Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,258 --> 00:01:26,323
- Apakah kamu ingin melakukan satu lagi?
- Ya.
2
00:01:26,347 --> 00:01:28,697
- Lakukan satu lagi. Ayo.
- Bagus sekali, Joy.
3
00:01:31,874 --> 00:01:36,183
♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan
Lakukan-lakukan, lakukan-lakukan, lakukan-lakukan... ♪
4
00:01:36,313 --> 00:01:39,316
♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪
♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪
5
00:01:39,447 --> 00:01:41,797
♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪
♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪
6
00:01:44,582 --> 00:01:46,541
Hari ini, kami bersama Joy Womack,
7
00:01:46,671 --> 00:01:49,631
pada usia 15 tahun, salah satunya
orang Amerika pertama dalam sejarah
8
00:01:49,761 --> 00:01:52,286
untuk diterima di Bolshoi
Akademi terhormat.
9
00:01:52,416 --> 00:01:57,769
aku berangkat,
seperti, um... empat hari.
10
00:01:57,900 --> 00:01:59,858
Ini ibuku.
Dia bahkan belum mulai berkemas.
11
00:01:59,989 --> 00:02:02,470
- Sampaikan salam.
- Hai!
12
00:02:02,600 --> 00:02:04,187
Apakah kamu siap? Satu dua tiga...
Arab pertama!
13
00:02:04,211 --> 00:02:05,797
Memang benar kamu dibina
14
00:02:05,821 --> 00:02:07,261
sambil menari
untuk sekolah Amerika?
15
00:02:07,388 --> 00:02:09,172
Ya, di Kirov
di Washington.
16
00:02:09,303 --> 00:02:11,479
Dan Bolshoi
selalu menjadi impianmu?
17
00:02:11,609 --> 00:02:13,263
Ya, sejak aku berumur 7 tahun.
18
00:02:13,394 --> 00:02:15,657
Ini dinding dansaku. Hehe.
19
00:02:15,787 --> 00:02:17,876
Itu Natalya Osipova.
Dia penari favoritku.
20
00:02:18,007 --> 00:02:20,705
Aku ingin menjadi dia suatu hari nanti,
karena dia yang terbaik sepanjang masa.
21
00:02:20,836 --> 00:02:22,316
Itu Anastasia Kuznetsova.
22
00:02:22,446 --> 00:02:24,709
Dia prima terbaru
di Bolshoi.
23
00:02:24,840 --> 00:02:26,383
Itu aku sedang latihan
si Burung Kecil sendirian.
24
00:02:26,407 --> 00:02:28,235
Itu pertama kalinya
Saya pernah menari sendirian,
25
00:02:28,365 --> 00:02:30,213
- jadi itu benar-benar...
- Sukacita, selamat.
26
00:02:30,237 --> 00:02:32,500
Apakah Anda merasakan banyak tekanan?
27
00:02:32,630 --> 00:02:34,197
Gadis-gadis muda di seluruh dunia
28
00:02:34,328 --> 00:02:36,417
pasti sedang menonton
setiap gerakanmu.
29
00:02:36,547 --> 00:02:38,288
Apakah ini berlebihan
untukmu sama sekali?
30
00:02:40,725 --> 00:02:44,207
Menari adalah hidupku.
Itu segalanya bagiku.
31
00:02:44,338 --> 00:02:46,229
Saya tidak membayangkan mereka bisa melakukannya
memberi tekanan lebih pada saya
32
00:02:46,253 --> 00:02:49,908
- daripada yang sudah kupakai pada diriku sendiri.
- Sangat seru. Nah, kegembiraan,
33
00:02:50,039 --> 00:02:52,868
kami mendoakan yang terbaik untuk Anda
dalam pencarianmu untuk membuat sejarah,
34
00:02:52,998 --> 00:02:55,000
dan kami menantikannya
untuk menyaksikan kesuksesan Anda
35
00:02:55,131 --> 00:02:56,176
setiap langkahnya.
36
00:06:52,368 --> 00:06:53,500
Maaf?
37
00:07:09,472 --> 00:07:11,648
Aku tahu. Orang Amerika.
38
00:07:11,779 --> 00:07:15,391
Semua orang bertanya-tanya bagaimana kabarmu
di sini. Anda harus menjadi istimewa.
39
00:08:07,138 --> 00:08:09,227
Alyona, tukar.
40
00:08:12,883 --> 00:08:14,624
Bagus, Natasha.
41
00:08:19,890 --> 00:08:21,283
Ke atas! Ke atas! Ke atas! Ke atas! Ke atas!
42
00:08:23,807 --> 00:08:24,939
Bagus.
43
00:08:27,028 --> 00:08:28,116
Kuat.
44
00:08:40,258 --> 00:08:41,738
Tengah!
45
00:08:41,869 --> 00:08:45,786
Amerika di grup pertama.
46
00:08:53,881 --> 00:08:56,144
Tenang saja, jangan terburu-buru.
47
00:08:59,408 --> 00:09:01,497
Angkat kepala. Lurus ke depan.
48
00:09:05,719 --> 00:09:09,461
Bagus. Apakah kita punya
prima masa depan di tengah-tengah kita?
49
00:09:24,999 --> 00:09:25,999
Coba lagi.
50
00:09:28,306 --> 00:09:30,439
Tunjukkan pada saya kombinasi putaran
di tengah.
51
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
Dan...
52
00:09:47,325 --> 00:09:49,501
Anda melampaui batas.
53
00:09:49,632 --> 00:09:50,633
Jangan hanyut.
54
00:09:55,377 --> 00:09:56,857
Anda hanyut.
55
00:09:58,293 --> 00:09:59,381
Anda hanyut.
56
00:10:03,298 --> 00:10:05,779
- Mengapa kamu menutup matamu?
- Aku tidak bermaksud demikian. SAYA...
57
00:10:05,909 --> 00:10:07,309
Anda ingin berpura-pura
kamu tidak di sini?
58
00:10:07,345 --> 00:10:09,391
- Tidak. Aku minta maaf.
- Ingin berpura-pura aku tidak ada di sini?
59
00:10:09,521 --> 00:10:10,521
TIDAK.
60
00:10:10,522 --> 00:10:12,089
Perubahan!
61
00:10:15,440 --> 00:10:17,573
Dan... perubahan de pies!
62
00:10:17,704 --> 00:10:19,575
Perubahan!
Perubahan!
63
00:10:19,706 --> 00:10:22,099
Perubahan!
Perubahan!
64
00:10:22,230 --> 00:10:24,754
Satu, dua, tiga, empat!
65
00:10:24,885 --> 00:10:27,322
Satu, dua, tiga, empat!
66
00:10:27,452 --> 00:10:29,759
Echape! Satu, dua,
67
00:10:29,890 --> 00:10:31,892
tiga, empat! Ya ampun.
68
00:10:32,022 --> 00:10:35,460
Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun!
69
00:10:35,591 --> 00:10:36,459
Putaran rantai!
70
00:10:36,461 --> 00:10:37,637
Berbelok!
71
00:10:37,767 --> 00:10:38,461
Berbelok!
72
00:10:38,463 --> 00:10:39,639
Berbelok!
73
00:10:39,769 --> 00:10:41,684
Berbelok! Berbelok! Berbelok!
74
00:10:41,815 --> 00:10:43,555
Dikocok!
75
00:10:43,686 --> 00:10:47,559
Dikocok! Dikocok! Dikocok!
Dikocok! Dikocok! Dikocok!
76
00:10:47,690 --> 00:10:49,823
Dikocok! Dikocok! Dikocok!
77
00:10:49,953 --> 00:10:53,609
Dikocok! Dikocok! Dikocok!
Dikocok! Dikocok! Dikocok!
78
00:10:53,740 --> 00:10:57,569
Dikocok! Dikocok! Dikocok!
Dikocok! Dikocok! Dikocok!
79
00:10:57,700 --> 00:10:59,441
Dikocok! Dikocok!
80
00:11:02,618 --> 00:11:04,359
Arab pertama.
81
00:11:22,986 --> 00:11:27,295
Lemparan yang bagus! Natasha memimpin! Dan...
82
00:11:27,425 --> 00:11:30,385
Melompat! Lengan, bagus.
83
00:11:30,515 --> 00:11:32,735
Cantik.
84
00:11:32,866 --> 00:11:34,737
Bagus, Natasha. Polina!
85
00:11:36,434 --> 00:11:38,045
Natasha, kamu yang memimpin. Dan...
86
00:11:39,742 --> 00:11:42,527
Melompat! Lompat lebih tinggi!
87
00:11:42,658 --> 00:11:44,616
Itu saja!
88
00:11:44,747 --> 00:11:46,488
Bagus!
