Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,100 --> 00:01:04,500
1815 Napoleon, removed from
power took refuge on the island of
2
00:01:04,500 --> 00:01:07,000
Elba. While his supporters
dream of his return,
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,400
the new royal power pursues
them mercilessly. During the
4
00:01:09,400 --> 00:01:11,600
civil war, the number of arrests
and executions increases.
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
On a stormy night off the coast
of Cape Corso (Corsica), the ship
6
00:01:17,420 --> 00:01:19,820
Pharaoh merchant crosses the path
and finds wreckage of another ship...
7
00:02:47,040 --> 00:02:48,000
You saved her.
8
00:02:49,250 --> 00:02:50,870
Pass me a blanket!
9
00:02:57,410 --> 00:02:58,830
I forbade him to go there!
10
00:02:59,250 --> 00:03:02,830
Go down to the basement! I
don't want to see you until Marseille!
11
00:03:03,750 --> 00:03:04,580
What?
12
00:03:05,500 --> 00:03:06,620
Do you think I'm brutal?
13
00:03:07,370 --> 00:03:10,330
Not only do I know
that, but I brag about it.
14
00:03:10,950 --> 00:03:12,040
Let's go!
15
00:03:15,700 --> 00:03:17,750
Let's go, everyone,
to your posts!
16
00:03:20,250 --> 00:03:22,620
Place it in a dry place
before it freezes to death.
17
00:03:22,790 --> 00:03:23,790
Wait!
18
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
Let's go!
19
00:03:41,100 --> 00:03:43,100
Napoleon's message
20
00:04:06,080 --> 00:04:07,200
Did you sleep well?
21
00:04:08,290 --> 00:04:10,410
You have something
that belongs to me.
22
00:04:12,040 --> 00:04:14,620
I had never seen
the Emperor's writing.
23
00:04:15,660 --> 00:04:17,160
Give me this letter back.
24
00:04:18,580 --> 00:04:19,870
I don't think so, no.
25
00:04:21,500 --> 00:04:22,750
What do you want?
26
00:04:23,750 --> 00:04:25,870
A good reason not to report her.
27
00:04:28,200 --> 00:04:29,500
Try silver.
28
00:04:30,160 --> 00:04:31,330
It often works.
29
00:04:31,500 --> 00:04:32,580
I don't have any.
30
00:04:34,370 --> 00:04:35,620
But I have friends.
31
00:04:37,660 --> 00:04:39,830
If you are talking
about this letter,
32
00:04:40,410 --> 00:04:42,950
they will find you
and they will kill you,
33
00:04:44,250 --> 00:04:45,830
Captain Danglars.
34
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
Sir?
35
00:05:25,370 --> 00:05:27,500
I caused you a lot of trouble.
36
00:05:28,370 --> 00:05:30,330
I don't know how to thank you.
37
00:05:31,660 --> 00:05:32,910
Just did this.
38
00:05:35,250 --> 00:05:36,750
Take care.
39
00:05:38,250 --> 00:05:39,500
Miss...?
40
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
Angele.
41
00:05:43,580 --> 00:05:44,830
Edmond.
42
00:05:46,040 --> 00:05:48,080
I will never forget
your courage.
43
00:05:49,500 --> 00:05:50,790
But forget my name.
44
00:05:53,370 --> 00:05:54,500
Goodbye, Edmond.
45
00:05:55,830 --> 00:05:57,250
Goodbye, Angele.
46
00:06:08,580 --> 00:06:09,910
Morrel wants to see him.
47
00:06:16,080 --> 00:06:18,870
We had just changed shift,
off the coast of Cape Corso.
48
00:06:19,040 --> 00:06:21,910
The waves were strong. We
were 200 fathoms from the wreck.
49
00:06:22,290 --> 00:06:23,700
Give me the logbook.
50
00:06:24,700 --> 00:06:28,910
We were hitting the rubble when Dantès
wanted to leave with the rowing boat
51
00:06:29,080 --> 00:06:31,540
I banned it. It was crazy.
52
00:06:31,700 --> 00:06:34,000
- And truth?
- Yes sir.
53
00:06:34,160 --> 00:06:37,540
- We would have done it for one of our men.
- It was my decision.
54
00:06:37,700 --> 00:06:39,830
- I assumed my responsibilities.
- I ordered
55
00:06:40,000 --> 00:06:41,660
we would have to turn
around and he dived.
56
00:06:42,410 --> 00:06:43,450
Did you dive?
57
00:06:43,830 --> 00:06:46,410
The captain had
not prohibited diving.
58
00:06:46,580 --> 00:06:47,700
That's enough.
59
00:06:48,370 --> 00:06:49,830
Have you seen this insolence?
60
00:06:51,450 --> 00:06:55,120
Mr Morrel, I tell you,
this boy is out of control.
61
00:06:56,120 --> 00:06:57,660
I don't want to sail
with him anymore.
62
00:07:00,950 --> 00:07:04,200
- You won't sail with him anymore.
- I warned you.
63
00:07:04,700 --> 00:07:07,500
- Because you won't
sail for me anymore.
64
00:07:08,040 --> 00:07:08,700
Forgiveness?
65
00:07:10,450 --> 00:07:12,620
- How could you let her drown?
66
00:07:12,950 --> 00:07:15,700
- I... saved your
cargo, Lord Morrel.
67
00:07:15,870 --> 00:07:17,750
- Dantes saved
my honor, Danglars.
68
00:07:17,910 --> 00:07:19,830
Captain Danglars, you
are no longer captain.
69
00:07:21,370 --> 00:07:24,330
Go pack your things.
70
00:07:24,500 --> 00:07:28,450
- I will pay your balance.
- We don't know who this woman is.
71
00:07:28,620 --> 00:07:32,040
I know what you did.
And that's enough for me.
72
00:07:46,540 --> 00:07:48,410
Boy, come here.
73
00:07:51,040 --> 00:07:52,290
Let's go!
74
00:07:53,540 --> 00:07:55,200
Let this be a lesson for you.
75
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
Huh?
76
00:07:57,200 --> 00:08:00,370
When you're a man, we
don't hide behind our position
77
00:08:00,540 --> 00:08:01,950
not even under a table.
78
00:08:04,700 --> 00:08:05,790
I present to you
79
00:08:05,950 --> 00:08:08,450
my grandson, Maximilien.
80
00:08:09,200 --> 00:08:10,540
Delighted, Maximilien.
81
00:08:10,700 --> 00:08:14,540
Maximilien, I present
to you Captain Dantes.
82
00:08:14,700 --> 00:08:15,870
Good morning, captain.
83
00:08:16,040 --> 00:08:17,330
So how old...
84
00:08:19,120 --> 00:08:20,040
Captain?
85
00:08:20,540 --> 00:08:23,330
- Yes, try to show yourself
worthy of it, Edmond.
86
00:08:25,200 --> 00:08:26,500
Of course, sir.
87
00:08:27,450 --> 00:08:28,500
Of course.
88
00:08:29,410 --> 00:08:30,580
Huh?
89
00:08:51,950 --> 00:08:52,870
That is good.
90
00:09:00,700 --> 00:09:02,160
She inspires. Edmond!
91
00:09:07,250 --> 00:09:08,910
I can't believe it.
92
00:09:09,290 --> 00:09:11,540
I have to... I have
to tell you something.
93
00:09:11,700 --> 00:09:12,870
Who loves me?
94
00:09:13,410 --> 00:09:15,120
Yes... that. But...
95
00:09:15,290 --> 00:09:17,750
- No, there are no “buts”.
- Wait.
96
00:09:17,910 --> 00:09:19,370
- But I...
- Start again.
97
00:09:26,540 --> 00:09:28,910
You kiss a future captain.
98
00:09:31,450 --> 00:09:33,000
- You will be...
- Yes.
99
00:09:35,950 --> 00:09:38,950
- Then we can...
- Yes. We will be able to.
100
00:09:51,120 --> 00:09:52,370
I missed you.
101
00:09:54,120 --> 00:09:56,450
I missed you. I missed you.
102
00:10:19,580 --> 00:10:20,700
See you later.
103
00:10:47,160 --> 00:10:48,160
Edmond!
104
00:10:49,080 --> 00:10:51,540
-Juliette. Are you well?
- And you?
105
00:10:51,700 --> 00:10:52,700
Yes.
106
00:10:53,120 --> 00:10:55,700
- How are you?
- It's Edmond, Louis' son.
107
00:10:55,870 --> 00:10:57,540
- Hello sir.
- Good morning.
108
00:10:58,330 --> 00:11:00,620
- Where is daddy? I have to see him.
- At home.
109
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
See you later.
110
00:11:12,910 --> 00:11:13,830
You can smile,
111
00:11:14,000 --> 00:11:15,910
this is good news.
112
00:11:17,040 --> 00:11:19,000
You grimace.
113
00:11:19,160 --> 00:11:20,950
It's joy.
114
00:11:22,750 --> 00:11:24,410
I'm so proud of you.
115
00:11:26,950 --> 00:11:27,830
Captain.
116
00:11:28,620 --> 00:11:29,620
Captain.
117
00:11:31,160 --> 00:11:33,450
Notified Mr. and
Mrs. de Morcerf?
118
00:11:33,620 --> 00:11:36,450
Not yet. I wanted
to tell you first.
119
00:11:38,870 --> 00:11:40,290
Everything is going
to change, dad.
120
00:11:40,950 --> 00:11:42,450
You have to tell them.
121
00:11:43,620 --> 00:11:46,750
- It's all thanks to them.
- And you too.
122
00:11:48,040 --> 00:11:50,580
I didn't pay for
your naval studies.
123
00:11:53,120 --> 00:11:54,410
Come on, my son.
124
00:11:55,410 --> 00:11:57,120
Go and pay your respects.
125
00:12:11,700 --> 00:12:14,200
So, cheers! I raise my glass
126
00:12:14,370 --> 00:12:16,040
in memory of his mother, Edmond.
127
00:12:16,580 --> 00:12:17,910
Because we miss her
128
00:12:18,870 --> 00:12:20,000
and because she gave birth
129
00:12:20,160 --> 00:12:22,120
Marseille's youngest captain!
130
00:12:22,290 --> 00:12:25,330
- Bravo!
- Applaud him, he will be uncomfortable.
131
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
There, perfect.
132
00:12:29,620 --> 00:12:31,410
But most of all
133
00:12:31,580 --> 00:12:33,330
because Mathilde Dantès
134
00:12:33,500 --> 00:12:36,790
She was the nanny of
a future French couple
135
00:12:36,950 --> 00:12:39,370
to a heroic destiny,
136
00:12:39,540 --> 00:12:41,540
one of the best
officers in Europe,
137
00:12:42,120 --> 00:12:45,540
Call Fernand
Morcerf, to serve you.
138
00:12:47,660 --> 00:12:50,620
Louis, come and toast with
us. This is the opportunity.
139
00:12:51,410 --> 00:12:52,540
Thank you, sir.
140
00:12:53,080 --> 00:12:54,450
Later, perhaps.
141
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
You can reprimand Mercédès.
She doesn't listen to me anymore.
142
00:12:59,370 --> 00:13:02,580
Maybe she'll be
late for the wedding.
143
00:13:02,750 --> 00:13:04,000
- Ah, finally!
- Oh.
144
00:13:04,160 --> 00:13:05,250
Sorry for my delay,
145
00:13:05,410 --> 00:13:07,330
my aunt. Hello uncle.
146
00:13:07,500 --> 00:13:08,330
Horace de Balios
147
00:13:08,500 --> 00:13:11,450
did what he wanted.
I almost hit him.
148
00:13:11,620 --> 00:13:13,080
But anyway, Mercédès.
149
00:13:13,250 --> 00:13:14,660
Who is this gentleman?
150
00:13:14,830 --> 00:13:17,120
It's a horse. He comes
from a very good family.
151
00:13:17,290 --> 00:13:19,870
- Good morning, my cousin.
- Good morning, my cousin.
152
00:13:22,330 --> 00:13:23,160
Edmond.
153
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
Mercédès.
154
00:13:24,910 --> 00:13:29,290
Are you ready for the
party? Edmond has big news.
155
00:13:29,950 --> 00:13:30,750
Yes yes.
156
00:13:33,700 --> 00:13:36,410
Yes, I will be captain.
157
00:13:36,790 --> 00:13:38,870
Pharaoh's
Captain. It's official.
158
00:13:40,450 --> 00:13:41,620
- And truth?
- Hmm.
159
00:13:42,410 --> 00:13:44,700
- Good job.
- For the captain!
160
00:14:04,410 --> 00:14:07,330
- I have!
-Oh! For your health!
161
00:14:08,040 --> 00:14:11,540
- I'm happy for you.
- Me too. I am happy
162
00:14:11,700 --> 00:14:14,580
- for me. Health.
- Are you going to buy a new uniform?
163
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
And a new salary.
164
00:14:17,330 --> 00:14:19,040
He will be able to enjoy life,
165
00:14:19,200 --> 00:14:20,750
to take advantage
of the good weather.
166
00:14:20,910 --> 00:14:22,000
We will explain it to you.
167
00:14:22,540 --> 00:14:24,700
I will be able to get
married, above all.
168
00:14:27,040 --> 00:14:27,950
What?
169
00:14:28,660 --> 00:14:29,830
You will be my witness.
170
00:14:30,000 --> 00:14:31,700
- Don't count on it!
- Well, yes!
171
00:14:31,870 --> 00:14:35,120
The witness of a waste!
Mercédès, say something.
172
00:14:36,040 --> 00:14:40,410
- I tried, but he's madly in love.
- Oh, completely crazy.
173
00:14:40,580 --> 00:14:44,500
And does she know this?
Finally, does she agree?
174
00:14:44,950 --> 00:14:46,330
Yes. From what she told me,
175
00:14:46,500 --> 00:14:47,790
- Yes yes.
- I know.
176
00:14:49,290 --> 00:14:50,290
It's Juliet.
177
00:14:50,790 --> 00:14:53,370
- Who?
- The seamstress with the naughty face.
178
00:14:53,540 --> 00:14:56,660
No! No, it's not Juliette.
179
00:14:57,330 --> 00:15:00,410
No, it's a real woman,
180
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
very beautiful.
181
00:15:02,580 --> 00:15:03,950
Not just pretty.
182
00:15:04,620 --> 00:15:05,620
Hmm.
183
00:15:06,040 --> 00:15:09,200
- Mysterious and captivating.
- Yes! No no,
184
00:15:09,370 --> 00:15:11,160
- Yes yes.
- But who is it?
185
00:15:15,950 --> 00:15:17,370
She is your cousin.
186
00:15:18,870 --> 00:15:21,370
Mercédès Herrera de Morcerf.
187
00:15:22,290 --> 00:15:23,290
You?
188
00:15:23,790 --> 00:15:25,370
- Yes.
- Let's get married.
189
00:15:25,540 --> 00:15:27,580
But she's completely crazy.
190
00:15:28,080 --> 00:15:29,580
And your mother
will never want to.
191
00:15:29,750 --> 00:15:32,750
- Do you think mom
can refuse me anything?
192
00:15:33,250 --> 00:15:36,870
Then you will convince her. She
was always your favorite niece.
193
00:17:22,540 --> 00:17:23,790
AMEN!
194
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
I carry it here,
195
00:17:31,370 --> 00:17:32,580
signed by Mr. de Villefort,
196
00:17:32,750 --> 00:17:33,950
King's Attorney,
197
00:17:34,120 --> 00:17:36,790
an arrest warrant for the
man named Edmond Dantès.
198
00:17:40,000 --> 00:17:40,790
- Follow us.
199
00:17:40,950 --> 00:17:42,000
What's going on?
200
00:17:42,160 --> 00:17:44,750
- No, leave it.
- There must be an explanation.
201
00:17:44,910 --> 00:17:46,620
- Come.
- Let me go.
202
00:17:47,080 --> 00:17:48,910
- Wait.
- Fernand, do something!
203
00:17:49,080 --> 00:17:51,450
- What is it? My son
didn't do anything.
204
00:17:51,620 --> 00:17:53,830
This must be a misunderstanding.
205
00:17:54,000 --> 00:17:56,040
Where are they taking
him? I will accompany you.
206
00:17:56,200 --> 00:17:58,750
- We must take him alone, sir.
- Lieutenant.
207
00:17:58,910 --> 00:18:00,540
Lieutenant Fernand de Morcerf.
208
00:18:00,950 --> 00:18:03,120
Tell your friends
to let us pass.
209
00:18:03,290 --> 00:18:04,790
It's a real order.
210
00:18:06,290 --> 00:18:07,330
I'll take care of it.
211
00:18:07,500 --> 00:18:10,330
- Please follow us now.
-Edmond!
212
00:18:11,450 --> 00:18:13,330
I will be back, my love.
213
00:18:51,500 --> 00:18:53,660
Edmond Dantès, Mr. Attorney.
214
00:18:53,830 --> 00:18:54,950
Leave us.
215
00:19:03,830 --> 00:19:07,330
I've always admired
sailors like you, Mr. Dantès.
216
00:19:07,870 --> 00:19:09,620
I'm just afraid of the sea.
217
00:19:10,500 --> 00:19:13,450
It's true, this endless abyss.
218
00:19:15,660 --> 00:19:17,500
These black waters.
219
00:19:19,160 --> 00:19:23,120
A monster always seems ready
to come out and devour you.
220
00:19:25,410 --> 00:19:29,660
- What am I being accused of? Why
am I being arrested at my wedding?
221
00:19:29,830 --> 00:19:33,080
Do you have any
enemies, Lord Dantes?
222
00:19:34,790 --> 00:19:36,160
A... an enemy?
223
00:19:36,950 --> 00:19:38,040
Or jealous.
224
00:19:39,200 --> 00:19:43,450
Just been named captain, You're
going to marry a beautiful match...
225
00:19:44,290 --> 00:19:46,790
It might have made
people jealous.
226
00:19:47,160 --> 00:19:49,410
I don't know, no.
227
00:19:49,580 --> 00:19:52,620
I had a disagreement
recently with a crew member,
228
00:19:52,790 --> 00:19:54,500
But what could he accuse me of?
