Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,700 --> 00:03:29,233
At last.
2
00:03:32,833 --> 00:03:33,933
And now,
3
00:03:34,733 --> 00:03:36,067
for Excalibur!
4
00:03:44,267 --> 00:03:46,133
These are the days
of King Arthur.
5
00:03:46,867 --> 00:03:49,500
Peace and prosperity
rule the known world.
6
00:03:50,067 --> 00:03:53,333
Only one country remains locked
in the throes of barbarism,
7
00:03:54,267 --> 00:03:57,267
Thule, home of the Vikings,
8
00:03:57,400 --> 00:04:00,167
and King Arthur's
banished sister, Morgan Le Fey.
9
00:04:02,367 --> 00:04:03,800
A band of Viking raiders
10
00:04:03,933 --> 00:04:05,767
sets out
across The Northern Sea.
11
00:04:06,533 --> 00:04:08,433
Armed with Merlin's spellbook
12
00:04:09,200 --> 00:04:12,133
and Morgan's knowledge
of secret passageways,
13
00:04:12,867 --> 00:04:15,467
they head towards
the fortified city of Camelot...
14
00:04:16,867 --> 00:04:18,767
...where the chosen knights
of Britain
15
00:04:18,900 --> 00:04:21,100
are celebrating
their annual joust.
16
00:04:21,933 --> 00:04:25,067
A perfect day to sneak
into the deserted
Round Room...
17
00:04:26,433 --> 00:04:30,133
...and steel Arthur's
one symbol of power and unity...
18
00:04:31,067 --> 00:04:33,067
...the sword Excalibur.
19
00:04:34,200 --> 00:04:36,267
For whoever wields the sword
20
00:04:36,400 --> 00:04:38,067
can rule the world.
21
00:04:52,367 --> 00:04:53,633
Sir Gawain, are you alright?
22
00:04:54,233 --> 00:04:55,567
Help me up.
23
00:05:03,700 --> 00:05:05,267
For you, my darling Ilene.
24
00:05:05,400 --> 00:05:07,067
Does my fianc�e desire more,
25
00:05:07,200 --> 00:05:09,733
-or do we have enough
of this slaughter?
-Mm.
26
00:05:13,600 --> 00:05:14,467
Tell the king...
27
00:05:15,733 --> 00:05:16,600
...I'm ready to f--
28
00:05:34,867 --> 00:05:35,800
Sir Gawain?
29
00:05:36,767 --> 00:05:37,633
He's fine.
30
00:05:38,300 --> 00:05:40,800
We, we just need a moment
to fix his armor.
31
00:05:43,133 --> 00:05:45,167
Round two!
32
00:05:45,300 --> 00:05:46,867
Come on!
33
00:05:54,200 --> 00:05:55,967
Ugh, what nonsense is this?
34
00:06:08,533 --> 00:06:09,667
Wait, what's going on--
35
00:06:33,333 --> 00:06:34,567
Excalibur.
36
00:06:40,100 --> 00:06:42,300
- Val, let me back out there now.
- Leave us.
37
00:06:42,433 --> 00:06:44,200
Sir Gawain,
Prince Arn will kill you.
38
00:06:44,333 --> 00:06:45,833
Kill?
39
00:06:45,967 --> 00:06:47,267
What has death
got to do with it?
40
00:06:48,133 --> 00:06:50,833
This is a matter of honor.
41
00:07:24,733 --> 00:07:26,067
For you, Sir Gawain.
42
00:07:30,733 --> 00:07:34,967
Is it possible we may conclude
this farce before sunset? Mm?
43
00:07:56,233 --> 00:07:57,700
I must be mad.
44
00:07:57,833 --> 00:08:00,733
...Sir Gawain.
45
00:08:03,833 --> 00:08:04,767
Yeah.
46
00:08:06,433 --> 00:08:08,667
Okay, bring him down.
47
00:08:11,100 --> 00:08:12,367
Hold on, Sir Gawain.
48
00:08:17,067 --> 00:08:19,067
Oh, wow!
49
00:08:32,200 --> 00:08:33,367
Come on, then.
50
00:09:03,067 --> 00:09:04,300
Strike!
51
00:09:10,300 --> 00:09:12,867
When he wins too easily,
he becomes so pompous.
52
00:09:55,400 --> 00:09:56,200
Please.
53
00:09:56,333 --> 00:09:57,700
Which of you Vikings
54
00:09:57,833 --> 00:09:58,867
wants the first dance?
55
00:10:00,600 --> 00:10:02,333
Ah, the opposition.
56
00:10:11,667 --> 00:10:13,567
- Do you surrender?
- Never!
57
00:10:21,500 --> 00:10:24,300
Come on. Come on!
58
00:11:06,233 --> 00:11:07,633
Don't step over the line!
59
00:11:15,200 --> 00:11:17,167
Oh, oh, oh, oh. Oh!
60
00:11:17,867 --> 00:11:19,067
Your baldric's undone.
61
00:11:22,533 --> 00:11:23,967
- What?
- Sucker!
62
00:11:28,533 --> 00:11:30,467
You broke my bloody nose!
63
00:11:30,600 --> 00:11:32,400
You would have
broken my bloody neck.
64
00:11:33,267 --> 00:11:36,067
Hold on. You're not--
65
00:11:48,933 --> 00:11:49,900
Knight's, to your marks!
66
00:12:30,233 --> 00:12:31,267
My sword.
67
00:12:32,667 --> 00:12:33,900
Tartan.
68
00:12:38,767 --> 00:12:41,800
It's the Scots.
