All language subtitles for The-American_2023_English-ELSUBTITLE.COM-ST_72971178-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,258 --> 00:01:26,323 - Apakah kamu ingin melakukan satu lagi? - Ya. 2 00:01:26,347 --> 00:01:28,697 - Lakukan satu lagi. Ayo. - Bagus sekali, Joy. 3 00:01:31,874 --> 00:01:36,183 ♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan Lakukan-lakukan, lakukan-lakukan, lakukan-lakukan... ♪ 4 00:01:36,313 --> 00:01:39,316 ♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪ ♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪ 5 00:01:39,447 --> 00:01:41,797 ♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪ ♪ Lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan, lakukan... ♪ 6 00:01:44,582 --> 00:01:46,541 Hari ini, kami bersama Joy Womack, 7 00:01:46,671 --> 00:01:49,631 pada usia 15 tahun, salah satunya orang Amerika pertama dalam sejarah 8 00:01:49,761 --> 00:01:52,286 untuk diterima di Bolshoi Akademi terhormat. 9 00:01:52,416 --> 00:01:57,769 aku berangkat, seperti, um... empat hari. 10 00:01:57,900 --> 00:01:59,858 Ini ibuku. Dia bahkan belum mulai berkemas. 11 00:01:59,989 --> 00:02:02,470 - Sampaikan salam. - Hai! 12 00:02:02,600 --> 00:02:04,187 Apakah kamu siap? Satu dua tiga... Arab pertama! 13 00:02:04,211 --> 00:02:05,797 Memang benar kamu dibina 14 00:02:05,821 --> 00:02:07,261 sambil menari untuk sekolah Amerika? 15 00:02:07,388 --> 00:02:09,172 Ya, di Kirov di Washington. 16 00:02:09,303 --> 00:02:11,479 Dan Bolshoi selalu menjadi impianmu? 17 00:02:11,609 --> 00:02:13,263 Ya, sejak aku berumur 7 tahun. 18 00:02:13,394 --> 00:02:15,657 Ini dinding dansaku. Hehe. 19 00:02:15,787 --> 00:02:17,876 Itu Natalya Osipova. Dia penari favoritku. 20 00:02:18,007 --> 00:02:20,705 Aku ingin menjadi dia suatu hari nanti, karena dia yang terbaik sepanjang masa. 21 00:02:20,836 --> 00:02:22,316 Itu Anastasia Kuznetsova. 22 00:02:22,446 --> 00:02:24,709 Dia prima terbaru di Bolshoi. 23 00:02:24,840 --> 00:02:26,383 Itu aku sedang latihan si Burung Kecil sendirian. 24 00:02:26,407 --> 00:02:28,235 Itu pertama kalinya Saya pernah menari sendirian, 25 00:02:28,365 --> 00:02:30,213 - jadi itu benar-benar... - Sukacita, selamat. 26 00:02:30,237 --> 00:02:32,500 Apakah Anda merasakan banyak tekanan? 27 00:02:32,630 --> 00:02:34,197 Gadis-gadis muda di seluruh dunia 28 00:02:34,328 --> 00:02:36,417 pasti sedang menonton setiap gerakanmu. 29 00:02:36,547 --> 00:02:38,288 Apakah ini berlebihan untukmu sama sekali? 30 00:02:40,725 --> 00:02:44,207 Menari adalah hidupku. Itu segalanya bagiku. 31 00:02:44,338 --> 00:02:46,229 Saya tidak membayangkan mereka bisa melakukannya memberi tekanan lebih pada saya 32 00:02:46,253 --> 00:02:49,908 - daripada yang sudah kupakai pada diriku sendiri. - Sangat seru. Nah, kegembiraan, 33 00:02:50,039 --> 00:02:52,868 kami mendoakan yang terbaik untuk Anda dalam pencarianmu untuk membuat sejarah, 34 00:02:52,998 --> 00:02:55,000 dan kami menantikannya untuk menyaksikan kesuksesan Anda 35 00:02:55,131 --> 00:02:56,176 setiap langkahnya. 36 00:06:52,368 --> 00:06:53,500 Maaf? 37 00:07:09,472 --> 00:07:11,648 Aku tahu. Orang Amerika. 38 00:07:11,779 --> 00:07:15,391 Semua orang bertanya-tanya bagaimana kabarmu di sini. Anda harus menjadi istimewa. 39 00:08:07,138 --> 00:08:09,227 Alyona, tukar. 40 00:08:12,883 --> 00:08:14,624 Bagus, Natasha. 41 00:08:19,890 --> 00:08:21,283 Ke atas! Ke atas! Ke atas! Ke atas! Ke atas! 42 00:08:23,807 --> 00:08:24,939 Bagus. 43 00:08:27,028 --> 00:08:28,116 Kuat. 44 00:08:40,258 --> 00:08:41,738 Tengah! 45 00:08:41,869 --> 00:08:45,786 Amerika di grup pertama. 46 00:08:53,881 --> 00:08:56,144 Tenang saja, jangan terburu-buru. 47 00:08:59,408 --> 00:09:01,497 Angkat kepala. Lurus ke depan. 48 00:09:05,719 --> 00:09:09,461 Bagus. Apakah kita punya prima masa depan di tengah-tengah kita? 49 00:09:24,999 --> 00:09:25,999 Coba lagi. 50 00:09:28,306 --> 00:09:30,439 Tunjukkan pada saya kombinasi putaran di tengah. 51 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Dan... 52 00:09:47,325 --> 00:09:49,501 Anda melampaui batas. 53 00:09:49,632 --> 00:09:50,633 Jangan hanyut. 54 00:09:55,377 --> 00:09:56,857 Anda hanyut. 55 00:09:58,293 --> 00:09:59,381 Anda hanyut. 56 00:10:03,298 --> 00:10:05,779 - Mengapa kamu menutup matamu? - Aku tidak bermaksud demikian. SAYA... 57 00:10:05,909 --> 00:10:07,309 Anda ingin berpura-pura kamu tidak di sini? 58 00:10:07,345 --> 00:10:09,391 - Tidak. Aku minta maaf. - Ingin berpura-pura aku tidak ada di sini? 59 00:10:09,521 --> 00:10:10,521 TIDAK. 60 00:10:10,522 --> 00:10:12,089 Perubahan! 61 00:10:15,440 --> 00:10:17,573 Dan... perubahan de pies! 62 00:10:17,704 --> 00:10:19,575 Perubahan! Perubahan! 63 00:10:19,706 --> 00:10:22,099 Perubahan! Perubahan! 64 00:10:22,230 --> 00:10:24,754 Satu, dua, tiga, empat! 65 00:10:24,885 --> 00:10:27,322 Satu, dua, tiga, empat! 66 00:10:27,452 --> 00:10:29,759 Echape! Satu, dua, 67 00:10:29,890 --> 00:10:31,892 tiga, empat! Ya ampun. 68 00:10:32,022 --> 00:10:35,460 Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! 69 00:10:35,591 --> 00:10:36,459 Putaran rantai! 70 00:10:36,461 --> 00:10:37,637 Berbelok! 71 00:10:37,767 --> 00:10:38,461 Berbelok! 72 00:10:38,463 --> 00:10:39,639 Berbelok! 73 00:10:39,769 --> 00:10:41,684 Berbelok! Berbelok! Berbelok! 74 00:10:41,815 --> 00:10:43,555 Dikocok! 75 00:10:43,686 --> 00:10:47,559 Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! 76 00:10:47,690 --> 00:10:49,823 Dikocok! Dikocok! Dikocok! 77 00:10:49,953 --> 00:10:53,609 Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! 78 00:10:53,740 --> 00:10:57,569 Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! Dikocok! 79 00:10:57,700 --> 00:10:59,441 Dikocok! Dikocok! 80 00:11:02,618 --> 00:11:04,359 Arab pertama. 81 00:11:22,986 --> 00:11:27,295 Lemparan yang bagus! Natasha memimpin! Dan... 82 00:11:27,425 --> 00:11:30,385 Melompat! Lengan, bagus. 83 00:11:30,515 --> 00:11:32,735 Cantik. 84 00:11:32,866 --> 00:11:34,737 Bagus, Natasha. Polina! 