89
00:12:28,443 --> 00:12:31,446
Wanita ini membayar semuanya.
90
00:12:31,576 --> 00:12:37,495
Wanita ini membayar semuanya.
91
00:12:37,626 --> 00:12:40,542
Selamat makan. Selamat menikmati makanan Anda.
92
00:12:40,672 --> 00:12:42,849
Selamat makan. Selamat makan.
93
00:12:45,416 --> 00:12:49,159
Wanita ini membayar semuanya.
94
00:12:49,290 --> 00:12:52,815
Wanita ini...
membayar semuanya.
95
00:12:54,861 --> 00:12:57,037
Untuk semuanya.
96
00:13:41,559 --> 00:13:43,518
Baiklah, gadis-gadis. Berbaris.
97
00:14:37,528 --> 00:14:38,660
Hm.
98
00:15:06,818 --> 00:15:08,995
Mereka tidak pernah
akan memilihmu.
99
00:15:09,125 --> 00:15:11,258
Anda tahu itu, kan?
100
00:15:13,651 --> 00:15:16,480
Perusahaan
seperti bangsawan Rusia.
101
00:15:16,611 --> 00:15:19,396
Anda akan memiliki lebih banyak kesempatan
menari di Bulan,
102
00:15:19,527 --> 00:15:21,137
mungkin lebih menyenangkan,
saat Anda melakukannya.
103
00:15:21,268 --> 00:15:22,767
Sepertinya aku cukup naif
untuk memikirkan penari terbaik
104
00:15:22,791 --> 00:15:23,923
akan mendapatkan peran tersebut.
105
00:15:25,707 --> 00:15:26,926
Persetan dari mana mereka berasal.
106
00:15:33,106 --> 00:15:34,368
Kamu ingin keluar malam ini?
107
00:15:36,761 --> 00:15:38,589
Seorang pria di kelasku...
108
00:15:38,720 --> 00:15:40,026
ulang tahunnya.
109
00:15:44,639 --> 00:15:45,639
Terima kasih, tapi...
110
00:15:45,640 --> 00:15:46,642
Anda lebih suka duduk di sini
111
00:15:46,771 --> 00:15:48,643
dengan esmu, uh... ember?
112
00:15:50,036 --> 00:15:52,125
- Maaf.
- Dan itulah aku,
113
00:15:52,255 --> 00:15:54,997
hendak memberitahumu
semua rahasia Akademi.
114
00:15:55,128 --> 00:15:56,738
Oke. Sampai jumpa lagi.
115
00:15:58,696 --> 00:15:59,696
Saya seorang idiot!
116
00:16:13,276 --> 00:16:14,756
Ayo, ayo, ayo, ayo. Ayo.
117
00:16:32,817 --> 00:16:34,341
Kemana kita akan pergi?
118
00:16:44,742 --> 00:16:47,528
Aku pergi ke kamar mandi.
Jangan pergi ke mana pun. Oke?
119
00:16:47,658 --> 00:16:48,658
Oke.
120
00:16:51,445 --> 00:16:53,012
Ayo. Mari kita minum.
121
00:17:04,327 --> 00:17:05,589
Tidak, terima kasih.
122
00:17:10,072 --> 00:17:11,508
Apa yang kamu tahu?
tentang Volkova?
123
00:17:13,336 --> 00:17:15,208
Aku tahu
dia adalah Direktur Akademi
124
00:17:15,338 --> 00:17:16,948
dan dialah orangnya
siapa yang memilih...
125
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
Dia selesai.
126
00:17:18,689 --> 00:17:22,606
Dia belum memiliki Bolshoi
seleksi selama bertahun-tahun.
127
00:17:22,737 --> 00:17:24,739
Tapi dia seorang legenda. Lihat.
128
00:17:24,869 --> 00:17:28,960
Ada foto di kantor...
Putri Volkova.
129
00:17:29,091 --> 00:17:31,876
Sangat kurus sehingga Anda bisa melihat menembusnya.
130
00:17:32,007 --> 00:17:35,706
Itulah yang diinginkan Bolshoi.
Dan dia mengetahuinya.
131
00:17:41,973 --> 00:17:43,845
- Apa yang terjadi?
- Wah! Wah!
132
00:17:43,975 --> 00:17:47,109
Tunggu. Apa maksudmu?
133
00:17:49,155 --> 00:17:51,722
Penari terbaik
tidak terpilih.
134
00:17:55,422 --> 00:17:56,771
Segala sesuatu yang lain...
135
00:17:56,901 --> 00:17:58,294
adalah energi yang terbuang.
136
00:19:04,926 --> 00:19:06,406
natasha.
137
00:19:07,755 --> 00:19:08,755
Nadia.
138
00:19:10,192 --> 00:19:11,759
Katya.
139
00:19:12,890 --> 00:19:14,370
Diana.
140
00:19:16,459 --> 00:19:18,592
Ksenia.
141
00:19:33,346 --> 00:19:37,828
Saya ingin diberikan
kesempatan untuk mengikuti audisi untuk Paquita.
142
00:19:37,959 --> 00:19:40,744
Saya pikir saya telah bekerja keras
sebagai... orang lain di kelas.
143
00:19:40,875 --> 00:19:43,138
Saya pikir saya sudah membuat semuanya
penyesuaian yang Anda tanyakan kepada saya,
144
00:19:43,269 --> 00:19:44,879
dan aku berada di lima besar
sekelompok penari,
145
00:19:45,009 --> 00:19:47,577
dan Anda memilih dua penari
yang berada di bawahku.
146
00:19:52,060 --> 00:19:54,671
Tutup pintu saat Anda keluar.
147
00:19:54,802 --> 00:19:56,762
Tapi kamu bilang aku sudah bekerja
sangat sulit dan itu
148
00:19:56,891 --> 00:19:59,023
Aku sudah menempuh perjalanan jauh...
Dan Anda punya.
149
00:19:59,154 --> 00:20:01,548
Dan jika ada audisi
untuk sebuah perusahaan
150
00:20:01,678 --> 00:20:05,160
yang cocok untukmu,
kamu akan dipertimbangkan saat itu.
151
00:20:05,291 --> 00:20:07,249
Tapi saya tidak datang ke sini
berada di perusahaan lain;
152
00:20:07,380 --> 00:20:08,660
Saya datang ke sini
berada di Bolshoi.
153
00:20:08,685 --> 00:20:10,339
Maka Anda salah informasi.
154
00:20:14,343 --> 00:20:18,260
Siapapun bisa bekerja keras
dan datang jauh,
155
00:20:18,391 --> 00:20:21,437
tapi ini Bolshoi
yang sedang kita bicarakan.
156
00:20:21,568 --> 00:20:24,484
Mereka tahu apa yang mereka inginkan,
dan... itu bukan kamu.
157
00:20:26,050 --> 00:20:27,095
Anda memiliki bakat,
158
00:20:27,226 --> 00:20:29,924
tapi kamu menari seperti orang Amerika.
159
00:20:30,054 --> 00:20:32,231
Jika Anda tidak menyukainya,
160
00:20:32,361 --> 00:20:35,146
mungkin sudah waktunya
agar kamu pergi.
161
00:20:45,113 --> 00:20:47,202
Bagus.
162
00:20:47,333 --> 00:20:48,733
Saya akan melakukan variasi apa pun
kamu mau,
163
00:20:48,769 --> 00:20:51,902
dan jika kamu tidak menyukainya,
aku akan pergi.
164
00:21:06,700 --> 00:21:08,179
Kamu kenal Esmeralda?
165
00:21:09,703 --> 00:21:11,748
Mm.
166
00:21:11,879 --> 00:21:13,315
Baiklah.
167
00:21:15,404 --> 00:21:17,406
Besok pagi, hal pertama.
168
00:21:19,016 --> 00:21:21,367
Bawa tas Anda dikemas.
169
00:21:22,933 --> 00:21:24,457
Terima kasih.
170
00:22:02,495 --> 00:22:04,845
Persetan.
171
00:22:44,406 --> 00:22:45,406
Ugh!
172
00:24:52,491 --> 00:24:54,275
Aargh! Ah!
173
00:25:14,425 --> 00:25:17,690
Mereka yang terpilih,
tolong ikuti saya.
174
00:25:17,820 --> 00:25:19,561
Sisanya akan tetap bersama Popov.
175
00:25:23,304 --> 00:25:25,088
Ya, ya.
176
00:25:44,543 --> 00:25:45,674
Dan...
177
00:26:31,067 --> 00:26:33,156
Ksenia, kamu tinggal bersama Popov.
178
00:26:33,287 --> 00:26:36,725
Joika, lihatlah kakimu
dan berada di Studio A besok.
179
00:26:45,647 --> 00:26:47,388
Selebihnya, ikuti saya.