It's the bloody Scots!
69
00:12:52,733 --> 00:12:55,133
Assemble a council of war.
70
00:12:59,500 --> 00:13:00,933
And fighting men?
71
00:13:01,767 --> 00:13:03,767
On loan to foreign allies,
mostly.
72
00:13:04,800 --> 00:13:06,433
Without Excalibur,
73
00:13:06,567 --> 00:13:09,133
our allies and our enemies alike
74
00:13:09,267 --> 00:13:11,067
will think of us as powerless.
75
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
I have men assembled at Wrexham.
76
00:13:16,467 --> 00:13:19,333
Archers, horsemen, cavalry!
77
00:13:20,967 --> 00:13:22,200
Maybe 300.
78
00:13:22,767 --> 00:13:24,867
I could beat the Scottish board
in two days.
79
00:13:26,067 --> 00:13:27,833
I commission 200 horsemen.
80
00:13:29,567 --> 00:13:31,200
And me, 100 infantry.
81
00:13:31,333 --> 00:13:32,700
150 spearmen!
82
00:13:32,833 --> 00:13:33,933
100 archers!
83
00:13:34,067 --> 00:13:36,167
- 200 archers!
- 150 horsemen!
84
00:13:36,300 --> 00:13:38,167
- 100 men at arms!
- 50 axmen!
85
00:13:38,700 --> 00:13:39,933
Sir Gawain?
86
00:13:40,067 --> 00:13:41,700
Yes. Who may that be?
87
00:13:41,833 --> 00:13:44,467
It's Lady Ilene of Branwyn.
88
00:13:44,600 --> 00:13:45,900
I cannot receive visitors.
89
00:13:47,633 --> 00:13:48,900
Oh, please, my lord,
90
00:13:49,067 --> 00:13:51,167
I, I depart so soon.
91
00:13:53,667 --> 00:13:55,733
Surely you can spare
a maiden a few moments.
92
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
I just wanted to--
93
00:13:58,800 --> 00:13:59,700
Sir Gawain?
94
00:14:00,833 --> 00:14:03,200
I just wanted to say
how I admired your skills today.
95
00:14:04,867 --> 00:14:06,433
It was nothing, really.
96
00:14:07,833 --> 00:14:08,767
No, it--
97
00:14:08,900 --> 00:14:10,167
It takes a shrewd warrior
98
00:14:10,300 --> 00:14:11,233
to unseat my intended.
99
00:14:12,867 --> 00:14:15,400
And I, I admire courage.
100
00:14:15,533 --> 00:14:17,567
In truth, it's long been
a dream of mine to--
101
00:14:19,667 --> 00:14:20,600
No, you...
102
00:14:21,467 --> 00:14:22,433
You'd only laugh.
103
00:14:23,067 --> 00:14:23,867
Would I?
104
00:14:24,667 --> 00:14:26,067
Would I?
105
00:14:28,667 --> 00:14:31,500
I want to be a knight
and I want you to teach me how.
106
00:14:37,900 --> 00:14:40,700
They, they say that
the tribes in the north
107
00:14:40,833 --> 00:14:43,600
pray to powerful women warriors.
108
00:14:43,733 --> 00:14:46,533
I've heard tales of women
who are-- That--
109
00:14:46,667 --> 00:14:47,633
I'm sorry, my lady.
110
00:14:48,400 --> 00:14:49,533
It's alright.
111
00:14:50,067 --> 00:14:52,800
I must prepare myself
for my journey.
112
00:14:54,433 --> 00:14:57,133
I-- I'm sorry to have disturbed
you, Sir Gawain.
113
00:15:01,167 --> 00:15:02,567
Sir Gawain, the king
would like to see you
114
00:15:02,700 --> 00:15:04,933
in his chambers right away.
115
00:15:08,400 --> 00:15:10,867
- I think I can explain.
- What I want to know is
116
00:15:11,067 --> 00:15:13,267
how a squire manages to defeat
117
00:15:13,400 --> 00:15:14,867
one of the most skilled knights
118
00:15:15,067 --> 00:15:16,933
-in all of Britain.
-Luck?
119
00:15:19,200 --> 00:15:21,467
So how bad is it
with Sir Gawain?
120
00:15:22,100 --> 00:15:24,167
- Bad.
- And I have a problem.
121
00:15:25,567 --> 00:15:28,200
With all my able knights
marching to Scotland,
122
00:15:28,333 --> 00:15:30,333
I have none left to undertake
123
00:15:30,467 --> 00:15:33,800
one other important mission
in my name.
124
00:15:36,100 --> 00:15:37,833
Do you feel worthy enough
to accept it?
125
00:15:39,433 --> 00:15:41,833
- Me, sire?
- Yes.
126
00:15:42,900 --> 00:15:46,333
You are going to help me
with the lady Ilene.
127
00:15:48,533 --> 00:15:50,067
Whatever it takes, my liege.
128
00:15:50,733 --> 00:15:53,233
I'm afraid it will take
a little deception.
129
00:15:53,767 --> 00:15:56,267
Lady Ilene, this is Sir Gawain.
130
00:15:57,067 --> 00:16:00,367
He will see you safely
delivered to your homestead.
131
00:16:00,500 --> 00:16:02,067
Sir Gawain, of course.
132
00:16:02,667 --> 00:16:04,900
How fortuitous
to be escorted by such a knight?
133
00:16:13,633 --> 00:16:15,100
Put them outside.
