339 --> 00:57:37,219
Then, our time will have come.
810
00:57:38,139 --> 00:57:40,500
Until then, we can only do one thing:
811
00:57:41,580 --> 00:57:42,500
wait.
812
00:57:48,060 --> 00:57:48,980
Wait.
813
00:58:38,299 --> 00:58:41,179
BREAD, WORK AND FREEDOM
814
00:59:07,100 --> 00:59:10,500
No way that our daughter
lives here with a terminal patient!
815
00:59:12,460 --> 00:59:13,500
What are you doing?
816
00:59:16,380 --> 00:59:17,860
Can I ask what you're doing?
817
00:59:19,179 --> 00:59:21,339
-At least look at me!
-Don't yell at me.
818
00:59:21,779 --> 00:59:24,619
I'm staying with him
until he gets better. Or worse.
819
00:59:30,659 --> 00:59:33,219
Sweetie, daddy will be gone
for a few days,
820
00:59:33,940 --> 00:59:35,860
but he loves you a lot, okay?
821
00:59:37,580 --> 00:59:38,500
Give me a kiss.
822
00:59:43,219 --> 00:59:45,420
Where are you going?
Andrés, where?
823
00:59:45,980 --> 00:59:48,139
If you go out that door,
don't come back!
824
00:59:53,020 --> 00:59:55,179
Amidst great applause,
825
00:59:55,259 --> 00:59:57,980
24 flags are rolled out in a circle,
826
00:59:58,540 --> 01:00:02,580
representing the 24 countries
participating in this championship.
827
01:00:03,659 --> 01:00:07,500
This moment holds within it
a great message of peace...
828
01:00:09,580 --> 01:00:12,179
Hey, could you go down
and get a cigarette?
829
01:00:13,900 --> 01:00:16,100
-Come on, just one!
-No.
830
01:00:19,500 --> 01:00:21,139
Change it!
Change the channel!
831
01:00:24,380 --> 01:00:27,139
It's in the heart
of every Spanish citizen...
832
01:00:27,219 --> 01:00:30,540
We have a presentation to society,
a bit rough, as we see...
833
01:00:30,619 --> 01:00:32,020
You like this better?
834
01:00:32,100 --> 01:00:33,139
...the hyenas...
835
01:00:33,219 --> 01:00:34,259
I can't believe it.
836
01:00:34,339 --> 01:00:36,460
Leave the country
if you don't like football.
837
01:00:43,020 --> 01:00:46,219
It's impossible to work
with so many people in the hallway!
838
01:00:46,299 --> 01:00:47,819
Sorry, Doctor.
We'll try to...
839
01:00:47,900 --> 01:00:48,980
Good afternoon.
840
01:00:49,060 --> 01:00:50,139
Excuse me. Hello.
841
01:00:55,380 --> 01:00:57,580
Sorry, but it's been
like this for days.
842
01:00:58,139 --> 01:00:59,219
How are you?
843
01:01:03,219 --> 01:01:05,540
In the last week,
two more boys have died.
844
01:01:05,619 --> 01:01:06,739
Also gypsies.
845
01:01:06,819 --> 01:01:08,619
Post-acute withdrawal syndrome.
846
01:01:11,580 --> 01:01:13,179
The one today slit his wrists.
847
01:01:22,819 --> 01:01:24,900
If we weren't
where we are right now,
848
01:01:25,460 --> 01:01:28,299
I would call this
a full-blown ethnic cleansing.
849
01:01:31,219 --> 01:01:34,900
Why does it seem that only
the gypsies do heroin in this town?
850
01:01:34,980 --> 01:01:36,259
It was given to them.
851
01:01:37,460 --> 01:01:39,980
Sold on the cheap.
The one doing it is gone.
852
01:01:40,060 --> 01:01:40,980
Why?
853
01:01:42,219 --> 01:01:43,179
Because he's dead.
854
01:01:44,139 --> 01:01:45,060
It was Boada.
855
01:02:10,860 --> 01:02:12,100
Hide that. He's a cop.
856
01:02:22,940 --> 01:02:23,980
Give me that.
857
01:02:24,060 --> 01:02:25,420
Come on. Give it to me.
858
01:02:35,179 --> 01:02:36,500
Let's have a little chat.
859
01:02:37,339 --> 01:02:39,500
About what?
We don't know anything.
860
01:02:39,580 --> 01:02:41,139
About the cop who died here.
861
01:02:41,460 --> 01:02:43,900
-He brought you the horse.
-Don't know anything about him.
862
01:02:43,980 --> 01:02:46,540
-You want to pin his death on us?
-I didn't say that.
863
01:02:46,619 --> 01:02:48,659
We're not so crazy
as to take out a cop.
864
01:02:48,739 --> 01:02:50,339
We've got enough on our plate.
865
01:02:50,420 --> 01:02:52,460
Hey cuz, they're here already!
866
01:03:02,619 --> 01:03:04,460
See, man?
They've already started.
867
01:03:05,420 --> 01:03:06,699
God, what a disaster.
868
01:03:06,779 --> 01:03:09,940
The gadjos! The gadjos
are killing off our youth
869
01:03:10,460 --> 01:03:12,699
and now they kick us
out of our houses!
870
01:03:12,779 --> 01:03:15,739
God, what are we going to do now?
871
01:03:16,139 --> 01:03:17,259
Where will we live?
872
01:03:17,940 --> 01:03:19,580
Where will we live?
Our house!
873
01:03:19,659 --> 01:03:23,100
Please! My house, my children!
What will become of us, Lord?
874
01:03:35,500 --> 01:03:36,540
Are you okay?
875
01:03:36,619 --> 01:03:37,619
Not good, boss.
876
01:03:39,339 --> 01:03:41,900
Let's go to the hospital
and get you something.
877
01:03:48,819 --> 01:03:51,060
PROMOSOL
NEW VILLAS COMING SOON
878
01:03:53,980 --> 01:03:55,699
So, as the weeks went by,
879
01:03:56,500 --> 01:03:57,860
I saw Andrés more and more.