180
00:28:08,774 --> 00:28:09,862
Lebih cepat!
181
00:28:13,822 --> 00:28:15,302
Saya tidak tahu
ini ada di atas sini.
182
00:28:16,346 --> 00:28:17,826
Tidak ada yang melakukannya.
183
00:28:20,220 --> 00:28:21,221
Hmm?
184
00:28:21,351 --> 00:28:22,962
seharusnya tidak.
185
00:28:33,146 --> 00:28:34,364
Saya pikir semua orang membenci saya.
186
00:28:36,584 --> 00:28:37,933
Anda ingin menjadi prima
Satu hari?
187
00:28:39,892 --> 00:28:42,068
10 kali lebih buruk.
188
00:28:42,198 --> 00:28:45,898
Satu-satunya teman yang tersisa dari seorang prima
adalah audiensnya.
189
00:28:46,028 --> 00:28:49,336
Tapi jika itu yang kamu inginkan, kan?
190
00:28:49,466 --> 00:28:50,990
Mm.
191
00:28:51,120 --> 00:28:52,948
Coba tebak?
192
00:28:54,602 --> 00:28:55,602
Apa?
193
00:28:58,127 --> 00:29:01,957
Paquita tidak bisa menari
tanpa Luciennya, kan?
194
00:29:02,088 --> 00:29:05,482
- Apakah kamu mencoba untuk Lucien?
- Sudah tinggal kita berempat.
195
00:29:05,613 --> 00:29:07,571
- Selamat.
- Terima kasih.
196
00:29:09,704 --> 00:29:10,966
Jadi...
197
00:29:11,967 --> 00:29:13,360
kamu ingin mencobanya?
198
00:29:15,492 --> 00:29:17,277
Apa?
199
00:29:17,407 --> 00:29:18,887
Pas De Deux.
200
00:29:19,801 --> 00:29:21,455
Di atas sini?
201
00:29:22,804 --> 00:29:23,849
Ayo.
202
00:29:23,979 --> 00:29:27,896
Baiklah, Lucien d'Hervilly.
203
00:29:29,898 --> 00:29:31,813
Mari kita lihat apa yang Anda punya.
204
00:29:36,775 --> 00:29:37,993
Ooh.
205
00:29:48,438 --> 00:29:50,876
Apa yang akan Anda lakukan untuk peran tersebut?
206
00:29:53,530 --> 00:29:55,794
Itulah yang harus Anda lakukan
tanyakan pada dirimu berulang kali.
207
00:29:57,883 --> 00:29:59,972
Berapa kabarmu?
bersedia mengambil risiko?
208
00:30:01,756 --> 00:30:04,367
Berapa kabarmu?
rela berkorban?
209
00:30:04,498 --> 00:30:06,717
Berapa banyak dari hidupmu...
210
00:30:06,848 --> 00:30:09,895
apakah kamu benar-benar bersedia memberi?
211
00:30:14,334 --> 00:30:17,598
Kau ingin aku percaya
kamu Paquita?
212
00:30:17,728 --> 00:30:20,514
Dia terlahir sebagai bangsawan.
Dia seorang putri.
213
00:30:20,644 --> 00:30:23,386
Namun, dia adalah seorang gadis Gipsi
214
00:30:23,517 --> 00:30:27,173
selama pendudukan
dari pasukan musuh.
215
00:30:27,303 --> 00:30:30,306
Dia kedinginan, dia kesepian,
216
00:30:30,437 --> 00:30:32,656
dan dia ketakutan.
217
00:30:32,787 --> 00:30:37,357
Bagaimana mungkin aku bisa
percayalah kamu adalah dia...
218
00:30:37,487 --> 00:30:40,055
dan bukan turis manja...
219
00:30:40,882 --> 00:30:42,188
berpura-pura?
220
00:30:52,415 --> 00:30:55,331
Penari yang hebat
tidak pernah berpura-pura.
221
00:30:59,379 --> 00:31:04,819
Penari hebat mengetahui kehidupan
dikhususkan sepenuhnya untuk balet...
222
00:31:04,950 --> 00:31:06,647
atau tidak sama sekali.
223
00:31:13,132 --> 00:31:15,656
Joy, ini Ibu.
224
00:31:15,786 --> 00:31:19,486
Hei, kamu dimana? saya belum
berbicara kepadamu dalam beberapa minggu.
225
00:31:19,616 --> 00:31:21,488
Telepon aku, oke?
226
00:31:21,618 --> 00:31:22,924
Tolong.
227
00:31:24,534 --> 00:31:25,884
Mereka tahu rasa sakit...
228
00:31:27,102 --> 00:31:29,365
adalah teman mereka,
rekan mereka,
229
00:31:29,496 --> 00:31:32,455
tanpanya
tidak ada yang akan tercapai...
230
00:31:32,586 --> 00:31:34,544
Bukan kecantikan, bukan bakat,
231
00:31:34,675 --> 00:31:35,894
bukan kehebatan.
232
00:31:39,462 --> 00:31:42,596
Pada hari kamu bangun
tanpa rasa sakit...
233
00:31:42,726 --> 00:31:45,077
adalah harimu
bukan lagi penari.
234
00:32:03,922 --> 00:32:04,922
natasha!
235
00:32:26,553 --> 00:32:28,729
Natasha, ada apa
bersamamu hari ini?
236
00:32:28,859 --> 00:32:32,124
Maaf, Tatyana. Kakiku...
Saya tidak ingin alasan.
237
00:32:32,254 --> 00:32:35,040
Jika Anda belum siap, duduklah,
dan jangan buang waktuku.
238
00:32:35,170 --> 00:32:36,389
Joika?
239
00:33:03,155 --> 00:33:04,808
Baiklah, gadis-gadis. Berbaris.
240
00:33:16,429 --> 00:33:17,778
Nadia.
241
00:33:43,064 --> 00:33:45,458
Hanya ada
beberapa saat dalam hidup...
242
00:33:47,286 --> 00:33:48,461
itu akan menentukan...
243
00:33:50,071 --> 00:33:53,248
segala sesuatu yang terjadi setelahnya.
244
00:33:56,295 --> 00:33:58,906
Jangan sampai gagal mengenali...
245
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
ketika mereka tiba.
246
00:34:02,649 --> 00:34:05,695
Saya mengharapkan sesuatu
terinspirasi besok.
247
00:34:05,826 --> 00:34:08,220
Dan saat ini...
248
00:34:08,350 --> 00:34:10,657
tidak satu pun dari kalian
sudah cukup berbuat.
249
00:34:17,881 --> 00:34:18,881
Natasha, aku...
250
00:34:31,504 --> 00:34:34,637
Sukacita? Apakah kamu baik-baik saja?
251
00:34:34,768 --> 00:34:36,987
Ya. aku... aku perlu...
252
00:34:37,118 --> 00:34:39,033
- Aku harus bergabung dengan kelasmu.
- Apa?
253
00:34:39,164 --> 00:34:41,142
Saya perlu... Saya perlu berlatih,
dan aku harus menjadi lebih kuat.
254
00:34:41,166 --> 00:34:43,037
Joy, ini kelas pria.
255
00:34:43,168 --> 00:34:44,754
Baiklah, bisakah kamu berbicara?
kepada guru untukku?
256
00:34:44,778 --> 00:34:46,388
Apa yang terjadi?
257
00:34:46,519 --> 00:34:47,955
Bisakah kamu bertanya padanya?
Tolong tanyakan padanya.
258
00:34:48,086 --> 00:34:49,609
Tidak, sukacita. Ini gila.
259
00:34:49,739 --> 00:34:51,785
Bisakah kamu bertanya padanya?
260
00:34:51,915 --> 00:34:53,700
Tolong, sukacita.
261
00:37:07,312 --> 00:37:09,401
Hai.
262
00:37:09,531 --> 00:37:11,838
- Tadinya aku akan memberitahumu.
- Aku tahu. Selamat, Nik.
263
00:37:11,968 --> 00:37:15,015
Saya sangat senang untuk Anda.
Anda pantas mendapatkannya.
264
00:37:15,145 --> 00:37:16,930
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Tidak, aku baik-baik saja.
265
00:37:17,060 --> 00:37:18,975
Jangan khawatir tentang...
Jangan khawatirkan aku.
266
00:40:18,154 --> 00:40:20,679
Oh, ini seperti sihir,
cara dia bergerak ke atas sana.
267
00:40:20,809 --> 00:40:22,091
Seperti, bayangkan apa itu
268
00:40:22,115 --> 00:40:24,030
pasti terasa seperti, untuk...
269
00:40:24,160 --> 00:40:26,641
jadilah dia, untuk berada di atas sana,
menari seperti itu.