134
00:16:33,667 --> 00:16:36,700
"Thus Valiant,
disguised in Gawain's armor,
135
00:16:37,267 --> 00:16:40,067
sets out to escort
Princess Ilene
136
00:16:40,167 --> 00:16:43,067
to the safety of
her father's castle in Wales.
137
00:16:44,933 --> 00:16:46,733
While unbeknownst to him,
138
00:16:46,867 --> 00:16:49,567
across the murky waters
of the medieval sea,
139
00:16:50,067 --> 00:16:53,200
the true thieves of Excalibur
sail home
140
00:16:53,333 --> 00:16:54,867
having succeeded in their plan.
141
00:16:55,967 --> 00:16:58,700
Arthur and his knights
mistakenly believed
142
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
the Scots have stolen Excalibur.
143
00:17:02,067 --> 00:17:06,333
Soon the Viking raiders
await the drawbridge
of Thule Castle...
144
00:17:07,367 --> 00:17:10,200
...home to Sligon the Usurper."
145
00:17:31,700 --> 00:17:33,800
You? You're still alive.
146
00:17:34,367 --> 00:17:37,233
Thank you for your concern,
dear brother.
147
00:17:51,167 --> 00:17:52,633
Excalibur!
148
00:17:52,767 --> 00:17:54,500
Now the world is mine.
149
00:18:04,733 --> 00:18:08,100
Ha! Ha! Ha!
150
00:18:16,067 --> 00:18:18,733
Ahh.
151
00:18:18,867 --> 00:18:20,067
En garde.
152
00:18:27,467 --> 00:18:28,467
It is spelled!
153
00:18:32,867 --> 00:18:35,267
Nonsense! Superstitions
are for the worse.
154
00:18:51,633 --> 00:18:52,500
Not you!
155
00:18:53,267 --> 00:18:54,133
Him!
156
00:18:56,067 --> 00:18:58,900
It can only be removed
by a true king.
157
00:19:00,233 --> 00:19:02,833
Well, king Sligon of Thule.
158
00:19:06,133 --> 00:19:08,433
Mm. Of course.
159
00:19:21,267 --> 00:19:23,900
Ahh! Just leave it there.
160
00:19:24,067 --> 00:19:26,467
-It makes for
quite a conversation.
-No!
161
00:19:28,500 --> 00:19:30,567
This sword is blessed
by the gods of Avalon,
162
00:19:30,700 --> 00:19:32,333
protected by
the Lady of the Lake.
163
00:19:32,833 --> 00:19:34,867
This is my brother's power.
164
00:19:35,667 --> 00:19:37,067
This is what is written.
165
00:19:39,233 --> 00:19:41,367
Then maybe you should learn
to read better.
166
00:19:43,200 --> 00:19:45,900
If there is another
who can pull it from the stone,
167
00:19:46,067 --> 00:19:47,600
then my mirror will reveal it.
168
00:19:48,200 --> 00:19:49,400
Come down, brother!
169
00:20:02,800 --> 00:20:05,833
But the Phoenix is the crest
of Gawain of Orkney!
170
00:20:06,500 --> 00:20:08,733
Gawain's no king, is he?
171
00:20:08,867 --> 00:20:11,600
Still, my magic never lies!
172
00:20:14,800 --> 00:20:17,300
Get me that man!
173
00:20:59,667 --> 00:21:01,100
Aren't you hot in that armor?
174
00:21:02,433 --> 00:21:04,600
- What makes you say that?
- You've got sweat
175
00:21:04,733 --> 00:21:06,300
pouring out of your ankles.
176
00:21:07,333 --> 00:21:09,133
The knight's job
is never comfortable.
177
00:21:09,267 --> 00:21:10,900
One must always be prepared.
178
00:21:11,067 --> 00:21:12,367
Oh, I totally agree.
179
00:21:12,500 --> 00:21:13,700
Tell me more.
180
00:21:14,533 --> 00:21:15,433
About?
181
00:21:16,100 --> 00:21:17,067
Being a knight.
182
00:21:18,400 --> 00:21:20,867
Well, every man has a duty
183
00:21:21,067 --> 00:21:23,100
to serve his king and country.
184
00:21:23,233 --> 00:21:24,867
But beyond that,
185
00:21:25,067 --> 00:21:26,900
a knight is born
to defend higher ideals.
186
00:21:27,067 --> 00:21:29,200
Honor, justice, freedom.
187
00:21:30,333 --> 00:21:31,933
To make the world a safer place
188
00:21:32,067 --> 00:21:34,800
and in doing so,
hope that he becomes obsolete.
189
00:21:36,067 --> 00:21:37,567
It's quite beautiful.
190
00:21:38,467 --> 00:21:39,467
Really?
191
00:21:40,267 --> 00:21:42,467
Now imagine what it must be like
192
00:21:42,600 --> 00:21:45,067
never to be allowed to feel
the things which you spoke.
193
00:21:46,267 --> 00:21:47,167
Oh, I can.
194
00:21:48,267 --> 00:21:49,533
Believe me, I can.
195
00:21:49,667 --> 00:21:50,467
Giddy up!
196
00:21:59,567 --> 00:22:01,667
You seem worried, sergeant.
Do you fear bandits?
197
00:22:01,800 --> 00:22:03,900
I'm afraid of no one, man, sir.
198
00:22:04,067 --> 00:22:05,700
But this is Wargrave Forest,
199
00:22:05,833 --> 00:22:07,300
home of the Jabberwocky.
200
00:22:07,900 --> 00:22:10,300
Fiercest dragon
in all of England.