85 00:11:36,434 --> 00:11:38,045 Natasha, kamu yang memimpin. Dan... 86 00:11:39,742 --> 00:11:42,527 Melompat! Lompat lebih tinggi! 87 00:11:42,658 --> 00:11:44,616 Itu saja! 88 00:11:44,747 --> 00:11:46,488 Bagus! 89 00:12:28,443 --> 00:12:31,446 Wanita ini membayar semuanya. 90 00:12:31,576 --> 00:12:37,495 Wanita ini membayar semuanya. 91 00:12:37,626 --> 00:12:40,542 Selamat makan. Selamat menikmati makanan Anda. 92 00:12:40,672 --> 00:12:42,849 Selamat makan. Selamat makan. 93 00:12:45,416 --> 00:12:49,159 Wanita ini membayar semuanya. 94 00:12:49,290 --> 00:12:52,815 Wanita ini... membayar semuanya. 95 00:12:54,861 --> 00:12:57,037 Untuk semuanya. 96 00:13:41,559 --> 00:13:43,518 Baiklah, gadis-gadis. Berbaris. 97 00:14:37,528 --> 00:14:38,660 Hm. 98 00:15:06,818 --> 00:15:08,995 Mereka tidak pernah akan memilihmu. 99 00:15:09,125 --> 00:15:11,258 Anda tahu itu, kan? 100 00:15:13,651 --> 00:15:16,480 Perusahaan seperti bangsawan Rusia. 101 00:15:16,611 --> 00:15:19,396 Anda akan memiliki lebih banyak kesempatan menari di Bulan, 102 00:15:19,527 --> 00:15:21,137 mungkin lebih menyenangkan, saat Anda melakukannya. 103 00:15:21,268 --> 00:15:22,767 Sepertinya aku cukup naif untuk memikirkan penari terbaik 104 00:15:22,791 --> 00:15:23,923 akan mendapatkan peran tersebut. 105 00:15:25,707 --> 00:15:26,926 Persetan dari mana mereka berasal. 106 00:15:33,106 --> 00:15:34,368 Kamu ingin keluar malam ini? 107 00:15:36,761 --> 00:15:38,589 Seorang pria di kelasku... 108 00:15:38,720 --> 00:15:40,026 ulang tahunnya. 109 00:15:44,639 --> 00:15:45,639 Terima kasih, tapi... 110 00:15:45,640 --> 00:15:46,642 Anda lebih suka duduk di sini 111 00:15:46,771 --> 00:15:48,643 dengan esmu, uh... ember? 112 00:15:50,036 --> 00:15:52,125 - Maaf. - Dan itulah aku, 113 00:15:52,255 --> 00:15:54,997 hendak memberitahumu semua rahasia Akademi. 114 00:15:55,128 --> 00:15:56,738 Oke. Sampai jumpa lagi. 115 00:15:58,696 --> 00:15:59,696 Saya seorang idiot! 116 00:16:13,276 --> 00:16:14,756 Ayo, ayo, ayo, ayo. Ayo. 117 00:16:32,817 --> 00:16:34,341 Kemana kita akan pergi? 118 00:16:44,742 --> 00:16:47,528 Aku pergi ke kamar mandi. Jangan pergi ke mana pun. Oke? 119 00:16:47,658 --> 00:16:48,658 Oke. 120 00:16:51,445 --> 00:16:53,012 Ayo. Mari kita minum. 121 00:17:04,327 --> 00:17:05,589 Tidak, terima kasih. 122 00:17:10,072 --> 00:17:11,508 Apa yang kamu tahu? tentang Volkova? 123 00:17:13,336 --> 00:17:15,208 Aku tahu dia adalah Direktur Akademi 124 00:17:15,338 --> 00:17:16,948 dan dialah orangnya siapa yang memilih... 125 00:17:17,079 --> 00:17:18,559 Dia selesai. 126 00:17:18,689 --> 00:17:22,606 Dia belum memiliki Bolshoi seleksi selama bertahun-tahun. 127 00:17:22,737 --> 00:17:24,739 Tapi dia seorang legenda. Lihat. 128 00:17:24,869 --> 00:17:28,960 Ada foto di kantor... Putri Volkova. 129 00:17:29,091 --> 00:17:31,876 Sangat kurus sehingga Anda bisa melihat menembusnya. 130 00:17:32,007 --> 00:17:35,706 Itulah yang diinginkan Bolshoi. Dan dia mengetahuinya. 131 00:17:41,973 --> 00:17:43,845 - Apa yang terjadi? - Wah! Wah! 132 00:17:43,975 --> 00:17:47,109 Tunggu. Apa maksudmu? 133 00:17:49,155 --> 00:17:51,722 Penari terbaik tidak terpilih. 134 00:17:55,422 --> 00:17:56,771 Segala sesuatu yang lain... 135 00:17:56,901 --> 00:17:58,294 adalah energi yang terbuang. 136 00:19:04,926 --> 00:19:06,406 natasha. 137 00:19:07,755 --> 00:19:08,755 Nadia. 138 00:19:10,192 --> 00:19:11,759 Katya. 139 00:19:12,890 --> 00:19:14,370 Diana. 140 00:19:16,459 --> 00:19:18,592 Ksenia. 141 00:19:33,346 --> 00:19:37,828 Saya ingin diberikan kesempatan untuk mengikuti audisi untuk Paquita. 142 00:19:37,959 --> 00:19:40,744 Saya pikir saya telah bekerja keras sebagai... orang lain di kelas. 143 00:19:40,875 --> 00:19:43,138 Saya pikir saya sudah membuat semuanya penyesuaian yang Anda tanyakan kepada saya, 144 00:19:43,269 --> 00:19:44,879 dan aku berada di lima besar sekelompok penari, 145 00:19:45,009 --> 00:19:47,577 dan Anda memilih dua penari yang berada di bawahku. 146 00:19:52,060 --> 00:19:54,671 Tutup pintu saat Anda keluar. 147 00:19:54,802 --> 00:19:56,762 Tapi kamu bilang aku sudah bekerja sangat sulit dan itu 148 00:19:56,891 --> 00:19:59,023 Aku sudah menempuh perjalanan jauh... Dan Anda punya. 149 00:19:59,154 --> 00:20:01,548 Dan jika ada audisi untuk sebuah perusahaan 150 00:20:01,678 --> 00:20:05,160 yang cocok untukmu, kamu akan dipertimbangkan saat itu. 151 00:20:05,291 --> 00:20:07,249 Tapi saya tidak datang ke sini berada di perusahaan lain; 152 00:20:07,380 --> 00:20:08,660 Saya datang ke sini berada di Bolshoi. 153 00:20:08,685 --> 00:20:10,339 Maka Anda salah informasi. 154 00:20:14,343 --> 00:20:18,260 Siapapun bisa bekerja keras dan datang jauh, 155 00:20:18,391 --> 00:20:21,437 tapi ini Bolshoi yang sedang kita bicarakan. 156 00:20:21,568 --> 00:20:24,484 Mereka tahu apa yang mereka inginkan, dan... itu bukan kamu. 157 00:20:26,050 --> 00:20:27,095 Anda memiliki bakat, 158 00:20:27,226 --> 00:20:29,924 tapi kamu menari seperti orang Amerika. 159 00:20:30,054 --> 00:20:32,231 Jika Anda tidak menyukainya, 160 00:20:32,361 --> 00:20:35,146 mungkin sudah waktunya agar kamu pergi. 161 00:20:45,113 --> 00:20:47,202 Bagus. 162 00:20:47,333 --> 00:20:48,733 Saya akan melakukan variasi apa pun kamu mau, 163 00:20:48,769 --> 00:20:51,902 dan jika kamu tidak menyukainya, aku akan pergi. 164 00:21:06,700 --> 00:21:08,179 Kamu kenal Esmeralda? 165 00:21:09,703 --> 00:21:11,748 Mm. 166 00:21:11,879 --> 00:21:13,315 Baiklah. 167 00:21:15,404 --> 00:21:17,406 Besok pagi, hal pertama. 168 00:21:19,016 --> 00:21:21,367 Bawa tas Anda dikemas. 169 00:21:22,933 --> 00:21:24,457 Terima kasih. 170 00:22:02,495 --> 00:22:04,845 Persetan. 171 00:22:44,406 --> 00:22:45,406 Ugh! 172 00:24:52,491 --> 00:24:54,275 Aargh! Ah! 173 00:25:14,425 --> 00:25:17,690 Mereka yang terpilih, tolong ikuti saya. 174 00:25:17,820 --> 00:25:19,561 Sisanya akan tetap bersama Popov. 