880
01:03:58,779 --> 01:04:02,460
He came to the hospital every day
and spent hours with his colleague.
881
01:04:03,380 --> 01:04:05,020
Sometimes he spent the night.
882
01:04:05,380 --> 01:04:06,460
And, one afternoon,
883
01:04:07,460 --> 01:04:09,219
I'm not exactly sure how...
884
01:04:09,299 --> 01:04:10,540
I understand, but...
885
01:04:11,619 --> 01:04:12,739
See you soon.
886
01:04:12,819 --> 01:04:13,739
Yes, Sir.
887
01:04:15,259 --> 01:04:16,259
Andrés!
888
01:04:16,339 --> 01:04:17,500
-Hey.
-How are you?
889
01:04:19,020 --> 01:04:20,619
Did you come to stay with Juan?
890
01:04:21,020 --> 01:04:23,940
Yes, as long as I can.
He doesn't like being alone.
891
01:04:24,020 --> 01:04:26,900
Well, no one likes
being alone, right?
892
01:04:27,460 --> 01:04:28,380
No one.
893
01:04:32,219 --> 01:04:33,139
Hey.
894
01:04:34,460 --> 01:04:36,580
You know, I really need
to get some air.
895
01:04:37,060 --> 01:04:38,940
Do you want to have a drink later?
896
01:04:41,699 --> 01:04:43,020
Are you asking me out?
897
01:04:54,100 --> 01:04:56,380
I like to think watching
the sky at night
898
01:04:56,460 --> 01:04:58,380
is actually looking at the past.
899
01:05:00,699 --> 01:05:01,619
Why?
900
01:05:09,100 --> 01:05:10,060
The North Star.
901
01:05:11,699 --> 01:05:13,420
It's 400 light years away.
902
01:05:13,500 --> 01:05:15,100
So, what you see now
903
01:05:15,179 --> 01:05:17,940
is what was happening
in that star many years ago.
904
01:05:18,020 --> 01:05:20,580
That's how long it takes
the light to reach us.
905
01:05:25,980 --> 01:05:29,380
When I was a kid, my dad
would take me to the beach to fish
906
01:05:29,460 --> 01:05:31,860
and tell me these things.
It reminds me of him.
907
01:05:34,860 --> 01:05:36,739
I also liked watching the sky.
908
01:05:36,819 --> 01:05:37,739
-Really?
-Yes.
909
01:05:38,739 --> 01:05:40,259
I'd be spellbound for hours.
910
01:05:43,339 --> 01:05:45,339
They said my parents were up there.
911
01:05:48,179 --> 01:05:52,339
So, I focused really hard
to see if I could see them.
912
01:05:53,020 --> 01:05:53,940
They're dead?
913
01:05:55,900 --> 01:05:56,819
I never met them.
914
01:05:59,619 --> 01:06:01,699
I was raised
in Paracuellos del Jarama.
915
01:06:03,699 --> 01:06:05,699
It's an orphanage.
916
01:06:06,420 --> 01:06:07,339
How horrible!
917
01:06:09,020 --> 01:06:09,980
It wasn't easy.
918
01:06:10,739 --> 01:06:11,940
But no hard feelings.
919
01:06:13,060 --> 01:06:14,619
Without them, I'd be nothing.
920
01:06:16,259 --> 01:06:17,619
They gave me an education.
921
01:06:18,940 --> 01:06:21,500
I trained as a mechanic,
then joined the police.
922
01:06:22,020 --> 01:06:22,940
I'm sorry.
923
01:06:28,380 --> 01:06:31,020
It must have been hard.
I can't even imagine.
924
01:06:48,259 --> 01:06:51,259
Do you bring lots of girls
down to this shitty boat?
925
01:07:37,380 --> 01:07:38,460
Eva.
926
01:07:38,540 --> 01:07:39,460
What is all this?
927
01:07:40,420 --> 01:07:41,339
Look.
928
01:07:46,420 --> 01:07:48,139
Petrol injected in the heart.
929
01:07:49,540 --> 01:07:50,460
Sound familiar?
930
01:07:53,339 --> 01:07:55,819
Favourite pastime of Heim,
alias Dr Death.
931
01:07:56,259 --> 01:07:58,500
-My God, but it's...
-And this one.
932
01:07:58,580 --> 01:08:02,060
All these bastards have been here
for years, basking in the sun.
933
01:08:03,619 --> 01:08:05,219
And Boada worked for them.
934
01:08:07,020 --> 01:08:09,659
He'd bring heroin here
from the back streets of Bilbao
935
01:08:09,739 --> 01:08:12,380
to get the gypsies hooked,
and destroy the town.
936
01:08:12,860 --> 01:08:15,940
He got the city to approve
the demolition of the slums
937
01:08:16,020 --> 01:08:18,100
and built a neighbourhood
developed...
938
01:08:19,620 --> 01:08:21,860
by this real estate agency: Promosol.
939
01:08:22,780 --> 01:08:24,499
Know who's behind this company?
940
01:08:26,100 --> 01:08:27,020
All those guys.
941
01:08:27,660 --> 01:08:29,539
The Israelis came for one of them.
942
01:08:29,620 --> 01:08:31,940
Most likely for Heim.
He's the big fish.
943
01:08:32,020 --> 01:08:34,020
Wait, there's something I don't get.
944
01:08:35,539 --> 01:08:36,459
What?
945
01:08:38,660 --> 01:08:41,139
Why did they take out Boada
if he worked for them?
946
01:08:48,499 --> 01:08:51,499
Rafa! Cut that out
and come help me, damn it!
947
01:09:13,860 --> 01:09:14,820
There! There!
948
01:09:16,620 --> 01:09:19,459
You just had to adjust
the brightness, you dummies!
949
01:09:19,539 --> 01:09:21,020
I can sure see clearly now!