270
00:40:28,687 --> 00:40:30,776
Dialah alasannya
Saya datang ke Rusia.
271
00:40:30,906 --> 00:40:34,127
- Osipova?
- Aku melihat video dia menari...
272
00:40:34,257 --> 00:40:36,477
Kupikir aku sedang memperhatikan malaikat.
273
00:40:36,608 --> 00:40:38,871
Oke.
274
00:40:40,263 --> 00:40:41,439
Lalu, apa ceritamu?
275
00:40:42,614 --> 00:40:45,355
Cerita? eh...
276
00:40:45,486 --> 00:40:49,272
Saya fleksibel sebagai seorang anak.
Kami tidak punya uang.
277
00:40:49,403 --> 00:40:53,712
Orang tua saya melihat investasi...
Kisah seorang penari Rusia.
278
00:40:53,842 --> 00:40:57,063
- Kamu tidak menyukainya?
- Jika itu terserah padaku...
279
00:40:57,193 --> 00:40:59,457
aku lebih memilih menjadi orang biasa...
280
00:40:59,587 --> 00:41:02,024
Minum bir, makan makanan enak,
281
00:41:02,155 --> 00:41:05,941
tidur,
menjadi gemuk...
282
00:41:06,072 --> 00:41:10,032
punya keluarga,
tidak menyiksa tubuhku setiap hari.
283
00:41:10,163 --> 00:41:13,253
Nah, ketika Anda berada di dalam
penonton, semuanya gemuk dan bahagia,
284
00:41:13,383 --> 00:41:15,690
dan saya di Bolshoi...
285
00:41:15,821 --> 00:41:17,736
- ...Aku akan melambai padamu.
- Apa? Oh,
286
00:41:17,866 --> 00:41:19,477
primanya baik sekali.
287
00:41:24,046 --> 00:41:25,483
Jadi...
288
00:41:28,181 --> 00:41:29,530
Saya bersenang-senang malam ini.
289
00:41:36,885 --> 00:41:40,280
Selamat malam, Nik. Selamat malam, Joy.
290
00:42:35,857 --> 00:42:37,467
Aargh!
291
00:42:42,647 --> 00:42:44,126
Itu bagus.
292
00:42:44,257 --> 00:42:46,172
Oh!
293
00:42:46,302 --> 00:42:49,741
- Anda memutuskan untuk bergabung dengan kami.
- Seseorang mencuri jam alarmku.
294
00:42:49,871 --> 00:42:51,960
Mencuri alarm Anda?
295
00:42:52,091 --> 00:42:53,788
Tapi aku siap sekarang.
296
00:42:53,919 --> 00:42:57,139
Itu tidak ada hubungannya
dengan kamu pergi keluar tadi malam...
297
00:42:58,663 --> 00:42:59,968
dengan penari pria?
298
00:43:02,667 --> 00:43:04,190
A-aku tidak.
Saya pergi ke Bolshoi...
299
00:43:04,320 --> 00:43:07,106
Ah, tidak masalah. Berbaris.
300
00:43:14,461 --> 00:43:16,506
Keputusanku sudah diambil...
301
00:43:16,637 --> 00:43:19,597
Natasha akan menari Paquita.
302
00:43:19,727 --> 00:43:22,164
Latihan tari
dalam waktu empat minggu,
303
00:43:22,295 --> 00:43:26,125
dan saya akan terus bekerja
bersamamu satu lawan satu sampai saat itu.
304
00:43:26,255 --> 00:43:28,606
Selamat.
305
00:43:30,869 --> 00:43:33,175
Anda dapat bergabung dengan kelas Popov
306
00:43:33,306 --> 00:43:35,221
atau kembali tidur...
Tidak ada bedanya.
307
00:43:35,351 --> 00:43:37,397
Ayo lanjutkan.
308
00:43:37,527 --> 00:43:39,312
Dan... satu,
309
00:43:39,442 --> 00:43:42,141
dua. Cantik.
310
00:43:59,071 --> 00:44:00,768
- Tatyana, tolong.
- TIDAK.
311
00:44:00,899 --> 00:44:02,422
Saya pergi ke Bolshoi
tadi malam.
312
00:44:02,552 --> 00:44:04,487
Saya pergi menemui Natalya Osipova. SAYA
sedang berusaha mencari inspirasi.
313
00:44:04,511 --> 00:44:06,644
Aku tidak... Oh, bagus. Saya harap Anda menemukannya.
314
00:44:06,774 --> 00:44:09,777
Tolong, tolong. Hanya... aku tidak bisa membantumu.
315
00:44:09,908 --> 00:44:12,562
Keputusan saya sudah dibuat.
316
00:44:12,693 --> 00:44:15,696
Tapi kamu mendorong Natasha lebih jauh
daripada dia akan pernah pergi,
317
00:44:15,827 --> 00:44:18,786
jadi kamu harus bangga akan hal itu.
318
00:44:18,917 --> 00:44:22,050
Natasha tidak akan melakukannya
masuk ke Bolshoi.
319
00:44:22,181 --> 00:44:23,661
Mengapa dia perlu melakukannya
menipu sebaliknya?
320
00:44:25,575 --> 00:44:27,012
Dan Anda pikir Anda akan melakukannya?
321
00:44:27,142 --> 00:44:28,666
- Ya.
- Oh.
322
00:44:31,059 --> 00:44:35,455
5000 penari mencoba setiap tahun...
323
00:44:37,152 --> 00:44:38,501
Tidak seorang pun orang Amerika.
324
00:44:40,199 --> 00:44:43,768
Mengapa saya mengambil risiko
reputasi saya
325
00:44:43,898 --> 00:44:46,292
pada yang tidak
bahkan muncul?
326
00:44:46,422 --> 00:44:49,425
- Aku disabotase.
- Kamu dipukuli.
327
00:44:49,556 --> 00:44:52,994
Anda harus membuatnya menjadi mustahil
agar aku mengabaikanmu,
328
00:44:53,125 --> 00:44:56,128
sebaliknya, kamu membuatnya mudah.
329
00:44:56,258 --> 00:44:59,609
Jadi sekarang saatnya untuk menerima
kalahkan dengan anggun
330
00:44:59,740 --> 00:45:00,915
dan melanjutkan.
331
00:45:03,526 --> 00:45:06,921
Itukah yang akan kamu lakukan...
Menerima kekalahan dengan lapang dada?
332
00:45:11,143 --> 00:45:12,579
Semoga sukses di Korps.
333
00:46:30,004 --> 00:46:31,049
Bagus.
334
00:47:43,121 --> 00:47:44,470
Tunggu.
335
00:47:49,388 --> 00:47:50,998
Joika!
336
00:50:00,780 --> 00:50:03,261
Joika... gadisku.
337
00:50:04,653 --> 00:50:07,265
Lima-plus.
338
00:50:07,395 --> 00:50:08,831
Saya pikir kamu berhasil.
339
00:50:10,485 --> 00:50:13,706
Saya tidak percaya.
Saya pikir kamu berhasil.
340
00:50:13,836 --> 00:50:17,623
Aku akan tetap bersamanya.
Daftarnya akan segera muncul.
341
00:50:17,753 --> 00:50:20,974
Ini adalah keajaiban.
342
00:50:21,105 --> 00:50:22,628
Terima kasih.
343
00:50:29,504 --> 00:50:32,638
Hai. Anda telah berhasil melewatinya
kepada Keluarga Womack.
344
00:50:32,768 --> 00:50:35,510
Kami tidak di sini,
tapi tinggalkan pesan untuk kami,
345
00:50:35,641 --> 00:50:36,922
- dan kami akan menghubungimu kembali.
- Sampai jumpa.
346
00:50:36,946 --> 00:50:38,165
Mama?
347
00:50:39,514 --> 00:50:41,821
Saya pikir saya melakukannya.
348
00:50:41,951 --> 00:50:43,649
Saya pikir saya akan menjadi seperti itu
di Bolshoi.
349
00:50:45,390 --> 00:50:47,653
Saya pikir saya akan menjadi seperti itu
di Bolshoi!
350
00:50:49,307 --> 00:50:52,136
Aku mencintaimu. Telepon saja aku
ketika kamu bangun.
351
00:50:52,266 --> 00:50:53,441
Oke.
352
00:51:45,014 --> 00:51:47,669
Tatyana! Daftar...
Namaku tidak ada dalam daftar!
353
00:51:47,800 --> 00:51:48,668
Menurutku ada sesuatu...
354
00:51:50,411 --> 00:51:51,411
Anda mengatakan bahwa daftarnya...
355
00:51:54,676 --> 00:51:57,505
Saya tidak mengerti bagaimana itu...
Saya salah.
356
00:51:57,636 --> 00:51:59,246
Aku membiarkanmu mengalahkan Natasha.