201
00:22:20,067 --> 00:22:21,067
Lady Ilene!
202
00:22:31,900 --> 00:22:34,267
Whoever took Lady Ilene
cannot have gotten far.
203
00:22:34,400 --> 00:22:35,467
What are you waiting for?
204
00:22:36,367 --> 00:22:37,800
Shhh! Jabberwocky!
205
00:22:38,533 --> 00:22:39,667
I haven't yet met a dragon
206
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
that needed trickery
to catch a maiden.
207
00:22:41,933 --> 00:22:43,233
Now move! Spread out!
208
00:22:46,567 --> 00:22:47,667
Spread out!
209
00:22:58,167 --> 00:22:59,200
Lady Ilene!
210
00:23:04,700 --> 00:23:05,733
Jabberwocky!
211
00:23:55,067 --> 00:23:56,333
Lady Ilene.
212
00:24:09,067 --> 00:24:10,500
You should feel lucky.
213
00:24:10,633 --> 00:24:13,133
At least I let your friends
disappear with their gold.
214
00:24:13,267 --> 00:24:16,133
Unshackle me and you'll see
how lucky you are!
215
00:24:19,500 --> 00:24:21,133
Unhand those women!
216
00:24:21,800 --> 00:24:23,867
I think you have it the other
way around, lad.
217
00:24:25,500 --> 00:24:27,867
Whichever way, you heard me.
218
00:24:28,767 --> 00:24:31,133
Ah, knight checks king.
219
00:24:31,633 --> 00:24:34,567
However, king takes knight.
220
00:24:46,067 --> 00:24:48,400
Put me down!
221
00:24:48,533 --> 00:24:50,600
I always fancied a human cloak.
222
00:25:11,500 --> 00:25:14,067
Catch me if you can, metal boy!
223
00:25:19,767 --> 00:25:21,333
Ugh!
224
00:25:27,100 --> 00:25:27,967
Hmm!
225
00:25:28,433 --> 00:25:29,933
It was you all along.
226
00:25:30,600 --> 00:25:32,500
-I knew it.
-I can explain.
227
00:25:32,633 --> 00:25:35,067
The king sends me to my death
with a serf.
228
00:25:35,167 --> 00:25:37,367
-A squire.
-Sir Gawain's...
229
00:25:38,367 --> 00:25:39,233
...whatever.
230
00:25:40,367 --> 00:25:41,533
You remembered.
231
00:25:43,467 --> 00:25:44,333
No, I didn't.
232
00:25:45,667 --> 00:25:46,767
I mean, yes.
233
00:25:46,900 --> 00:25:49,233
I mean...
why wouldn't I?
234
00:25:49,367 --> 00:25:51,800
Because there were
a hundred other squires
at that joust.
235
00:25:55,333 --> 00:25:56,200
Are you hurt?
236
00:25:57,600 --> 00:26:00,067
Physical pain is the least
of my problems.
237
00:26:01,200 --> 00:26:02,967
Oh!
238
00:26:12,500 --> 00:26:14,333
Princess Ilene, are you alright?
239
00:26:14,467 --> 00:26:15,367
Ugh!
240
00:26:18,533 --> 00:26:19,733
What sorcery is this?
241
00:26:22,100 --> 00:26:23,800
Not sorcery, debauchery.
242
00:26:24,533 --> 00:26:25,500
Are you alright, Princess Ilene?
243
00:26:25,633 --> 00:26:26,900
Leave me alone.
244
00:26:27,067 --> 00:26:28,400
She's fine.
245
00:26:30,800 --> 00:26:34,100
"The stranger seems shocked
to see the red stallion amulet.
246
00:26:34,233 --> 00:26:36,100
dangling from
the young knight's neck.
247
00:26:36,800 --> 00:26:39,267
A symbol he seems
all too familiar with.
248
00:26:41,633 --> 00:26:43,367
Meanwhile, back in Camelot,
249
00:26:43,967 --> 00:26:46,833
the wounded Sir Gawain
has heard of Valiant's delay."
250
00:26:53,200 --> 00:26:55,933
Gawain, you're
in no condition to ride,
251
00:26:56,067 --> 00:26:57,100
let alone to fight.
252
00:26:57,233 --> 00:26:58,600
With all due respect sir,
253
00:26:59,267 --> 00:27:01,167
you read the message
from Branwyn.
254
00:27:01,300 --> 00:27:03,167
Val hasn't arrived,
I trained that boy.
255
00:27:03,733 --> 00:27:05,400
He wouldn't delay
without serious cause.
256
00:27:05,533 --> 00:27:07,233
I have to help him if I can.
257
00:27:31,300 --> 00:27:32,433
Do you want me to look at it?
258
00:27:34,400 --> 00:27:36,467
Squire, knight, doctor.
259
00:27:37,200 --> 00:27:38,767
Is there no end to your talents?
260
00:27:39,500 --> 00:27:41,433
I lay no claims on talent,
my lady,
261
00:27:41,567 --> 00:27:43,067
but I have, by necessity,
262
00:27:43,133 --> 00:27:44,767
been trained
in the basics of medicine.
263
00:27:56,367 --> 00:27:57,233
No touching.
264
00:27:58,067 --> 00:27:59,700
I am a princess after all
265
00:27:59,833 --> 00:28:02,167
and I'm to be married
to a real prince.
266
00:28:02,300 --> 00:28:03,300
Real because he's honorable,
267
00:28:03,433 --> 00:28:05,433
or real because he is titled?
268
00:28:06,900 --> 00:28:07,867
Don't.