229
00:19:56,000 --> 00:19:57,160
I don't know.
230
00:19:59,830 --> 00:20:01,870
To be a Napoleonic
agent, for example.
231
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
Forgiveness?
232
00:20:04,500 --> 00:20:06,410
But... that doesn't make sense.
233
00:20:11,950 --> 00:20:15,120
- We found this
Bible in your cabin.
234
00:20:16,330 --> 00:20:18,000
Is this your Bible?
235
00:20:18,540 --> 00:20:20,540
It has your name written on it.
236
00:20:21,830 --> 00:20:24,870
Yes, finally, it is
still not a crime.
237
00:20:25,250 --> 00:20:26,450
And truth.
238
00:20:27,250 --> 00:20:31,830
But we also found a
mission order inside
239
00:20:32,450 --> 00:20:35,080
signed in Napoleon's own hand.
240
00:20:35,700 --> 00:20:37,410
And that is a crime.
241
00:20:37,950 --> 00:20:38,950
Wait.
242
00:20:39,790 --> 00:20:42,750
No, this is the first time
I have seen this letter.
243
00:20:43,700 --> 00:20:46,540
If there is no enemy, who
could have put it there?
244
00:20:49,370 --> 00:20:53,040
Off the coast of Cape Corso, I
saved a young girl from drowning.
245
00:20:53,620 --> 00:20:55,830
Did she thank you in your cabin?
246
00:20:56,000 --> 00:20:56,830
No.
247
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Danglars locked her
there. She left in Marseilles.
248
00:21:00,870 --> 00:21:02,450
You can check.
249
00:21:02,830 --> 00:21:06,660
Ask the foreman
Gaspar Caderousse.
250
00:21:07,160 --> 00:21:09,080
- Caderousse?
- Yes.
251
00:21:09,910 --> 00:21:11,120
What do you know about her?
252
00:21:11,540 --> 00:21:12,540
Nothing.
253
00:21:13,080 --> 00:21:14,250
Mr Dantes.
254
00:21:14,950 --> 00:21:17,200
I interviewed dozens
of conspirators
255
00:21:17,370 --> 00:21:19,330
and I don't think
it's one of them.
256
00:21:20,080 --> 00:21:22,830
I would like to help a
friend of the Morcerfs,
257
00:21:23,410 --> 00:21:25,290
but I need you to help me.
258
00:21:25,660 --> 00:21:27,910
I swear I don't know
anything about her.
259
00:21:31,870 --> 00:21:33,540
She told me her name was Angèle.
260
00:21:34,540 --> 00:21:35,660
That's all.
261
00:21:43,620 --> 00:21:44,540
You...
262
00:21:44,870 --> 00:21:47,700
Did you reveal this young
woman's name to anyone?
263
00:21:48,120 --> 00:21:49,120
No.
264
00:21:51,790 --> 00:21:53,580
Not even for this Caderousse?
265
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
No.
266
00:21:55,580 --> 00:21:57,620
For no one. word of honor.
267
00:21:58,700 --> 00:22:02,160
You see, Mr. Dantès,
I believe in you.
268
00:22:03,910 --> 00:22:07,250
However, I will be forced
to keep it a little longer,
269
00:22:07,410 --> 00:22:09,700
time to question
the rest of the crew.
270
00:22:10,040 --> 00:22:12,950
If they confirm your testimony,
of which I have no doubt,
271
00:22:13,120 --> 00:22:17,290
I will return you to your bride, that
you will have a lot of time to hate me.
272
00:22:17,450 --> 00:22:19,580
Count on her.
273
00:22:23,290 --> 00:22:24,870
Fernand will bring
it back to you.
274
00:22:28,700 --> 00:22:30,080
I can't take it
anymore, I'm going.
275
00:22:30,870 --> 00:22:32,750
There's nothing more I can do.
276
00:22:34,040 --> 00:22:36,160
It would be good for you
if they didn't release him.
277
00:22:38,410 --> 00:22:41,200
How can you say such horrors?
278
00:22:59,790 --> 00:23:03,500
Gérard, whatever they told
you about Dantès, I guarantee it.
279
00:23:06,580 --> 00:23:08,750
Leave us a moment, gentlemen.
280
00:23:19,450 --> 00:23:21,660
Fernand, I'm so
sorry about your friend.
281
00:23:22,450 --> 00:23:23,750
I know your connections.
282
00:23:25,080 --> 00:23:26,830
But he doesn't know everything.
283
00:23:28,620 --> 00:23:32,000
We found a mission order
from the Emperor on him.
284
00:23:32,750 --> 00:23:35,790
And his companions say
he is one of their supporters.
285
00:23:37,410 --> 00:23:40,330
I think you understand the
seriousness of these accusations.
286
00:23:42,580 --> 00:23:44,370
He was arrested before
marrying Mercédès
287
00:23:44,540 --> 00:23:46,790
and that the irreparable
is not committed,
288
00:23:47,450 --> 00:23:49,830
but if you're willing to vouch,
289
00:23:50,540 --> 00:23:53,120
If you think these
two men are lying...
290
00:23:55,000 --> 00:23:56,910
If you are willing
to take that risk,
291
00:23:57,500 --> 00:23:58,870
then I will set you free.
292
00:24:04,000 --> 00:24:05,450
You only have one word to say.
293
00:24:10,370 --> 00:24:11,370
No.
294
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
No?
295
00:24:22,120 --> 00:24:23,580
He doesn't deserve it...
296
00:24:27,540 --> 00:24:29,080
What doesn't he deserve?
297
00:24:33,160 --> 00:24:35,450
May our family
name be tarnished.
298
00:24:45,330 --> 00:24:47,200
If Dantes betrayed us,
299
00:24:48,830 --> 00:24:50,540
may he suffer
the fate of traitors.
300
00:24:51,660 --> 00:24:53,370
I can be sure...
301
00:24:54,290 --> 00:24:57,660
May no lawsuit tarnish the
reputation of the Morcerfs.
302
00:25:00,870 --> 00:25:03,040
I'll need your testimony.
303
00:25:16,450 --> 00:25:18,000
Do you understand
what is happening?
304
00:25:20,870 --> 00:25:22,450
So shut up.
305
00:25:31,870 --> 00:25:35,750
- Mr. Dantès?
- Were you able to speak to the prosecutor?
306
00:25:35,910 --> 00:25:37,540
- Yes sir.
307
00:25:41,000 --> 00:25:43,120
This is a day I will not forget.
308
00:25:45,620 --> 00:25:47,250
Won't you take me home?
309
00:25:47,790 --> 00:25:49,040
No, in fact.
310
00:25:49,620 --> 00:25:50,450
Let's go.
311
00:25:52,330 --> 00:25:55,080
What is happening?
What is happening?
312
00:25:55,250 --> 00:25:56,080
Let me go.
313
00:25:56,250 --> 00:25:58,870
Call the Prosecutor I
spoke to the Prosecutor!
314
00:25:59,040 --> 00:26:01,120
Talk to him. Talk to him!
315
00:26:01,290 --> 00:26:04,830
I'm innocent! I didn't
do anything! Let me go.
316
00:26:16,080 --> 00:26:18,370
Shh, shh, shh.
317
00:26:20,700 --> 00:26:23,290
You would have been guilty, you
would have been hanged. We take you,
318
00:26:23,450 --> 00:26:26,250
because he knows things
we don't want to hear.
319
00:26:29,750 --> 00:26:30,700
Let's go.
320
00:26:43,750 --> 00:26:44,750
Stop.
321
00:26:45,580 --> 00:26:46,910
Stop!
322
00:26:55,200 --> 00:26:56,540
Let me go!
323
00:27:11,620 --> 00:27:12,830
Where is he?
324
00:27:13,250 --> 00:27:14,750
I couldn't do anything.
325
00:27:17,580 --> 00:27:18,580
Mercédès.
326
00:27:19,370 --> 00:27:20,370
Leave me.
327
00:27:21,700 --> 00:27:23,330
It wouldn't do any good.
328
00:27:24,330 --> 00:27:25,830
-Mercédès...
- To stop.
329
00:27:26,000 --> 00:27:27,120
Please.
330
00:27:55,540 --> 00:27:57,370
What's wrong, Victoria?
331
00:27:58,540 --> 00:28:01,830
- Aren't you happy to see me?
- Your sister is here.
332
00:28:13,500 --> 00:28:15,540
Miss de Villefort.
333
00:28:16,500 --> 00:28:18,620
Clandestine suits you perfectly.
334
00:28:19,700 --> 00:28:22,370
Sorry I can't return
the compliment.
335
00:28:24,000 --> 00:28:26,580
Brandy? Sorry,
I'm out of sea water.
336
00:28:29,200 --> 00:28:32,120
Yes, it's my job to
know everything.
337
00:28:33,580 --> 00:28:35,750
So you know that
Dantes is innocent.
338
00:28:35,910 --> 00:28:37,620
Innocent... Yes.
339
00:28:39,250 --> 00:28:40,750
Who is really innocent?
340
00:28:41,040 --> 00:28:44,040
He didn't do anything.
Why did you stop him?
341
00:28:44,620 --> 00:28:46,660
But to save your life.
342
00:28:46,830 --> 00:28:48,040
My life or your reputation?
343
00:28:50,250 --> 00:28:52,450
- We are both in politics.
344
00:28:53,120 --> 00:28:55,330
In politics, we do
not exclude a man,
345
00:28:55,500 --> 00:28:57,080
we have removed an obstacle.
346
00:28:57,250 --> 00:29:00,200
I knew that he practiced
his profession with cruelty,
347
00:29:00,370 --> 00:29:02,950
but I expected you
to do it honestly.
348
00:29:03,120 --> 00:29:06,290
Why don't you
report it in his place?
349
00:29:07,120 --> 00:29:08,910
But I will, Gérard.
350
00:29:09,500 --> 00:29:11,450
If you refuse to
save him, I will.
351
00:29:12,290 --> 00:29:14,700
But would you rather
people ignore my existence,
352
00:29:15,370 --> 00:29:16,620
Victoria's,
353
00:29:17,080 --> 00:29:18,290
Your lover,
354
00:29:18,540 --> 00:29:20,200
and your future child.
355
00:29:30,450 --> 00:29:31,830
That's exactly what I thought.
356
00:30:04,000 --> 00:30:05,080
Alive?
357
00:30:06,580 --> 00:30:07,750
Alive.
358
00:30:20,330 --> 00:30:22,660
Alive?
359
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
Alive!
360
00:30:33,290 --> 00:30:34,290
Alive?
361
00:30:35,620 --> 00:30:36,620
Alive.
362
00:31:58,950 --> 00:32:01,870
Go far away...
Leave the coast...
363
00:32:02,040 --> 00:32:05,200
And who knows the
way... Who knows exactly...
364
00:33:00,330 --> 00:33:03,250
Is anyone there?
Is anyone there?
365
00:33:10,580 --> 00:33:13,250
There is someone.
There is someone.
366
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
Is anyone there?
367
00:33:18,410 --> 00:33:20,620
There is someone.
There is someone.
368
00:33:24,200 --> 00:33:25,330
There is someone.
369
00:33:37,660 --> 00:33:38,620
- Who are you?
370
00:33:39,410 --> 00:33:42,250
Uh, I... Dantès, Edmond Dantès.
371
00:33:43,290 --> 00:33:44,750
- How old are you?
372
00:33:45,910 --> 00:33:48,700
- Your voice sounds like a young man.
- I have...
373
00:33:51,910 --> 00:33:53,500
I don't know anymore.
374
00:33:53,660 --> 00:33:57,200
I was 22 years old...
when they locked me up.
375
00:33:58,200 --> 00:34:00,540
May 16, 1815.
376
00:34:01,790 --> 00:34:03,540
It was four years ago.
377
00:34:06,250 --> 00:34:07,950
He is 26 years old.
378
00:34:09,830 --> 00:34:11,620
Four years?
379
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
AND...
380
00:34:16,910 --> 00:34:19,250
And you, who are you?
381
00:34:21,290 --> 00:34:22,540
A prisoner.
382
00:34:24,370 --> 00:34:25,330
Like you.
383
00:34:26,160 --> 00:34:27,620
How long has it been?
384
00:34:28,830 --> 00:34:29,700
Shh!
385
00:34:29,870 --> 00:34:30,790
What?
386
00:34:30,950 --> 00:34:32,370
- They're coming.
- Wait.
387
00:34:32,540 --> 00:34:33,410
Don't leave me.
388
00:34:34,080 --> 00:34:36,750
Who are you? At
least tell me your name.
389
00:34:37,700 --> 00:34:39,120
Your name!
390
00:34:42,250 --> 00:34:43,330
Scams
391
00:34:45,120 --> 00:34:47,080
34! Alive?
392
00:34:49,330 --> 00:34:50,160
Alive.
393
00:37:05,660 --> 00:37:07,200
I was waiting for you.
394
00:37:15,040 --> 00:37:17,700
Do you really think
you can get out of here?
395
00:37:17,870 --> 00:37:19,750
I dug 30 m in six years.
396
00:37:20,370 --> 00:37:23,040
To bypass your cell
and reach the outside,
397
00:37:24,040 --> 00:37:26,370
you will have to
dig twice as long.
398
00:37:27,370 --> 00:37:28,250
12 years?
399
00:37:28,620 --> 00:37:32,410
Maybe a little less, now
that there will be two of us.
400
00:37:34,040 --> 00:37:36,870
For what? Do you
have other plans?
401
00:37:40,410 --> 00:37:41,410
No.
402
00:37:42,620 --> 00:37:46,080
I am Abbot Faria.
403
00:37:49,750 --> 00:37:51,080
Edmond Dantes.
404
00:38:16,000 --> 00:38:18,160
Have you never seen this letter?
405
00:38:19,330 --> 00:38:21,200
No, never.
406
00:38:25,830 --> 00:38:29,290
And you? Do you
know why you're here?
407
00:38:31,500 --> 00:38:33,370
- Yes.
408
00:38:36,910 --> 00:38:40,080
They wanted to silence you.
Me, they wanted to make me talk.
409
00:38:49,160 --> 00:38:51,700
I choose people I trust.
410
00:38:52,290 --> 00:38:53,910
Don't know Italian?
411
00:38:56,080 --> 00:39:00,330
- No.
- English, Arabic, Latin, Greek?
412
00:39:01,750 --> 00:39:03,410
I only know the sea.
413
00:39:05,500 --> 00:39:07,450
If you want, I'll teach you.
414
00:39:09,000 --> 00:39:11,750
With patience and desire,...
415
00:39:13,700 --> 00:39:15,790
in 6 or 7 years, You will
know everything I know.
416
00:39:18,700 --> 00:39:20,950
History, philosophy,
417
00:39:21,410 --> 00:39:22,700
mathematics.
418
00:39:23,120 --> 00:39:24,580
These are...
419
00:39:24,750 --> 00:39:26,290
These are weapons
420
00:39:27,410 --> 00:39:30,080
that are as liberating as this.
421
00:39:32,410 --> 00:39:33,410
Hmm.
422
00:40:35,120 --> 00:40:37,370
What's the first thing
you're going to do
423
00:40:37,910 --> 00:40:39,330
if we can leave?
424
00:40:42,540 --> 00:40:44,330
I'm going to find Mercédès.
425
00:40:46,750 --> 00:40:49,200
What would you do if
she didn't wait for you?
426
00:40:52,330 --> 00:40:54,200
So I won't have
anything anymore.
427
00:40:54,950 --> 00:40:57,500
I'm going to tell you
a story, Edmond.
428
00:40:59,500 --> 00:41:00,330
He inspires.
429
00:41:00,500 --> 00:41:02,040
700 years ago,
430
00:41:02,450 --> 00:41:05,040
in Jerusalem, during
the first crusade,
431
00:41:06,750 --> 00:41:07,750
the knights
432
00:41:07,910 --> 00:41:11,450
responsible for protecting Christ's tomb,
they created the order of the Templars.
433
00:41:12,700 --> 00:41:13,750
On the first day,
434
00:41:13,910 --> 00:41:17,540
there are only a few of them,
but they have immense faith.
435
00:41:19,410 --> 00:41:21,450
Thanks to your victories,
436
00:41:22,160 --> 00:41:24,660
the Order
accumulates a fortune...
437
00:41:26,500 --> 00:41:28,000
considerable.
438
00:41:28,160 --> 00:41:31,330
Consi... Considerable.
439
00:41:33,410 --> 00:41:36,870
I tell you about the greatest treasure
that the Earth has ever carried.
440
00:41:38,410 --> 00:41:39,120
AND...
441
00:41:41,000 --> 00:41:42,370
over time,
442
00:41:43,620 --> 00:41:46,160
his power, his wealth,
make people jealous.
443
00:41:47,410 --> 00:41:51,870
And on Friday, October 13th, 1307,
the king of France, Philip the Fair,
444
00:41:52,040 --> 00:41:54,000
orders his arrest
445
00:41:54,160 --> 00:41:55,870
and seizure of their assets.
446
00:41:57,830 --> 00:42:00,370
But no one ever
found the treasure.
447
00:42:04,580 --> 00:42:05,700
He knows...
448
00:42:07,700 --> 00:42:11,290
What did these knights do
with this immense fortune?
449
00:42:12,580 --> 00:42:14,450
- No.
- Nothing!
450
00:42:16,040 --> 00:42:18,200
Edmond, nothing.
451
00:42:18,950 --> 00:42:20,750
Too busy getting revenge,
452
00:42:22,200 --> 00:42:25,370
to punish those
who betrayed them,
453
00:42:25,910 --> 00:42:28,040
they died one after the other.
454
00:42:30,700 --> 00:42:32,250
Well, almost everyone.
455
00:42:35,080 --> 00:42:36,290
The last of them
456
00:42:36,950 --> 00:42:38,700
it was Cardinal Spada.
457
00:42:40,330 --> 00:42:45,080
At the end of his life, taking
refuge on the island of Monte Cristo,
458
00:42:46,500 --> 00:42:49,540
he had time to
train one last knight.