950
01:09:22,820 --> 01:09:24,539
Look, look, look!
951
01:09:24,620 --> 01:09:26,139
They look like monkeys!
952
01:09:26,219 --> 01:09:29,259
They're Indians! Just missing
the blowgun and the loincloth.
953
01:09:29,740 --> 01:09:32,219
Let's go! Go Spain!
Let's crush 'em!
954
01:09:33,259 --> 01:09:34,179
Go Spain!
955
01:09:40,379 --> 01:09:41,900
-Go watch it.
-Really?
956
01:09:42,219 --> 01:09:43,820
-Don't you want to stay?
-Go!
957
01:09:43,900 --> 01:09:44,820
Thanks.
958
01:09:46,900 --> 01:09:49,660
A little bird told me
you've been asking around,
959
01:09:49,980 --> 01:09:52,020
sticking your nose in a closed case.
960
01:09:52,419 --> 01:09:56,060
You know what I think about that.
I don't like to repeat myself.
961
01:09:56,139 --> 01:09:57,820
This is your last warning.
962
01:10:00,740 --> 01:10:03,339
Leave it alone,
or you're going to regret it.
963
01:10:09,700 --> 01:10:10,620
Nothing to say?
964
01:10:27,539 --> 01:10:28,620
Look, man!
965
01:10:31,660 --> 01:10:32,579
Damn it!
966
01:10:33,379 --> 01:10:34,299
Idiot.
967
01:10:38,299 --> 01:10:39,219
Son of a...
968
01:10:47,139 --> 01:10:48,860
...the rebellion of the meek.
969
01:10:55,219 --> 01:10:57,060
I thought you didn't like football.
970
01:10:59,900 --> 01:11:00,820
Are you okay?
971
01:11:01,579 --> 01:11:03,060
It's getting really bad.
972
01:11:03,740 --> 01:11:05,620
-Really bad...
-Wait, wait!
973
01:11:06,579 --> 01:11:08,940
Please! Help!
He's bleeding a lot.
974
01:11:09,020 --> 01:11:10,499
This way. Careful.
975
01:11:11,379 --> 01:11:12,499
Are you okay?
976
01:11:12,579 --> 01:11:13,620
Careful.
977
01:11:13,700 --> 01:11:15,740
Here. Try to keep calm.
It's all right.
978
01:11:17,499 --> 01:11:19,299
Go call the doctor! Hurry!
979
01:11:20,100 --> 01:11:21,620
Doctor!
980
01:11:21,700 --> 01:11:22,620
Hey!
981
01:11:24,020 --> 01:11:26,660
No. Wait. Wait!
982
01:11:27,980 --> 01:11:29,499
Hey! Stop!
983
01:11:30,660 --> 01:11:33,980
Why don't you go in?
You came to see your dad, right?
984
01:11:34,060 --> 01:11:36,100
-No.
-So you were just passing by?
985
01:11:36,179 --> 01:11:39,060
I didn't come to see him!
He's a coward and a red.
986
01:11:39,139 --> 01:11:41,700
You don't have a fucking clue
about your dad, okay?
987
01:11:41,780 --> 01:11:42,780
Can I go?
988
01:11:43,459 --> 01:11:46,820
Look. I would have given
an arm to talk to my dad.
989
01:11:46,900 --> 01:11:48,100
Even for five minutes.
990
01:11:48,179 --> 01:11:49,219
Listen to me.
991
01:11:49,299 --> 01:11:51,179
Can I go?
Or do you want to arrest me?
992
01:11:51,259 --> 01:11:53,259
I don't know.
Have you done anything bad?
993
01:11:59,339 --> 01:12:01,660
We see the dive
by the Honduran goalkeeper.
994
01:12:07,940 --> 01:12:10,740
Let's see what effects
this draw has had
995
01:12:10,820 --> 01:12:12,860
back at the Spanish team's base.
996
01:12:12,940 --> 01:12:14,339
Let's go to Valencia.
997
01:12:17,379 --> 01:12:18,980
Good afternoon from Valencia.
998
01:12:19,299 --> 01:12:22,100
In Honduras, the headline
of a sports newspaper
999
01:12:22,499 --> 01:12:25,020
referred to the events yesterday
in Luis Casanova Stadium:
1000
01:12:25,100 --> 01:12:28,419
'Defeat continues to weigh
on the morale of the fans.'
1001
01:12:28,980 --> 01:12:30,900
Some even...
1002
01:12:30,980 --> 01:12:32,339
Everyone's watching this.
1003
01:12:35,259 --> 01:12:37,100
Change it.
1004
01:12:38,579 --> 01:12:39,620
Change the channel.
1005
01:12:43,820 --> 01:12:45,060
At any rate...
1006
01:12:45,139 --> 01:12:46,700
...is not especially dangerous.
1007
01:12:47,179 --> 01:12:49,660
That is not the case
for the black widow,
1008
01:12:50,700 --> 01:12:53,060
which is similar in shape
to a common spider,
1009
01:12:53,139 --> 01:12:54,299
but can be deadly.
1010
01:12:55,259 --> 01:12:57,299
We can't show the male spider.
1011
01:12:57,660 --> 01:13:00,539
As he was devoured
by the black widow.
1012
01:13:00,860 --> 01:13:01,980
The widow...
1013
01:13:02,060 --> 01:13:03,100
The male...
1014
01:13:03,179 --> 01:13:04,219
The widow!
1015
01:13:04,980 --> 01:13:05,900
Columbo!
1016
01:13:08,299 --> 01:13:10,820
-Do you know where Boada lived?
-What widow?
1017
01:13:12,820 --> 01:13:16,060
You've got to be kidding me.
I live in the opposite building.
1018
01:13:17,299 --> 01:13:18,419
What are we doing?
1019
01:13:18,499 --> 01:13:20,459
Looking for her flat.
Rosario Fernández.
1020
01:13:22,219 --> 01:13:23,219
Here!