175 00:25:23,304 --> 00:25:25,088 Ya, ya. 176 00:25:44,543 --> 00:25:45,674 Dan... 177 00:26:31,067 --> 00:26:33,156 Ksenia, kamu tinggal bersama Popov. 178 00:26:33,287 --> 00:26:36,725 Joika, lihatlah kakimu dan berada di Studio A besok. 179 00:26:45,647 --> 00:26:47,388 Selebihnya, ikuti saya. 180 00:28:08,774 --> 00:28:09,862 Lebih cepat! 181 00:28:13,822 --> 00:28:15,302 Saya tidak tahu ini ada di atas sini. 182 00:28:16,346 --> 00:28:17,826 Tidak ada yang melakukannya. 183 00:28:20,220 --> 00:28:21,221 Hmm? 184 00:28:21,351 --> 00:28:22,962 seharusnya tidak. 185 00:28:33,146 --> 00:28:34,364 Saya pikir semua orang membenci saya. 186 00:28:36,584 --> 00:28:37,933 Anda ingin menjadi prima Satu hari? 187 00:28:39,892 --> 00:28:42,068 10 kali lebih buruk. 188 00:28:42,198 --> 00:28:45,898 Satu-satunya teman yang tersisa dari seorang prima adalah audiensnya. 189 00:28:46,028 --> 00:28:49,336 Tapi jika itu yang kamu inginkan, kan? 190 00:28:49,466 --> 00:28:50,990 Mm. 191 00:28:51,120 --> 00:28:52,948 Coba tebak? 192 00:28:54,602 --> 00:28:55,602 Apa? 193 00:28:58,127 --> 00:29:01,957 Paquita tidak bisa menari tanpa Luciennya, kan? 194 00:29:02,088 --> 00:29:05,482 - Apakah kamu mencoba untuk Lucien? - Sudah tinggal kita berempat. 195 00:29:05,613 --> 00:29:07,571 - Selamat. - Terima kasih. 196 00:29:09,704 --> 00:29:10,966 Jadi... 197 00:29:11,967 --> 00:29:13,360 kamu ingin mencobanya? 198 00:29:15,492 --> 00:29:17,277 Apa? 199 00:29:17,407 --> 00:29:18,887 Pas De Deux. 200 00:29:19,801 --> 00:29:21,455 Di atas sini? 201 00:29:22,804 --> 00:29:23,849 Ayo. 202 00:29:23,979 --> 00:29:27,896 Baiklah, Lucien d'Hervilly. 203 00:29:29,898 --> 00:29:31,813 Mari kita lihat apa yang Anda punya. 204 00:29:36,775 --> 00:29:37,993 Ooh. 205 00:29:48,438 --> 00:29:50,876 Apa yang akan Anda lakukan untuk peran tersebut? 206 00:29:53,530 --> 00:29:55,794 Itulah yang harus Anda lakukan tanyakan pada dirimu berulang kali. 207 00:29:57,883 --> 00:29:59,972 Berapa kabarmu? bersedia mengambil risiko? 208 00:30:01,756 --> 00:30:04,367 Berapa kabarmu? rela berkorban? 209 00:30:04,498 --> 00:30:06,717 Berapa banyak dari hidupmu... 210 00:30:06,848 --> 00:30:09,895 apakah kamu benar-benar bersedia memberi? 211 00:30:14,334 --> 00:30:17,598 Kau ingin aku percaya kamu Paquita? 212 00:30:17,728 --> 00:30:20,514 Dia terlahir sebagai bangsawan. Dia seorang putri. 213 00:30:20,644 --> 00:30:23,386 Namun, dia adalah seorang gadis Gipsi 214 00:30:23,517 --> 00:30:27,173 selama pendudukan dari pasukan musuh. 215 00:30:27,303 --> 00:30:30,306 Dia kedinginan, dia kesepian, 216 00:30:30,437 --> 00:30:32,656 dan dia ketakutan. 217 00:30:32,787 --> 00:30:37,357 Bagaimana mungkin aku bisa percayalah kamu adalah dia... 218 00:30:37,487 --> 00:30:40,055 dan bukan turis manja... 219 00:30:40,882 --> 00:30:42,188 berpura-pura? 220 00:30:52,415 --> 00:30:55,331 Penari yang hebat tidak pernah berpura-pura. 221 00:30:59,379 --> 00:31:04,819 Penari hebat mengetahui kehidupan dikhususkan sepenuhnya untuk balet... 222 00:31:04,950 --> 00:31:06,647 atau tidak sama sekali. 223 00:31:13,132 --> 00:31:15,656 Joy, ini Ibu. 224 00:31:15,786 --> 00:31:19,486 Hei, kamu dimana? saya belum berbicara kepadamu dalam beberapa minggu. 225 00:31:19,616 --> 00:31:21,488 Telepon aku, oke? 226 00:31:21,618 --> 00:31:22,924 Tolong. 227 00:31:24,534 --> 00:31:25,884 Mereka tahu rasa sakit... 228 00:31:27,102 --> 00:31:29,365 adalah teman mereka, rekan mereka, 229 00:31:29,496 --> 00:31:32,455 tanpanya tidak ada yang akan tercapai... 230 00:31:32,586 --> 00:31:34,544 Bukan kecantikan, bukan bakat, 231 00:31:34,675 --> 00:31:35,894 bukan kehebatan. 232 00:31:39,462 --> 00:31:42,596 Pada hari kamu bangun tanpa rasa sakit... 233 00:31:42,726 --> 00:31:45,077 adalah harimu bukan lagi penari. 234 00:32:03,922 --> 00:32:04,922 natasha! 235 00:32:26,553 --> 00:32:28,729 Natasha, ada apa bersamamu hari ini? 236 00:32:28,859 --> 00:32:32,124 Maaf, Tatyana. Kakiku... Saya tidak ingin alasan. 237 00:32:32,254 --> 00:32:35,040 Jika Anda belum siap, duduklah, dan jangan buang waktuku. 238 00:32:35,170 --> 00:32:36,389 Joika? 239 00:33:03,155 --> 00:33:04,808 Baiklah, gadis-gadis. Berbaris. 240 00:33:16,429 --> 00:33:17,778 Nadia. 241 00:33:43,064 --> 00:33:45,458 Hanya ada beberapa saat dalam hidup... 242 00:33:47,286 --> 00:33:48,461 itu akan menentukan... 243 00:33:50,071 --> 00:33:53,248 segala sesuatu yang terjadi setelahnya. 244 00:33:56,295 --> 00:33:58,906 Jangan sampai gagal mengenali... 245 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 ketika mereka tiba. 246 00:34:02,649 --> 00:34:05,695 Saya mengharapkan sesuatu terinspirasi besok. 247 00:34:05,826 --> 00:34:08,220 Dan saat ini... 248 00:34:08,350 --> 00:34:10,657 tidak satu pun dari kalian sudah cukup berbuat. 249 00:34:17,881 --> 00:34:18,881 Natasha, aku... 250 00:34:31,504 --> 00:34:34,637 Sukacita? Apakah kamu baik-baik saja? 251 00:34:34,768 --> 00:34:36,987 Ya. aku... aku perlu... 252 00:34:37,118 --> 00:34:39,033 - Aku harus bergabung dengan kelasmu. - Apa? 253 00:34:39,164 --> 00:34:41,142 Saya perlu... Saya perlu berlatih, dan aku harus menjadi lebih kuat. 254 00:34:41,166 --> 00:34:43,037 Joy, ini kelas pria. 255 00:34:43,168 --> 00:34:44,754 Baiklah, bisakah kamu berbicara? kepada guru untukku? 256 00:34:44,778 --> 00:34:46,388 Apa yang terjadi? 257 00:34:46,519 --> 00:34:47,955 Bisakah kamu bertanya padanya? Tolong tanyakan padanya. 258 00:34:48,086 --> 00:34:49,609 Tidak, sukacita. Ini gila. 259 00:34:49,739 --> 00:34:51,785 Bisakah kamu bertanya padanya? 260 00:34:51,915 --> 00:34:53,700 Tolong, sukacita. 261 00:37:07,312 --> 00:37:09,401 Hai. 262 00:37:09,531 --> 00:37:11,838 - Tadinya aku akan memberitahumu. - Aku tahu. Selamat, Nik. 263 00:37:11,968 --> 00:37:15,015 Saya sangat senang untuk Anda. Anda pantas mendapatkannya. 264 00:37:15,145 --> 00:37:16,930 - Apakah kamu baik-baik saja? - Tidak, aku baik-baik saja. 265 00:37:17,060 --> 00:37:18,975 Jangan khawatir tentang... Jangan khawatirkan aku. 266 00:40:18,154 --> 00:40:20,679 Oh, ini seperti sihir, cara dia bergerak ke atas sana. 267 00:40:20,809 --> 00:40:22,091 Seperti, bayangkan apa itu 268 00:40:22,115 --> 00:40:24,030 pasti terasa seperti, untuk... 