269
00:28:12,800 --> 00:28:13,667
Maybe.
270
00:28:15,167 --> 00:28:16,067
Anywhere else?
271
00:28:21,133 --> 00:28:22,433
You must admit he's handsome.
272
00:28:23,667 --> 00:28:25,333
The most handsome man
in all of England.
273
00:28:27,400 --> 00:28:28,433
Who?
274
00:28:30,067 --> 00:28:31,933
Prince Arn, my fianc�.
275
00:28:33,367 --> 00:28:34,267
Oh, him.
276
00:28:36,400 --> 00:28:37,467
And here.
277
00:28:40,233 --> 00:28:42,933
He's very...
278
00:28:44,467 --> 00:28:45,867
...very well dressed.
279
00:28:46,567 --> 00:28:47,433
And...
280
00:28:54,667 --> 00:28:55,833
And educated.
281
00:29:02,533 --> 00:29:03,667
It's not broken.
282
00:29:05,633 --> 00:29:07,600
-Excuse me?
-Your leg.
283
00:29:08,133 --> 00:29:09,933
It should be fine.
It's just badly bruised.
284
00:29:10,067 --> 00:29:11,933
Oh. Hmm.
285
00:29:12,800 --> 00:29:14,067
You should get some rest.
286
00:29:15,467 --> 00:29:16,700
We leave here at first light.
287
00:29:17,500 --> 00:29:21,300
Valiant, it was you
in Gawain's armor
at the joust, wasn't it?
288
00:29:22,967 --> 00:29:24,367
Gawain is like a brother to me.
289
00:29:25,100 --> 00:29:26,467
I had to protect his honor.
290
00:29:26,600 --> 00:29:29,067
And disfigure my fianc�'s face
in doing so.
291
00:29:31,400 --> 00:29:32,267
I'm sorry.
292
00:29:34,633 --> 00:29:35,767
We'd better get some sleep.
293
00:29:56,167 --> 00:29:59,067
I don't recognize
that as a British crest.
294
00:30:00,067 --> 00:30:01,367
I was orphaned as a young boy.
295
00:30:01,867 --> 00:30:04,000
Raised by priests
in a village outside Camelot.
296
00:30:04,133 --> 00:30:07,033
And they knew nothing
of your parents, your family?
297
00:30:07,167 --> 00:30:09,400
I was brought there
by a man from a faraway place.
298
00:30:10,200 --> 00:30:12,567
He told them I was valiant,
and that became my name.
299
00:30:14,567 --> 00:30:16,900
This and my honor
are all I've ever had.
300
00:30:17,033 --> 00:30:18,767
It's an honorable man who would
win a joust for a knight
301
00:30:18,900 --> 00:30:20,067
of the Round Table.
302
00:30:20,667 --> 00:30:23,200
Prince Arn would never
do anything so selfless.
303
00:30:24,367 --> 00:30:26,833
Perhaps in some ways,
it's a blessing to have
grown up poor.
304
00:30:28,100 --> 00:30:28,933
Hmm.
305
00:30:49,133 --> 00:30:50,333
We're almost there.
306
00:30:51,200 --> 00:30:53,667
Branwyn is just over
these hills.
307
00:31:02,067 --> 00:31:03,867
Look, it's Douglas.
308
00:31:06,300 --> 00:31:08,200
He's Father's first in command.
309
00:31:08,333 --> 00:31:11,067
He, he's the one who taught me
how to ride and write.
310
00:31:11,533 --> 00:31:13,133
You really must meet him.
311
00:31:15,300 --> 00:31:16,500
No one can ever know.
312
00:31:18,333 --> 00:31:19,500
My mission is complete.
313
00:31:22,167 --> 00:31:23,267
Goodbye, my Princess.
314
00:31:27,900 --> 00:31:28,800
Move it out.
315
00:32:47,833 --> 00:32:49,333
Lady Ilene, take cover.
316
00:34:11,467 --> 00:34:13,567
Bravo!
317
00:34:14,133 --> 00:34:15,300
And now,
318
00:34:15,433 --> 00:34:16,967
I would like you
to come to Thule
319
00:34:17,100 --> 00:34:18,767
and help me with Excalibur.
320
00:34:19,233 --> 00:34:21,433
You? You Vikings
stole Excalibur!
321
00:34:21,567 --> 00:34:24,533
Very good, Gawain of Orkney.
322
00:34:24,667 --> 00:34:27,633
-Very good.
-He isn't Sir Gawain,
you stupid brute.
323
00:34:27,767 --> 00:34:30,067
Don't listen to her.
She's only saying that
to protect me.
324
00:34:30,167 --> 00:34:32,167
See?
325
00:34:39,533 --> 00:34:41,733
Who are your friends, Val?
326
00:34:43,367 --> 00:34:44,400
Grab them!
327
00:34:48,067 --> 00:34:49,100
Look out!
328
00:36:03,433 --> 00:36:06,067
- The real Sir Gawain?
- I take it this isn't a social thing.
329
00:36:06,167 --> 00:36:08,067
Shut up! Shut up!
330
00:36:08,200 --> 00:36:09,367
Move!
331
00:36:23,800 --> 00:36:24,667
Valiant?
332
00:36:27,567 --> 00:36:28,767
Valiant!
333
00:37:20,333 --> 00:37:21,200
Valiant?
334
00:37:29,667 --> 00:37:30,500
Valiant?
335
00:38:09,100 --> 00:38:10,067
Father.
336
00:38:20,367 --> 00:38:22,167
If the Vikings have Excalibur,
337
00:38:22,900 --> 00:38:25,100
they'll have the power
to invade Britain.