357
00:52:00,856 --> 00:52:02,119
Saya salah.
358
00:52:07,298 --> 00:52:08,951
Bisakah kamu memberitahuku
apa yang terjadi?
359
00:52:09,082 --> 00:52:10,127
Anda bukan orang Rusia!
360
00:52:11,780 --> 00:52:13,608
Anda orang Amerika.
361
00:52:13,739 --> 00:52:17,743
Ini adalah Bolshoi,
dan Bolshoi punya aturan!
362
00:52:17,873 --> 00:52:19,484
Kami mencoba, dan kami gagal,
363
00:52:19,614 --> 00:52:21,703
dan tidak ada apa-apa lagi
untuk mengatakan itu.
364
00:53:30,424 --> 00:53:31,469
Sukacita.
365
00:53:33,035 --> 00:53:35,386
Saya dengar. Saya sangat menyesal.
366
00:53:38,476 --> 00:53:40,782
Nik, aku hanya...
367
00:53:40,913 --> 00:53:42,915
Aku akan menanyakan sesuatu padamu,
dan aku tidak tahu...
368
00:53:43,045 --> 00:53:45,961
apa yang akan kamu katakan,
tapi aku hanya...
369
00:53:46,092 --> 00:53:47,615
Aku hanya akan bertanya padamu.
370
00:53:49,835 --> 00:53:51,489
Sukacita?
371
00:53:53,447 --> 00:53:54,883
Maukah kamu...
372
00:53:57,277 --> 00:53:59,584
Maukah kamu menikah denganku? Hai.
373
00:54:02,891 --> 00:54:06,025
Saya melakukan semua yang mereka minta,
dan aku berhasil.
374
00:54:06,155 --> 00:54:08,395
Dan aku tidak akan menyerah sekarang,
karena aku terlalu dekat.
375
00:54:08,419 --> 00:54:09,526
Setelah semua yang kulakukan,
aku tidak...
376
00:54:09,550 --> 00:54:10,769
- Kamu tidak berhasil.
- Ya.
377
00:54:10,899 --> 00:54:12,684
- Kamu tidak berhasil.
- Tapi aku melakukannya.
378
00:54:12,814 --> 00:54:16,427
Anda mendapat lima plus,
dan itu masih belum cukup.
379
00:54:16,557 --> 00:54:19,473
Politik pada akhirnya menang.
Itu selalu terjadi.
380
00:54:20,779 --> 00:54:22,389
Tidak ada apa-apa
Anda dapat melakukannya.
381
00:54:24,739 --> 00:54:26,524
Namun bagaimana jika ada?
382
00:54:28,743 --> 00:54:30,092
Nikolay!
383
00:54:40,886 --> 00:54:42,409
Mereka seharusnya menerimamu.
384
00:54:44,368 --> 00:54:45,456
Persetan dari mana asalmu.
385
00:56:19,898 --> 00:56:21,639
Hei, aku pikir mungkin kamu bisa
386
00:56:21,769 --> 00:56:23,684
ayo makan malam
bersama kami malam ini.
387
00:56:23,815 --> 00:56:26,644
Ya. Ya. Saya ingin itu.
388
00:56:37,568 --> 00:56:39,483
Sukacita?
Hei, Bu.
389
00:56:39,613 --> 00:56:41,441
Ya, maaf aku melewatkan panggilanmu.
390
00:56:41,572 --> 00:56:43,767
Aku baru saja, sepertinya, sungguh
sibuk dengan berbagai hal hari ini. Ya.
391
00:56:43,791 --> 00:56:45,880
Sayang, kita sudah sampai!
392
00:56:46,011 --> 00:56:48,056
Kamu dimana?
Di Moskow. Kami di sini.
393
00:56:48,187 --> 00:56:50,015
Kami baru saja tiba.
Apa?
394
00:56:50,145 --> 00:56:52,757
Itulah yang selama ini aku alami
mencoba menghubungi Anda.
395
00:56:52,887 --> 00:56:55,324
Kami berada di taksi, menuju
ke Hotel Istana Musim Dingin.
396
00:57:28,053 --> 00:57:29,576
Saya orang Rusia.
397
00:57:30,882 --> 00:57:32,710
- Apa?
- Saya orang Rusia.
398
00:57:37,715 --> 00:57:40,544
- Saya minta maaf. Saya harus pergi.
- Joika.
399
00:58:30,115 --> 00:58:32,247
Sukacita.
400
00:58:32,378 --> 00:58:33,684
Yesus Kristus.
401
00:58:39,646 --> 00:58:42,736
Um, aku... aku harusnya
menelepon restoran.
402
00:58:42,867 --> 00:58:45,304
Tidak, tidak apa-apa. Dengan baik...
Ayo pergi sekarang.
403
00:58:47,219 --> 00:58:50,657
Joy, apa yang terjadi padamu?
Tidak ada, Bu.
404
00:58:50,788 --> 00:58:52,746
Saya baik-baik saja.
405
00:58:52,877 --> 00:58:55,140
Anda memikirkan jalannya
kamu lihat sekarang,
406
00:58:55,270 --> 00:58:58,099
caramu bersikap,
tidak apa-apa?
407
00:58:58,230 --> 00:59:01,233
Ayah, ya Tuhan. Dia...
408
00:59:01,363 --> 00:59:03,931
Itu normal... Ini seperti...
Ini masalah kinerja.
409
00:59:04,062 --> 00:59:05,942
Kamu berjanji padaku
kamu menjaga dirimu sendiri.
410
00:59:06,020 --> 00:59:09,284
Saya. saya sedang mencari
setelah diriku sendiri.
411
00:59:09,415 --> 00:59:10,634
Sukacita...
412
00:59:10,764 --> 00:59:12,113
Tapi bisakah kami pergi?
413
00:59:12,244 --> 00:59:14,507
Karena aku harus membuatnya
panggilan telepon, dan...
414
00:59:14,638 --> 00:59:16,248
Saya tidak tahu
apa yang sedang kita lakukan.
415
00:59:16,378 --> 00:59:17,747
Sayang...
416
00:59:17,771 --> 00:59:19,294
apa yang terjadi?
417
00:59:19,425 --> 00:59:21,383
Bicara saja dengan kami.
418
00:59:25,953 --> 00:59:29,609
Anda tahu, 5000 orang mencoba dan
masuk ke Bolshoi setiap tahun.
419
00:59:32,351 --> 00:59:33,918
Tapi tidak bagi orang Amerika.
420
00:59:35,876 --> 00:59:38,357
Orang Amerika tidak ikut campur
yang Bolshoi.
421
00:59:38,487 --> 00:59:42,187
- Tapi kamu melakukannya.
- Tolong jangan katakan:
422
00:59:42,317 --> 00:59:43,841
"Siapa kamu sudah cukup,"
423
00:59:45,103 --> 00:59:48,585
karena terkadang tidak.
424
00:59:48,715 --> 00:59:50,282
Terkadang siapa Anda
tidak cukup,
425
00:59:50,412 --> 00:59:52,023
dan itulah intinya...
426
00:59:52,153 --> 00:59:53,981
Kecuali Anda harus menjadi
sesuatu yang lain,
427
00:59:54,112 --> 00:59:56,810
sesuatu yang lebih baik,
dan tidak apa-apa.
428
00:59:56,941 --> 00:59:59,508
Tidak apa-apa, karena memang begitu
yang harus kamu lakukan untuk menjadi yang terbaik,
429
00:59:59,639 --> 01:00:01,162
dan itulah yang saya lakukan.
430
01:00:01,293 --> 01:00:03,121
Dan aku tidak ingin memilikinya
membenci diriku sendiri karenanya.
431
01:00:03,251 --> 01:00:05,210
Aku tidak mau harus melakukannya
benci dengan apa yang aku lakukan
432
01:00:05,340 --> 01:00:08,169
atau membenci apa yang saya menjadi atau benci
apa yang ingin saya katakan. aku hanya...
433
01:00:09,736 --> 01:00:10,856
Aku tidak ingin kamu membenciku.
434
01:00:13,305 --> 01:00:14,480
Aku ingin kamu bangga padaku.
435
01:00:14,611 --> 01:00:16,308
Kami bangga padamu.
436
01:00:16,438 --> 01:00:18,789
Tapi kamu tidak melakukannya, karena kamu...
Anda tidak mengenal saya,
437
01:00:18,919 --> 01:00:21,400
karena kamu mengira aku adalah salah satu dari mereka
anak kecil yang polos,
438
01:00:21,530 --> 01:00:23,315
tapi aku tidak.
439
01:00:23,445 --> 01:00:24,751
Saya benar-benar berbeda.
440
01:00:26,797 --> 01:00:29,930
Orang itu sudah mati.