269 00:40:24,160 --> 00:40:26,641 jadilah dia, untuk berada di atas sana, menari seperti itu. 270 00:40:28,687 --> 00:40:30,776 Dialah alasannya Saya datang ke Rusia. 271 00:40:30,906 --> 00:40:34,127 - Osipova? - Aku melihat video dia menari... 272 00:40:34,257 --> 00:40:36,477 Kupikir aku sedang memperhatikan malaikat. 273 00:40:36,608 --> 00:40:38,871 Oke. 274 00:40:40,263 --> 00:40:41,439 Lalu, apa ceritamu? 275 00:40:42,614 --> 00:40:45,355 Cerita? eh... 276 00:40:45,486 --> 00:40:49,272 Saya fleksibel sebagai seorang anak. Kami tidak punya uang. 277 00:40:49,403 --> 00:40:53,712 Orang tua saya melihat investasi... Kisah seorang penari Rusia. 278 00:40:53,842 --> 00:40:57,063 - Kamu tidak menyukainya? - Jika itu terserah padaku... 279 00:40:57,193 --> 00:40:59,457 aku lebih memilih menjadi orang biasa... 280 00:40:59,587 --> 00:41:02,024 Minum bir, makan makanan enak, 281 00:41:02,155 --> 00:41:05,941 tidur, menjadi gemuk... 282 00:41:06,072 --> 00:41:10,032 punya keluarga, tidak menyiksa tubuhku setiap hari. 283 00:41:10,163 --> 00:41:13,253 Nah, ketika Anda berada di dalam penonton, semuanya gemuk dan bahagia, 284 00:41:13,383 --> 00:41:15,690 dan saya di Bolshoi... 285 00:41:15,821 --> 00:41:17,736 - ...Aku akan melambai padamu. - Apa? Oh, 286 00:41:17,866 --> 00:41:19,477 primanya baik sekali. 287 00:41:24,046 --> 00:41:25,483 Jadi... 288 00:41:28,181 --> 00:41:29,530 Saya bersenang-senang malam ini. 289 00:41:36,885 --> 00:41:40,280 Selamat malam, Nik. Selamat malam, Joy. 290 00:42:35,857 --> 00:42:37,467 Aargh! 291 00:42:42,647 --> 00:42:44,126 Itu bagus. 292 00:42:44,257 --> 00:42:46,172 Oh! 293 00:42:46,302 --> 00:42:49,741 - Anda memutuskan untuk bergabung dengan kami. - Seseorang mencuri jam alarmku. 294 00:42:49,871 --> 00:42:51,960 Mencuri alarm Anda? 295 00:42:52,091 --> 00:42:53,788 Tapi aku siap sekarang. 296 00:42:53,919 --> 00:42:57,139 Itu tidak ada hubungannya dengan kamu pergi keluar tadi malam... 297 00:42:58,663 --> 00:42:59,968 dengan penari pria? 298 00:43:02,667 --> 00:43:04,190 A-aku tidak. Saya pergi ke Bolshoi... 299 00:43:04,320 --> 00:43:07,106 Ah, tidak masalah. Berbaris. 300 00:43:14,461 --> 00:43:16,506 Keputusanku sudah diambil... 301 00:43:16,637 --> 00:43:19,597 Natasha akan menari Paquita. 302 00:43:19,727 --> 00:43:22,164 Latihan tari dalam waktu empat minggu, 303 00:43:22,295 --> 00:43:26,125 dan saya akan terus bekerja bersamamu satu lawan satu sampai saat itu. 304 00:43:26,255 --> 00:43:28,606 Selamat. 305 00:43:30,869 --> 00:43:33,175 Anda dapat bergabung dengan kelas Popov 306 00:43:33,306 --> 00:43:35,221 atau kembali tidur... Tidak ada bedanya. 307 00:43:35,351 --> 00:43:37,397 Ayo lanjutkan. 308 00:43:37,527 --> 00:43:39,312 Dan... satu, 309 00:43:39,442 --> 00:43:42,141 dua. Cantik. 310 00:43:59,071 --> 00:44:00,768 - Tatyana, tolong. - TIDAK. 311 00:44:00,899 --> 00:44:02,422 Saya pergi ke Bolshoi tadi malam. 312 00:44:02,552 --> 00:44:04,487 Saya pergi menemui Natalya Osipova. SAYA sedang berusaha mencari inspirasi. 313 00:44:04,511 --> 00:44:06,644 Aku tidak... Oh, bagus. Saya harap Anda menemukannya. 314 00:44:06,774 --> 00:44:09,777 Tolong, tolong. Hanya... aku tidak bisa membantumu. 315 00:44:09,908 --> 00:44:12,562 Keputusan saya sudah dibuat. 316 00:44:12,693 --> 00:44:15,696 Tapi kamu mendorong Natasha lebih jauh daripada dia akan pernah pergi, 317 00:44:15,827 --> 00:44:18,786 jadi kamu harus bangga akan hal itu. 318 00:44:18,917 --> 00:44:22,050 Natasha tidak akan melakukannya masuk ke Bolshoi. 319 00:44:22,181 --> 00:44:23,661 Mengapa dia perlu melakukannya menipu sebaliknya? 320 00:44:25,575 --> 00:44:27,012 Dan Anda pikir Anda akan melakukannya? 321 00:44:27,142 --> 00:44:28,666 - Ya. - Oh. 322 00:44:31,059 --> 00:44:35,455 5000 penari mencoba setiap tahun... 323 00:44:37,152 --> 00:44:38,501 Tidak seorang pun orang Amerika. 324 00:44:40,199 --> 00:44:43,768 Mengapa saya mengambil risiko reputasi saya 325 00:44:43,898 --> 00:44:46,292 pada yang tidak bahkan muncul? 326 00:44:46,422 --> 00:44:49,425 - Aku disabotase. - Kamu dipukuli. 327 00:44:49,556 --> 00:44:52,994 Anda harus membuatnya menjadi mustahil agar aku mengabaikanmu, 328 00:44:53,125 --> 00:44:56,128 sebaliknya, kamu membuatnya mudah. 329 00:44:56,258 --> 00:44:59,609 Jadi sekarang saatnya untuk menerima kalahkan dengan anggun 330 00:44:59,740 --> 00:45:00,915 dan melanjutkan. 331 00:45:03,526 --> 00:45:06,921 Itukah yang akan kamu lakukan... Menerima kekalahan dengan lapang dada? 332 00:45:11,143 --> 00:45:12,579 Semoga sukses di Korps. 333 00:46:30,004 --> 00:46:31,049 Bagus. 334 00:47:43,121 --> 00:47:44,470 Tunggu. 335 00:47:49,388 --> 00:47:50,998 Joika! 336 00:50:00,780 --> 00:50:03,261 Joika... gadisku. 337 00:50:04,653 --> 00:50:07,265 Lima-plus. 338 00:50:07,395 --> 00:50:08,831 Saya pikir kamu berhasil. 339 00:50:10,485 --> 00:50:13,706 Saya tidak percaya. Saya pikir kamu berhasil. 340 00:50:13,836 --> 00:50:17,623 Aku akan tetap bersamanya. Daftarnya akan segera muncul. 341 00:50:17,753 --> 00:50:20,974 Ini adalah keajaiban. 342 00:50:21,105 --> 00:50:22,628 Terima kasih. 343 00:50:29,504 --> 00:50:32,638 Hai. Anda telah berhasil melewatinya kepada Keluarga Womack. 344 00:50:32,768 --> 00:50:35,510 Kami tidak di sini, tapi tinggalkan pesan untuk kami, 345 00:50:35,641 --> 00:50:36,922 - dan kami akan menghubungimu kembali. - Sampai jumpa. 346 00:50:36,946 --> 00:50:38,165 Mama? 347 00:50:39,514 --> 00:50:41,821 Saya pikir saya melakukannya. 348 00:50:41,951 --> 00:50:43,649 Saya pikir saya akan menjadi seperti itu di Bolshoi. 349 00:50:45,390 --> 00:50:47,653 Saya pikir saya akan menjadi seperti itu di Bolshoi! 350 00:50:49,307 --> 00:50:52,136 Aku mencintaimu. Telepon saja aku ketika kamu bangun. 351 00:50:52,266 --> 00:50:53,441 Oke. 352 00:51:45,014 --> 00:51:47,669 Tatyana! Daftar... Namaku tidak ada dalam daftar! 