459
00:42:51,370 --> 00:42:53,290
This young man was called...
460
00:42:53,910 --> 00:42:55,580
Giuseppe Faria.
461
00:42:59,540 --> 00:43:02,500
I am the last survivor, Edmond.
462
00:43:03,450 --> 00:43:05,200
He inspires. And I know
463
00:43:05,370 --> 00:43:07,250
where is the treasure.
464
00:43:09,950 --> 00:43:10,870
Half of that
465
00:43:11,040 --> 00:43:13,250
comes back to you today.
466
00:43:14,700 --> 00:43:17,080
But what will you
do with this fortune?
467
00:43:20,830 --> 00:43:22,370
It will do good
468
00:43:24,080 --> 00:43:26,790
or will you let your
heart fill with hate?
469
00:44:18,120 --> 00:44:19,500
I'm going to empty the bag.
470
00:44:23,080 --> 00:44:24,000
Edmond.
471
00:44:25,250 --> 00:44:26,120
Huh?
472
00:44:29,200 --> 00:44:30,250
She's salty.
473
00:44:31,200 --> 00:44:33,160
The water is salty.
474
00:44:34,830 --> 00:44:38,040
We're almost there.
It's a matter of days.
475
00:44:44,910 --> 00:44:46,790
We are there, we are there.
476
00:44:48,500 --> 00:44:49,250
I will be back.
477
00:44:54,830 --> 00:44:55,620
Stay away!
478
00:45:05,200 --> 00:45:06,000
Abbot?
479
00:45:11,040 --> 00:45:13,250
Abbot? Abbot?
480
00:45:15,250 --> 00:45:16,500
He groaned.
481
00:45:33,660 --> 00:45:34,580
Then.
482
00:45:34,750 --> 00:45:37,250
-Edmond.
- No, no, don't talk.
483
00:45:37,410 --> 00:45:39,330
I'll ask for help.
484
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
No.
485
00:45:40,910 --> 00:45:42,750
It's too late.
486
00:45:44,830 --> 00:45:46,830
Don't be sad.
487
00:45:49,950 --> 00:45:53,790
You have been the only
consolation in my life.
488
00:45:54,200 --> 00:45:56,660
The Lord gave me...
489
00:45:57,620 --> 00:45:59,750
a little late, but
he gave it to me.
490
00:46:04,200 --> 00:46:06,580
I'm not crazy, Edmond. He cries.
491
00:46:07,540 --> 00:46:08,660
I know.
492
00:46:10,370 --> 00:46:12,160
The treasure exists.
493
00:46:13,790 --> 00:46:15,370
You know where to find it.
494
00:46:16,330 --> 00:46:18,660
Let's go together!
495
00:46:18,830 --> 00:46:20,080
Don't forget.
496
00:46:20,540 --> 00:46:22,620
Monte Cristo.
497
00:46:23,540 --> 00:46:25,540
Monte Cristo.
498
00:46:27,660 --> 00:46:28,950
Mount...
499
00:46:29,120 --> 00:46:30,000
Abbot?
500
00:46:30,790 --> 00:46:31,790
Abbot.
501
00:46:33,620 --> 00:46:34,620
The abbot?
502
00:46:35,950 --> 00:46:37,200
Don't leave me.
503
00:46:38,120 --> 00:46:40,040
Don't leave me. Eh?
504
00:46:41,330 --> 00:46:42,580
Don't leave me.
505
00:47:02,620 --> 00:47:04,410
Alive?
506
00:47:04,790 --> 00:47:05,790
Alive!
507
00:47:11,290 --> 00:47:13,160
Alive?
508
00:47:15,290 --> 00:47:16,370
Number 17?
509
00:47:18,620 --> 00:47:19,750
Oh, 17!
510
00:47:43,500 --> 00:47:44,790
Abbot?
511
00:48:11,160 --> 00:48:12,200
Oh, Abbot?
512
00:48:23,910 --> 00:48:26,750
Oh! He's dead, throw the bag!
513
00:49:09,750 --> 00:49:12,500
Moans of effort
514
00:49:26,120 --> 00:49:27,120
What it is?
515
00:49:27,700 --> 00:49:28,450
The abbot.
516
00:49:41,870 --> 00:49:42,870
Alive?
517
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
Alive!
518
00:50:04,580 --> 00:50:06,790
Alive?
519
00:50:14,290 --> 00:50:16,540
Alive?
520
00:50:44,120 --> 00:50:44,910
Standing.
521
00:50:46,160 --> 00:50:47,120
Standing!
522
00:50:49,250 --> 00:50:50,330
I said get up!
523
00:50:56,000 --> 00:50:56,830
Alert!
524
00:51:00,870 --> 00:51:01,620
ONE...
525
00:51:01,790 --> 00:51:03,580
Alert!
526
00:51:04,200 --> 00:51:05,200
TWO...
527
00:51:05,870 --> 00:51:06,700
Alert!
528
00:51:07,330 --> 00:51:08,370
AND THREE!
529
00:54:30,500 --> 00:54:32,700
Hey! There's nothing to do here.
530
00:54:32,870 --> 00:54:33,870
Go away!
531
00:54:34,540 --> 00:54:37,410
I came to see
Louis. Louis Dantes.
532
00:54:37,830 --> 00:54:39,330
Did you know Louis?
533
00:54:40,000 --> 00:54:40,910
Yes.
534
00:54:41,700 --> 00:54:43,700
We buried him, poor Louis.
535
00:54:44,700 --> 00:54:46,330
A long time ago.
536
00:54:50,450 --> 00:54:52,080
No, it's not possible.
537
00:54:52,250 --> 00:54:55,120
He died of hunger
when his son died.
538
00:54:56,450 --> 00:54:58,000
He wanted to join him.
539
00:55:03,000 --> 00:55:04,290
But his...
540
00:55:04,450 --> 00:55:06,330
But your son is not dead.
541
00:55:08,080 --> 00:55:09,330
Sorry.
542
00:55:15,950 --> 00:55:17,750
Were you also a sailor?
543
00:55:18,660 --> 00:55:20,410
- Yes.
- Hmm.
544
00:55:20,870 --> 00:55:24,450
I'll give you something to eat.
But then it disappears, right?
545
00:55:30,290 --> 00:55:33,000
And Mercé... Mercédès?
546
00:55:34,000 --> 00:55:35,580
And Fernand de Morcerf?
547
00:55:35,750 --> 00:55:38,540
- It must have been 7 or 8
years since they last came.
548
00:55:38,950 --> 00:55:41,870
They have lived in Paris
since the birth of their son.
549
00:55:44,700 --> 00:55:46,080
It's very late.
550
00:56:44,200 --> 00:56:46,910
Avoid the Ligurian Sea
551
00:56:47,080 --> 00:56:49,000
and their incessant patrols.
552
00:56:49,500 --> 00:56:51,450
Head to Sardinia.
553
00:56:53,000 --> 00:56:56,580
You can stop in Santa
Teresa di Gallura.
554
00:56:57,450 --> 00:56:59,830
The island of Monte
Christ is located
555
00:57:00,000 --> 00:57:02,410
west of the Tuscan Archipelago.
556
00:57:22,790 --> 00:57:25,450
It will land in the far south.
557
00:57:25,620 --> 00:57:30,330
I know you will be impressed
by its austere beauty.
558
00:57:31,870 --> 00:57:35,750
I envy him discovering
this for the first time.
559
00:57:37,000 --> 00:57:38,200
Then.
560
00:57:38,660 --> 00:57:39,830
It's there.
561
00:57:41,290 --> 00:57:44,290
The vault of the
illustrious Spada family.
562
00:57:44,660 --> 00:57:46,160
The rest, Edmond,
563
00:57:47,450 --> 00:57:48,700
It's your story.
564
00:57:51,450 --> 00:57:54,540
That of a man who has the world
565
00:57:55,290 --> 00:57:57,160
in the palm of your hand.
566
01:00:19,800 --> 01:00:22,200
Marseille One year later
567
01:00:41,290 --> 01:00:43,080
- Please go ahead.
- Stop.
568
01:00:43,250 --> 01:00:46,160
- I'll pay you tomorrow.
- No no. Gaspar, get out.
569
01:00:46,330 --> 01:00:48,660
Mr. Caderousse
is a friend of mine.
570
01:00:59,160 --> 01:01:03,450
On his deathbed, Edmond
Dantes asked me to share
571
01:01:03,620 --> 01:01:06,120
among those who
were important to him.
572
01:01:08,950 --> 01:01:12,620
He thought he had been
denounced by a certain Danglars.
573
01:01:13,870 --> 01:01:18,160
But he was convinced that two
men had remained loyal to him.
574
01:01:18,580 --> 01:01:19,580
He told me:
575
01:01:19,750 --> 01:01:22,370
“One is called
Gaspard Caderousse,
576
01:01:22,910 --> 01:01:26,290
"and the second,
Fernand de Morcerf."
577
01:01:28,290 --> 01:01:29,540
Keep your diamond.
578
01:01:29,700 --> 01:01:31,910
None of us deserve anything.
579
01:01:32,660 --> 01:01:34,120
Wait, my son.
580
01:01:34,700 --> 01:01:38,040
If I reveal to you what I know,
we will know it came from me.
581
01:01:38,200 --> 01:01:40,540
And these people
are rich and powerful.
582
01:01:40,950 --> 01:01:42,790
There's nothing to fear,
583
01:01:42,950 --> 01:01:46,040
I am bound by the
secrecy of confession.
584
01:01:46,330 --> 01:01:47,580
Sit down.
585
01:01:56,370 --> 01:01:59,950
Dantes was right about Danglars.
He was the one who reported him.
586
01:02:02,580 --> 01:02:06,540
But Fernand de Morcerf?
He was your friend.
587
01:02:08,370 --> 01:02:11,120
Can you be friends with the
one whose wife you covet?
588
01:02:12,410 --> 01:02:14,250
For the love of Mercédès,
589
01:02:14,790 --> 01:02:16,410
he sacrificed Edmond.
590
01:02:22,830 --> 01:02:25,950
He will live. But for
everyone, he will be dead.
591
01:02:29,040 --> 01:02:30,000
Hmm.
592
01:02:30,160 --> 01:02:33,410
The only one who would
deserve Dantès' affection is Morrel.
593
01:02:34,830 --> 01:02:36,370
The ship owner?
594
01:02:37,250 --> 01:02:39,410
He fought for him
to be released.
595
01:02:40,330 --> 01:02:43,290
And he too, Providence
thanked him very little.
596
01:02:44,160 --> 01:02:46,080
After Dantes' arrest,
597
01:02:46,250 --> 01:02:48,830
had to accept Danglars
back as captain.
598
01:02:49,200 --> 01:02:51,250
But Danglars also betrayed him.
599
01:02:51,830 --> 01:02:54,200
Destroyed half of his fleet,
600
01:02:54,370 --> 01:02:57,450
allegedly stolen by pirates.
601
01:02:57,620 --> 01:03:00,870
Ruined, Morrel had
to sell the company.
602
01:03:01,250 --> 01:03:04,370
And guess who
bought it for a pittance?
603
01:03:04,540 --> 01:03:05,830
Danglars.
604
01:03:06,700 --> 01:03:10,040
Two months later,
the boats reappeared.
605
01:03:10,870 --> 01:03:13,370
But the Prosecutor
Villefort did not give in.
606
01:03:14,000 --> 01:03:16,500
It must be said that
they shared a secret.
607
01:03:18,000 --> 01:03:20,700
Little Victoria,
Villefort's lover,
608
01:03:20,870 --> 01:03:22,450
became Madame Danglars.
609
01:03:24,830 --> 01:03:26,500
She is a baroness today.
610
01:03:27,410 --> 01:03:30,040
Morrel died in poverty.
611
01:03:33,450 --> 01:03:36,450
And what about you, in
all this, Mr. Caderousse?
612
01:03:37,000 --> 01:03:38,290
You?
613
01:03:39,540 --> 01:03:41,250
What could I do
614
01:03:41,950 --> 01:03:44,870
facing a captain, a
count and a procurator?
615
01:03:47,330 --> 01:03:51,580
If I had been braver, I probably
would have ended up like her.
616
01:03:52,540 --> 01:03:53,540
She?
617
01:03:54,620 --> 01:03:55,290
Angele.
618
01:03:59,450 --> 01:04:02,200
She had gone to see her
brother to save Dantès.
619
01:04:02,370 --> 01:04:03,620
I freed myself
620
01:04:03,790 --> 01:04:05,870
by Dantes. It's up
to you to get rid of it.
621
01:04:07,500 --> 01:04:10,160
Look? I also have friends.
622
01:04:14,370 --> 01:04:15,500
What happened?
623
01:04:17,200 --> 01:04:18,700
Was she killed?
624
01:04:19,950 --> 01:04:21,580
She would have suffered less.
625
01:04:22,450 --> 01:04:24,620
Danglars had
other plans for her.
626
01:04:25,040 --> 01:04:28,790
He sold it to the Maillard brothers,
the basket masters of Toulon.
627
01:04:29,290 --> 01:04:30,830
The little one was beautiful,
628
01:04:31,120 --> 01:04:32,750
got a good price for it.
629
01:04:34,450 --> 01:04:36,790
He knew everything
and did nothing.
630
01:04:38,540 --> 01:04:40,080
I'm ashamed, Father.
631
01:04:42,410 --> 01:04:44,160
One day I will return.
632
01:04:44,330 --> 01:04:46,910
And I will offer you the
opportunity to redeem yourself.
633
01:05:04,330 --> 01:05:07,040
I no longer come to pray
for you or look for you,
634
01:05:07,750 --> 01:05:09,660
but just to let you know:
635
01:05:10,580 --> 01:05:12,700
I will do what you couldn't do.
636
01:05:13,870 --> 01:05:17,540
From now on, I'm the one
who rewards and punishes.
637
01:05:46,660 --> 01:05:48,450
Do you want something?
638
01:06:24,120 --> 01:06:25,410
- Who are you?
639
01:06:44,120 --> 01:06:45,580
Years ago,
640
01:06:46,120 --> 01:06:47,250
you told me:
641
01:06:48,790 --> 01:06:51,870
"I will not forget your
courage, but forget my name."
642
01:06:54,290 --> 01:06:58,000
Well, I haven't forgotten
your name or your courage.
643
01:07:02,250 --> 01:07:04,120
Dantes.
644
01:07:09,700 --> 01:07:12,120
I came to get you, Angèle.
645
01:07:15,500 --> 01:07:17,200
For me, it's too late.
646
01:07:20,250 --> 01:07:22,160
But it can save the child.
647
01:07:24,290 --> 01:07:25,290
The child?
648
01:07:37,000 --> 01:07:38,910
When I arrived here,
649
01:07:40,450 --> 01:07:42,500
I only had one idea in mind:
650
01:07:44,580 --> 01:07:46,120
take revenge on my brother.
651
01:07:47,750 --> 01:07:51,700
For weeks, I searched
for a way to escape.
652
01:07:54,410 --> 01:07:57,540
One day, the opportunity
presented itself. I ran away.
653
01:07:59,580 --> 01:08:01,000
With a client.
654
01:08:03,330 --> 01:08:04,660
A carpenter from Paris.
655
01:08:07,080 --> 01:08:09,500
I knew that Gérard had
been appointed there.
656
01:08:11,450 --> 01:08:13,750
I found Victoria's trail,
657
01:08:14,870 --> 01:08:16,250
your lover.
658
01:08:17,500 --> 01:08:20,660
I wanted to continue
the story where it left off.
659
01:08:24,250 --> 01:08:26,040
It was very cold.
660
01:08:30,620 --> 01:08:32,790
That night...
661
01:08:32,950 --> 01:08:34,410
Gérard would have to die.
662
01:08:36,250 --> 01:08:38,040
Nothing could stop me.
663
01:08:39,790 --> 01:08:42,830
I can still feel the metal
of the knife in my hand.
664
01:08:45,080 --> 01:08:47,000
But nothing went as planned.
665
01:08:56,540 --> 01:08:58,290
Victoria's crying.
666
01:08:58,950 --> 01:09:03,160
When Gérard went out into the
garden, he was carrying a trunk.
667
01:09:03,750 --> 01:09:05,160
I followed him.
668
01:09:16,080 --> 01:09:18,700
I got closer when... baby crying
669
01:09:18,870 --> 01:09:21,830
When I heard the
muffled cry of a child.
670
01:09:31,660 --> 01:09:33,370
I couldn't leave her.
671
01:09:34,950 --> 01:09:37,450
He still had his mother's
blood in his body.
672
01:09:44,750 --> 01:09:46,790
Between revenge and life...
673
01:09:48,910 --> 01:09:50,540
I chose life.
674
01:09:56,250 --> 01:09:58,040
I ran away with him.
675
01:09:59,950 --> 01:10:02,160
I didn't know anyone in Paris.
676
01:10:04,370 --> 01:10:06,790
Then I went back to my store.
677
01:10:09,080 --> 01:10:11,830
But the brothers
Maillard found him.
678
01:10:13,120 --> 01:10:14,620
And they were waiting for me.
679
01:10:22,830 --> 01:10:23,910
Angele...
680
01:10:27,450 --> 01:10:28,910
What happened to the child?
681
01:11:01,750 --> 01:11:03,080
Hello André.
682
01:11:04,080 --> 01:11:05,830
Angèle made me come get you.
683
01:11:06,540 --> 01:11:07,410
For what?
684
01:11:09,750 --> 01:11:11,120
She will die.
685
01:11:12,000 --> 01:11:15,290
I'll take you to her so
she can say goodbye.
686
01:11:17,620 --> 01:11:18,830
Then we will leave.
687
01:11:20,790 --> 01:11:21,830
Let's take...
688
01:11:22,750 --> 01:11:24,790
all the time needed to be ready.
689
01:11:26,000 --> 01:11:27,200
Ready to do what?
690
01:11:28,540 --> 01:11:30,830
To get revenge, André.