Orang itu sudah pergi.
441
01:00:30,061 --> 01:00:32,585
Aku benci orang itu.
442
01:00:32,716 --> 01:00:34,631
Aku benci dia. Inilah aku sekarang,
443
01:00:34,761 --> 01:00:37,546
dan inilah orangnya
Aku ingin kamu bangga!
444
01:00:40,811 --> 01:00:42,203
Kami adalah.
445
01:00:44,728 --> 01:00:45,728
Sukacita...
446
01:00:46,860 --> 01:00:48,645
apa yang terjadi?
447
01:00:53,519 --> 01:00:54,781
Tidak apa-apa.
448
01:01:23,418 --> 01:01:25,943
Anda harus mendapatkannya
pernikahan dibatalkan.
449
01:01:27,771 --> 01:01:29,381
Dan kamu harus pulang.
450
01:01:32,993 --> 01:01:34,560
saya tidak bisa.
451
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Anda bisa.
452
01:01:38,607 --> 01:01:40,007
Jika Anda bisa saja
lihat aku menari di sini,
453
01:01:40,087 --> 01:01:41,610
kamu akan mengerti.
454
01:01:41,741 --> 01:01:43,482
Aku pernah melihatmu menari.
Tidak di sini...
455
01:01:44,701 --> 01:01:46,137
tidak seperti ini.
456
01:01:49,140 --> 01:01:50,576
Tolong, sukacita.
457
01:01:52,317 --> 01:01:53,971
Pulanglah sekarang.
458
01:01:54,101 --> 01:01:55,363
Hentikan semua ini.
459
01:02:07,811 --> 01:02:09,116
saya tidak bisa.
460
01:02:14,905 --> 01:02:17,298
Maka saya harap Anda menikmatinya
kehidupan yang telah kamu ciptakan ini
461
01:02:17,429 --> 01:02:18,560
untuk dirimu sendiri.
462
01:04:38,439 --> 01:04:41,921
- Ini tidak bagus.
- Ya saya setuju.
463
01:06:25,894 --> 01:06:30,812
♪ Kutukan menguasai
Di bawah tanah ♪
464
01:06:30,943 --> 01:06:33,076
♪ Di tepi pantai ♪
465
01:06:33,206 --> 01:06:35,817
♪ Dan harapan mereka tumbuh ♪
466
01:06:35,948 --> 01:06:39,256
♪ Dengan rasa lapar untuk hidup ♪
467
01:06:39,386 --> 01:06:41,258
♪ Tidak seperti sebelumnya ♪
468
01:07:41,883 --> 01:07:45,278
[LE CORSAIRE - TINDAKAN III, 5.
469
01:08:58,351 --> 01:08:59,787
Tahan garisnya.
470
01:09:03,051 --> 01:09:04,531
Tarik lehermu.
471
01:09:16,891 --> 01:09:18,241
Bagus.
472
01:10:40,061 --> 01:10:41,237
Anda unik.
473
01:10:42,542 --> 01:10:44,588
presisi Rusia,
kebakaran Amerika.
474
01:10:47,199 --> 01:10:50,420
Mungkin Anda bisa memberi tahu saya tentang apa
peran yang Anda impikan...
475
01:10:51,943 --> 01:10:54,467
dan mengapa Ivanov...
476
01:10:55,294 --> 01:10:56,687
sungguh bodoh...
477
01:10:59,994 --> 01:11:01,300
karena mengabaikanmu.
478
01:11:08,089 --> 01:11:10,135
Um, menurutmu aku bisa
menggunakan kamar mandi dengan cepat?
479
01:11:10,266 --> 01:11:11,658
Tentu saja.
480
01:11:11,789 --> 01:11:12,920
Vlastik.
481
01:11:14,748 --> 01:11:15,967
Dia akan menunjukkan jalannya padamu.
482
01:12:30,737 --> 01:12:32,478
Maaf membuatmu menunggu.
483
01:12:32,609 --> 01:12:34,045
Tidak, tidak masalah.
484
01:12:36,830 --> 01:12:37,962
Oh.
485
01:12:39,224 --> 01:12:40,356
Buka itu.
486
01:12:45,622 --> 01:12:48,494
Sekarang simpanlah.
Anggap saja itu hadiah...
487
01:12:48,625 --> 01:12:51,367
Apresiasi atas bakat Anda
dan tidak lebih.
488
01:12:51,497 --> 01:12:53,978
Saya tahu betapa sulitnya segala sesuatunya
untuk artis muda.
489
01:12:55,893 --> 01:12:57,373
Anda tahu apa?
490
01:12:58,591 --> 01:12:59,810
Ayo keluar dari sini.
491
01:13:01,725 --> 01:13:04,510
Tempat ini membosankan.
492
01:13:04,641 --> 01:13:06,164
Aku ada di suatu tempat di dekat sini.
493
01:13:06,294 --> 01:13:08,384
Kami bisa melanjutkan
percakapan kita
494
01:13:08,514 --> 01:13:10,516
dan minum-minum,
hanya...
495
01:13:11,996 --> 01:13:13,563
melakukan apapun yang kita inginkan.
496
01:13:15,347 --> 01:13:16,609
Dunia adalah tiram kita.
497
01:13:19,220 --> 01:13:20,613
Apa yang kamu katakan?
498
01:13:25,662 --> 01:13:27,054
Saya ingin itu.
499
01:13:28,795 --> 01:13:30,057
Bagus.
500
01:13:31,363 --> 01:13:32,625
Luar biasa.
501
01:13:50,687 --> 01:13:55,300
Sekarang, biar kutebak. Yang pertama
peran yang akan kamu ceritakan padaku...
502
01:13:57,084 --> 01:13:59,478
adalah, eh, Odette.
503
01:14:05,397 --> 01:14:06,442
Apakah kamu baik-baik saja?
504
01:14:14,145 --> 01:14:15,276
Saya minta maaf.
505
01:14:16,843 --> 01:14:18,018
Aku... aku tidak bisa.
506
01:14:23,241 --> 01:14:24,241
Saya minta maaf.
507
01:14:33,338 --> 01:14:35,209
Apakah saya melewatkan sesuatu di sini?
508
01:14:35,340 --> 01:14:38,212
Tidak. Eh, aku...
509
01:14:38,343 --> 01:14:41,302
Aku hanya... Aku tidak bisa... Kamu ingin menghinaku?
510
01:14:41,433 --> 01:14:43,653
- Di depan teman-temanku?
- Tidak. Aku tidak...
511
01:14:43,783 --> 01:14:45,829
- Begitukah?
- Tidak. Aku sangat...
512
01:14:45,959 --> 01:14:47,961
Dengan menyiratkan hal itu
Aku hanya ingin menidurimu?
513
01:15:14,335 --> 01:15:15,989
Sukacita?
514
01:15:24,084 --> 01:15:25,782
Vitalitas?
515
01:15:39,752 --> 01:15:40,971
Mm-hm.
516
01:15:42,407 --> 01:15:44,017
Mm-hm. Oke.
517
01:15:45,410 --> 01:15:47,281
Saya mengerti. Terima kasih.
518
01:15:54,201 --> 01:15:56,421
Itu tadi
New York Herald lagi.
519
01:15:57,509 --> 01:15:58,902
Mereka ingin berbicara dengan Anda.
520
01:16:04,298 --> 01:16:05,691
Mereka tahu, Joy.
521
01:16:08,172 --> 01:16:13,046
Anda tidak berbicara, Bolshoi
akan mengatakan apa pun yang mereka inginkan.
522
01:16:32,849 --> 01:16:35,721
Pemberita New York,
David berbicara.
523
01:16:35,852 --> 01:16:38,158
Ya, ya. H-hai.
524
01:16:40,683 --> 01:16:42,423
Ini Joy Womack.
525
01:17:59,283 --> 01:18:00,719
Nikolay, lihat.
526
01:18:03,156 --> 01:18:04,810
Lihat apa itu
katakan tentang aku.
527
01:18:08,858 --> 01:18:10,729
Kamu bilang... Untuk apa?
528
01:18:13,166 --> 01:18:14,951
Pergi makan malam bersama Vadys?
529
01:18:23,960 --> 01:18:26,397
Ada hal lain.
530
01:18:26,527 --> 01:18:29,226
Mereka bilang kamu akan pergi
perlu tinggal di tempat lain
531
01:18:29,356 --> 01:18:30,836
mulai sekarang.
532
01:18:33,839 --> 01:18:35,798
Ibu sudah berkemas
barang-barangmu.
533
01:18:45,155 --> 01:18:46,809
Tetapi...
534
01:18:46,939 --> 01:18:48,375
kamu adalah suamiku.
535
01:18:49,812 --> 01:18:51,204
Suami?