353 00:51:47,800 --> 00:51:48,668 Menurutku ada sesuatu... 354 00:51:50,411 --> 00:51:51,411 Anda mengatakan bahwa daftarnya... 355 00:51:54,676 --> 00:51:57,505 Saya tidak mengerti bagaimana itu... Saya salah. 356 00:51:57,636 --> 00:51:59,246 Aku membiarkanmu mengalahkan Natasha. 357 00:52:00,856 --> 00:52:02,119 Saya salah. 358 00:52:07,298 --> 00:52:08,951 Bisakah kamu memberitahuku apa yang terjadi? 359 00:52:09,082 --> 00:52:10,127 Anda bukan orang Rusia! 360 00:52:11,780 --> 00:52:13,608 Anda orang Amerika. 361 00:52:13,739 --> 00:52:17,743 Ini adalah Bolshoi, dan Bolshoi punya aturan! 362 00:52:17,873 --> 00:52:19,484 Kami mencoba, dan kami gagal, 363 00:52:19,614 --> 00:52:21,703 dan tidak ada apa-apa lagi untuk mengatakan itu. 364 00:53:30,424 --> 00:53:31,469 Sukacita. 365 00:53:33,035 --> 00:53:35,386 Saya dengar. Saya sangat menyesal. 366 00:53:38,476 --> 00:53:40,782 Nik, aku hanya... 367 00:53:40,913 --> 00:53:42,915 Aku akan menanyakan sesuatu padamu, dan aku tidak tahu... 368 00:53:43,045 --> 00:53:45,961 apa yang akan kamu katakan, tapi aku hanya... 369 00:53:46,092 --> 00:53:47,615 Aku hanya akan bertanya padamu. 370 00:53:49,835 --> 00:53:51,489 Sukacita? 371 00:53:53,447 --> 00:53:54,883 Maukah kamu... 372 00:53:57,277 --> 00:53:59,584 Maukah kamu menikah denganku? Hai. 373 00:54:02,891 --> 00:54:06,025 Saya melakukan semua yang mereka minta, dan aku berhasil. 374 00:54:06,155 --> 00:54:08,395 Dan aku tidak akan menyerah sekarang, karena aku terlalu dekat. 375 00:54:08,419 --> 00:54:09,526 Setelah semua yang kulakukan, aku tidak... 376 00:54:09,550 --> 00:54:10,769 - Kamu tidak berhasil. - Ya. 377 00:54:10,899 --> 00:54:12,684 - Kamu tidak berhasil. - Tapi aku melakukannya. 378 00:54:12,814 --> 00:54:16,427 Anda mendapat lima plus, dan itu masih belum cukup. 379 00:54:16,557 --> 00:54:19,473 Politik pada akhirnya menang. Itu selalu terjadi. 380 00:54:20,779 --> 00:54:22,389 Tidak ada apa-apa Anda dapat melakukannya. 381 00:54:24,739 --> 00:54:26,524 Namun bagaimana jika ada? 382 00:54:28,743 --> 00:54:30,092 Nikolay! 383 00:54:40,886 --> 00:54:42,409 Mereka seharusnya menerimamu. 384 00:54:44,368 --> 00:54:45,456 Persetan dari mana asalmu. 385 00:56:19,898 --> 00:56:21,639 Hei, aku pikir mungkin kamu bisa 386 00:56:21,769 --> 00:56:23,684 ayo makan malam bersama kami malam ini. 387 00:56:23,815 --> 00:56:26,644 Ya. Ya. Saya ingin itu. 388 00:56:37,568 --> 00:56:39,483 Sukacita? Hei, Bu. 389 00:56:39,613 --> 00:56:41,441 Ya, maaf aku melewatkan panggilanmu. 390 00:56:41,572 --> 00:56:43,767 Aku baru saja, sepertinya, sungguh sibuk dengan berbagai hal hari ini. Ya. 391 00:56:43,791 --> 00:56:45,880 Sayang, kita sudah sampai! 392 00:56:46,011 --> 00:56:48,056 Kamu dimana? Di Moskow. Kami di sini. 393 00:56:48,187 --> 00:56:50,015 Kami baru saja tiba. Apa? 394 00:56:50,145 --> 00:56:52,757 Itulah yang selama ini aku alami mencoba menghubungi Anda. 395 00:56:52,887 --> 00:56:55,324 Kami berada di taksi, menuju ke Hotel Istana Musim Dingin. 396 00:57:28,053 --> 00:57:29,576 Saya orang Rusia. 397 00:57:30,882 --> 00:57:32,710 - Apa? - Saya orang Rusia. 398 00:57:37,715 --> 00:57:40,544 - Saya minta maaf. Saya harus pergi. - Joika. 399 00:58:30,115 --> 00:58:32,247 Sukacita. 400 00:58:32,378 --> 00:58:33,684 Yesus Kristus. 401 00:58:39,646 --> 00:58:42,736 Um, aku... aku harusnya menelepon restoran. 402 00:58:42,867 --> 00:58:45,304 Tidak, tidak apa-apa. Dengan baik... Ayo pergi sekarang. 403 00:58:47,219 --> 00:58:50,657 Joy, apa yang terjadi padamu? Tidak ada, Bu. 404 00:58:50,788 --> 00:58:52,746 Saya baik-baik saja. 405 00:58:52,877 --> 00:58:55,140 Anda memikirkan jalannya kamu lihat sekarang, 406 00:58:55,270 --> 00:58:58,099 caramu bersikap, tidak apa-apa? 407 00:58:58,230 --> 00:59:01,233 Ayah, ya Tuhan. Dia... 408 00:59:01,363 --> 00:59:03,931 Itu normal... Ini seperti... Ini masalah kinerja. 409 00:59:04,062 --> 00:59:05,942 Kamu berjanji padaku kamu menjaga dirimu sendiri. 410 00:59:06,020 --> 00:59:09,284 Saya. saya sedang mencari setelah diriku sendiri. 411 00:59:09,415 --> 00:59:10,634 Sukacita... 412 00:59:10,764 --> 00:59:12,113 Tapi bisakah kami pergi? 413 00:59:12,244 --> 00:59:14,507 Karena aku harus membuatnya panggilan telepon, dan... 414 00:59:14,638 --> 00:59:16,248 Saya tidak tahu apa yang sedang kita lakukan. 415 00:59:16,378 --> 00:59:17,747 Sayang... 416 00:59:17,771 --> 00:59:19,294 apa yang terjadi? 417 00:59:19,425 --> 00:59:21,383 Bicara saja dengan kami. 418 00:59:25,953 --> 00:59:29,609 Anda tahu, 5000 orang mencoba dan masuk ke Bolshoi setiap tahun. 419 00:59:32,351 --> 00:59:33,918 Tapi tidak bagi orang Amerika. 420 00:59:35,876 --> 00:59:38,357 Orang Amerika tidak ikut campur yang Bolshoi. 421 00:59:38,487 --> 00:59:42,187 - Tapi kamu melakukannya. - Tolong jangan katakan: 422 00:59:42,317 --> 00:59:43,841 "Siapa kamu sudah cukup," 423 00:59:45,103 --> 00:59:48,585 karena terkadang tidak. 424 00:59:48,715 --> 00:59:50,282 Terkadang siapa Anda tidak cukup, 425 00:59:50,412 --> 00:59:52,023 dan itulah intinya... 426 00:59:52,153 --> 00:59:53,981 Kecuali Anda harus menjadi sesuatu yang lain, 427 00:59:54,112 --> 00:59:56,810 sesuatu yang lebih baik, dan tidak apa-apa. 428 00:59:56,941 --> 00:59:59,508 Tidak apa-apa, karena memang begitu yang harus kamu lakukan untuk menjadi yang terbaik, 429 00:59:59,639 --> 01:00:01,162 dan itulah yang saya lakukan. 430 01:00:01,293 --> 01:00:03,121 Dan aku tidak ingin memilikinya membenci diriku sendiri karenanya. 431 01:00:03,251 --> 01:00:05,210 Aku tidak mau harus melakukannya benci dengan apa yang aku lakukan 432 01:00:05,340 --> 01:00:08,169 atau membenci apa yang saya menjadi atau benci apa yang ingin saya katakan. aku hanya... 433 01:00:09,736 --> 01:00:10,856 Aku tidak ingin kamu membenciku. 434 01:00:13,305 --> 01:00:14,480 Aku ingin kamu bangga padaku. 435 01:00:14,611 --> 01:00:16,308 Kami bangga padamu. 