338
00:38:25,667 --> 00:38:27,700
Especially if we keep
fighting amongst ourselves.
339
00:38:27,833 --> 00:38:29,133
My scouts have reported.
340
00:38:29,267 --> 00:38:32,567
The Viking ship off
Merrion Cove in Norfolk.
341
00:38:33,167 --> 00:38:34,233
What of Sir Gawain?
342
00:38:35,400 --> 00:38:37,967
-What do they want of him?
-I intend to find that out
as well.
343
00:38:39,267 --> 00:38:42,067
First I must write to Scotland
and stop this senseless war.
344
00:38:43,300 --> 00:38:44,600
I wish I could help more.
345
00:38:45,933 --> 00:38:47,933
But I can't be sending
troops into England.
346
00:38:48,733 --> 00:38:49,833
Then let me go, Father.
347
00:38:49,967 --> 00:38:50,967
Daughter!
348
00:38:55,933 --> 00:38:56,833
Take this with you.
349
00:38:58,200 --> 00:39:00,867
Give it to Prince Arn.
He won't believe you without it.
350
00:39:02,633 --> 00:39:03,567
Prince Arn.
351
00:39:04,533 --> 00:39:05,667
I'd forgotten about him.
352
00:39:07,733 --> 00:39:08,633
So have I.
353
00:39:22,500 --> 00:39:23,633
Could I borrow some armor?
354
00:39:24,667 --> 00:39:26,467
I think this is
beginning to rust.
355
00:39:34,867 --> 00:39:37,433
"Valiant rides north
to prevent war,
356
00:39:37,567 --> 00:39:41,100
praying that Sir Gawain can
survive his barbarian captors
357
00:39:41,233 --> 00:39:43,367
long enough for him
to summon help.
358
00:39:44,633 --> 00:39:46,767
On the border
between north and south,
359
00:39:46,900 --> 00:39:48,400
English and Scottish armies
360
00:39:48,533 --> 00:39:50,967
prepare for dawn's
bloody rising."
361
00:39:57,800 --> 00:39:58,967
Blocked roads?
362
00:40:00,067 --> 00:40:00,967
Bad weather?
363
00:40:01,600 --> 00:40:03,467
I don't want to hear
any more excuses.
364
00:40:03,600 --> 00:40:06,200
Arthur has ordered us
to crush the Scots.
365
00:40:06,333 --> 00:40:08,067
And until they
surrender Excalibur,
366
00:40:08,800 --> 00:40:10,767
that is exactly
what we are going to do.
367
00:40:11,367 --> 00:40:14,267
Sir, a rider has come
from Branwyn with news.
368
00:40:14,400 --> 00:40:16,867
Don't tell me the Welsh
need a slapping as well.
369
00:40:17,000 --> 00:40:18,800
All we need is trouble
in the west.
370
00:40:18,933 --> 00:40:20,133
You must call off the battle!
371
00:40:20,267 --> 00:40:21,900
The Scots have been
falsely accused!
372
00:40:24,833 --> 00:40:25,767
I'm telling the truth!
373
00:40:26,300 --> 00:40:27,633
And Arthur lies?
374
00:40:30,567 --> 00:40:33,000
Have we not crossed paths
somewhere before?
375
00:40:33,133 --> 00:40:34,667
I'm squire to Sir Gawain.
376
00:40:34,800 --> 00:40:37,667
Oh, now you come here
to command my army.
377
00:40:38,433 --> 00:40:40,267
Princess Ilene of Branwyn
gave me this.
378
00:40:40,800 --> 00:40:42,300
She said you would
know I speak truth.
379
00:40:43,333 --> 00:40:44,567
What have you done with her?
380
00:40:44,700 --> 00:40:46,367
She's safe at home in Branwyn!
381
00:40:46,500 --> 00:40:48,300
- No!
- You must listen!
382
00:40:48,433 --> 00:40:49,833
Our quarrel is not
with the Scots,
383
00:40:49,967 --> 00:40:51,267
but with the Vikings!
384
00:40:52,900 --> 00:40:54,100
And they've kidnapped
Sir Gawain.
385
00:40:54,833 --> 00:40:56,333
- Kidnapped, you say?
- Yes.
386
00:40:56,467 --> 00:40:57,733
And I know where
they must be moored.
387
00:40:57,867 --> 00:40:59,433
We can still beat them
to their ships.
388
00:41:00,067 --> 00:41:01,767
- I could ready some men.
- -No!
389
00:41:03,133 --> 00:41:05,533
He's lying. I know it.
390
00:41:05,667 --> 00:41:07,367
He's a Scottish spy!
391
00:41:08,533 --> 00:41:11,600
Ilene would never
have removed that ring.
392
00:41:12,833 --> 00:41:15,133
Shouldn't we at least
inform Arthur?
393
00:41:15,667 --> 00:41:17,700
After I've killed
this traitor, maybe.
394
00:41:20,700 --> 00:41:21,567
I accept.
395
00:41:24,067 --> 00:41:25,900
-What?
-A duel.
396
00:41:28,500 --> 00:41:29,367
A duel?
397
00:41:30,567 --> 00:41:32,967
You challenged me.
It's my right, is it not?
398
00:41:35,067 --> 00:41:38,467
You have no rights here, boy.
This is a military camp.
399
00:41:38,600 --> 00:41:40,167
Are you afraid of me?
400
00:41:41,500 --> 00:41:42,933
The lad has balls.