691
01:11:33,200 --> 01:11:35,910
Take revenge on the
three men who stole his life,
692
01:11:36,080 --> 01:11:37,200
yours
693
01:11:37,660 --> 01:11:38,790
and mine.
694
01:11:40,540 --> 01:11:43,660
- I want to kill them.
- That would be very easy.
695
01:11:44,160 --> 01:11:45,330
Very sweet.
696
01:11:47,410 --> 01:11:48,410
No.
697
01:11:50,500 --> 01:11:52,200
We have to rip out their hearts.
698
01:11:54,750 --> 01:11:55,950
- Who are you?
699
01:11:57,790 --> 01:12:00,160
- I am the Count
of Monte Cristo.
700
01:12:06,500 --> 01:12:08,500
{\an8}Paris Five years later
701
01:12:08,250 --> 01:12:11,910
General de Morcerf decided
today to abandon the army
702
01:12:12,080 --> 01:12:15,250
to dedicate his life to politics,
in the Chamber of Peers.
703
01:12:15,410 --> 01:12:17,910
The French army
loses a great soldier,
704
01:12:18,080 --> 01:12:20,950
but France gains a great man.
705
01:12:21,870 --> 01:12:23,200
Fernand de Morcerf
706
01:12:23,370 --> 01:12:25,750
fought in Moscow, in Leipzig,
707
01:12:25,910 --> 01:12:26,910
in Türkiye...
708
01:12:27,080 --> 01:12:29,290
Everywhere, at the risk
of his life, he defended
709
01:12:29,450 --> 01:12:31,790
a certain idea of the
kingdom of France.
710
01:12:33,370 --> 01:12:38,120
Fernand paid the price of his
commitment and respect in the flesh
711
01:12:38,290 --> 01:12:39,620
of the given word.
712
01:12:39,790 --> 01:12:43,120
10 years ago,
while France's ally
713
01:12:43,290 --> 01:12:46,910
Ali Paxá de Janina was
surrounded by Turkish troops,
714
01:12:47,080 --> 01:12:50,620
Colonel de Morcerf
threw everything.
715
01:12:51,160 --> 01:12:54,080
At the head of a
squadron of brave soldiers,
716
01:12:54,250 --> 01:12:57,120
achieved a breakthrough
behind the Ottomans
717
01:12:57,290 --> 01:12:59,700
to come and give your
ally a helping hand.
718
01:13:00,040 --> 01:13:03,120
This act of insane courage
719
01:13:03,290 --> 01:13:07,200
unfortunately it will not have been
enough, but all the French know it:
720
01:13:07,370 --> 01:13:10,000
“We do not fight in
the hope of success!
721
01:13:10,160 --> 01:13:14,120
"No! No, it's much more
beautiful when it's useless."
722
01:14:00,790 --> 01:14:02,040
Is it better?
723
01:14:07,120 --> 01:14:09,790
He wasn't very attentive
to Eugénie Danglars.
724
01:14:10,700 --> 01:14:12,500
- Father.
- She will have 2 million dowry,
725
01:14:12,660 --> 01:14:14,160
on the wedding day.
726
01:14:14,330 --> 01:14:15,370
Fernand!
727
01:14:15,540 --> 01:14:17,620
So I must pay
attention to his fortune.
728
01:14:18,870 --> 01:14:21,700
Better minus a
medal and plus a zero.
729
01:14:24,660 --> 01:14:28,790
Our son is a man of his time.
He's a romantic who believes in...
730
01:15:02,200 --> 01:15:03,500
Return the medal!
731
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
There!
732
01:16:16,080 --> 01:16:17,250
That's enough.
733
01:17:42,120 --> 01:17:45,580
If I had known the honor of your
visit, I would have prepared for it.
734
01:17:47,870 --> 01:17:51,750
If I had known the honor of your
visit, I would have prepared for it.
735
01:19:17,580 --> 01:19:18,750
Outside!
736
01:19:21,330 --> 01:19:25,000
Gentlemen... If I had
known the honor of your visit,
737
01:19:25,160 --> 01:19:26,080
I would have prepared for that.
738
01:19:26,250 --> 01:19:30,290
I'm sorry to receive
you in a makeshift home.
739
01:19:30,450 --> 01:19:32,450
I've been in France
for a short time.
740
01:19:33,080 --> 01:19:35,160
Count, I'm ashamed
to bother you,
741
01:19:35,330 --> 01:19:37,870
but we can never
thank you enough.
742
01:19:39,080 --> 01:19:42,500
I'm sure he would have
done the same for me.
743
01:19:42,870 --> 01:19:44,950
Count, I owe you my life.
744
01:19:46,660 --> 01:19:49,500
I'm glad to see you
back on your feet.
745
01:19:52,040 --> 01:19:54,500
I ordered repairs to
the cross that had split.
746
01:19:55,580 --> 01:19:57,200
It's yours now.
747
01:19:58,830 --> 01:20:02,290
Thank you very much,
but I can't accept it.
748
01:20:03,000 --> 01:20:06,750
I already owe you a debt
that I don't know how to pay.
749
01:20:12,290 --> 01:20:13,660
Do you like weapons?
750
01:20:17,200 --> 01:20:18,330
Please.
751
01:20:33,790 --> 01:20:35,660
It's one of my most
beautiful pieces.
752
01:20:36,200 --> 01:20:37,910
Ottoman style pistol.
753
01:20:39,120 --> 01:20:42,080
Yes, but the iron guard
engraved with foliage
754
01:20:42,250 --> 01:20:46,080
indicates that this barrel is
of European manufacture.
755
01:20:46,790 --> 01:20:48,790
From Venice, actually.
756
01:20:49,250 --> 01:20:50,830
You are a connoisseur.
757
01:20:51,500 --> 01:20:53,830
My father fought
against Sultan Khursit
758
01:20:54,000 --> 01:20:55,120
alongside Ali Paxá.
759
01:20:55,290 --> 01:20:56,700
Morcerf.
760
01:20:57,620 --> 01:20:59,620
Is it the famous
general from Morcerf?
761
01:20:59,790 --> 01:21:01,120
I'm very impressed.
762
01:21:02,000 --> 01:21:03,450
Would you be willing to try?
763
01:21:03,830 --> 01:21:06,660
Unfortunately, I am
expected in the Chamber.
764
01:21:06,830 --> 01:21:09,290
- Next time.
- It'll only take a moment.
765
01:21:37,910 --> 01:21:39,580
You deserve your reputation,
766
01:21:39,750 --> 01:21:40,750
in general.
767
01:21:41,870 --> 01:21:43,700
Let's change the
target to you, Albert.
768
01:21:53,910 --> 01:21:55,620
Remind me never to challenge you
769
01:21:55,790 --> 01:21:57,410
for a duel.
770
01:21:58,370 --> 01:22:00,950
Thank you for leaving your
son with me for a few hours.
771
01:22:01,120 --> 01:22:05,040
I can't wait to learn more about the one
that providence has placed in my path.
772
01:22:05,200 --> 01:22:07,660
I will participate in Baron
Danglars' hunt on Sunday.
773
01:22:07,830 --> 01:22:09,200
Join us.
774
01:22:09,830 --> 01:22:13,700
I won't be able to, I have to
welcome Prince Cavalcanti's son.
775
01:22:13,870 --> 01:22:17,290
Come on, both of us.
There will be enough deer.
776
01:22:18,450 --> 01:22:19,620
See you soon.
777
01:22:20,450 --> 01:22:21,870
Until Sunday, I hope.
778
01:22:24,660 --> 01:22:25,870
Everything is fine?
779
01:22:28,450 --> 01:22:33,120
I kept a small metal souvenir
away from my Ottoman stay.
780
01:24:37,160 --> 01:24:40,000
Prefer to sing the
song with guns?
781
01:24:44,540 --> 01:24:45,620
Follow me.
782
01:24:52,250 --> 01:24:53,910
Please forgive me.
783
01:24:54,080 --> 01:24:57,290
I had no intention of
disrespecting... your wife.
784
01:24:58,290 --> 01:25:01,410
Haydée is not my wife.
She is my goddaughter.
785
01:25:02,330 --> 01:25:03,410
After you.
786
01:25:04,200 --> 01:25:05,200
Haydee.
787
01:25:06,620 --> 01:25:08,080
What a wonderful name.
788
01:25:08,700 --> 01:25:11,000
It is a very common
name in Greece.
789
01:25:11,410 --> 01:25:15,790
It could be translated as...
modesty or... innocence.
790
01:25:22,410 --> 01:25:25,200
May I ask you to
introduce me to Haydée?
791
01:25:28,160 --> 01:25:30,750
He seems like a
trustworthy young man.
792
01:25:30,910 --> 01:25:34,750
Furthermore, I will introduce you to
Haydée, but you must make me a promise.
793
01:25:34,910 --> 01:25:36,290
I will do this for
you in advance.
794
01:25:37,410 --> 01:25:38,790
I'm not kidding.
795
01:25:41,290 --> 01:25:43,410
Never try to seduce her.
796
01:25:44,910 --> 01:25:47,040
So you think I'm dangerous?
797
01:25:47,370 --> 01:25:48,290
No.
798
01:25:49,370 --> 01:25:50,540
But she is.
799
01:25:52,450 --> 01:25:55,950
If you don't keep your promise,
she will break your heart
800
01:25:56,750 --> 01:25:57,750
and his.
801
01:25:58,500 --> 01:26:01,450
- But...
- She's not ready to love yet.
802
01:26:01,910 --> 01:26:05,040
The secret to your voice
can be found in your past.
803
01:26:05,200 --> 01:26:09,750
After her father's murder,
she was sold to a Vlach tribe.
804
01:26:10,040 --> 01:26:13,040
That's where I met
and welcomed her.
805
01:26:13,200 --> 01:26:16,200
You know, there are
sorrows and heartaches
806
01:26:16,370 --> 01:26:18,410
that take years to heal.
807
01:26:19,200 --> 01:26:21,870
They leave a veil over souls.
808
01:26:24,500 --> 01:26:27,870
Never try to lift
this veil, Albert.
809
01:26:30,200 --> 01:26:31,540
I promise.
810
01:26:34,200 --> 01:26:35,120
Good.
811
01:26:35,290 --> 01:26:38,000
You will walk softly,
without a glance at us.
812
01:26:38,160 --> 01:26:40,330
You're only going to turn
around when I call you.
813
01:26:43,080 --> 01:26:44,080
Haydee.
814
01:26:48,910 --> 01:26:50,910
Alberto de Morcerf, I
present to you Haydée.
815
01:26:52,370 --> 01:26:53,120
Delighted.
816
01:26:53,950 --> 01:26:55,120
Enchanted.
817
01:26:57,750 --> 01:26:59,250
Nice to meet you, miss.
818
01:26:59,410 --> 01:27:01,410
What if he doesn't
want to meet me?
819
01:27:01,950 --> 01:27:02,950
He will.
820
01:27:04,870 --> 01:27:06,120
Stand up!
821
01:27:06,290 --> 01:27:08,540
To stand is to survive.
822
01:27:08,700 --> 01:27:11,580
Hide that we grew up in
poverty, it's about surviving.
823
01:27:11,750 --> 01:27:13,790
Do you understand? Why, André?
824
01:27:15,290 --> 01:27:17,790
Because I am Prince
Andreia Cavalcanti.
825
01:27:18,910 --> 01:27:21,370
- Cavalcanti, doesn't that mean goat?
- What?
826
01:27:21,540 --> 01:27:24,450
Don't be surprised.
Hear me say "what"?
827
01:27:24,620 --> 01:27:25,620
Resume.
828
01:27:27,200 --> 01:27:29,620
I am the prince
Andrea Cavalcanti.
829
01:27:30,290 --> 01:27:33,200
- You don't have an accent,
prince. How is this done?
830
01:27:33,750 --> 01:27:37,200
A very strict teacher
made me lose it with a stick.
831
01:27:38,000 --> 01:27:39,700
Insolence. Your elbows.
832
01:27:43,950 --> 01:27:45,000
Dear Count,
833
01:27:45,160 --> 01:27:48,410
- Pleasure to meet you.
- Allow me a secret.
834
01:27:48,580 --> 01:27:52,410
French life is still unknown
to me, please excuse me
835
01:27:52,580 --> 01:27:55,870
if my manners seem too Slavic,
Neapolitan or Arabic to you.
836
01:28:30,700 --> 01:28:35,250
This is the Count of Monte Cristo
and Prince Andrea Cavalcanti.
837
01:28:36,830 --> 01:28:39,000
- Sirs.
- Count.
838
01:28:40,290 --> 01:28:41,120
Prince.
839
01:28:42,370 --> 01:28:45,080
Meeting your father, no
matter how disturbing it is,
840
01:28:45,250 --> 01:28:48,910
should not distract you from
your target: Baron Danglars.
841
01:28:49,080 --> 01:28:52,540
Thanks to the stolen boats,
made a fortune in slavery.
842
01:28:52,700 --> 01:28:56,000
- Your reputation precedes you.
- Don't be fooled by his smile.
843
01:28:56,160 --> 01:28:59,500
He is brutal. He not only
knows this, but is proud of it.
844
01:28:59,660 --> 01:29:01,290
Can I make you a confession?
845
01:29:01,450 --> 01:29:06,330
French life is still unknown to
me, I will ask you to forgive me
846
01:29:06,500 --> 01:29:10,330
if my manners seem too Slavic,
Neapolitan or Arabic to you.
847
01:29:11,950 --> 01:29:14,620
When you are rich, you can
never be too much at anything.
848
01:29:14,790 --> 01:29:16,040
Your daughter is
your weak point.
849
01:29:16,200 --> 01:29:17,160
Prince.
850
01:29:18,040 --> 01:29:18,750
Baron.
851
01:29:18,910 --> 01:29:20,450
- Eugénie.
- Is the terrain good?
852
01:29:20,620 --> 01:29:23,040
- It's perfect.
- Then let's go.
853
01:29:23,660 --> 01:29:24,790
On horseback, gentlemen.
854
01:30:59,330 --> 01:31:00,790
Your Honor, Count.
855
01:31:02,200 --> 01:31:03,540
Thank you very much,
856
01:31:03,700 --> 01:31:05,700
but I did it a long time ago
857
01:31:05,870 --> 01:31:08,540
the oath to kill just
to defend myself.
858
01:31:08,700 --> 01:31:10,700
So let me come to your defense.
859
01:31:12,950 --> 01:31:13,950
Perfect.
860
01:31:15,080 --> 01:31:16,080
Prince.
861
01:31:17,330 --> 01:31:18,540
You're welcome.
862
01:32:02,620 --> 01:32:03,790
Let's have lunch.
863
01:32:18,910 --> 01:32:19,910
Eugénie?
864
01:32:23,540 --> 01:32:27,000
- Thanks. Suzanne, I present
to you Prince Andrea Cavalcanti,
865
01:32:27,160 --> 01:32:29,290
the Italian protégé
of Monte Cristo.
866
01:32:29,450 --> 01:32:30,790
He takes care of me.
867
01:32:30,950 --> 01:32:33,910
My father is afraid that the beauties
of Paris make me do stupid things.
868
01:32:34,080 --> 01:32:35,750
Speaks French perfectly.
869
01:32:35,910 --> 01:32:40,500
A very strict teacher made
me lose my accent with sticks.
870
01:32:40,870 --> 01:32:43,830
- But it's horrible.
- It's false, above all.
871
01:32:44,000 --> 01:32:46,290
- My mother is French.
- What an idiot.
872
01:32:47,160 --> 01:32:50,000
Glad you could join us.
873
01:32:50,160 --> 01:32:52,790
His protégé's hand
did not tremble.
874
01:32:52,950 --> 01:32:54,500
The animal didn't even suffer.
875
01:32:54,660 --> 01:32:57,620
And this is an execution
expert talking to you.
876
01:32:58,000 --> 01:33:00,410
Do you often bump heads?
877
01:33:00,580 --> 01:33:03,250
Much less than before.
Fashion is for indulgence.
878
01:33:03,410 --> 01:33:08,160
I'm sorry for robbing you of the Count,
but I want to introduce you to someone.
879
01:33:09,290 --> 01:33:10,450
- Sirs.
- Sirs.
880
01:33:33,410 --> 01:33:34,410
Dear.
881
01:33:35,040 --> 01:33:37,910
Finally, I present to you
the Count of Monte Cristo.
882
01:33:41,410 --> 01:33:44,250
Lady of Morcerf. My respects.
883
01:33:48,370 --> 01:33:49,790
Everything is fine?
884
01:33:51,250 --> 01:33:52,580
Yes, it is...
885
01:33:54,700 --> 01:33:59,000
It's the emotion of meeting
the man you would cry without.
886
01:34:00,830 --> 01:34:03,370
Lord, I owe you my son's life,
887
01:34:04,250 --> 01:34:06,410
and for this
benefit I bless you.
888
01:34:08,250 --> 01:34:11,660
You reward me generously
for a simple action.
889
01:34:12,410 --> 01:34:15,330
But I'm glad I
spared him the pain.
890
01:34:15,750 --> 01:34:18,000
I asked the count
to be our guest,
891
01:34:18,160 --> 01:34:20,540
but so far he has refused.
892
01:34:22,620 --> 01:34:24,200
Maybe you'll have better luck?
893
01:34:28,290 --> 01:34:32,080
Will you give me the pleasure and
honor of one day being our guest?
894
01:34:32,660 --> 01:34:34,370
Certainly, my lady.
895
01:34:36,410 --> 01:34:39,620
Let me move away. I would
hate to monopolize you.
896
01:34:52,750 --> 01:34:55,160
But... what's going on?
897
01:34:56,540 --> 01:34:58,410
Do you want me to call someone?
898
01:34:58,580 --> 01:34:59,660
Albert.
899
01:35:00,700 --> 01:35:02,290
What do you know about this man?
900
01:35:04,000 --> 01:35:05,000
Mother.
901
01:35:06,040 --> 01:35:09,120
You are always suspicious
of my new acquaintances,
902
01:35:09,290 --> 01:35:11,120
but the count saved my life.
903
01:35:11,290 --> 01:35:12,910
He's as rich as a king.