1021
01:13:23,299 --> 01:13:26,060
-José Luis Boada, R. Fernández, 4B.
-Let's go.
1022
01:13:26,419 --> 01:13:28,299
-Shall I go with you?
-Yes, come on!
1023
01:13:28,379 --> 01:13:29,780
-What do I say?
-Just come!
1024
01:13:37,100 --> 01:13:38,020
Ring the bell.
1025
01:13:43,700 --> 01:13:44,620
Again.
1026
01:13:52,579 --> 01:13:53,660
No one's home.
Now what?
1027
01:13:55,060 --> 01:13:55,980
We're going in.
1028
01:13:56,700 --> 01:13:58,020
How are we going to get in?
1029
01:14:18,539 --> 01:14:22,539
-Did you learn that in the academy?
-No, at the School of life. Let's go.
1030
01:14:28,139 --> 01:14:30,419
Seems pretty clear
she has left, right?
1031
01:14:35,660 --> 01:14:37,579
-What are we looking for?
-Anything!
1032
01:14:37,660 --> 01:14:40,459
Anything that leads us to her.
To where she lives now.
1033
01:15:20,100 --> 01:15:21,499
-Andrés!
-What?
1034
01:15:21,940 --> 01:15:22,860
Look.
1035
01:15:23,980 --> 01:15:24,900
What?
1036
01:15:25,860 --> 01:15:28,579
-What is that?
-Phenobarbital in mass quantities.
1037
01:15:29,139 --> 01:15:31,980
It's a powerful hypnotic
for anxiety and depression.
1038
01:15:33,459 --> 01:15:36,259
This woman is not in good shape.
And she's addicted.
1039
01:15:36,339 --> 01:15:38,179
Wherever she is,
she will need this.
1040
01:15:38,259 --> 01:15:40,620
So, she will need
the same psychiatrist.
1041
01:15:40,700 --> 01:15:44,139
-We need to find her psychiatrist.
-Yes, but there aren't any here.
1042
01:15:44,219 --> 01:15:46,740
She was probably sent
to the hospital in Alicante.
1043
01:15:46,820 --> 01:15:48,299
Will they have her records?
1044
01:15:48,379 --> 01:15:51,900
If she got a prescription recently,
they might have updated her file.
1045
01:15:51,980 --> 01:15:54,379
A good doctor would do that.
Would you do it?
1046
01:15:54,860 --> 01:15:56,179
I'm a very good doctor.
1047
01:16:01,780 --> 01:16:02,700
Let's go.
1048
01:16:08,539 --> 01:16:11,100
There is a lot of security.
It's full of cameras.
1049
01:16:11,660 --> 01:16:13,339
How will you get in, this time?
1050
01:16:15,139 --> 01:16:17,579
There is a method
that sometimes works.
1051
01:16:18,820 --> 01:16:19,740
What is it?
1052
01:16:23,459 --> 01:16:24,379
Who is it?
1053
01:16:25,139 --> 01:16:26,060
Me.
1054
01:16:28,740 --> 01:16:29,700
After you.
1055
01:16:37,139 --> 01:16:38,179
This way, please.
1056
01:16:48,379 --> 01:16:49,299
Well, I like it!
1057
01:16:50,259 --> 01:16:52,100
How much do you
think all this costs?
1058
01:17:00,459 --> 01:17:02,700
Manuel Summers,
humming our tune...
1059
01:17:03,820 --> 01:17:06,060
-They're here, ma'am.
-Thank you, Victor.
1060
01:17:06,139 --> 01:17:07,100
You may leave.
1061
01:17:10,860 --> 01:17:12,539
Come in!
Have a seat over there.
1062
01:17:13,780 --> 01:17:16,459
A lady hires an attractive butler
1063
01:17:16,539 --> 01:17:19,780
and it turns out he's more feminine
than Paloma San Basilio.
1064
01:17:20,299 --> 01:17:23,259
At night, his boyfriend comes over.
They do it in the pool.
1065
01:17:23,339 --> 01:17:24,579
As if I wasn't aware!
1066
01:17:25,259 --> 01:17:27,419
At least he's nice to look at.
1067
01:17:27,499 --> 01:17:28,660
So, you're police?
1068
01:17:28,740 --> 01:17:30,860
I replace José Luis,
your late husband.
1069
01:17:32,339 --> 01:17:35,219
I see the force
has changed for the better.
1070
01:17:35,539 --> 01:17:38,299
-How can I help you?
-You invested a lot in security.
1071
01:17:38,700 --> 01:17:40,860
-Who are you afraid of?
-Of the burglars!
1072
01:17:41,780 --> 01:17:43,620
I don't really trust the police.
1073
01:17:43,700 --> 01:17:45,379
I spent my whole life with a cop.
1074
01:17:48,620 --> 01:17:50,980
Did you know José Luis
worked for the Germans?
1075
01:17:53,259 --> 01:17:55,499
I have reasons to believe
they took him out.
1076
01:17:56,020 --> 01:17:58,980
And that he was tortured repeatedly
before he was killed.
1077
01:17:59,060 --> 01:18:01,339
Are you also a cop?
You don't look like one.
1078
01:18:02,139 --> 01:18:05,020
You went to college.
I wish I could have studied.
1079
01:18:05,419 --> 01:18:06,820
But in my days, forget it.
1080
01:18:07,179 --> 01:18:08,620
You don't seem surprised.
1081
01:18:08,700 --> 01:18:09,620
Of course not.
1082
01:18:11,100 --> 01:18:13,139
Nothing he may have done
surprises me.
1083
01:18:13,539 --> 01:18:17,020
He wasn't always like that.
But he became a bastard, like them.
1084
01:18:17,100 --> 01:18:18,780
This place changes you.
You'll see.
1085
01:18:19,299 --> 01:18:21,700
The Germans paid well enough
to buy all this?
1086
01:18:24,940 --> 01:18:26,820
They did let us use the flat.