401
00:41:44,800 --> 00:41:46,300
I don't believe this.
402
00:41:46,433 --> 00:41:48,633
Afraid I might
break your nose again?
403
00:41:49,967 --> 00:41:50,867
You!
404
00:42:01,300 --> 00:42:02,400
Hyah!
405
00:42:20,833 --> 00:42:21,767
Give me that pike!
406
00:42:45,767 --> 00:42:46,667
Ha!
407
00:42:52,100 --> 00:42:54,500
A might unfair. Excuse me.
408
00:42:55,067 --> 00:42:56,367
Here, lad. Catch!
409
00:43:01,200 --> 00:43:02,233
Come on.
410
00:43:29,967 --> 00:43:31,333
Finish it then!
411
00:43:31,467 --> 00:43:33,100
I came here for your support.
412
00:43:33,233 --> 00:43:34,433
Not your blood.
413
00:43:59,433 --> 00:44:01,100
Ready me our fastest horse,
William.
414
00:44:03,200 --> 00:44:04,900
But your father left me strict--
415
00:44:05,067 --> 00:44:05,900
Please.
416
00:44:30,267 --> 00:44:32,200
They can't leave
before the next tide.
417
00:44:32,700 --> 00:44:33,867
Gawain must be in the tent.
418
00:44:34,067 --> 00:44:35,167
So you weren't lying.
419
00:44:36,733 --> 00:44:37,600
Why would I lie?
420
00:44:41,467 --> 00:44:43,467
As a man of honor, Valiant,
you owe me an answer.
421
00:44:44,933 --> 00:44:46,267
Did you ask the Princess
for her ring,
422
00:44:46,400 --> 00:44:47,567
or did she volunteer it?
423
00:44:48,533 --> 00:44:49,467
She did offer it.
424
00:44:50,900 --> 00:44:51,767
Why?
425
00:44:55,100 --> 00:44:57,400
Because she vowed to me
she would never remove it...
426
00:44:59,467 --> 00:45:01,067
...unless she ever questioned
whether I was the man
427
00:45:01,167 --> 00:45:02,233
she truly loved or not.
428
00:45:11,167 --> 00:45:12,467
But you are betrothed.
429
00:45:14,933 --> 00:45:17,433
I could never marry a woman
who didn't love me in return.
430
00:45:31,300 --> 00:45:32,267
Come on.
431
00:45:47,067 --> 00:45:48,433
Who is this?
432
00:45:49,367 --> 00:45:50,967
-Lady Ilene?
-Let's go.
433
00:45:51,100 --> 00:45:52,967
- Nice chain mail.
- Thanks.
434
00:45:53,100 --> 00:45:54,533
I don't know who's crazier.
435
00:45:55,600 --> 00:45:56,767
You or young Val.
436
00:45:57,900 --> 00:45:58,800
Get back!
437
00:46:04,533 --> 00:46:06,533
-Sir Gawain?
-Valiant?
438
00:46:07,333 --> 00:46:09,067
-Ilene?
-Prince Arn?
439
00:46:09,567 --> 00:46:10,867
-Sir Gawain.
-Sir Gawain.
440
00:46:11,067 --> 00:46:12,833
-What are you doing here?
-What are you doing here?
441
00:46:12,967 --> 00:46:14,200
I'm attempting a rescue.
442
00:46:16,400 --> 00:46:17,600
You gave him my ring.
443
00:46:18,267 --> 00:46:19,367
I meant to tell you.
444
00:46:19,867 --> 00:46:21,633
Could we take this
somewhere else, please?
445
00:46:22,200 --> 00:46:24,167
- What's the plan?
- Plan?
446
00:46:24,633 --> 00:46:27,467
These Norsemen are so drunk
you could drive out cattle
of their midst.
447
00:46:29,867 --> 00:46:31,233
- Sorry.
- Thank you.
448
00:46:38,567 --> 00:46:39,667
I think we have a problem.
449
00:46:45,533 --> 00:46:46,700
Any other suggestions?
450
00:47:18,300 --> 00:47:19,600
Valiant!
451
00:47:27,067 --> 00:47:28,767
No! No! It's too late!
452
00:47:28,900 --> 00:47:29,933
It's too late!
453
00:47:53,500 --> 00:47:55,233
Move! Move!
454
00:47:56,833 --> 00:47:58,733
Get in there, you cowards!
455
00:48:00,733 --> 00:48:02,133
Get in there!
456
00:48:46,667 --> 00:48:48,300
How do you want to die
this time?
457
00:48:49,100 --> 00:48:49,967
Old age?
458
00:48:52,167 --> 00:48:53,733
Yeah!
459
00:48:55,367 --> 00:48:56,567
"Having killed Prince Arn
460
00:48:56,700 --> 00:48:58,467
and thrown Valiant
into the abyss,
461
00:48:58,967 --> 00:49:01,233
Thagnar begins his journey
back to Thule
462
00:49:01,367 --> 00:49:05,100
with his two prisoners,
Princess Ilene and Sir Gawain.
463
00:49:06,100 --> 00:49:08,400
Little does he know
it's not Gawain he needs
464
00:49:08,533 --> 00:49:10,367
to pull the sword
from the stone.
465
00:49:11,100 --> 00:49:14,300
As the sun rises
over the southern beaches
of England,
466
00:49:14,433 --> 00:49:16,267
we find a small figure
467
00:49:16,400 --> 00:49:18,500
washed ashore
by the morning tide."
468
00:50:00,133 --> 00:50:01,733
Come here!