904
01:35:13,620 --> 01:35:15,500
What should I fear from him?
905
01:35:18,580 --> 01:35:19,870
You're right.
906
01:35:20,500 --> 01:35:22,080
My terrors are foolish.
907
01:36:34,580 --> 01:36:36,120
Mr. King's attorney,
908
01:36:36,290 --> 01:36:39,750
It is on my honor, as
lieutenant of the royal armies,
909
01:36:39,910 --> 01:36:42,620
that I attest here that
the name Edmond Dantès
910
01:36:42,790 --> 01:36:45,620
testified in my presence
on several occasions
911
01:36:45,790 --> 01:36:47,620
of sympathy for the usurper
912
01:36:47,790 --> 01:36:51,580
and his desire to take up
arms to overthrow the monarchy.
913
01:36:52,120 --> 01:36:54,790
These words impress me because
Edmond Dantès was my friend,
914
01:36:54,950 --> 01:36:57,750
But I cannot let this
crime go unpunished.
915
01:36:57,910 --> 01:37:01,250
I have seen many men die
because of traitors to the country.
916
01:37:01,790 --> 01:37:04,250
That's not how
you're going to sleep.
917
01:37:04,410 --> 01:37:06,250
I wasn't looking for that.
918
01:37:08,160 --> 01:37:10,040
Are you afraid of
your nightmares?
919
01:37:13,080 --> 01:37:15,160
I'm afraid I won't
have it anymore.
920
01:37:16,370 --> 01:37:19,580
They help me keep
my wounds open.
921
01:37:24,290 --> 01:37:25,620
Have you seen this again?
922
01:37:27,120 --> 01:37:28,120
Yes.
923
01:37:31,540 --> 01:37:34,000
Was she as beautiful
as he remembered?
924
01:37:37,580 --> 01:37:40,370
I thought the pain
would have changed her.
925
01:37:43,620 --> 01:37:45,540
It must have been short-lived.
926
01:37:47,450 --> 01:37:50,450
Her eyes were not those of a
woman who was crying a lot.
927
01:37:57,790 --> 01:38:01,370
- She will regain the taste for tears
when her husband is taken from her.
928
01:38:29,750 --> 01:38:30,750
I pass.
929
01:38:31,790 --> 01:38:32,790
200...
930
01:38:33,660 --> 01:38:34,750
more than 500.
931
01:38:36,080 --> 01:38:37,200
I give up.
932
01:38:37,370 --> 01:38:40,370
I wouldn't invite you to my
table if you knew how to play.
933
01:38:41,790 --> 01:38:42,790
Then.
934
01:38:43,750 --> 01:38:45,580
There are only three of us left.
935
01:38:47,200 --> 01:38:49,080
I'll leave you alone.
936
01:38:54,080 --> 01:38:55,000
Two pairs.
937
01:38:56,500 --> 01:38:57,500
Good job.
938
01:39:00,040 --> 01:39:00,750
Color.
939
01:39:02,750 --> 01:39:04,450
It has many hearts.
940
01:39:04,620 --> 01:39:06,540
I'm going to run away
before I ruin my father.
941
01:39:06,700 --> 01:39:09,450
- Come on, Albert.
- Yes, that's it,
942
01:39:09,620 --> 01:39:13,200
- Go see these ladies.
- Unhappy in the game, happy in love.
943
01:39:16,910 --> 01:39:18,700
I like your prince very much.
944
01:39:18,870 --> 01:39:19,620
He's charming.
945
01:39:20,080 --> 01:39:24,370
I barely know him, to be honest.
Your father is a business relationship.
946
01:39:26,200 --> 01:39:28,000
A good family, without a doubt.
947
01:39:28,540 --> 01:39:32,790
If by “good” is meant “rich”,
yes, it is Italy's second fortune.
948
01:39:32,950 --> 01:39:34,040
Hmm...
949
01:39:34,500 --> 01:39:35,950
The second?
950
01:39:36,910 --> 01:39:38,540
So do you know the first one?
951
01:39:39,370 --> 01:39:40,660
Don't make me immodest.
952
01:39:41,660 --> 01:39:43,790
Well, people richer than me.
953
01:39:45,950 --> 01:39:49,040
His family dreams of seeing
him marry a girl in Paris, but...
954
01:39:49,200 --> 01:39:52,330
If the son is as fickle
as the father, be careful.
955
01:39:52,790 --> 01:39:54,200
Rest assured,
956
01:39:54,700 --> 01:39:57,080
I distrust everyone in general.
957
01:39:57,830 --> 01:40:00,250
And from foreigners,
in particular.
958
01:40:01,790 --> 01:40:03,160
I am also a foreigner.
959
01:40:03,750 --> 01:40:06,410
You, Count, that doesn't
count. You are a Count.
960
01:40:07,040 --> 01:40:08,830
And it rhymes, have you seen it?
961
01:40:09,000 --> 01:40:09,910
You are a poet.
962
01:40:10,080 --> 01:40:12,120
About the foreigner,
963
01:40:12,290 --> 01:40:14,450
L'Impartial was bought
by an Englishman.
964
01:40:14,830 --> 01:40:15,790
Absolutely,
965
01:40:15,950 --> 01:40:18,870
a certain Halifax.
One Lord, it seems.
966
01:40:20,620 --> 01:40:23,790
He buys newspapers
to spread fake news
967
01:40:23,950 --> 01:40:25,250
and speculate on
the stock market.
968
01:40:25,410 --> 01:40:27,370
He's a criminal
of the worst kind.
969
01:40:28,790 --> 01:40:31,540
He doesn't seem to
like this Lord very much.
970
01:40:31,700 --> 01:40:34,160
Let's say I love
a lot of people,
971
01:40:34,330 --> 01:40:37,000
but I only hate certain people.
972
01:40:37,160 --> 01:40:40,540
Hating an Englishman is
not a sin. It's common sense.
973
01:40:44,790 --> 01:40:46,120
Are you leaving already?
974
01:40:46,580 --> 01:40:49,870
It's almost midnight. Our
carriage will become a pumpkin.
975
01:40:55,330 --> 01:40:56,410
Albert.
976
01:40:57,000 --> 01:40:57,830
Miss.
977
01:40:58,000 --> 01:40:59,790
I was going to forget your fan.
978
01:41:05,870 --> 01:41:07,080
Thank you, sir.
979
01:41:11,700 --> 01:41:14,580
- Can I count on you?
- For?
980
01:41:15,580 --> 01:41:16,910
Join you for dinner
981
01:41:17,080 --> 01:41:20,370
coming soon to Paris.
I found a place to stay.
982
01:41:22,160 --> 01:41:23,700
Well... Of course sir.
983
01:41:24,540 --> 01:41:25,540
Good.
984
01:41:26,830 --> 01:41:27,910
See you soon.
985
01:41:35,450 --> 01:41:36,700
Count.
986
01:41:38,500 --> 01:41:39,870
Lady of Morcerf.
987
01:41:41,410 --> 01:41:42,700
It left when I arrived.
988
01:41:43,290 --> 01:41:44,620
I don't see any
connection there.
989
01:41:46,160 --> 01:41:47,870
I wanted to ask for
your forgiveness.
990
01:41:50,080 --> 01:41:51,500
Ask me for forgiveness?
991
01:41:52,410 --> 01:41:54,330
For my dizziness the other day.
992
01:41:55,120 --> 01:41:59,040
It reminded me of someone I
knew well who passed away
993
01:41:59,200 --> 01:42:00,910
in tragic circumstances.
994
01:42:04,870 --> 01:42:06,790
For a moment, I...
995
01:42:13,700 --> 01:42:16,540
It's starting again, I can't
find my words anymore...
996
01:42:18,830 --> 01:42:22,700
I'm sorry to remind
you of that bad memory.
997
01:42:25,660 --> 01:42:27,660
Don't worry, it dissipated.
998
01:42:31,200 --> 01:42:32,330
So much better.
999
01:42:35,040 --> 01:42:36,790
I wish you a good night.
1000
01:42:38,040 --> 01:42:39,200
Count.
1001
01:42:46,250 --> 01:42:48,950
The carriage moves away.
1002
01:42:58,080 --> 01:42:59,080
Albert.
1003
01:43:06,620 --> 01:43:07,620
“Haydee.
1004
01:43:08,040 --> 01:43:11,450
“I shouldn't write to you.
So I'm not writing to you.
1005
01:43:12,950 --> 01:43:14,700
"I shouldn't know you..."
1006
01:43:14,870 --> 01:43:18,200
I am therefore not suggesting that
you meet at the Jardin des Plantes,
1007
01:43:18,370 --> 01:43:20,040
tomorrow at 5 o'clock.
1008
01:43:20,410 --> 01:43:22,750
This place, where I
won't be tomorrow,
1009
01:43:22,910 --> 01:43:25,500
contains the most
mysterious flowers in Paris.
1010
01:43:26,370 --> 01:43:30,370
It comes from a country nicknamed
the land of clouds and jasmine.
1011
01:43:31,000 --> 01:43:33,660
We can count on the
Paris sky for clouds,
1012
01:43:33,830 --> 01:43:35,700
I'll put jasmine in my lapel.
1013
01:43:35,870 --> 01:43:38,200
So I won't tell
you until tomorrow.
1014
01:43:38,370 --> 01:43:40,830
And I haven't been telling
you this since I saw you,
1015
01:43:41,000 --> 01:43:44,120
your voice and your
face never leave me.
1016
01:43:44,750 --> 01:43:45,750
Albert.
1017
01:43:51,160 --> 01:43:52,870
Won't he report us?
1018
01:43:53,040 --> 01:43:54,790
He is very loyal to the count,
1019
01:43:54,950 --> 01:43:57,200
but he has a weakness for me.
1020
01:44:00,620 --> 01:44:02,040
It's a strelitzia.
1021
01:44:03,200 --> 01:44:06,580
Where I come from, there were
some on a path that leads to the sea.
1022
01:44:07,790 --> 01:44:09,910
It is also called
the bird of paradise,
1023
01:44:10,620 --> 01:44:12,580
pasărea paradisului.
1024
01:44:12,750 --> 01:44:14,700
Passarea paradisului?
1025
01:44:15,370 --> 01:44:16,370
Good.
1026
01:44:22,830 --> 01:44:25,500
Why doesn't he have a bride?
1027
01:44:25,660 --> 01:44:27,700
But maybe there is one?
1028
01:44:28,750 --> 01:44:31,450
My father would like me to
marry a Baron's daughter.
1029
01:44:32,120 --> 01:44:33,410
But I...
1030
01:44:33,750 --> 01:44:36,450
I'm looking for something this
young woman will never have.
1031
01:44:37,290 --> 01:44:42,870
This... indefinite charm that is to
women what perfume is to flowers.
1032
01:44:44,040 --> 01:44:46,450
Or what the fruit tastes like.
1033
01:44:47,080 --> 01:44:50,160
I don't know if Parisians
like to be caught or tasted,
1034
01:44:50,330 --> 01:44:51,330
but not me.
1035
01:44:52,540 --> 01:44:55,290
- That's not what I meant.
- I was joking with you.
1036
01:44:56,120 --> 01:44:58,540
Will be at dinner
Count on Saturday?
1037
01:44:59,000 --> 01:45:01,450
No. I'll serve as an
alibi for my mother
1038
01:45:01,620 --> 01:45:03,950
who flees worldliness
like the plague.
1039
01:45:04,330 --> 01:45:05,330
And you?
1040
01:45:06,580 --> 01:45:08,290
I don't know your mother,
1041
01:45:09,000 --> 01:45:10,790
I don't know what
her tastes are,
1042
01:45:11,330 --> 01:45:12,750
But I share your disgust.
1043
01:45:17,660 --> 01:45:20,080
Neither he nor his
mother will come to dinner.
1044
01:45:20,830 --> 01:45:23,330
But Fernand de
Morcerf will be there.
1045
01:45:30,660 --> 01:45:31,910
What's the problem?
1046
01:45:33,660 --> 01:45:35,870
Aren't you talking
to me about Albert?
1047
01:45:38,500 --> 01:45:40,330
There's nothing
to say about that.
1048
01:45:52,660 --> 01:45:54,250
It's normal to doubt.
1049
01:45:56,200 --> 01:45:58,870
Be afraid. I understand that.
1050
01:46:00,750 --> 01:46:03,200
But when the time comes,
you need to remember...
1051
01:46:03,580 --> 01:46:04,870
I don't need
1052
01:46:05,040 --> 01:46:07,700
to remind me of what
his father did to mine.
1053
01:46:15,160 --> 01:46:17,160
He placed his lips there.
1054
01:46:39,700 --> 01:46:40,330
Thanks
1055
01:46:40,500 --> 01:46:41,830
- Very expensive.
- Of course.
1056
01:46:44,750 --> 01:46:45,950
Dear friends.
1057
01:46:54,290 --> 01:46:55,750
Good evening, Victoria.
1058
01:46:59,830 --> 01:47:02,120
I also expected
more spectacular,
1059
01:47:02,290 --> 01:47:04,000
There's no point
in making that face.
1060
01:47:04,160 --> 01:47:06,660
There will definitely
be surprises inside.
1061
01:47:10,500 --> 01:47:11,660
The baby is crying.
1062
01:47:24,290 --> 01:47:25,620
Hmm...
1063
01:47:30,700 --> 01:47:33,250
He doesn't seem to
have much of an appetite.
1064
01:47:33,620 --> 01:47:35,750
I've eaten pork and poultry.
1065
01:47:37,290 --> 01:47:40,370
This house is... beautiful.
1066
01:47:41,080 --> 01:47:43,040
Despite everything,
I feel surprised.
1067
01:47:43,580 --> 01:47:45,040
Nothing escapes him.
1068
01:47:47,160 --> 01:47:51,040
I thought a man like you would
choose a more central neighborhood,
1069
01:47:51,200 --> 01:47:54,660
like... the Champs-Elysées
or Saint-Germain.
1070
01:47:54,830 --> 01:47:58,000
I bought this house because
I was advised against it.
1071
01:47:58,790 --> 01:47:59,620
For what?
1072
01:48:00,660 --> 01:48:03,660
Well, they say it's haunted.
1073
01:48:03,830 --> 01:48:08,000
A crime would have happened
there... Abominable, years ago.
1074
01:48:08,160 --> 01:48:10,790
Be careful, we have the
King's Procurator here.
1075
01:48:10,950 --> 01:48:11,790
And truth.
1076
01:48:13,500 --> 01:48:15,080
A child will have
been sacrificed.
1077
01:48:16,950 --> 01:48:18,080
It's horrible.
1078
01:48:18,790 --> 01:48:21,410
Did you buy this house anyway?
1079
01:48:21,580 --> 01:48:22,910
You did well.
1080
01:48:23,080 --> 01:48:25,910
These ghost stories are nonsense
1081
01:48:26,080 --> 01:48:28,290
invented by malicious servants.
1082
01:48:28,660 --> 01:48:29,790
Or jealous neighbors.
1083
01:48:30,620 --> 01:48:32,370
Think again, Prosecutor.
1084
01:48:32,540 --> 01:48:35,000
I lived in Asia and India,
1085
01:48:35,500 --> 01:48:39,540
and it's hard to come back from
this without knowing that it really exists
1086
01:48:39,700 --> 01:48:40,910
a world...
1087
01:48:41,080 --> 01:48:42,450
invisible, populated by spirits.
1088
01:48:44,580 --> 01:48:47,410
When I visited this house,...
1089
01:48:48,040 --> 01:48:49,540
I knew immediately...
1090
01:48:51,040 --> 01:48:55,200
I had the strange conviction that
a crime had been committed here.
1091
01:48:56,620 --> 01:48:57,870
So I asked
1092
01:48:58,040 --> 01:49:00,290
- until I'm alone.
- But...
1093
01:49:00,450 --> 01:49:01,660
weren't you scared?
1094
01:49:02,500 --> 01:49:05,870
If your conscience is pure,
ghosts don't haunt you.
1095
01:49:06,040 --> 01:49:07,000
They talk to you.
1096
01:49:07,660 --> 01:49:12,120
-And what did they tell you?
- But yes, what did they tell you?
1097
01:49:15,250 --> 01:49:19,540
That night, I settled here.
1098
01:49:19,700 --> 01:49:21,870
Right in front
of that fireplace.
1099
01:49:23,540 --> 01:49:26,910
I smoked a little opium
to be more receptive.
1100
01:49:27,450 --> 01:49:31,120
There is nothing like it to expand
the spectrum of your consciousness.
1101
01:49:34,040 --> 01:49:36,160
And in the sweetness
of the smoke...
1102
01:49:38,290 --> 01:49:41,540
I felt like... suspended.
1103
01:49:43,910 --> 01:49:46,040
I hear a knock on the walls.
1104
01:49:47,540 --> 01:49:48,700
Then a second.
1105
01:49:52,330 --> 01:49:53,790
I lowered my hand.
1106
01:49:54,250 --> 01:49:58,620
And I hear screams coming
from above. I go up the stairs.
1107
01:50:00,370 --> 01:50:03,250
The screams turn into... moans.
1108
01:50:05,000 --> 01:50:06,750
Comes from a room
1109
01:50:06,910 --> 01:50:08,080
at the end of the corridor.
1110
01:50:10,330 --> 01:50:13,080
I push the door and
find myself in a room.
1111
01:50:13,250 --> 01:50:14,750
In the middle there is a bed.
1112
01:50:15,330 --> 01:50:16,370
I put my hand there.
1113
01:50:19,830 --> 01:50:21,950
And I see a woman
writhing in pain.
1114
01:50:22,540 --> 01:50:27,660
She gives birth to a child.
She's alone, abandoned.
1115
01:50:27,950 --> 01:50:28,870
She screams.
1116
01:50:31,660 --> 01:50:34,450
And then I feel a
presence behind my back.
1117
01:50:35,250 --> 01:50:36,200
Suddenly.
1118
01:50:39,500 --> 01:50:41,040
You terrify these ladies.
1119
01:50:41,200 --> 01:50:42,750
And you enchant us.