1087
01:18:27,139 --> 01:18:29,579
And that one fat German, Klaus,
1088
01:18:29,940 --> 01:18:32,660
bought him a gorgeous gold watch.
1089
01:18:33,860 --> 01:18:35,259
But the pay was shit.
1090
01:18:36,219 --> 01:18:38,499
At least for him, it was nothing.
1091
01:18:39,219 --> 01:18:41,299
Plus, he'd get drunk and go whoring.
1092
01:18:41,379 --> 01:18:43,219
And those things aren't for free.
1093
01:18:45,100 --> 01:18:47,419
I bought this house with my savings!
1094
01:18:48,259 --> 01:18:50,259
With what I kept under the mattress.
1095
01:18:50,900 --> 01:18:53,820
Is it a crime to want
to live a little better, damn it?
1096
01:18:58,459 --> 01:18:59,780
Extremely expensive.
1097
01:18:59,860 --> 01:19:02,339
Chanel, special edition.
I bought it in Paris.
1098
01:19:02,740 --> 01:19:04,060
Oh, Paris... Paris!
1099
01:19:04,620 --> 01:19:06,700
What a lovely city.
Have you ever been?
1100
01:19:08,900 --> 01:19:10,419
No. But I'd love to go.
1101
01:19:10,980 --> 01:19:12,259
You two would like it.
1102
01:19:13,139 --> 01:19:15,579
The boutiques, the restaurants, noth...
1103
01:19:15,660 --> 01:19:16,740
When did you go?
1104
01:19:16,820 --> 01:19:17,940
-Where?
-To Paris.
1105
01:19:18,579 --> 01:19:20,139
Careful, I can easily check.
1106
01:19:20,980 --> 01:19:23,579
Two months ago.
I went shopping for a weekend.
1107
01:19:24,339 --> 01:19:26,219
Is shopping also a crime now?
1108
01:19:51,620 --> 01:19:52,539
Columbo!
1109
01:19:55,740 --> 01:19:58,100
You can't let it go, can you?
1110
01:19:59,459 --> 01:20:00,379
What?
1111
01:20:00,900 --> 01:20:01,820
The case.
1112
01:20:03,219 --> 01:20:04,700
I know why you can't.
1113
01:20:06,820 --> 01:20:08,259
ExpĂłsito.
1114
01:20:09,459 --> 01:20:13,100
That's what they called the kids
abandoned at the Social Services.
1115
01:20:14,179 --> 01:20:15,219
ExpĂłsito.
1116
01:20:17,100 --> 01:20:18,900
They rob you of everything there.
1117
01:20:19,700 --> 01:20:22,100
Last names, childhoods...
1118
01:20:23,179 --> 01:20:24,620
You're not stupid, Andrés.
1119
01:20:25,499 --> 01:20:28,940
You know they locked up
the children of the reds.
1120
01:20:29,620 --> 01:20:32,379
Of the ones they shot.
The ones that lost the war.
1121
01:20:34,060 --> 01:20:36,700
You know the Germans are
the same pieces of shit.
1122
01:20:37,299 --> 01:20:39,419
That's why you can't let it go.
1123
01:20:44,579 --> 01:20:45,740
Everything is in here.
1124
01:20:46,940 --> 01:20:48,060
Names.
1125
01:20:48,139 --> 01:20:49,060
Dates.
1126
01:20:49,379 --> 01:20:50,459
I want you to do it.
1127
01:20:51,299 --> 01:20:53,660
-To do what?
-I want everyone to know.
1128
01:20:55,980 --> 01:20:58,820
When the Socialists win,
that will be our time.
1129
01:21:03,060 --> 01:21:05,820
Tell me you will do it.
Promise me you will.
1130
01:21:06,860 --> 01:21:07,780
I will.
1131
01:21:09,020 --> 01:21:09,940
I promise.
1132
01:21:15,499 --> 01:21:16,419
Thank you.
1133
01:22:20,179 --> 01:22:23,100
REWARD FOR THE WHEREABOUTS
OF ARIBERT HEIM
1134
01:22:31,820 --> 01:22:34,100
The Israelis or Israelites,
you pick...
1135
01:22:34,179 --> 01:22:37,179
They hired a car under the name
of a vacuum company in Paris.
1136
01:22:37,499 --> 01:22:39,860
At the widow's house,
Paris came up again.
1137
01:22:39,940 --> 01:22:41,820
Paris was the answer.
Read this.
1138
01:22:44,980 --> 01:22:48,419
'The Wiesenthal Centre is offering
a reward of 500,000 dollars to anyone
1139
01:22:48,499 --> 01:22:51,740
who provides information leading
to the whereabouts of Aribert Heim.'
1140
01:22:52,299 --> 01:22:54,100
She got more than perfume in Paris.
1141
01:22:55,259 --> 01:22:56,940
She came back with 70 million.
1142
01:22:59,459 --> 01:23:01,900
Boada got tired
of seeing those briefcases
1143
01:23:01,980 --> 01:23:03,740
and not taking one for himself.
1144
01:23:05,259 --> 01:23:06,780
The Germans treated him well.
1145
01:23:06,860 --> 01:23:07,780
The flat...
1146
01:23:08,259 --> 01:23:09,259
The watch...
1147
01:23:09,339 --> 01:23:11,980
Payments for dealing.
But he wanted more.
1148
01:23:12,060 --> 01:23:12,980
A lot more.
1149
01:23:14,820 --> 01:23:17,020
He threatened to turn them in
to the Jews.
1150
01:23:17,100 --> 01:23:18,020
And he did.
1151
01:23:19,259 --> 01:23:20,740
That's why they killed him.
1152
01:23:25,660 --> 01:23:26,740
So that's it, right?
1153
01:23:28,459 --> 01:23:29,379
Case closed.
1154
01:23:30,660 --> 01:23:33,379
Case closed? No.
We don't know who did it.
1155
01:23:33,459 --> 01:23:35,820
Yes, we do.
You just said it: the Germans.