436 01:00:16,438 --> 01:00:18,789 Tapi kamu tidak melakukannya, karena kamu... Anda tidak mengenal saya, 437 01:00:18,919 --> 01:00:21,400 karena kamu mengira aku adalah salah satu dari mereka anak kecil yang polos, 438 01:00:21,530 --> 01:00:23,315 tapi aku tidak. 439 01:00:23,445 --> 01:00:24,751 Saya benar-benar berbeda. 440 01:00:26,797 --> 01:00:29,930 Orang itu sudah mati. Orang itu sudah pergi. 441 01:00:30,061 --> 01:00:32,585 Aku benci orang itu. 442 01:00:32,716 --> 01:00:34,631 Aku benci dia. Inilah aku sekarang, 443 01:00:34,761 --> 01:00:37,546 dan inilah orangnya Aku ingin kamu bangga! 444 01:00:40,811 --> 01:00:42,203 Kami adalah. 445 01:00:44,728 --> 01:00:45,728 Sukacita... 446 01:00:46,860 --> 01:00:48,645 apa yang terjadi? 447 01:00:53,519 --> 01:00:54,781 Tidak apa-apa. 448 01:01:23,418 --> 01:01:25,943 Anda harus mendapatkannya pernikahan dibatalkan. 449 01:01:27,771 --> 01:01:29,381 Dan kamu harus pulang. 450 01:01:32,993 --> 01:01:34,560 saya tidak bisa. 451 01:01:36,083 --> 01:01:37,083 Anda bisa. 452 01:01:38,607 --> 01:01:40,007 Jika Anda bisa saja lihat aku menari di sini, 453 01:01:40,087 --> 01:01:41,610 kamu akan mengerti. 454 01:01:41,741 --> 01:01:43,482 Aku pernah melihatmu menari. Tidak di sini... 455 01:01:44,701 --> 01:01:46,137 tidak seperti ini. 456 01:01:49,140 --> 01:01:50,576 Tolong, sukacita. 457 01:01:52,317 --> 01:01:53,971 Pulanglah sekarang. 458 01:01:54,101 --> 01:01:55,363 Hentikan semua ini. 459 01:02:07,811 --> 01:02:09,116 saya tidak bisa. 460 01:02:14,905 --> 01:02:17,298 Maka saya harap Anda menikmatinya kehidupan yang telah kamu ciptakan ini 461 01:02:17,429 --> 01:02:18,560 untuk dirimu sendiri. 462 01:04:38,439 --> 01:04:41,921 - Ini tidak bagus. - Ya saya setuju. 463 01:06:25,894 --> 01:06:30,812 ♪ Kutukan menguasai Di bawah tanah ♪ 464 01:06:30,943 --> 01:06:33,076 ♪ Di tepi pantai ♪ 465 01:06:33,206 --> 01:06:35,817 ♪ Dan harapan mereka tumbuh ♪ 466 01:06:35,948 --> 01:06:39,256 ♪ Dengan rasa lapar untuk hidup ♪ 467 01:06:39,386 --> 01:06:41,258 ♪ Tidak seperti sebelumnya ♪ 468 01:07:41,883 --> 01:07:45,278 [LE CORSAIRE - TINDAKAN III, 5. 469 01:08:58,351 --> 01:08:59,787 Tahan garisnya. 470 01:09:03,051 --> 01:09:04,531 Tarik lehermu. 471 01:09:16,891 --> 01:09:18,241 Bagus. 472 01:10:40,061 --> 01:10:41,237 Anda unik. 473 01:10:42,542 --> 01:10:44,588 presisi Rusia, kebakaran Amerika. 474 01:10:47,199 --> 01:10:50,420 Mungkin Anda bisa memberi tahu saya tentang apa peran yang Anda impikan... 475 01:10:51,943 --> 01:10:54,467 dan mengapa Ivanov... 476 01:10:55,294 --> 01:10:56,687 sungguh bodoh... 477 01:10:59,994 --> 01:11:01,300 karena mengabaikanmu. 478 01:11:08,089 --> 01:11:10,135 Um, menurutmu aku bisa menggunakan kamar mandi dengan cepat? 479 01:11:10,266 --> 01:11:11,658 Tentu saja. 480 01:11:11,789 --> 01:11:12,920 Vlastik. 481 01:11:14,748 --> 01:11:15,967 Dia akan menunjukkan jalannya padamu. 482 01:12:30,737 --> 01:12:32,478 Maaf membuatmu menunggu. 483 01:12:32,609 --> 01:12:34,045 Tidak, tidak masalah. 484 01:12:36,830 --> 01:12:37,962 Oh. 485 01:12:39,224 --> 01:12:40,356 Buka itu. 486 01:12:45,622 --> 01:12:48,494 Sekarang simpanlah. Anggap saja itu hadiah... 487 01:12:48,625 --> 01:12:51,367 Apresiasi atas bakat Anda dan tidak lebih. 488 01:12:51,497 --> 01:12:53,978 Saya tahu betapa sulitnya segala sesuatunya untuk artis muda. 489 01:12:55,893 --> 01:12:57,373 Anda tahu apa? 490 01:12:58,591 --> 01:12:59,810 Ayo keluar dari sini. 491 01:13:01,725 --> 01:13:04,510 Tempat ini membosankan. 492 01:13:04,641 --> 01:13:06,164 Aku ada di suatu tempat di dekat sini. 493 01:13:06,294 --> 01:13:08,384 Kami bisa melanjutkan percakapan kita 494 01:13:08,514 --> 01:13:10,516 dan minum-minum, hanya... 495 01:13:11,996 --> 01:13:13,563 melakukan apapun yang kita inginkan. 496 01:13:15,347 --> 01:13:16,609 Dunia adalah tiram kita. 497 01:13:19,220 --> 01:13:20,613 Apa yang kamu katakan? 498 01:13:25,662 --> 01:13:27,054 Saya ingin itu. 499 01:13:28,795 --> 01:13:30,057 Bagus. 500 01:13:31,363 --> 01:13:32,625 Luar biasa. 501 01:13:50,687 --> 01:13:55,300 Sekarang, biar kutebak. Yang pertama peran yang akan kamu ceritakan padaku... 502 01:13:57,084 --> 01:13:59,478 adalah, eh, Odette. 503 01:14:05,397 --> 01:14:06,442 Apakah kamu baik-baik saja? 504 01:14:14,145 --> 01:14:15,276 Saya minta maaf. 505 01:14:16,843 --> 01:14:18,018 Aku... aku tidak bisa. 506 01:14:23,241 --> 01:14:24,241 Saya minta maaf. 507 01:14:33,338 --> 01:14:35,209 Apakah saya melewatkan sesuatu di sini? 508 01:14:35,340 --> 01:14:38,212 Tidak. Eh, aku... 509 01:14:38,343 --> 01:14:41,302 Aku hanya... Aku tidak bisa... Kamu ingin menghinaku? 510 01:14:41,433 --> 01:14:43,653 - Di depan teman-temanku? - Tidak. Aku tidak... 511 01:14:43,783 --> 01:14:45,829 - Begitukah? - Tidak. Aku sangat... 512 01:14:45,959 --> 01:14:47,961 Dengan menyiratkan hal itu Aku hanya ingin menidurimu? 513 01:15:14,335 --> 01:15:15,989 Sukacita? 514 01:15:24,084 --> 01:15:25,782 Vitalitas? 515 01:15:39,752 --> 01:15:40,971 Mm-hm. 516 01:15:42,407 --> 01:15:44,017 Mm-hm. Oke. 517 01:15:45,410 --> 01:15:47,281 Saya mengerti. Terima kasih. 518 01:15:54,201 --> 01:15:56,421 Itu tadi New York Herald lagi. 519 01:15:57,509 --> 01:15:58,902 Mereka ingin berbicara dengan Anda. 520 01:16:04,298 --> 01:16:05,691 Mereka tahu, Joy. 521 01:16:08,172 --> 01:16:13,046 Anda tidak berbicara, Bolshoi akan mengatakan apa pun yang mereka inginkan. 522 01:16:32,849 --> 01:16:35,721 Pemberita New York, David berbicara. 523 01:16:35,852 --> 01:16:38,158 Ya, ya. H-hai. 524 01:16:40,683 --> 01:16:42,423 Ini Joy Womack. 525 01:17:59,283 --> 01:18:00,719 Nikolay, lihat. 526 01:18:03,156 --> 01:18:04,810 Lihat apa itu katakan tentang aku. 527 01:18:08,858 --> 01:18:10,729 Kamu bilang... Untuk apa? 528 01:18:13,166 --> 01:18:14,951 Pergi makan malam bersama Vadys? 529 01:18:23,960 --> 01:18:26,397 Ada hal lain. 530 01:18:26,527 --> 01:18:29,226 Mereka bilang kamu akan pergi perlu tinggal di tempat lain 531 01:18:29,356 --> 01:18:30,836 mulai sekarang. 532 01:18:33,839 --> 01:18:35,798 Ibu sudah berkemas barang-barangmu. 533 01:18:45,155 --> 01:18:46,809 Tetapi... 