1120
01:50:43,040 --> 01:50:44,950
Carry on, I beg you.
1121
01:50:45,120 --> 01:50:47,330
Come on, you're
ruining the party.
1122
01:50:47,830 --> 01:50:50,660
I turn around, shaking.
1123
01:50:52,370 --> 01:50:53,580
And at this moment,
1124
01:50:53,750 --> 01:50:56,790
I hear a whisper in my ear.
1125
01:50:58,500 --> 01:51:00,080
It's a child's voice.
1126
01:51:01,700 --> 01:51:03,370
A child's voice begging me
1127
01:51:03,540 --> 01:51:04,660
to free him.
1128
01:51:06,580 --> 01:51:08,580
Finally I found a door,
1129
01:51:09,080 --> 01:51:11,580
a back door I hadn't seen.
1130
01:51:12,540 --> 01:51:13,660
I push her.
1131
01:51:14,410 --> 01:51:17,160
Stairs... Lead to the garden.
1132
01:51:18,330 --> 01:51:20,750
And she came back,
the child's voice.
1133
01:51:20,910 --> 01:51:25,040
He told me he had been alone
for a long time. He was crying.
1134
01:51:25,540 --> 01:51:26,910
He calls his mother.
1135
01:51:32,080 --> 01:51:33,500
That night, I...
1136
01:51:34,410 --> 01:51:35,950
I looked, but...
1137
01:51:37,410 --> 01:51:39,200
the garden was very big.
1138
01:51:41,000 --> 01:51:42,790
What... What did you do?
1139
01:51:52,120 --> 01:51:53,200
Forgiveness?
1140
01:51:54,580 --> 01:51:56,000
The garden was very big...
1141
01:51:57,080 --> 01:51:58,330
What did you do?
1142
01:52:00,450 --> 01:52:01,450
Yes.
1143
01:52:12,080 --> 01:52:14,330
The next morning we dug.
1144
01:52:14,870 --> 01:52:16,040
Everywhere.
1145
01:52:16,790 --> 01:52:20,040
We uprooted the apple
trees, I returned the path...
1146
01:52:20,870 --> 01:52:21,870
And nothing.
1147
01:52:24,410 --> 01:52:27,450
So I brought a truffled
pig from Périgord.
1148
01:52:29,370 --> 01:52:30,120
So what?
1149
01:52:33,080 --> 01:52:35,120
Since he didn't
find anything either,
1150
01:52:36,040 --> 01:52:37,660
we ate tonight.
1151
01:52:37,830 --> 01:52:39,750
Wonderful!
1152
01:52:41,830 --> 01:52:44,370
I said it was just a fable.
1153
01:52:45,200 --> 01:52:47,160
A fable, exactly.
1154
01:52:48,080 --> 01:52:51,000
At least that's what I
thought. Until yesterday.
1155
01:52:52,700 --> 01:52:54,160
While we were colonized
1156
01:52:54,330 --> 01:52:56,410
the torches for the reception,
1157
01:52:57,080 --> 01:52:59,160
one of them broke.
1158
01:53:00,870 --> 01:53:03,000
We dug there and...
1159
01:53:04,330 --> 01:53:05,750
we discovered a chest.
1160
01:53:06,200 --> 01:53:07,370
So what?
1161
01:53:09,200 --> 01:53:10,830
What was inside?
1162
01:53:12,540 --> 01:53:13,750
I don't know.
1163
01:53:13,910 --> 01:53:14,790
Like this?
1164
01:53:17,040 --> 01:53:19,540
I waited for it... to open.
1165
01:53:37,000 --> 01:53:38,750
What if there is a body?
1166
01:53:40,160 --> 01:53:41,750
We will give you a burial.
1167
01:53:47,290 --> 01:53:49,160
Prosecutor, you may wish
1168
01:53:49,330 --> 01:53:50,330
open it?
1169
01:53:54,040 --> 01:53:56,410
- I beg you, don't open it.
- That's enough.
1170
01:54:19,120 --> 01:54:20,950
Abracadabra!
1171
01:54:25,000 --> 01:54:26,160
Oh, I don't know
1172
01:54:26,330 --> 01:54:29,290
which is true in this story,
but you are a magician,
1173
01:54:29,450 --> 01:54:30,700
Count.
1174
01:54:36,620 --> 01:54:39,790
How is it possible? He
spoke as if he were there.
1175
01:54:40,450 --> 01:54:43,290
All these details were... I
thought I was going crazy.
1176
01:54:43,450 --> 01:54:45,200
Calm down, please.
1177
01:54:45,370 --> 01:54:47,750
- Where is our son's body?
- I don't know.
1178
01:54:47,910 --> 01:54:49,660
- Did you put it there?
- Yes.
1179
01:54:50,200 --> 01:54:52,700
You told me he was
dead! You told me!
1180
01:54:52,870 --> 01:54:54,500
Of course he was dead.
1181
01:54:54,660 --> 01:54:57,000
- So where is he?
- I don't know.
1182
01:54:57,160 --> 01:54:59,200
- Where is our son?
- I don't know!
1183
01:54:59,370 --> 01:55:02,790
Shut up, you're
hysterical! I don't know.
1184
01:55:02,950 --> 01:55:05,080
Calm down.
1185
01:55:06,910 --> 01:55:08,290
I know one thing.
1186
01:55:08,910 --> 01:55:10,500
It's just that
before eight days,
1187
01:55:10,660 --> 01:55:13,040
I will know who this
Mr. Monte Cristo is,
1188
01:55:13,540 --> 01:55:16,410
where it comes
from, where it goes,
1189
01:55:16,910 --> 01:55:20,290
and why he talks in front of
us about the children we buried.
1190
01:55:24,620 --> 01:55:26,330
Danglars is obsessed with money.
1191
01:55:26,500 --> 01:55:27,950
He won't suspect
1192
01:55:28,120 --> 01:55:30,040
from those who don't
ask for it. Morcerf
1193
01:55:30,200 --> 01:55:32,200
Trust me since I saved your son.
1194
01:55:32,370 --> 01:55:33,500
Villefort remains.
1195
01:55:33,910 --> 01:55:35,370
Villefort is the Prosecutor.
1196
01:55:35,540 --> 01:55:36,580
He is suspicious.
1197
01:55:37,830 --> 01:55:41,580
And thanks to this dinner,
Victoria will demand explanations.
1198
01:55:41,750 --> 01:55:44,120
So, to reassure her
and reassure herself,
1199
01:55:44,290 --> 01:55:45,830
he will investigate.
1200
01:55:46,580 --> 01:55:50,250
And as we always learn
more from malicious mouths,
1201
01:55:50,410 --> 01:55:52,700
it is the Count's
enemy that he will see.
1202
01:55:53,330 --> 01:55:54,700
Mr Halifax.
1203
01:55:55,200 --> 01:55:57,250
What do you want to know?
1204
01:55:57,620 --> 01:56:01,870
If I can harm you,
it will be a pleasure.
1205
01:56:03,000 --> 01:56:06,450
The count has already
been in Paris? He claims no.
1206
01:56:06,620 --> 01:56:09,620
If he was already
here, I would know.
1207
01:56:10,040 --> 01:56:13,910
But then, do you know
where he was 15 years ago?
1208
01:56:14,450 --> 01:56:16,450
Yes. In India.
1209
01:56:17,910 --> 01:56:18,750
But...
1210
01:56:18,910 --> 01:56:20,200
I must say,
1211
01:56:22,000 --> 01:56:24,410
At the time, he still amused me.
1212
01:56:26,000 --> 01:56:27,660
But then...
1213
01:56:28,830 --> 01:56:29,950
Then what?
1214
01:56:31,330 --> 01:56:35,120
One night I was
correcting a servant
1215
01:56:35,290 --> 01:56:37,120
who had looked for it well.
1216
01:56:38,040 --> 01:56:39,120
But...
1217
01:56:39,660 --> 01:56:43,450
Monte Cristo developed a
passion for these savages,
1218
01:56:43,620 --> 01:56:48,500
with its pagan gods,
its absurd magic.
1219
01:56:48,660 --> 01:56:50,160
Ridiculous beliefs.
1220
01:56:52,660 --> 01:56:54,540
Then he challenged me to a duel.
1221
01:56:55,580 --> 01:56:56,660
By a native?
1222
01:56:56,830 --> 01:56:59,910
But yes! A native!
1223
01:57:00,080 --> 01:57:01,700
Can you believe it?
1224
01:57:01,870 --> 01:57:03,950
Oh.
1225
01:57:04,580 --> 01:57:07,080
It's hot, don't you
think? How hot!
1226
01:57:07,250 --> 01:57:10,120
I am brought to my fan,
for the love of heaven!
1227
01:57:11,040 --> 01:57:12,700
We're suffocating here!
1228
01:57:14,750 --> 01:57:16,370
Not this one.
1229
01:57:16,870 --> 01:57:18,080
Thanks.
1230
01:57:22,200 --> 01:57:23,700
Hmm. And you,
1231
01:57:24,830 --> 01:57:26,250
Lord de Villefort?
1232
01:57:27,290 --> 01:57:28,410
What did he do to you?
1233
01:57:29,000 --> 01:57:30,000
Nothing.
1234
01:57:31,370 --> 01:57:34,700
I don't know whether I should consider
him among my friends or among my enemies.
1235
01:57:35,830 --> 01:57:39,540
If he were your enemy,
you would already know that.
1236
01:57:39,700 --> 01:57:43,750
He has flaws, but he is not
a man to hide his intentions.
1237
01:57:43,910 --> 01:57:44,910
Hmm.
1238
01:57:45,580 --> 01:57:46,580
But...
1239
01:57:47,200 --> 01:57:48,580
take care.
1240
01:57:48,750 --> 01:57:50,000
Mr Prosecutor.
1241
01:57:52,040 --> 01:57:54,200
If he becomes your friend,
1242
01:57:54,700 --> 01:57:57,870
that will make you my enemy.
1243
01:57:59,700 --> 01:58:00,910
Of course.
1244
01:58:08,830 --> 01:58:10,370
Yes.
1245
01:58:10,540 --> 01:58:13,500
Thank you, Mr. de
Villefort, It was very pleasant
1246
01:58:13,660 --> 01:58:16,580
discuss with you,
but I have a lot to do.
1247
01:58:16,750 --> 01:58:17,910
Thanks.
1248
01:58:19,290 --> 01:58:20,910
Mr Prosecutor.
1249
01:58:30,200 --> 01:58:31,200
Victor.
1250
01:58:33,040 --> 01:58:34,040
Count?
1251
01:58:34,200 --> 01:58:36,290
Prepare the
horses, let's go back.
1252
01:58:47,540 --> 01:58:49,660
Now that Villefort
has let his guard down,
1253
01:58:49,830 --> 01:58:52,160
we can prepare our attack.
1254
01:58:53,540 --> 01:58:54,910
I'm going south.
1255
01:58:55,080 --> 01:58:58,700
I'm going back to Danglars' party
for his daughter's 20th birthday.
1256
01:58:59,250 --> 01:59:00,410
I'm counting on you,
1257
01:59:00,580 --> 01:59:02,580
André, to get closer to her.
1258
01:59:03,620 --> 01:59:06,330
And in you, Haydée,
to bewitch Albert.
1259
01:59:09,750 --> 01:59:11,160
Go ahead.
1260
01:59:12,580 --> 01:59:14,000
Good.
1261
01:59:14,160 --> 01:59:18,120
It can accommodate up to 600
blacks, 700 pushing a little, but...
1262
01:59:18,290 --> 01:59:20,080
I am a humanist.
1263
01:59:20,250 --> 01:59:21,750
I called him Hercules.
1264
01:59:21,910 --> 01:59:26,450
My mother said this is the lineage
of people destined for great things.
1265
01:59:27,200 --> 01:59:30,580
And that's your... love phrase.
1266
01:59:31,660 --> 01:59:33,790
And then I read this...
1267
01:59:34,540 --> 01:59:36,540
I have to tell you something.
1268
01:59:43,500 --> 01:59:44,500
Yes?
1269
01:59:47,540 --> 01:59:49,040
I would like to love you,
1270
01:59:49,500 --> 01:59:52,120
- but I can't.
- I know.
1271
01:59:55,080 --> 01:59:56,200
You won't offer me
1272
01:59:56,370 --> 01:59:58,620
the feelings he has for Suzanne.
1273
01:59:58,790 --> 02:00:00,000
It will be our secret.
1274
02:00:00,160 --> 02:00:02,830
It will be our secret.
It will be well kept.
1275
02:00:03,250 --> 02:00:05,250
I know what it's
like to be double.
1276
02:00:06,080 --> 02:00:07,910
I know what it's
like to be double.
1277
02:00:09,160 --> 02:00:11,000
Of not being able
to say who we are.
1278
02:00:13,370 --> 02:00:14,620
I'll be your alibi.
1279
02:00:57,040 --> 02:00:59,250
The time has come
to redeem yourself.
1280
02:01:12,790 --> 02:01:15,080
Inaudible words
1281
02:01:46,750 --> 02:01:48,040
I live again in dreams
1282
02:01:48,200 --> 02:01:50,370
every second of these
moments with you.
1283
02:01:50,910 --> 02:01:53,790
I will take the memory
of your eyes into my night,
1284
02:01:54,830 --> 02:01:56,620
and I don't want
to talk to anyone
1285
02:01:56,790 --> 02:01:58,910
so as not to waste
the echo of your words
1286
02:01:59,080 --> 02:02:00,830
that still trembles in my heart.
1287
02:02:02,200 --> 02:02:04,450
I keep your sheet
music close to me.
1288
02:02:05,250 --> 02:02:08,250
I love the image
you give me of you,
1289
02:02:08,410 --> 02:02:12,200
but also and above all for the
memory that she will carry forever,
1290
02:02:12,370 --> 02:02:15,790
that of a moment in life
that is worth a lifetime.
1291
02:02:39,700 --> 02:02:41,950
buzz
1292
02:02:53,000 --> 02:02:54,660
- See you later.
- See you later.
1293
02:03:07,290 --> 02:03:08,290
Prince.
1294
02:03:12,620 --> 02:03:15,580
Eugénie. This party is in
your image, alive and joyful.
1295
02:03:16,160 --> 02:03:17,580
Thank you, Andrea.
1296
02:03:17,750 --> 02:03:20,830
It will include the Count of
Monte Christ among your guests?
1297
02:03:21,750 --> 02:03:22,580
17.
1298
02:03:23,200 --> 02:03:23,870
17?
1299
02:03:24,790 --> 02:03:27,120
You are the 17th to
ask me the question.
1300
02:03:27,290 --> 02:03:29,250
And what does everyone answer?
1301
02:03:29,700 --> 02:03:32,700
That there will be
no 18th. There it is.
1302
02:03:37,290 --> 02:03:38,250
- Excuse me.
1303
02:03:44,040 --> 02:03:44,910
miss.
1304
02:03:45,410 --> 02:03:48,370
- Count. Did your trip go well?
- Wonderfully.
1305
02:03:49,700 --> 02:03:52,080
- Thanks.
- Eugénie is impatient
1306
02:03:52,250 --> 02:03:53,870
to see you again, miss.
1307
02:03:54,330 --> 02:03:55,910
Count, will you allow me?
1308
02:03:57,000 --> 02:03:58,040
The pleasure is mine.
1309
02:04:06,700 --> 02:04:08,950
Does the count know
we saw each other?
1310
02:04:09,410 --> 02:04:11,000
I didn't tell you anything.
1311
02:04:12,160 --> 02:04:16,000
- Could he have guessed?
- Only God knows what he is capable of.
1312
02:04:17,910 --> 02:04:19,370
They're beautiful, aren't they?
1313
02:04:21,160 --> 02:04:23,290
They seem so eager to live.
1314
02:04:24,500 --> 02:04:26,540
We are always in
a hurry to be happy.
1315
02:04:27,500 --> 02:04:28,500
No?
1316
02:04:32,160 --> 02:04:34,450
Do me the honor of your arm.
1317
02:04:34,910 --> 02:04:36,580
I want to take some steps.
1318
02:05:14,700 --> 02:05:16,160
Your hand is shaking.
1319
02:05:17,120 --> 02:05:18,620
He seems to be cold.
1320
02:05:19,250 --> 02:05:22,660
We have, in my family,
cold hands but warm heart.
1321
02:05:23,160 --> 02:05:25,830
Here. That will warm us up.
1322
02:05:26,950 --> 02:05:28,910
Our grapes are
worse than in Sicily
1323
02:05:29,080 --> 02:05:32,000
but it will be lenient
with our northern sun.
1324
02:05:32,290 --> 02:05:33,580
I'm sorry.
1325
02:05:35,870 --> 02:05:38,040
Please forgive me, but...
1326
02:05:38,870 --> 02:05:40,250
I never drink.
1327
02:05:42,790 --> 02:05:44,660
Are you going to eat something?
1328
02:05:47,040 --> 02:05:49,000
I'll have to refuse again.
1329
02:05:50,870 --> 02:05:55,200
Mr. Conde, there is an Arab
custom that makes friends forever
1330
02:05:55,370 --> 02:05:58,410
those who shared bread
and salt under the same roof.
1331
02:05:59,410 --> 02:06:00,830
I know you, ma'am.
1332
02:06:01,660 --> 02:06:04,080
But we are in Paris
and not Tangier.
1333
02:06:05,040 --> 02:06:09,410
There is no more eternal friendship
here than sharing bread and salt.
1334
02:06:31,330 --> 02:06:34,450
But finally... We're
friends, aren't we?
1335
02:06:35,330 --> 02:06:36,580
But definitely.
1336
02:06:37,540 --> 02:06:39,250
Why wouldn't we be?
1337
02:06:43,450 --> 02:06:48,370
So, in the absence of bread and
salt, Share with me some memories.
1338
02:06:50,870 --> 02:06:52,700
What do you want to know?
1339
02:06:55,200 --> 02:06:57,410
It's true that you saw so much,
1340
02:06:57,950 --> 02:06:59,370
I traveled so much,
1341
02:06:59,620 --> 02:07:00,870
suffered so much?