1156
01:23:36,339 --> 01:23:38,459
In the end, there's only one.
1157
01:23:38,860 --> 01:23:40,700
Someone has to pull the trigger.
1158
01:23:41,579 --> 01:23:42,860
Or drive the needle in.
1159
01:23:43,940 --> 01:23:46,100
I'm giving Columbo's info to Paris.
1160
01:23:48,780 --> 01:23:51,179
And I'll do it for free.
Unlike the dead guy.
1161
01:23:55,539 --> 01:23:59,339
Andrés, I'm afraid for you
to keep doing this.
1162
01:24:03,139 --> 01:24:05,620
Give it up, please.
Listen to me for a second.
1163
01:24:08,499 --> 01:24:10,780
-I wouldn't want to lose you.
-No, Eva.
1164
01:24:10,860 --> 01:24:14,020
The world is full of little bastards
who give you hell.
1165
01:24:14,459 --> 01:24:17,299
They're a pain in the ass,
but we get used to them.
1166
01:24:17,379 --> 01:24:19,219
But that's not what this is about.
1167
01:24:19,299 --> 01:24:21,179
There's another kind of bastards.
1168
01:24:21,259 --> 01:24:22,299
The true bastards.
1169
01:24:22,700 --> 01:24:25,740
And I came to the town
where most of them are hiding.
1170
01:24:26,259 --> 01:24:29,299
I'm not leaving, and I don't like
having them nearby.
1171
01:24:36,100 --> 01:24:37,020
Andrés.
1172
01:24:40,020 --> 01:24:40,940
What?
1173
01:24:45,419 --> 01:24:46,339
Nothing.
1174
01:24:51,620 --> 01:24:53,499
I have to go.
They're waiting for me.
1175
01:24:54,219 --> 01:24:55,139
I'll stay here.
1176
01:25:27,499 --> 01:25:29,860
And that is the greatness of change.
1177
01:25:30,740 --> 01:25:33,299
That is the sheer greatness of change
1178
01:25:33,940 --> 01:25:36,620
that all of us can offer
1179
01:25:37,219 --> 01:25:38,539
to those who come after us.
1180
01:26:06,660 --> 01:26:07,700
Here. It's my turn.
1181
01:26:10,219 --> 01:26:11,139
Watch and learn.
1182
01:26:18,700 --> 01:26:20,179
Let's see the boy now.
1183
01:26:20,539 --> 01:26:21,459
Come on.
1184
01:26:23,900 --> 01:26:25,820
Let's see if you aim like your dad.
1185
01:26:30,579 --> 01:26:31,499
It's a Luger.
1186
01:26:31,820 --> 01:26:32,860
Used in Stalingrad.
1187
01:26:41,539 --> 01:26:43,299
No.
Let him go. Here.
1188
01:26:59,820 --> 01:27:02,139
Andrés? Andrés!
1189
01:27:04,660 --> 01:27:06,139
Are you there, Andrés?
1190
01:27:06,219 --> 01:27:08,740
I've told you before,
it's 'K1, HQ here.'
1191
01:27:08,820 --> 01:27:12,499
Ok. Attention, calling K1.
I repeat: calling K1. HQ here.
1192
01:27:13,020 --> 01:27:15,020
Good.
K1 here. Over.
1193
01:27:15,100 --> 01:27:17,339
It's Columbo.
The hospital called. Over.
1194
01:27:18,459 --> 01:27:23,020
May his family, friends, and all of us
who remain in this world,
1195
01:27:23,100 --> 01:27:25,499
be comforted by words of faith,
1196
01:27:25,860 --> 01:27:29,660
until the time comes
for us too to join him,
1197
01:27:30,100 --> 01:27:33,020
with You, in the joy
of Your eternal kingdom.
1198
01:27:34,539 --> 01:27:37,579
-In the name of Jesus Christ, our Lord.
-Amen.
1199
01:27:38,100 --> 01:27:39,060
Go in peace.
1200
01:27:52,820 --> 01:27:54,419
It's a tough blow,
1201
01:27:54,499 --> 01:27:57,980
but, as the man of the house,
you have to take care of your mother.
1202
01:27:58,740 --> 01:28:01,299
One Sunday, I'll take you
to see the bulls in Alicante.
1203
01:28:21,100 --> 01:28:23,219
His partner's death
was hard on Andrés.
1204
01:28:23,860 --> 01:28:24,780
He changed.
1205
01:28:25,139 --> 01:28:26,980
He became obsessed with the case.
1206
01:28:27,539 --> 01:28:30,379
He started looking for clues,
pouring over details...
1207
01:28:31,219 --> 01:28:32,940
until the day it all happened.
1208
01:28:33,299 --> 01:28:35,860
It was...during the World Cup Final.
1209
01:28:36,620 --> 01:28:37,780
An afternoon in July.
1210
01:28:39,940 --> 01:28:43,100
We got knocked out early,
so the final was toned down.
1211
01:28:43,179 --> 01:28:45,179
Nobody was interested in the game.
1212
01:28:45,259 --> 01:28:47,459
Well, except the foreigners.
1213
01:28:48,700 --> 01:28:50,980
The Germans and the Italians
went insane.
1214
01:28:53,860 --> 01:28:58,660
Germany, Germany above all,
1215
01:28:58,740 --> 01:29:03,339
above all in the world.
1216
01:29:03,820 --> 01:29:08,299
When, for protection and defence,
1217
01:29:08,660 --> 01:29:13,060
like brothers, it stands together.
1218
01:29:13,780 --> 01:29:18,139
From the Meuse to the Memel,
1219
01:29:18,499 --> 01:29:23,020
from the Adige to the Belt,
1220
01:29:36,820 --> 01:29:37,740
Come on, damn it!
1221
01:29:48,780 --> 01:29:50,579
Hey! Where the hell are you going?
1222
01:29:57,259 --> 01:29:59,100
Dai! We're here for the win!