534 01:18:46,939 --> 01:18:48,375 kamu adalah suamiku. 535 01:18:49,812 --> 01:18:51,204 Suami? 536 01:18:57,907 --> 01:18:59,865 Sekarang kamu ingin bicara tentang suami? 537 01:18:59,996 --> 01:19:02,650 - Kami sudah menikah. - Itu omong kosong! 538 01:19:02,781 --> 01:19:06,654 Semua ini... itu omong kosong... 539 01:19:06,785 --> 01:19:08,787 Bagi Bolshoi, 540 01:19:08,918 --> 01:19:11,094 untuk balet, balet, 541 01:19:11,224 --> 01:19:13,226 balet, balet sialan! 542 01:19:17,404 --> 01:19:18,971 Dan lihat di mana hal itu membawamu... 543 01:19:32,942 --> 01:19:34,117 Kamu ingin aku berdiri di sisimu, 544 01:19:35,858 --> 01:19:37,250 menjadi suamimu? 545 01:19:39,731 --> 01:19:43,909 Katakan padaku kamu tidak hanya menikah denganku jadi kamu bisa masuk ke Bolshoi. 546 01:19:56,052 --> 01:19:57,053 Maafkan aku, Nik. 547 01:19:58,837 --> 01:19:59,969 Nik, aku minta maaf. 548 01:20:08,194 --> 01:20:09,500 Aku mengacaukan segalanya. 549 01:20:14,287 --> 01:20:17,464 Saya hanya ingin menjadi seperti itu Natalya Osipova. 550 01:20:19,640 --> 01:20:21,773 aku hanya... Saya hanya ingin menari. 551 01:22:42,435 --> 01:22:43,654 Ya? 552 01:22:45,482 --> 01:22:47,005 Apakah Anda akan mengundang saya masuk? 553 01:23:21,257 --> 01:23:23,172 07:30. 554 01:23:23,302 --> 01:23:24,782 Jangan terlambat. 555 01:23:53,767 --> 01:23:56,901 Joika, ini Martyn Martynyuk. 556 01:24:05,779 --> 01:24:07,259 Ini dia? 557 01:24:08,565 --> 01:24:10,175 Tunggu. 558 01:24:12,090 --> 01:24:13,613 aku mengenalmu. 559 01:24:19,141 --> 01:24:21,099 misa! Berperilakulah sendiri. 560 01:24:25,886 --> 01:24:26,886 Aduh! 561 01:24:29,847 --> 01:24:31,457 Pulang. 562 01:24:31,588 --> 01:24:34,199 Oke. 563 01:24:34,330 --> 01:24:36,593 Selamat jalan, nona. 564 01:24:36,723 --> 01:24:39,422 Percayakah Anda dia disebutkan namanya Artis Terhormat Rusia 565 01:24:39,552 --> 01:24:40,640 tahun lalu? 566 01:24:55,916 --> 01:24:57,701 Anda tahu saya adalah seorang penari? 567 01:25:00,443 --> 01:25:03,446 Seorang kritikus pernah menjelaskan Giselle-ku seperti yang dimilikinya 568 01:25:03,576 --> 01:25:05,012 kekuatan dan rahmat... 569 01:25:06,101 --> 01:25:08,320 dari mendiang Anna Pavlova. 570 01:25:12,063 --> 01:25:13,934 Saya menangis ketika membacanya. 571 01:25:16,372 --> 01:25:19,723 Saya pikir tidak ada yang bisa pernah salah lagi. 572 01:25:26,599 --> 01:25:28,166 Dan kemudian saya hamil. 573 01:25:31,387 --> 01:25:33,215 Hadiah dari pelindung. 574 01:25:36,000 --> 01:25:37,523 Dan begitu... 575 01:25:37,654 --> 01:25:40,352 karir saya sebagai penari berakhir. 576 01:25:44,051 --> 01:25:45,357 Mirip seperti... 577 01:25:47,011 --> 01:25:49,709 karir saya sebagai seorang direktur sekarang, ya? 578 01:25:55,280 --> 01:25:57,282 Tatiyana, aku... tidak tahu. 579 01:25:59,328 --> 01:26:01,634 Saya sangat menyesal. saya tidak pernah pasti menginginkan itu. 580 01:26:03,636 --> 01:26:05,899 Aku membawanya ke Paris... 581 01:26:06,030 --> 01:26:09,120 dimulai baru. Sampai suatu hari, dia ingin kembali, 582 01:26:09,251 --> 01:26:11,992 dengan mimpinya sendiri. 583 01:26:12,123 --> 01:26:14,343 Tapi kamu sudah mengetahuinya, bukan? 584 01:26:14,473 --> 01:26:16,345 Itulah yang mereka semua membicarakan tentang... 585 01:26:16,475 --> 01:26:20,610 Bagaimana putri Tatiyana Volkova membuat dirinya kelaparan demi Bolshoi, 586 01:26:20,740 --> 01:26:22,307 dan Bolshoi masih tidak menginginkannya. 587 01:26:26,790 --> 01:26:28,966 Yang benar adalah... 588 01:26:29,096 --> 01:26:31,403 putriku membuat dirinya kelaparan karena dia 589 01:26:31,534 --> 01:26:35,102 tidak pernah menjadi penari yang cukup baik. Apa alasanmu? 590 01:26:40,456 --> 01:26:41,979 - Apa? - Aku tidak tahu... 591 01:26:42,109 --> 01:26:44,460 Anda pikir Bolshoi akan menyukainya? 592 01:26:44,590 --> 01:26:47,463 Itu akan membuat Natasha putus asa, memaksa tanganku? 593 01:26:50,335 --> 01:26:53,469 - Aku harus pergi. - Duduklah, Joika. 594 01:26:53,599 --> 01:26:56,515 - Apa yang kamu inginkan dariku? - Aku ingin hutangmu padaku. 595 01:26:56,646 --> 01:26:59,649 - Aku tidak berhutang apapun padamu. - Oh, ya, benar. 596 01:26:59,779 --> 01:27:00,867 Anda melakukannya. 597 01:27:02,695 --> 01:27:04,480 Aku bilang aku harus pergi. Selamat malam. 598 01:27:04,610 --> 01:27:07,613 Anda pernah mendengar tentang Varna? Kompetisi Gala? 599 01:27:10,660 --> 01:27:12,923 Saya sedang melatih Misha. 600 01:27:13,053 --> 01:27:15,534 Rekannya mematahkan pergelangan kakinya dua hari yang lalu, 601 01:27:15,665 --> 01:27:17,232 dan tidak ada yang akan menggantikannya. 602 01:27:20,887 --> 01:27:23,368 Anda bertanya kepada saya menari untukmu? 603 01:27:23,499 --> 01:27:25,457 Anda mengira ini adalah kunjungan sosial? 604 01:27:34,727 --> 01:27:37,774 - Aku tidak bisa. - Mengapa? 605 01:27:37,904 --> 01:27:38,949 Akulah pengkhianatnya. 606 01:27:41,299 --> 01:27:43,258 Akulah alasanmu dipecat. 607 01:27:47,131 --> 01:27:48,306 Mengapa kamu bertanya padaku? 608 01:27:48,437 --> 01:27:51,875 Karena persetan Bolshoi... 609 01:27:52,005 --> 01:27:53,529 Itu sebabnya. 610 01:27:57,228 --> 01:28:00,100 Aku tahu apa yang kamu melewatinya, Joika. 611 01:28:00,231 --> 01:28:01,798 Saya juga mengalaminya. 612 01:28:01,928 --> 01:28:04,453 Tahap itu... 613 01:28:04,583 --> 01:28:06,411 Panggung itu adalah rumahmu, 614 01:28:06,542 --> 01:28:08,718 dan mereka mengambilnya darimu. 615 01:28:08,848 --> 01:28:12,635 Dan aku memberimu kesempatan untuk kembali melakukannya. 616 01:28:12,765 --> 01:28:16,378 Untuk penari yang salah, itu bisa menjadi penghinaan. 617 01:28:18,380 --> 01:28:19,555 Tapi untuk yang benar... 618 01:28:20,817 --> 01:28:23,298 berikutnya Natalya Osipova. 619 01:28:25,952 --> 01:28:28,564 Tapi aku bukan yang berikutnya Natalya Osipova. 620 01:28:30,783 --> 01:28:32,829 Mungkin. 621 01:28:32,959 --> 01:28:34,874 Tetapi... 622 01:28:35,005 --> 01:28:36,963 kamu juga tidak pembersih toilet. 623 01:28:39,749 --> 01:28:41,664 Saya perlu tahu paling lambat besok pagi. 624 01:28:46,582 --> 01:28:48,235 Selamat malam, Joika. 