536
01:18:57,907 --> 01:18:59,865
Sekarang kamu ingin bicara
tentang suami?
537
01:18:59,996 --> 01:19:02,650
- Kami sudah menikah.
- Itu omong kosong!
538
01:19:02,781 --> 01:19:06,654
Semua ini...
itu omong kosong...
539
01:19:06,785 --> 01:19:08,787
Bagi Bolshoi,
540
01:19:08,918 --> 01:19:11,094
untuk balet, balet,
541
01:19:11,224 --> 01:19:13,226
balet, balet sialan!
542
01:19:17,404 --> 01:19:18,971
Dan lihat di mana hal itu membawamu...
543
01:19:32,942 --> 01:19:34,117
Kamu ingin aku berdiri di sisimu,
544
01:19:35,858 --> 01:19:37,250
menjadi suamimu?
545
01:19:39,731 --> 01:19:43,909
Katakan padaku kamu tidak hanya menikah denganku
jadi kamu bisa masuk ke Bolshoi.
546
01:19:56,052 --> 01:19:57,053
Maafkan aku, Nik.
547
01:19:58,837 --> 01:19:59,969
Nik, aku minta maaf.
548
01:20:08,194 --> 01:20:09,500
Aku mengacaukan segalanya.
549
01:20:14,287 --> 01:20:17,464
Saya hanya ingin menjadi seperti itu
Natalya Osipova.
550
01:20:19,640 --> 01:20:21,773
aku hanya...
Saya hanya ingin menari.
551
01:22:42,435 --> 01:22:43,654
Ya?
552
01:22:45,482 --> 01:22:47,005
Apakah Anda akan mengundang saya masuk?
553
01:23:21,257 --> 01:23:23,172
07:30.
554
01:23:23,302 --> 01:23:24,782
Jangan terlambat.
555
01:23:53,767 --> 01:23:56,901
Joika, ini
Martyn Martynyuk.
556
01:24:05,779 --> 01:24:07,259
Ini dia?
557
01:24:08,565 --> 01:24:10,175
Tunggu.
558
01:24:12,090 --> 01:24:13,613
aku mengenalmu.
559
01:24:19,141 --> 01:24:21,099
misa! Berperilakulah sendiri.
560
01:24:25,886 --> 01:24:26,886
Aduh!
561
01:24:29,847 --> 01:24:31,457
Pulang.
562
01:24:31,588 --> 01:24:34,199
Oke.
563
01:24:34,330 --> 01:24:36,593
Selamat jalan, nona.
564
01:24:36,723 --> 01:24:39,422
Percayakah Anda dia disebutkan namanya
Artis Terhormat Rusia
565
01:24:39,552 --> 01:24:40,640
tahun lalu?
566
01:24:55,916 --> 01:24:57,701
Anda tahu saya adalah seorang penari?
567
01:25:00,443 --> 01:25:03,446
Seorang kritikus pernah menjelaskan
Giselle-ku seperti yang dimilikinya
568
01:25:03,576 --> 01:25:05,012
kekuatan dan rahmat...
569
01:25:06,101 --> 01:25:08,320
dari mendiang Anna Pavlova.
570
01:25:12,063 --> 01:25:13,934
Saya menangis ketika membacanya.
571
01:25:16,372 --> 01:25:19,723
Saya pikir tidak ada yang bisa
pernah salah lagi.
572
01:25:26,599 --> 01:25:28,166
Dan kemudian saya hamil.
573
01:25:31,387 --> 01:25:33,215
Hadiah dari pelindung.
574
01:25:36,000 --> 01:25:37,523
Dan begitu...
575
01:25:37,654 --> 01:25:40,352
karir saya sebagai penari berakhir.
576
01:25:44,051 --> 01:25:45,357
Mirip seperti...
577
01:25:47,011 --> 01:25:49,709
karir saya sebagai
seorang direktur sekarang, ya?
578
01:25:55,280 --> 01:25:57,282
Tatiyana, aku... tidak tahu.
579
01:25:59,328 --> 01:26:01,634
Saya sangat menyesal. saya tidak pernah
pasti menginginkan itu.
580
01:26:03,636 --> 01:26:05,899
Aku membawanya ke Paris...
581
01:26:06,030 --> 01:26:09,120
dimulai baru. Sampai suatu hari,
dia ingin kembali,
582
01:26:09,251 --> 01:26:11,992
dengan mimpinya sendiri.
583
01:26:12,123 --> 01:26:14,343
Tapi kamu sudah mengetahuinya,
bukan?
584
01:26:14,473 --> 01:26:16,345
Itulah yang mereka
semua membicarakan tentang...
585
01:26:16,475 --> 01:26:20,610
Bagaimana putri Tatiyana Volkova
membuat dirinya kelaparan demi Bolshoi,
586
01:26:20,740 --> 01:26:22,307
dan Bolshoi
masih tidak menginginkannya.
587
01:26:26,790 --> 01:26:28,966
Yang benar adalah...
588
01:26:29,096 --> 01:26:31,403
putriku membuat dirinya kelaparan
karena dia
589
01:26:31,534 --> 01:26:35,102
tidak pernah menjadi penari yang cukup baik.
Apa alasanmu?
590
01:26:40,456 --> 01:26:41,979
- Apa?
- Aku tidak tahu...
591
01:26:42,109 --> 01:26:44,460
Anda pikir
Bolshoi akan menyukainya?
592
01:26:44,590 --> 01:26:47,463
Itu akan membuat Natasha putus asa,
memaksa tanganku?
593
01:26:50,335 --> 01:26:53,469
- Aku harus pergi.
- Duduklah, Joika.
594
01:26:53,599 --> 01:26:56,515
- Apa yang kamu inginkan dariku?
- Aku ingin hutangmu padaku.
595
01:26:56,646 --> 01:26:59,649
- Aku tidak berhutang apapun padamu.
- Oh, ya, benar.
596
01:26:59,779 --> 01:27:00,867
Anda melakukannya.
597
01:27:02,695 --> 01:27:04,480
Aku bilang aku harus pergi.
Selamat malam.
598
01:27:04,610 --> 01:27:07,613
Anda pernah mendengar tentang Varna?
Kompetisi Gala?
599
01:27:10,660 --> 01:27:12,923
Saya sedang melatih Misha.
600
01:27:13,053 --> 01:27:15,534
Rekannya mematahkan pergelangan kakinya
dua hari yang lalu,
601
01:27:15,665 --> 01:27:17,232
dan tidak ada yang akan menggantikannya.
602
01:27:20,887 --> 01:27:23,368
Anda bertanya kepada saya
menari untukmu?
603
01:27:23,499 --> 01:27:25,457
Anda mengira ini adalah
kunjungan sosial?
604
01:27:34,727 --> 01:27:37,774
- Aku tidak bisa.
- Mengapa?
605
01:27:37,904 --> 01:27:38,949
Akulah pengkhianatnya.
606
01:27:41,299 --> 01:27:43,258
Akulah alasanmu dipecat.
607
01:27:47,131 --> 01:27:48,306
Mengapa kamu bertanya padaku?
608
01:27:48,437 --> 01:27:51,875
Karena persetan Bolshoi...
609
01:27:52,005 --> 01:27:53,529
Itu sebabnya.
610
01:27:57,228 --> 01:28:00,100
Aku tahu apa yang kamu
melewatinya, Joika.
611
01:28:00,231 --> 01:28:01,798
Saya juga mengalaminya.
612
01:28:01,928 --> 01:28:04,453
Tahap itu...
613
01:28:04,583 --> 01:28:06,411
Panggung itu adalah rumahmu,
614
01:28:06,542 --> 01:28:08,718
dan mereka mengambilnya darimu.
615
01:28:08,848 --> 01:28:12,635
Dan aku memberimu kesempatan
untuk kembali melakukannya.
616
01:28:12,765 --> 01:28:16,378
Untuk penari yang salah,
itu bisa menjadi penghinaan.
617
01:28:18,380 --> 01:28:19,555
Tapi untuk yang benar...
618
01:28:20,817 --> 01:28:23,298
berikutnya Natalya Osipova.
619
01:28:25,952 --> 01:28:28,564
Tapi aku bukan yang berikutnya
Natalya Osipova.
620
01:28:30,783 --> 01:28:32,829
Mungkin.
621
01:28:32,959 --> 01:28:34,874
Tetapi...
622
01:28:35,005 --> 01:28:36,963
kamu juga tidak
pembersih toilet.
623
01:28:39,749 --> 01:28:41,664
Saya perlu tahu
paling lambat besok pagi.
624
01:28:46,582 --> 01:28:48,235
Selamat malam, Joika.
625
01:29:29,755 --> 01:29:31,888
Benar, mari kita lihat
pada burung nasar.