1223
01:29:59,660 --> 01:30:03,219
Brothers of Italy,
1224
01:30:03,299 --> 01:30:07,100
Italy has awoken,
1225
01:30:07,179 --> 01:30:10,219
with Scipio's helmet
1226
01:30:10,860 --> 01:30:14,020
binding her head.
1227
01:30:14,900 --> 01:30:18,259
Where is Victory?
1228
01:30:18,860 --> 01:30:22,139
Let her bow down,
1229
01:30:22,820 --> 01:30:26,219
for a slave of Rome
1230
01:30:26,660 --> 01:30:29,259
God has made her.
1231
01:30:33,860 --> 01:30:35,499
Let us join in a cohort...
1232
01:31:12,660 --> 01:31:13,579
Don't move!
1233
01:31:15,020 --> 01:31:15,940
Stop moving!
1234
01:31:20,740 --> 01:31:21,660
You idiot!
1235
01:31:22,379 --> 01:31:24,259
Don't fucking move!
1236
01:31:26,660 --> 01:31:27,860
-Hey!
-Freeze!
1237
01:31:31,940 --> 01:31:32,860
Don't move!
1238
01:31:33,179 --> 01:31:34,259
Here!
1239
01:31:34,339 --> 01:31:35,539
Quick!
That guy!
1240
01:31:35,900 --> 01:31:37,499
-Don't move!
-Don't shoot!
1241
01:31:37,579 --> 01:31:39,020
-Don't move!
-I won't.
1242
01:31:40,299 --> 01:31:41,700
Get out. Get out!
1243
01:31:43,259 --> 01:31:44,700
-You, here!
-Stop moving!
1244
01:32:45,820 --> 01:32:48,539
Be careful, for Christ's sake!
1245
01:34:04,820 --> 01:34:05,740
Shit!
1246
01:35:23,419 --> 01:35:27,179
You've got to be kidding me
with the fucking 127. Damn it!
1247
01:35:50,980 --> 01:35:52,020
Motherfucker.
1248
01:37:19,259 --> 01:37:20,179
Come on.
1249
01:37:20,620 --> 01:37:21,539
Come here!
1250
01:37:24,860 --> 01:37:26,060
Don't fucking move!
1251
01:37:29,419 --> 01:37:30,339
Don't move.
1252
01:37:49,020 --> 01:37:50,459
Yes, it was me.
1253
01:37:51,700 --> 01:37:52,860
Boada wasn't a junky.
1254
01:37:54,139 --> 01:37:57,259
We put the shots in his arm
to see if you would buy it.
1255
01:37:58,620 --> 01:37:59,579
That night...
1256
01:38:01,100 --> 01:38:03,060
I got carried away in the excitement.
1257
01:38:03,579 --> 01:38:05,459
I did it too fast, damn it.
1258
01:38:11,219 --> 01:38:12,940
Later on, the doctor told me...
1259
01:38:14,299 --> 01:38:16,620
that you have to do this very slowly.
1260
01:38:18,299 --> 01:38:19,219
Look at me.
1261
01:38:20,900 --> 01:38:23,020
Look at me, you bastard.
I want to see it!
1262
01:38:23,820 --> 01:38:25,219
Look at me, you bastard.
1263
01:38:26,860 --> 01:38:27,780
I want to see it.
1264
01:38:49,539 --> 01:38:52,339
Tell me you will do it.
Promise me you will do it.
1265
01:38:53,900 --> 01:38:55,780
...because you're about to die.
1266
01:38:56,419 --> 01:39:00,100
Get ready,
because you're about to die.
1267
01:39:00,179 --> 01:39:03,660
...may the blood of your ancestors
be a stain on your family,
1268
01:39:03,740 --> 01:39:06,940
your children,
and the children of your children.
1269
01:39:07,379 --> 01:39:09,379
Promise me you will do it.
1270
01:39:12,259 --> 01:39:13,419
Promise me.
1271
01:39:35,539 --> 01:39:36,579
Motherfucker!
1272
01:39:40,459 --> 01:39:41,379
Touch it...
1273
01:39:43,740 --> 01:39:44,700
and you're dead.
1274
01:39:57,339 --> 01:39:58,259
Get out.
1275
01:40:14,700 --> 01:40:15,620
The keys!
1276
01:40:20,379 --> 01:40:21,299
Let's go!
1277
01:40:30,700 --> 01:40:31,740
Fucking red!
1278
01:40:39,980 --> 01:40:41,499
What happened then...
1279
01:40:42,660 --> 01:40:44,379
I don't know how he did it,
1280
01:40:44,459 --> 01:40:47,339
but Andrés got the killer to talk
within five minutes.
1281
01:40:48,539 --> 01:40:51,459
He confessed that Klaus
had ordered the Boada murder,
1282
01:40:51,539 --> 01:40:52,980
and paid him with a Mercedes.
1283
01:40:53,940 --> 01:40:54,860
He's coming back!
1284
01:40:55,940 --> 01:41:00,020
In fact, the papers in the glovebox
were still in the German's name.
1285
01:41:00,940 --> 01:41:03,419
That was enough
to obtain an arrest warrant.
1286
01:41:11,060 --> 01:41:14,219
...to the Italians.
And Tardelli shoots!
1287
01:41:14,700 --> 01:41:16,060
Shit! No! No!
1288
01:41:26,259 --> 01:41:30,339
Carlos Dreyer, you're under arrest
for the murder of José Luis Boada.
1289
01:41:30,419 --> 01:41:32,940
Andrés, I have the right to a lawyer!
1290
01:41:35,780 --> 01:41:36,700
Let's go!
1291
01:41:44,139 --> 01:41:46,620
So, he finished them off?
He solved the case?
1292
01:41:47,219 --> 01:41:48,139
No.
1293
01:41:49,620 --> 01:41:50,539
There was a trial.
1294
01:41:51,539 --> 01:41:54,900
But Andrés couldn't do anything
because he lost all the evidence.
1295
01:41:55,499 --> 01:41:56,539
They burnt it.