625 01:29:29,755 --> 01:29:31,888 Benar, mari kita lihat pada burung nasar. 626 01:29:32,018 --> 01:29:33,846 Tatyana. 627 01:29:33,977 --> 01:29:35,282 Sudah terlalu lama. 628 01:29:35,413 --> 01:29:37,850 Vladimir. 629 01:29:37,981 --> 01:29:40,984 Uh, tolong temui tamuku, Diana Ava-Marie, 630 01:29:41,114 --> 01:29:44,640 primadona Amerika yang hebat menghiasi kami dengan kehadirannya. 631 01:29:44,770 --> 01:29:46,772 Dan Diana, temui Tatiyana Volkova, 632 01:29:46,903 --> 01:29:50,602 Direktur yang baru saja pensiun dari Akademi Bolshoi. 633 01:29:50,733 --> 01:29:53,649 Senang bertemu denganmu, Tatiyana. Aku sudah banyak mendengar tentangmu, 634 01:29:53,779 --> 01:29:55,651 - Tentu saja. - Ya, dan aku punya tentangmu. 635 01:29:55,781 --> 01:29:57,653 Mm. 636 01:29:57,783 --> 01:29:59,655 - Dan kamu seorang penari? - Sukacita Womack. 637 01:30:05,791 --> 01:30:08,359 Anda tidak akan pensiun; kamu sedang berperang. 638 01:30:08,490 --> 01:30:10,317 Oh. Pilihan kata-kata Anda. 639 01:30:10,448 --> 01:30:11,449 Tatyana. 640 01:30:20,937 --> 01:30:24,375 Anda adalah penari yang tersisa Bolshoi... Orang Amerika? 641 01:30:24,506 --> 01:30:25,811 Ya. 642 01:30:27,900 --> 01:30:30,816 Terkadang kita tidak tahu siapa kita sampai kita terjatuh. 643 01:30:30,947 --> 01:30:33,340 Bahkan sekarang, Saya masih mencari tahu. 644 01:30:33,471 --> 01:30:35,212 Yang terbaik di antara kita biasanya begitu. 645 01:30:35,342 --> 01:30:38,041 - Ya. - Jangan Q... 646 01:30:38,171 --> 01:30:42,480 Sebuah bar yang sangat tinggi. Saya berharap yang terbaik untuk Anda dengannya. 647 01:30:42,611 --> 01:30:45,483 Tatiyana, apakah kamu mendengar? tentang Diana di Praha? 648 01:30:45,614 --> 01:30:48,791 Mereka memanggilnya Coppelia keajaiban modern. 649 01:30:48,921 --> 01:30:50,793 - Oh. - Jika kita mendengarkan 650 01:30:50,923 --> 01:30:54,318 ketika mereka memuji kita, kita harus melakukannya dengarkan ketika mereka memecat kita. 651 01:31:33,313 --> 01:31:34,750 Mm-hm. 652 01:31:41,844 --> 01:31:43,889 Terima kasih. 653 01:31:44,020 --> 01:31:45,460 Senang bertemu denganmu. 654 01:32:37,334 --> 01:32:40,903 Berikutnya ada Anastasia Kuznetsova dan Abram Vasiliev, 655 01:32:41,033 --> 01:32:42,687 dengan Esmeralda! 656 01:33:02,098 --> 01:33:04,317 Kamu bangun jam 12. 30 detik antar variasi. 657 01:33:04,448 --> 01:33:06,145 Orkestra akan memberi isyarat kepada Anda. Oke? 658 01:33:06,276 --> 01:33:08,670 Ya, ya. Kami tahu latihannya. Spasibo. 659 01:33:10,280 --> 01:33:11,847 Oke. 660 01:33:11,977 --> 01:33:13,718 Tetap fokus. 661 01:33:13,849 --> 01:33:15,198 misa. 662 01:33:15,328 --> 01:33:18,070 Anda punya ini. 663 01:33:46,359 --> 01:33:48,666 Mama. 664 01:33:48,797 --> 01:33:51,582 Dan sekarang, 665 01:33:51,713 --> 01:33:53,932 menari Pas De Deux dari Don Quixote, 666 01:33:54,063 --> 01:33:56,239 Mikhail Martynyuk dan kegembiraan Womack! 667 01:34:17,869 --> 01:34:19,915 Ayo. 668 01:34:25,311 --> 01:34:26,748 Santai. 669 01:34:54,253 --> 01:34:56,691 Anda harus bersantai di luar sana. 670 01:34:56,821 --> 01:35:00,259 Bernapaslah dan rileks. Jangan memaksakan diri dulu. Oke? 671 01:35:00,390 --> 01:35:02,044 Anda perlu mengaturnya kekuatanmu. Oke? 672 01:35:02,174 --> 01:35:03,567 Sukacita? 673 01:35:03,698 --> 01:35:05,700 Mama! 674 01:35:05,830 --> 01:35:07,440 - Ini ibumu? - Ya. 675 01:35:11,140 --> 01:35:13,403 Ya. Tidak apa-apa. Dia bisa tinggal. 676 01:35:13,533 --> 01:35:14,970 Aku tidak percaya kamu berhasil. 677 01:35:15,100 --> 01:35:16,540 Sukacita, kamu lihat sangat cantik di luar sana. 678 01:35:16,667 --> 01:35:18,625 Itu sudah cukup. Anda aktif! 679 01:35:18,756 --> 01:35:19,931 Ayo pergi. 680 01:36:15,508 --> 01:36:16,945 Dia luar biasa. 681 01:37:17,875 --> 01:37:19,834 Oh. 682 01:37:23,707 --> 01:37:25,511 Sudah berapa lama kamu memilikinya? 683 01:37:25,535 --> 01:37:27,493 - Permisi. Hai. - Hai. 684 01:37:29,408 --> 01:37:31,976 Oke. Bagaimana rasanya? 685 01:37:32,107 --> 01:37:33,848 Oke, oke, oke, oke, oke. 686 01:37:33,978 --> 01:37:35,138 Oke oke. Dia... Tidak apa-apa. 687 01:37:37,025 --> 01:37:38,896 Aku tidak bisa membiarkanmu kembali di luar sana. Saya minta maaf. 688 01:37:39,027 --> 01:37:41,029 - Ini bisa rusak. - Apa?! 689 01:37:41,159 --> 01:37:43,945 Teruslah menari tentang itu, dan Anda dapat menyebabkan kerusakan permanen. 690 01:37:46,034 --> 01:37:48,384 Tapi bukan... Ini-bukan rusak. Itu tidak bisa dipatahkan. 691 01:37:48,514 --> 01:37:51,256 - Apakah kamu ingin aku membatalkannya? - Hentikan?! 692 01:37:51,387 --> 01:37:53,824 - Karena kamu meremas kakinya? - Dia bilang itu rusak! 693 01:37:53,955 --> 01:37:56,783 - Apa yang kita lakukan? - Sukacita... kumohon. 694 01:37:56,914 --> 01:37:58,611 Berhenti... 695 01:37:58,742 --> 01:38:00,613 Hentikan ini sekarang. 696 01:38:00,744 --> 01:38:02,093 Ini sudah berakhir. 697 01:38:03,616 --> 01:38:04,879 Tidak ada lagi yang perlu dibuktikan. 698 01:38:05,880 --> 01:38:07,229 10 detik. 699 01:38:14,410 --> 01:38:15,890 Lima detik. 700 01:38:24,333 --> 01:38:26,596 Maaf. Kamu melakukannya dengan baik. 701 01:38:26,726 --> 01:38:29,033 Sial. 702 01:38:45,136 --> 01:38:47,051 Maafkan aku, sayang. 703 01:38:49,010 --> 01:38:51,447 Tapi kamu melakukannya hal yang benar. 704 01:38:51,577 --> 01:38:53,884 Kami akan membawamu ke luar sana untuk busur, 705 01:38:54,015 --> 01:38:55,146 kalau begitu aku akan mengantarmu pulang. 706 01:38:58,193 --> 01:39:00,282 Saatnya pulang sekarang. 707 01:39:03,894 --> 01:39:06,549 Bisakah kita mendapatkannya tolong kruk? 708 01:39:20,911 --> 01:39:23,566 Kita harus membawanya keluar dari sini. Apakah kita perlu mendapatkan ambulans? 709 01:40:39,685 --> 01:40:41,252 Sukacita? 710 01:40:46,518 --> 01:40:47,911 Saya di di rumah. 711 01:40:51,915 --> 01:40:53,264 Apa? 712 01:40:57,051 --> 01:40:58,313 Anda tidak akan menang sekarang. 713 01:40:59,792 --> 01:41:01,403 Aku tahu. 714 01:41:03,927 --> 01:41:05,276 Sukacita. 52186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.