626
01:29:32,018 --> 01:29:33,846
Tatyana.
627
01:29:33,977 --> 01:29:35,282
Sudah terlalu lama.
628
01:29:35,413 --> 01:29:37,850
Vladimir.
629
01:29:37,981 --> 01:29:40,984
Uh, tolong temui tamuku,
Diana Ava-Marie,
630
01:29:41,114 --> 01:29:44,640
primadona Amerika yang hebat
menghiasi kami dengan kehadirannya.
631
01:29:44,770 --> 01:29:46,772
Dan Diana,
temui Tatiyana Volkova,
632
01:29:46,903 --> 01:29:50,602
Direktur yang baru saja pensiun
dari Akademi Bolshoi.
633
01:29:50,733 --> 01:29:53,649
Senang bertemu denganmu, Tatiyana.
Aku sudah banyak mendengar tentangmu,
634
01:29:53,779 --> 01:29:55,651
- Tentu saja.
- Ya, dan aku punya tentangmu.
635
01:29:55,781 --> 01:29:57,653
Mm.
636
01:29:57,783 --> 01:29:59,655
- Dan kamu seorang penari?
- Sukacita Womack.
637
01:30:05,791 --> 01:30:08,359
Anda tidak akan pensiun;
kamu sedang berperang.
638
01:30:08,490 --> 01:30:10,317
Oh.
Pilihan kata-kata Anda.
639
01:30:10,448 --> 01:30:11,449
Tatyana.
640
01:30:20,937 --> 01:30:24,375
Anda adalah penari yang tersisa
Bolshoi... Orang Amerika?
641
01:30:24,506 --> 01:30:25,811
Ya.
642
01:30:27,900 --> 01:30:30,816
Terkadang kita tidak tahu
siapa kita sampai kita terjatuh.
643
01:30:30,947 --> 01:30:33,340
Bahkan sekarang,
Saya masih mencari tahu.
644
01:30:33,471 --> 01:30:35,212
Yang terbaik di antara kita biasanya begitu.
645
01:30:35,342 --> 01:30:38,041
- Ya.
- Jangan Q...
646
01:30:38,171 --> 01:30:42,480
Sebuah bar yang sangat tinggi.
Saya berharap yang terbaik untuk Anda dengannya.
647
01:30:42,611 --> 01:30:45,483
Tatiyana, apakah kamu mendengar?
tentang Diana di Praha?
648
01:30:45,614 --> 01:30:48,791
Mereka memanggilnya Coppelia
keajaiban modern.
649
01:30:48,921 --> 01:30:50,793
- Oh.
- Jika kita mendengarkan
650
01:30:50,923 --> 01:30:54,318
ketika mereka memuji kita, kita harus melakukannya
dengarkan ketika mereka memecat kita.
651
01:31:33,313 --> 01:31:34,750
Mm-hm.
652
01:31:41,844 --> 01:31:43,889
Terima kasih.
653
01:31:44,020 --> 01:31:45,460
Senang bertemu denganmu.
654
01:32:37,334 --> 01:32:40,903
Berikutnya ada Anastasia
Kuznetsova dan Abram Vasiliev,
655
01:32:41,033 --> 01:32:42,687
dengan Esmeralda!
656
01:33:02,098 --> 01:33:04,317
Kamu bangun jam 12.
30 detik antar variasi.
657
01:33:04,448 --> 01:33:06,145
Orkestra akan memberi isyarat kepada Anda.
Oke?
658
01:33:06,276 --> 01:33:08,670
Ya, ya.
Kami tahu latihannya. Spasibo.
659
01:33:10,280 --> 01:33:11,847
Oke.
660
01:33:11,977 --> 01:33:13,718
Tetap fokus.
661
01:33:13,849 --> 01:33:15,198
misa.
662
01:33:15,328 --> 01:33:18,070
Anda punya ini.
663
01:33:46,359 --> 01:33:48,666
Mama.
664
01:33:48,797 --> 01:33:51,582
Dan sekarang,
665
01:33:51,713 --> 01:33:53,932
menari Pas De Deux
dari Don Quixote,
666
01:33:54,063 --> 01:33:56,239
Mikhail Martynyuk
dan kegembiraan Womack!
667
01:34:17,869 --> 01:34:19,915
Ayo.
668
01:34:25,311 --> 01:34:26,748
Santai.
669
01:34:54,253 --> 01:34:56,691
Anda harus bersantai di luar sana.
670
01:34:56,821 --> 01:35:00,259
Bernapaslah dan rileks.
Jangan memaksakan diri dulu. Oke?
671
01:35:00,390 --> 01:35:02,044
Anda perlu mengaturnya
kekuatanmu. Oke?
672
01:35:02,174 --> 01:35:03,567
Sukacita?
673
01:35:03,698 --> 01:35:05,700
Mama!
674
01:35:05,830 --> 01:35:07,440
- Ini ibumu?
- Ya.
675
01:35:11,140 --> 01:35:13,403
Ya. Tidak apa-apa. Dia bisa tinggal.
676
01:35:13,533 --> 01:35:14,970
Aku tidak percaya kamu berhasil.
677
01:35:15,100 --> 01:35:16,540
Sukacita, kamu lihat
sangat cantik di luar sana.
678
01:35:16,667 --> 01:35:18,625
Itu sudah cukup. Anda aktif!
679
01:35:18,756 --> 01:35:19,931
Ayo pergi.
680
01:36:15,508 --> 01:36:16,945
Dia luar biasa.
681
01:37:17,875 --> 01:37:19,834
Oh.
682
01:37:23,707 --> 01:37:25,511
Sudah berapa lama kamu memilikinya?
683
01:37:25,535 --> 01:37:27,493
- Permisi. Hai.
- Hai.
684
01:37:29,408 --> 01:37:31,976
Oke. Bagaimana rasanya?
685
01:37:32,107 --> 01:37:33,848
Oke, oke, oke, oke, oke.
686
01:37:33,978 --> 01:37:35,138
Oke oke. Dia...
Tidak apa-apa.
687
01:37:37,025 --> 01:37:38,896
Aku tidak bisa membiarkanmu kembali
di luar sana. Saya minta maaf.
688
01:37:39,027 --> 01:37:41,029
- Ini bisa rusak.
- Apa?!
689
01:37:41,159 --> 01:37:43,945
Teruslah menari tentang itu, dan
Anda dapat menyebabkan kerusakan permanen.
690
01:37:46,034 --> 01:37:48,384
Tapi bukan... Ini-bukan
rusak. Itu tidak bisa dipatahkan.
691
01:37:48,514 --> 01:37:51,256
- Apakah kamu ingin aku membatalkannya?
- Hentikan?!
692
01:37:51,387 --> 01:37:53,824
- Karena kamu meremas kakinya?
- Dia bilang itu rusak!
693
01:37:53,955 --> 01:37:56,783
- Apa yang kita lakukan?
- Sukacita... kumohon.
694
01:37:56,914 --> 01:37:58,611
Berhenti...
695
01:37:58,742 --> 01:38:00,613
Hentikan ini sekarang.
696
01:38:00,744 --> 01:38:02,093
Ini sudah berakhir.
697
01:38:03,616 --> 01:38:04,879
Tidak ada lagi yang perlu dibuktikan.
698
01:38:05,880 --> 01:38:07,229
10 detik.
699
01:38:14,410 --> 01:38:15,890
Lima detik.
700
01:38:24,333 --> 01:38:26,596
Maaf. Kamu melakukannya dengan baik.
701
01:38:26,726 --> 01:38:29,033
Sial.
702
01:38:45,136 --> 01:38:47,051
Maafkan aku, sayang.
703
01:38:49,010 --> 01:38:51,447
Tapi kamu melakukannya
hal yang benar.
704
01:38:51,577 --> 01:38:53,884
Kami akan membawamu ke luar sana
untuk busur,
705
01:38:54,015 --> 01:38:55,146
kalau begitu aku akan mengantarmu pulang.
706
01:38:58,193 --> 01:39:00,282
Saatnya pulang sekarang.
707
01:39:03,894 --> 01:39:06,549
Bisakah kita mendapatkannya
tolong kruk?
708
01:39:20,911 --> 01:39:23,566
Kita harus membawanya keluar dari sini.
Apakah kita perlu mendapatkan ambulans?
709
01:40:39,685 --> 01:40:41,252
Sukacita?
710
01:40:46,518 --> 01:40:47,911
Saya di di rumah.
711
01:40:51,915 --> 01:40:53,264
Apa?
712
01:40:57,051 --> 01:40:58,313
Anda tidak akan menang sekarang.
713
01:40:59,792 --> 01:41:01,403
Aku tahu.
714
01:41:03,927 --> 01:41:05,276
Sukacita.
52186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.