1296
01:41:59,579 --> 01:42:02,219
Klaus and the hitmen
were found innocent,
1297
01:42:02,299 --> 01:42:05,579
because the Germans hired
the best law firm in Madrid.
1298
01:42:07,139 --> 01:42:08,139
Andrés was alone.
1299
01:42:09,259 --> 01:42:11,299
I helped him as much as I could.
1300
01:42:11,820 --> 01:42:13,020
I found him a lawyer.
1301
01:42:13,100 --> 01:42:15,740
An old friend
who tried everything in his power.
1302
01:42:18,900 --> 01:42:21,860
After the trial, Andrés was worn out.
He couldn't even talk.
1303
01:42:22,860 --> 01:42:24,539
Please, not now.
1304
01:42:25,539 --> 01:42:28,299
I remember answering
a question from a journalist.
1305
01:42:30,299 --> 01:42:32,780
That's how you have that article.
1306
01:42:33,620 --> 01:42:34,980
And that's why you're here.
1307
01:42:38,299 --> 01:42:39,579
It must have been hard.
1308
01:42:40,900 --> 01:42:41,820
It was.
1309
01:42:42,219 --> 01:42:43,660
Of course, he lost his job.
1310
01:42:45,419 --> 01:42:47,620
But losing his daughter
was the hardest.
1311
01:42:48,299 --> 01:42:50,259
He loved her more than anything.
1312
01:42:51,980 --> 01:42:53,860
That woman kept her away from him,
1313
01:42:54,780 --> 01:42:57,579
and they disappeared forever,
without saying where.
1314
01:43:21,219 --> 01:43:22,980
It was a night of triumph...
1315
01:43:24,700 --> 01:43:27,100
From the window of the Palace Hotel,
1316
01:43:27,620 --> 01:43:31,419
Felipe González and Alfonso Guerra
greet their followers.
1317
01:43:31,900 --> 01:43:35,459
They have been celebrating
the Socialists' victory in the capital
1318
01:43:35,900 --> 01:43:37,660
since early in the morning.
1319
01:43:50,419 --> 01:43:51,620
Son of a bitch.
1320
01:43:55,179 --> 01:43:57,940
In the end, I think
something good came of it all.
1321
01:43:58,259 --> 01:44:00,740
As time went by,
I started to think...
1322
01:44:01,620 --> 01:44:04,579
that it turned out to be
a small victory for Andrés.
1323
01:44:06,459 --> 01:44:08,139
The Germans felt threatened,
1324
01:44:10,100 --> 01:44:11,740
and started to leave the country.
1325
01:44:36,060 --> 01:44:39,660
But many stayed. In fact,
I sometimes run into one in town.
1326
01:44:41,499 --> 01:44:42,419
And...
1327
01:44:43,860 --> 01:44:47,020
And what happened with you two,
with you and Andrés?
1328
01:44:48,860 --> 01:44:49,780
Well,
1329
01:44:50,780 --> 01:44:52,060
life happened.
1330
01:44:54,860 --> 01:44:55,940
We drifted apart.
1331
01:44:59,740 --> 01:45:03,379
I remember seeing him
a couple of times after the trial.
1332
01:45:07,379 --> 01:45:08,459
But not very well.
1333
01:47:24,740 --> 01:47:26,820
I remember little else
from that summer.
1334
01:47:27,419 --> 01:47:28,339
Ah, yes.
1335
01:47:28,940 --> 01:47:30,780
The Socialists won the election.
1336
01:47:31,740 --> 01:47:33,620
Change.
Everyone spoke of change.
1337
01:47:33,700 --> 01:47:37,219
But, to tell you the truth,
I'm not sure what has changed.
1338
01:47:39,780 --> 01:47:42,299
Things did change for you.
Shortly after,
1339
01:47:42,379 --> 01:47:45,740
you became Head of Pulmonology
at the hospital of Alicante,
1340
01:47:45,820 --> 01:47:48,339
and a few years later,
you became the director.
1341
01:47:55,820 --> 01:47:58,219
The tea's gone.
Shall I heat up more water?
1342
01:47:59,020 --> 01:48:01,020
No, thanks. I have to go.
1343
01:48:01,700 --> 01:48:04,020
I'd like to get back
to Madrid before dark.
1344
01:48:06,940 --> 01:48:09,499
I can't thank you enough
for telling me all this.
1345
01:48:09,940 --> 01:48:11,539
It's an incredible story.
1346
01:48:13,539 --> 01:48:16,940
And Andrés must have been
a very special person.
1347
01:48:17,259 --> 01:48:18,860
Must have?
Andrés is still alive.
1348
01:48:20,620 --> 01:48:22,139
Yes. He stayed in Denia.
1349
01:48:22,660 --> 01:48:25,419
Everybody knows him there.
He lives in the port.
1350
01:48:25,499 --> 01:48:28,499
He works fixing boat motors
and things like that.
1351
01:48:44,139 --> 01:48:45,940
FOR SPAIN ALWAYS
1352
01:48:49,980 --> 01:48:51,259
VOTE RAFAEL DIAZ
1353
01:49:22,740 --> 01:49:23,660
Andrés?
1354
01:49:25,060 --> 01:49:26,100
Yes, that's me.
1355
01:49:26,980 --> 01:49:28,060
One second. Hold on.
1356
01:49:33,259 --> 01:49:35,060
Tell me, how can I help you?
1357
01:49:35,940 --> 01:49:37,259
Hello, dad.
1358
01:49:46,539 --> 01:49:49,900
'Every two or three generations,
when memory fades
1359
01:49:50,219 --> 01:49:53,539
and the last witnesses
of the previous massacres are no more,
1360
01:49:54,219 --> 01:49:55,700
reason slips away,
1361
01:49:56,060 --> 01:49:58,900
and new men appear
to sow the seeds of evil.'
1362
01:49:59,219 --> 01:50:00,499
OLIVIER GUEZ
91933