1342
02:07:01,660 --> 02:07:03,330
What makes you say that?
1343
02:07:05,200 --> 02:07:06,290
Your eyes.
1344
02:07:09,120 --> 02:07:13,040
In every traveler there is the
desire to find or escape something.
1345
02:07:15,660 --> 02:07:17,000
Did you find it?
1346
02:07:17,580 --> 02:07:19,330
I haven't finished my trip yet.
1347
02:07:24,750 --> 02:07:26,080
Do you live alone?
1348
02:07:28,160 --> 02:07:31,290
I don't have a sister,
neither son nor father.
1349
02:07:35,370 --> 02:07:39,830
I only have Haydée who,
I'm sure, will leave me soon.
1350
02:07:42,700 --> 02:07:44,830
How can you live like this,
1351
02:07:45,120 --> 02:07:46,910
without anything to
connect you to life?
1352
02:07:51,250 --> 02:07:53,000
I loved a young girl.
1353
02:07:55,950 --> 02:07:57,370
That I was going to get married.
1354
02:08:00,080 --> 02:08:01,620
Years ago.
1355
02:08:02,120 --> 02:08:05,830
But when the war came
and took me away from it...
1356
02:08:10,040 --> 02:08:12,620
I thought she would love
me enough to wait for me.
1357
02:08:17,250 --> 02:08:19,700
To remain faithful
to me until the grave.
1358
02:08:23,160 --> 02:08:25,040
But when I came back,
1359
02:08:26,080 --> 02:08:27,450
was married.
1360
02:08:31,330 --> 02:08:35,370
Maybe he had a weaker
heart than the others.
1361
02:08:37,700 --> 02:08:40,080
I suffered more than
they would have suffered
1362
02:08:41,500 --> 02:08:44,500
- That's all.
- Did this love remain in your heart?
1363
02:08:47,870 --> 02:08:49,700
We only really loved it once.
1364
02:08:51,120 --> 02:08:52,000
No?
1365
02:08:54,620 --> 02:08:56,200
Did you see her again?
1366
02:09:00,700 --> 02:09:01,620
Never.
1367
02:09:02,830 --> 02:09:04,000
Never?
1368
02:09:08,580 --> 02:09:09,700
Never.
1369
02:09:16,580 --> 02:09:19,290
Did you forgive
him his suffering?
1370
02:09:21,870 --> 02:09:24,750
We can only forgive those
who ask us for forgiveness.
1371
02:09:29,500 --> 02:09:31,870
What if she asked you
for forgiveness today?
1372
02:09:49,620 --> 02:09:52,830
- Buy L'Impartial! The fleet
Danglars stolen from Marseille!
1373
02:09:53,000 --> 02:09:56,500
L'Impartial, ladies and
gentlemen! L'Impartial!
1374
02:09:56,660 --> 02:09:57,660
Buy!
1375
02:09:57,830 --> 02:10:01,040
How can boats be stolen
from a port in broad daylight?
1376
02:10:01,450 --> 02:10:02,830
Were they at least insured?
1377
02:10:03,160 --> 02:10:04,250
In your opinion?
1378
02:10:04,620 --> 02:10:07,200
Danglars shares collapse
on the stock market.
1379
02:10:08,160 --> 02:10:10,040
But thanks to the
army telegraph,
1380
02:10:10,580 --> 02:10:15,410
Danglars will quickly learn
that nothing really happened.
1381
02:10:15,580 --> 02:10:17,080
You had to steal his boats.
1382
02:10:17,750 --> 02:10:19,660
Everything arrives on
time for those who wait.
1383
02:10:19,830 --> 02:10:22,540
You are saved. Their
boats have nothing.
1384
02:10:22,700 --> 02:10:24,250
- What?
- L'Imparcial lied.
1385
02:10:25,620 --> 02:10:29,000
"The Danglars fleet is still
1386
02:10:29,160 --> 02:10:31,750
“afloat moored in
the port of Marseille”!
1387
02:10:33,580 --> 02:10:36,450
Thanks. Thank you, my friends.
1388
02:10:36,950 --> 02:10:39,750
Danglars will remember
my words and think...
1389
02:10:39,910 --> 02:10:42,700
Which is a move by the
new boss of L'Impartial,
1390
02:10:42,870 --> 02:10:44,410
our dear Lord Halifax.
1391
02:10:44,580 --> 02:10:45,370
Exactly.
1392
02:10:46,750 --> 02:10:48,000
Monte Cristo was right.
1393
02:10:48,160 --> 02:10:50,830
The Englishman uses his
newspaper to speculate about my back.
1394
02:10:51,410 --> 02:10:52,830
You should publish denying this.
1395
02:10:55,160 --> 02:10:56,120
Especially not.
1396
02:10:56,500 --> 02:10:58,200
I don't understand.
It is necessary...
1397
02:10:58,370 --> 02:10:59,370
Shh!
1398
02:11:00,580 --> 02:11:01,500
Do you hear?
1399
02:11:02,660 --> 02:11:03,330
Listen.
1400
02:11:05,000 --> 02:11:06,290
The pleasant noise.
1401
02:11:08,290 --> 02:11:09,830
That tasty little noise.
1402
02:11:11,450 --> 02:11:13,660
The sound of falling money.
1403
02:11:14,200 --> 02:11:15,620
I don't understand either.
1404
02:11:15,790 --> 02:11:19,870
Think about it. He knows
something that no one knows yet.
1405
02:11:20,330 --> 02:11:24,540
Imagine: you play poker and
know your opponent's game.
1406
02:11:24,950 --> 02:11:26,950
- What are you doing?
- I'll restart.
1407
02:11:27,120 --> 02:11:28,790
Stocks are at
their lowest level.
1408
02:11:29,700 --> 02:11:34,450
If you buy them again in two days, I
will have made enormous added value.
1409
02:11:34,620 --> 02:11:35,950
My best chance.
1410
02:11:36,120 --> 02:11:37,250
Buy back your shares?
1411
02:11:37,750 --> 02:11:38,910
How much would be needed?
1412
02:11:39,080 --> 02:11:40,410
- 500 million.
- 500 million?
1413
02:11:40,580 --> 02:11:43,830
500 million. But it
must be done today.
1414
02:11:44,000 --> 02:11:48,160
Before the market closes and
before this Halifax scum does.
1415
02:11:48,540 --> 02:11:51,080
How can we find
500 million by tonight?
1416
02:11:53,540 --> 02:11:56,790
Going to see Lord
Halifax's greatest enemy.
1417
02:12:24,830 --> 02:12:26,750
I'm sorry, Baron, but...
1418
02:12:27,450 --> 02:12:29,700
the sea has always
brought me bad luck.
1419
02:12:29,870 --> 02:12:31,500
I'm not buying your shares.
1420
02:12:31,660 --> 02:12:33,750
- Count.
- However,
1421
02:12:33,910 --> 02:12:37,000
I never refuse to help a
friend and punish an enemy.
1422
02:12:37,160 --> 02:12:40,660
Then I will lend you that money and
you can do with it whatever you want.
1423
02:12:44,000 --> 02:12:47,500
And I can guarantee
a 20% interest rate.
1424
02:12:47,950 --> 02:12:49,910
I will lend you
money interest free.
1425
02:12:52,160 --> 02:12:53,000
In Sicily they say:
1426
02:12:53,160 --> 02:12:55,120
“You won’t get rich
off the back of a friend.”
1427
02:12:55,290 --> 02:12:56,540
I insist.
1428
02:12:57,330 --> 02:13:01,250
I had a mortgage
issued on all my assets.
1429
02:13:01,410 --> 02:13:04,870
Therefore, it is not
worth 500 million, but...
1430
02:13:05,250 --> 02:13:07,000
200 million,
that's it, I promise.
1431
02:13:07,370 --> 02:13:09,500
No, Baron, your
word is enough for me.
1432
02:13:09,660 --> 02:13:11,040
In France we say:
1433
02:13:11,200 --> 02:13:13,370
“Good accounts
make good friends.”
1434
02:13:15,500 --> 02:13:19,330
So be it. For friendship, I
accept your personal guarantees.
1435
02:13:22,000 --> 02:13:24,120
In a week, I will
have you reimbursed.
1436
02:13:26,450 --> 02:13:29,160
Let's make this man
from Halifax surrender.
1437
02:13:29,910 --> 02:13:31,410
A complaint is ready.
1438
02:13:32,040 --> 02:13:35,540
I will see to it that I bring
charges against him at trial myself.
1439
02:13:35,700 --> 02:13:39,660
I can't wait to be in court
to witness this execution.
1440
02:14:01,790 --> 02:14:04,330
Lord Halifax,
owner of L'Impartial,
1441
02:14:04,700 --> 02:14:06,580
called to testify today
1442
02:14:06,750 --> 02:14:09,250
to respond to
accusations of defamation,
1443
02:14:09,410 --> 02:14:11,660
he had to leave the
country in a hurry.
1444
02:14:13,660 --> 02:14:15,910
But you undertake to ensure
that your representative
1445
02:14:16,080 --> 02:14:18,370
be in this courtroom at 2 p.m.
1446
02:14:45,290 --> 02:14:47,750
Mr. Judge, the comedy
has gone on long enough.
1447
02:14:47,910 --> 02:14:49,250
We are not on the boulevards.
1448
02:14:51,450 --> 02:14:55,700
I ask the representative of
Mr Halifax introduce himself.
1449
02:15:03,790 --> 02:15:06,450
What are you doing?
It's not over yet.
1450
02:15:23,580 --> 02:15:25,580
I am Lord Halifax's
representative.
1451
02:15:29,830 --> 02:15:31,200
I'm in front of you
1452
02:15:31,370 --> 02:15:35,200
because L'Impartial is accused
of having published fake news.
1453
02:15:35,750 --> 02:15:37,450
But I say here
1454
02:15:37,700 --> 02:15:40,200
that the Danglars boats
have effectively disappeared.
1455
02:15:40,370 --> 02:15:42,700
Anyway, my fleet
is in Marseille!
1456
02:15:42,870 --> 02:15:44,000
It's a joke!
1457
02:15:46,500 --> 02:15:48,500
- What proof do you have?
- It will be enough for you
1458
02:15:48,660 --> 02:15:51,500
to contact the
Marseille captaincy.
1459
02:15:51,950 --> 02:15:55,250
So do you persist
in your statements?
1460
02:15:55,910 --> 02:15:59,700
I persist and sign, Mr Judge.
1461
02:16:00,500 --> 02:16:02,580
But I want to do it
under my real name.
1462
02:16:02,950 --> 02:16:04,450
Are you an impostor?
1463
02:16:08,040 --> 02:16:11,000
People know me as
Andrea Cavalcanti.
1464
02:16:11,160 --> 02:16:14,700
After years on the
streets, I was taken by a big
1465
02:16:14,870 --> 02:16:17,750
and rich family of
the Italian aristocracy.
1466
02:16:17,910 --> 02:16:19,660
I grew up like a thief
1467
02:16:20,040 --> 02:16:21,660
and I ended up
becoming a prince.
1468
02:16:21,830 --> 02:16:26,200
It is not a more honest profession,
but much more enjoyable.
1469
02:16:29,200 --> 02:16:33,000
It's here, in Paris, that I
finally found my real father.
1470
02:16:39,790 --> 02:16:42,410
I was born on November 3, 1815.
1471
02:16:45,750 --> 02:16:46,620
In Auteuil.
1472
02:16:53,040 --> 02:16:54,660
Judge, that's it...
1473
02:16:56,000 --> 02:16:59,870
Could the defendant present
proof of what he claims?
1474
02:17:00,040 --> 02:17:02,660
I'll be right there,
sir. Attorney.
1475
02:17:02,830 --> 02:17:05,080
Your patience will be rewarded.
1476
02:17:08,750 --> 02:17:12,790
I'm the bastard son of a French
aristocrat and his mistress!
1477
02:17:17,120 --> 02:17:20,910
My mother doesn't know
I'm alive because... my father
1478
02:17:21,080 --> 02:17:23,580
I told him that I
had died at birth.
1479
02:17:25,120 --> 02:17:27,790
He wrapped me in a
cloth and buried me alive.
1480
02:17:30,250 --> 02:17:33,450
It speaks, sir, of an
attempt at infanticide.
1481
02:17:35,120 --> 02:17:36,700
That's what should have happened
1482
02:17:37,580 --> 02:17:40,500
if my aunt hadn't picked
me up off the ground.
1483
02:17:40,660 --> 02:17:42,290
Who is accusing?
1484
02:17:43,290 --> 02:17:44,950
A respectable man...
1485
02:17:45,580 --> 02:17:46,910
that you all know.
1486
02:17:53,000 --> 02:17:54,870
His arm is in this linen.
1487
02:17:59,870 --> 02:18:01,000
My father...
1488
02:18:01,450 --> 02:18:04,080
is none other than the
man I have before me.
1489
02:18:08,410 --> 02:18:10,000
The Prosecutor of Villefort.
1490
02:18:16,910 --> 02:18:19,540
- Or I'll evacuate the room.
- Slander!
1491
02:18:20,200 --> 02:18:21,330
I will sue you!
1492
02:18:21,790 --> 02:18:23,080
Mr Cavalcanti,
1493
02:18:24,500 --> 02:18:26,870
Do you understand the
seriousness of your accusations?
1494
02:18:27,040 --> 02:18:30,200
I will not be satisfied with a cloth,
even if it is stained with blood.
1495
02:18:30,910 --> 02:18:34,290
The prosecutor will provide
you with proof of what I say.
1496
02:18:36,540 --> 02:18:38,290
- But he's delirious!
- Father.
1497
02:18:40,950 --> 02:18:43,120
Don't make my mother testify.
1498
02:18:43,500 --> 02:18:45,290
She, I think, has
suffered enough.
1499
02:18:56,910 --> 02:18:58,160
The trial is suspended
1500
02:18:58,330 --> 02:19:01,200
the time of an investigation.
Let's evacuate the room!
1501
02:19:03,160 --> 02:19:04,250
And one.
1502
02:19:06,620 --> 02:19:09,120
-Come on, Victoria, come on!
-Forgiveness.
1503
02:19:09,870 --> 02:19:11,040
Let us through.
1504
02:19:23,160 --> 02:19:25,250
Why didn't you
tell me the truth?
1505
02:19:26,330 --> 02:19:29,580
Your father wanted me
as his son-in-law, but...
1506
02:19:30,580 --> 02:19:33,250
I couldn't be, your
mother is mine too.
1507
02:19:36,370 --> 02:19:37,950
Don't forget your lifelines.
1508
02:19:38,660 --> 02:19:40,040
Be happy, sister.
1509
02:19:56,000 --> 02:19:57,000
Count!
1510
02:19:58,290 --> 02:19:59,290
Count!
1511
02:20:00,950 --> 02:20:04,080
This story makes no sense.
We are swimming in delirium.
1512
02:20:04,250 --> 02:20:07,750
My boats, yesterday,
were still in Marseilles. I...
1513
02:20:07,910 --> 02:20:12,120
I'm going to need a...
a deadline to repay it.
1514
02:20:12,290 --> 02:20:14,200
If...
1515
02:20:15,660 --> 02:20:17,450
There's nothing left, Baron.
1516
02:20:18,040 --> 02:20:20,200
Everything that
was yours is mine.
1517
02:20:21,040 --> 02:20:24,540
The only thing he has
left are these clothes.
1518
02:20:26,080 --> 02:20:29,080
Leave Paris and maybe
not leave your wife
1519
02:20:29,250 --> 02:20:31,250
and his daughter dies of hunger.
1520
02:20:31,410 --> 02:20:33,040
But anyway, tell me, I...
1521
02:20:33,200 --> 02:20:35,620
Do you think I'm brutal, Baron?
1522
02:20:38,700 --> 02:20:40,540
Not only do I know that,
1523
02:20:41,830 --> 02:20:43,160
but I brag about it.
1524
02:20:53,700 --> 02:20:54,870
Unstable breathing
1525
02:20:57,080 --> 02:20:59,540
You should take your wife home.
1526
02:21:00,040 --> 02:21:01,450
She is very pale.
1527
02:21:10,450 --> 02:21:11,500
And two.
1528
02:21:55,040 --> 02:21:55,950
Father!
1529
02:22:09,250 --> 02:22:10,540
By Angèle.
1530
02:22:35,290 --> 02:22:36,250
Get out of the way!
1531
02:22:36,790 --> 02:22:37,620
No!
1532
02:22:55,540 --> 02:22:56,660
For what?
1533
02:22:58,540 --> 02:22:59,540
For what?
1534
02:23:09,790 --> 02:23:11,000
Don't cry.
1535
02:24:30,160 --> 02:24:32,330
We knew it would end like this.
1536
02:24:33,290 --> 02:24:34,290
We knew that.
1537
02:24:34,450 --> 02:24:35,410
Haydee!
1538
02:24:40,120 --> 02:24:41,540
He disobeyed.
1539
02:24:43,790 --> 02:24:45,250
Did you disobey?
1540
02:24:50,160 --> 02:24:51,830
What did you disobey?
1541
02:24:54,790 --> 02:24:56,660
It only taught him hate.
1542
02:24:57,370 --> 02:24:59,750
He placed that
dagger in his hand.
1543
02:25:03,160 --> 02:25:05,500
It is your pain that speaks.
1544
02:25:08,330 --> 02:25:09,790
I loved him like a son.
1545
02:25:09,950 --> 02:25:11,160
mocking laughter
1546
02:25:12,580 --> 02:25:14,290
Dark music
1547
02:25:16,790 --> 02:25:18,370
Do you love me too?
1548
02:25:22,500 --> 02:25:25,950
Me too, are you ready to
sacrifice me for your revenge?
1549
02:25:27,000 --> 02:25:28,790
It's not revenge.
1550
02:25:30,160 --> 02:25:31,750
It's justice.
1551
02:25:37,790 --> 02:25:40,790
Don't forget your tears,
Haydée, Your mother's cry
1552
02:25:40,950 --> 02:25:42,790
and your father's blood.
1553
02:25:42,950 --> 02:25:44,750
And the name of the
person who betrayed them.
1554
02:25:45,580 --> 02:25:47,120
Don't forget his name!
1555
02:26:18,580 --> 02:26:19,620
If you love me
1556
02:26:19,790 --> 02:26:22,620
As I love you, don't
try to see me again.
1557
02:26:22,790 --> 02:26:25,250
He's too noble of
heart not to understand.
1558
02:26:25,410 --> 02:26:28,950
I maintain my strength to
fight myself and drink my tears.
1559
02:26:29,410 --> 02:26:32,580
Be happy away from
me, you deserve it.
1560
02:26:40,910 --> 02:26:41,950
Albert?
1561
02:27:19,580 --> 02:27:20,580
Albert.
1562
02:27:21,700 --> 02:27:22,950
You are crazy.
1563
02:27:23,120 --> 02:27:24,500
You can't stay.
1564
02:27:24,660 --> 02:27:26,950
Haydée, I've only
known you for a while...
1565
02:27:27,410 --> 02:27:28,500
Leave it.
1566
02:27:29,120 --> 02:27:31,250
Flee from me like one
fleeing from the plague.
1567
02:27:32,330 --> 02:27:34,830
- I'm going to make you unhappy.
- But run away with me.
1568
02:27:35,750 --> 02:27:37,250
I swear to you, Haydée,
1569
02:27:37,870 --> 02:27:41,250
Instead of despair, This is
the happiness I promise you.
1570
02:27:42,330 --> 02:27:45,910
You don't know me.
The Count doesn't know.
1571
02:27:46,080 --> 02:27:47,000
Haydee...
1572
02:27:47,160 --> 02:27:48,950
If you love me
like I love you...
1573
02:27:52,290 --> 02:27:53,750
Tell me goodbye.
1574
02:27:55,120 --> 02:27:56,330
I beg you.
1575
02:27:59,660 --> 02:28:00,500
Say!
1576
02:28:06,290 --> 02:28:07,870
So I'll tell you
1577
02:28:09,540 --> 02:28:12,120
attesting to God, who reads
the depths of my heart...
1578
02:28:15,250 --> 02:28:18,830
I wish you a happy
life without my memory.
1579
02:28:21,910 --> 02:28:23,160
Goodbye, my love.
1580
02:28:25,000 --> 02:28:25,950
This look.
1581
02:28:30,080 --> 02:28:31,870
Without you my life is lost.
1582
02:28:32,450 --> 02:28:33,790
My misfortune, right.
1583
02:28:35,040 --> 02:28:36,290
What are you going to do?
1584
02:28:37,910 --> 02:28:40,580
But rest assured, I
will keep my promise.
1585
02:28:41,290 --> 02:28:43,290
But please, will you live?
1586
02:28:44,040 --> 02:28:45,330
What is important to you?
1587
02:28:47,750 --> 02:28:49,620
In your eyes, I am already dead.
1588
02:28:58,330 --> 02:28:59,580
Let's run away.
1589
02:29:12,790 --> 02:29:13,660
Haydee.
1590
02:29:14,080 --> 02:29:16,660
If you want to join
the Morcerf family,
1591
02:29:17,200 --> 02:29:18,790
Albert deserves to know
1592
02:29:18,950 --> 02:29:20,080
your story.
1593
02:29:21,500 --> 02:29:25,200
If you remain silent, I will be
forced to speak in your place.
1594
02:29:27,160 --> 02:29:28,750
I really need to talk
1595
02:29:28,910 --> 02:29:30,160
in your name?
1596
02:29:30,620 --> 02:29:32,540
Tell me, please.
1597
02:29:32,700 --> 02:29:34,160
Haydée is the girl...
1598
02:29:34,330 --> 02:29:35,540
Stop!
1599
02:29:40,290 --> 02:29:41,620
I will speak.
1600
02:29:53,000 --> 02:29:54,950
Dark music
1601
02:30:00,160 --> 02:30:03,950
My father was an illustrious
man known as Ali Tebelin.
1602
02:30:07,790 --> 02:30:09,080
Pasha of Janina.
1603
02:30:16,620 --> 02:30:17,950
I was 10 years old
1604
02:30:18,410 --> 02:30:21,000
when he was killed before
my eyes and my mother's.
1605
02:30:22,200 --> 02:30:24,120
Received a French soldier
1606
02:30:25,000 --> 02:30:26,370
who was our ally.
1607
02:30:28,620 --> 02:30:30,580
Pierced by a dozen bullets,
1608
02:30:32,290 --> 02:30:33,120
my father
1609
02:30:33,290 --> 02:30:35,790
found the strength to stand
1610
02:30:37,540 --> 02:30:39,910
and shot the man who sold it
1611
02:30:42,580 --> 02:30:44,200
gouging out the eye.
1612
02:30:47,120 --> 02:30:48,830
I never saw my mother again.
1613
02:30:51,700 --> 02:30:53,500
This officer sold
me into slavery
1614
02:30:53,870 --> 02:30:55,790
to a Vlach tribe in the Balkans.
1615
02:30:57,040 --> 02:30:58,660
- His name was...
- That's enough.
1616
02:30:58,830 --> 02:30:59,910
Albert.
1617
02:31:05,250 --> 02:31:08,120
- You manipulated me.
- I warned you.
1618
02:31:08,290 --> 02:31:11,540
- You used me.
- You may regret your words.
1619
02:31:11,700 --> 02:31:14,750
- Do you think you're scaring me?
- Don't provoke me.
1620
02:31:14,910 --> 02:31:16,370
Albert, please.
1621
02:31:16,540 --> 02:31:17,540
Count!
1622
02:31:17,700 --> 02:31:21,790
It took everything away from me.
Except my name, which you dirty.
1623
02:31:22,700 --> 02:31:23,500
No!
1624
02:31:24,290 --> 02:31:26,200
Oh, Count, I beg you.
1625
02:31:27,000 --> 02:31:29,080
I consider your glove discarded.
1626
02:31:29,250 --> 02:31:32,080
I'll return it to you rolled
up in a ball tomorrow.
1627
02:31:40,450 --> 02:31:42,080
Aren't you sorry?
1628
02:31:42,250 --> 02:31:44,620
Did they have any
for Edmond Dantès?
1629
02:31:45,950 --> 02:31:47,040
Look at me.
1630
02:31:47,200 --> 02:31:51,450
I am nothing more than the
armed arm of deaf and blind fatality.
1631
02:31:56,410 --> 02:31:59,540
Fernand de Morcerf will experience
what my father experienced.
1632
02:32:02,540 --> 02:32:04,290
If you kill Albert,
1633
02:32:05,120 --> 02:32:09,750
you will no longer be able to
say: “God is for me, with me.”
1634
02:32:11,910 --> 02:32:13,580
He will be a killer.
1635
02:32:17,410 --> 02:32:21,250
The Bible says that children
will pay for their parents' crimes.
1636
02:32:28,500 --> 02:32:30,330
Jacopo, follow her.
1637
02:33:06,370 --> 02:33:07,620
He carries his gun.
1638
02:33:10,950 --> 02:33:12,410
Leave us, Jacopo.
1639
02:33:14,580 --> 02:33:15,700
Madam.
1640
02:33:16,450 --> 02:33:17,870
What are you doing here?
1641
02:33:18,700 --> 02:33:20,660
Edmond, you
will not kill my son.
1642
02:33:22,160 --> 02:33:23,700
What name did you say?
1643
02:33:24,330 --> 02:33:25,330
Yours.
1644
02:33:26,870 --> 02:33:28,250
Not Madame de Morcerf
1645
02:33:28,410 --> 02:33:30,160
who is in front of
you is Mercédès.
1646
02:33:30,540 --> 02:33:32,500
I don't know anyone
with that name.
1647
02:33:35,330 --> 02:33:37,120
I recognized you as
soon as I saw you.
1648
02:33:38,410 --> 02:33:40,870
And even without seeing you, I
would have recognized your voice.
1649
02:33:41,040 --> 02:33:45,040
My reason was struggling, but my heart
knew. Since then, I have been following him,
1650
02:33:45,200 --> 02:33:47,120
watching him, looking for
what he wants with Morcerf.
1651
02:33:47,290 --> 02:33:49,620
Fernand, I mean, ma'am.
1652
02:33:50,250 --> 02:33:52,750
Since we can remember
our first names.
1653
02:33:55,910 --> 02:33:57,290
I'm to blame.
1654
02:33:59,290 --> 02:34:02,080
It was I who lacked strength
in the face of your absence.
1655
02:34:03,160 --> 02:34:05,790
I was the one who
lacked faith when you died.
1656
02:34:05,950 --> 02:34:09,620
- My!
- For what? Why was I alone?
1657
02:34:10,500 --> 02:34:13,250
Why was he absent?
Why was I arrested?
1658
02:34:13,830 --> 02:34:16,160
Why was I presumed dead?
1659
02:34:16,330 --> 02:34:17,700
I don't know.
1660
02:34:21,580 --> 02:34:24,620
I imagine he no longer
writes you love letters,
1661
02:34:24,790 --> 02:34:27,500
but you will easily
recognize your handwriting.
1662
02:34:30,660 --> 02:34:31,660
Then.
1663
02:34:32,790 --> 02:34:34,410
Look, Mercédès.
1664
02:34:36,660 --> 02:34:38,540
This is what your husband wrote
1665
02:34:38,700 --> 02:34:40,660
to Villefort 20 years ago.
1666
02:34:44,370 --> 02:34:48,370
I must take revenge,
Mercédès. It has to be.
1667
02:34:50,950 --> 02:34:52,660
So take revenge, Edmond.
1668
02:34:55,500 --> 02:34:57,330
But about the culprits.
1669
02:34:58,950 --> 02:35:03,370
Take revenge on Fernand who betrayed
you, take revenge on me, but spare Albert.
1670
02:35:07,750 --> 02:35:10,000
If you knew all the prayers...
1671
02:35:13,450 --> 02:35:16,040
If you knew all
the tears I shed...
1672
02:35:16,540 --> 02:35:19,160
Did you lose your
father in solitude?
1673
02:35:19,330 --> 02:35:23,120
Did you see the person you
loved in the arms of your rival?
1674
02:35:24,500 --> 02:35:27,330
- Did you see all this?
- No.
1675
02:35:28,500 --> 02:35:29,500
Yes.
1676
02:35:31,040 --> 02:35:33,750
But I see the man I
never stopped loving
1677
02:35:34,200 --> 02:35:36,370
ready to become my son's killer.
1678
02:35:51,250 --> 02:35:52,500
What do you want?
1679
02:35:56,040 --> 02:35:57,950
Do you want your child to live?
1680
02:35:59,250 --> 02:36:00,330
He will live.
1681
02:36:04,330 --> 02:36:05,370
Thanks.
1682
02:36:07,120 --> 02:36:08,410
Thank you, Edmond.
1683
02:36:14,080 --> 02:36:15,660
I will find you again.
1684
02:36:17,500 --> 02:36:21,790
How I always dreamed of
you, how I always loved you.
1685
02:36:39,410 --> 02:36:41,200
We must say goodbye.
1686
02:36:43,000 --> 02:36:44,000
Goodbye?
1687
02:36:46,830 --> 02:36:48,870
If I give up taking justice
into my own hands,
1688
02:36:49,790 --> 02:36:52,160
I give up what keeps me alive.
1689
02:36:55,910 --> 02:36:57,750
The duel will take
place tomorrow.
1690
02:37:00,500 --> 02:37:01,870
Goodbye, Mercédès.
1691
02:37:13,500 --> 02:37:15,250
Sir Albert de Morcerf,
1692
02:37:15,580 --> 02:37:18,830
publicly provoked the
Count of Monte Cristo.
1693
02:37:19,450 --> 02:37:22,370
The duel will take place at
20 paces, at my command.
1694
02:37:23,370 --> 02:37:24,870
Priority to those offended.
1695
02:37:30,500 --> 02:37:31,580
In position.
1696
02:37:34,290 --> 02:37:35,410
Come on, gentlemen.
1697
02:37:58,370 --> 02:37:59,370
Fire!
1698
02:38:26,370 --> 02:38:27,370
Fire!
1699
02:39:11,500 --> 02:39:15,160
I think I see a gleam of
disappointment in your eyes.
1700
02:39:17,120 --> 02:39:20,750
I will never forgive
you for taking his life
1701
02:39:21,790 --> 02:39:23,450
and for ripping out my heart.
1702
02:39:26,120 --> 02:39:27,540
So I loved him.
1703
02:39:28,790 --> 02:39:30,120
What if I loved him?
1704
02:39:32,080 --> 02:39:35,790
Everything made me hate him,
but do we know why we fell in love?
1705
02:39:36,120 --> 02:39:39,830
No matter how much we try to
reason with each other, it's too late.
1706
02:39:40,250 --> 02:39:41,830
We lost our balance.
1707
02:39:44,580 --> 02:39:47,620
There is no more chance
1708
02:39:48,120 --> 02:39:51,750
But instead of hearing this
voice, It's yours that I heard.
1709
02:39:54,200 --> 02:39:56,500
I would have caused
his misfortune and mine!
1710
02:39:58,950 --> 02:40:02,660
What am I going to do with
this love I didn't give you?
1711
02:40:04,290 --> 02:40:07,040
Of those words
I didn't tell you?
1712
02:40:09,330 --> 02:40:11,200
You told him.
1713
02:40:13,620 --> 02:40:14,910
And he listened to them.
1714
02:40:22,500 --> 02:40:23,580
Albert...
1715
02:40:39,200 --> 02:40:40,450
Count!
1716
02:40:47,870 --> 02:40:49,370
Run away now.
1717
02:40:50,080 --> 02:40:52,790
Run away and don't let
anyone steal your happiness.
1718
02:41:32,790 --> 02:41:33,450
Edmond!
1719
02:41:40,040 --> 02:41:41,040
Edmond!
1720
02:41:46,660 --> 02:41:48,540
Edmond, show yourself!
1721
02:41:54,330 --> 02:41:55,700
I was waiting for you.
1722
02:41:56,830 --> 02:41:58,870
Finally shows his true face.
1723
02:42:00,000 --> 02:42:02,290
I tried to find yours.
1724
02:42:03,540 --> 02:42:04,870
Know who he was.
1725
02:42:06,620 --> 02:42:08,160
Then I followed
in his footsteps.
1726
02:42:09,040 --> 02:42:10,950
I've been everywhere
you've been.
1727
02:42:12,870 --> 02:42:14,580
I met them all:
1728
02:42:15,410 --> 02:42:18,790
your friends, your brothers in
arms, your enemies, everyone...
1729
02:42:20,160 --> 02:42:21,580
Who hasn't cheated?
1730
02:42:23,080 --> 02:42:24,910
To whom did you remain loyal?
1731
02:42:25,540 --> 02:42:27,830
Everywhere, you
showed your true face.
1732
02:42:28,870 --> 02:42:29,620
I lost
1733
02:42:29,790 --> 02:42:31,200
faith in man,
1734
02:42:31,580 --> 02:42:33,330
the day you betrayed me.
1735
02:42:35,450 --> 02:42:37,000
I should have killed myself.
1736
02:42:37,160 --> 02:42:38,620
It's never too late.
1737
02:46:38,500 --> 02:46:39,790
Get up.
1738
02:47:00,580 --> 02:47:01,830
Look at me.
1739
02:47:02,580 --> 02:47:03,700
Look at me!
1740
02:47:03,870 --> 02:47:06,950
He pants.
1741
02:47:07,120 --> 02:47:07,950
- Kill me.
1742
02:47:10,870 --> 02:47:13,040
We always find
greatness in the dead.
1743
02:47:14,160 --> 02:47:15,870
We ended up forgiving them.
1744
02:47:21,830 --> 02:47:23,620
I don't want to be forgiven.
1745
02:48:36,370 --> 02:48:39,660
Mercédès, I came
to say goodbye to you
1746
02:48:39,830 --> 02:48:41,870
where life separated
us from each other,
1747
02:48:42,040 --> 02:48:43,660
21 years ago today.
1748
02:48:44,330 --> 02:48:48,000
So many things have broken
in me and around me since then,
1749
02:48:48,160 --> 02:48:50,200
that the man I knew
no longer exists.
1750
02:48:50,790 --> 02:48:53,080
I promised to
love you until I die
1751
02:48:53,250 --> 02:48:54,910
and still a long time later,
1752
02:48:55,410 --> 02:48:57,120
and I will always love you,
1753
02:48:57,290 --> 02:49:00,200
but it is no longer in my
power to bring you happiness.
1754
02:49:00,950 --> 02:49:03,500
I can only offer you comfort.
1755
02:49:04,450 --> 02:49:06,290
Your child will be happy.
1756
02:49:06,700 --> 02:49:10,410
Albert and Haydée will live
the story we couldn't experience.
1757
02:49:10,580 --> 02:49:12,250
Happiness for our children
1758
02:49:12,620 --> 02:49:15,910
that will survive us and
taste the sweetness of love.
1759
02:49:17,410 --> 02:49:20,200
As I write to you, I am living
my last moments with you.
1760
02:49:20,790 --> 02:49:23,830
Everything afterward
will be just memories.
1761
02:49:24,450 --> 02:49:26,910
I will take them
with me to the sea,
1762
02:49:27,500 --> 02:49:29,750
the only place on earth
where everything is horizon
1763
02:49:30,290 --> 02:49:33,080
and where there are
no traces left by men.
1764
02:49:34,330 --> 02:49:36,620
Live and be happy.
1765
02:49:37,330 --> 02:49:38,410
Never forget,
1766
02:49:38,580 --> 02:49:42,000
until the day when providence
perhaps brings us together again,
1767
02:49:42,160 --> 02:49:45,080
that all human wisdom
is in these two words:
1768
02:49:45,660 --> 02:49:46,910
wait for
1769
02:49:47,080 --> 02:49:48,410
and hope.
1770
02:49:50,620 --> 02:49:52,120
Edmond Dantes,
1771
02:49:52,290 --> 02:49:54,500
the Count of Monte Cristo.
124139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.