469
00:50:31,400 --> 00:50:32,433
...sake.
470
00:50:41,333 --> 00:50:42,833
This is my master.
471
00:50:42,967 --> 00:50:43,833
Master Roman.
472
00:50:47,033 --> 00:50:47,900
That's right.
473
00:50:51,167 --> 00:50:53,400
And I don't appreciate
this treatment of my squire.
474
00:51:03,133 --> 00:51:06,567
"I don't appreciate
the treatment of my squire."
475
00:51:13,833 --> 00:51:15,567
Remove your hand, sir.
476
00:51:31,067 --> 00:51:32,100
Any rules?
477
00:51:33,867 --> 00:51:35,100
Good.
478
00:52:05,600 --> 00:52:06,667
Aha!
479
00:52:07,900 --> 00:52:08,800
Oh!
480
00:52:16,667 --> 00:52:17,567
You?
481
00:52:18,600 --> 00:52:21,067
You should be in prison
paying for your crimes.
482
00:52:21,133 --> 00:52:22,400
Come and have an ale with me.
483
00:52:29,933 --> 00:52:31,533
What brings you
to this coastal town?
484
00:52:32,167 --> 00:52:33,533
Looking for you, actually.
485
00:52:34,167 --> 00:52:35,567
Which is an easy job.
486
00:52:36,167 --> 00:52:38,267
You leave a trail
like a Tuscan leper.
487
00:52:38,400 --> 00:52:40,067
What makes you
so interested in me?
488
00:52:40,567 --> 00:52:42,667
-Call it curiosity.
-Hmm.
489
00:52:42,800 --> 00:52:44,067
I'm curious as well.
490
00:52:44,200 --> 00:52:46,133
How can I get to Thule tonight?
491
00:52:46,267 --> 00:52:48,433
I know how a merchant vessel
going to Thule.
492
00:52:49,300 --> 00:52:50,600
Doesn't come cheap though.
493
00:52:54,400 --> 00:52:56,400
This should be enough
for the both of us.
494
00:52:57,100 --> 00:52:58,067
Both of us?
495
00:52:58,700 --> 00:53:00,067
Why would you
want to go to Thule?
496
00:53:00,700 --> 00:53:02,267
My name is Pechet.
497
00:53:02,400 --> 00:53:04,067
You called me your squire.
498
00:53:04,200 --> 00:53:05,667
Then so be it.
499
00:53:19,300 --> 00:53:20,900
I demand to see your king.
500
00:53:21,067 --> 00:53:21,900
Harem.
501
00:53:23,067 --> 00:53:24,833
What? You can't
do that with her!
502
00:53:24,967 --> 00:53:26,500
She's a princess!
503
00:53:26,633 --> 00:53:28,067
Who the hell is Harem?
504
00:53:32,367 --> 00:53:34,533
I wonder if she's a virgin.
505
00:53:34,667 --> 00:53:36,233
Of course I'm a virgin.
506
00:53:36,867 --> 00:53:38,400
I'm Princess Ilene of Branwyn.
507
00:53:38,533 --> 00:53:40,133
We all had kingdoms once.
508
00:53:40,267 --> 00:53:42,867
Now we are all just queens
for a night.
509
00:53:44,433 --> 00:53:45,733
I am Monday.
510
00:53:46,400 --> 00:53:47,900
I am Tuesday.
511
00:53:49,767 --> 00:53:51,233
I'm Wednesday.
512
00:53:53,333 --> 00:53:54,767
And you're Thursday.
513
00:53:59,167 --> 00:54:00,433
That's today.
514
00:54:03,367 --> 00:54:04,967
He wouldn't dare
touch a princess.
515
00:54:06,767 --> 00:54:07,733
Would he?
516
00:54:08,567 --> 00:54:11,233
Never. I'd no more help you
win Excalibur
517
00:54:11,367 --> 00:54:12,600
than the devil himself.
518
00:54:13,433 --> 00:54:14,433
The devil?
519
00:54:15,567 --> 00:54:17,500
The heir to Thule, a Christian?
520
00:54:17,633 --> 00:54:20,167
Your father must
be rolling in his pyre.
521
00:54:21,600 --> 00:54:23,800
Maybe he'll be more eager
to help when I start
522
00:54:23,933 --> 00:54:26,667
- pruning back his toenails.
- -Leave me alone with Gawain.
523
00:54:28,100 --> 00:54:29,800
I'm sure I can persuade him.
524
00:54:31,067 --> 00:54:33,067
I say, we kill them both
525
00:54:33,200 --> 00:54:34,367
and be done with it!
526
00:54:35,167 --> 00:54:36,400
He has a point, my dear.
527
00:54:36,867 --> 00:54:39,233
Oh, don't let us be hasty.
528
00:54:40,433 --> 00:54:43,367
Behind every great king,
there is a sorcerer.
529
00:54:43,500 --> 00:54:45,733
We don't need her
to figure this out.
530
00:54:51,200 --> 00:54:52,067
Huh?
531
00:55:00,733 --> 00:55:02,067
What have you done?
532
00:55:03,367 --> 00:55:04,567
He was useless.
533
00:55:05,067 --> 00:55:07,067
I told you there was
no other heir to Thule.
534
00:55:07,567 --> 00:55:09,067
I saw him in the vision!
535
00:55:09,167 --> 00:55:10,067
We all did!
536
00:55:10,667 --> 00:55:12,133
You didn't have to kill him.
537
00:55:12,267 --> 00:55:13,300
Oh, come on.
538
00:55:24,067 --> 00:55:25,133
What is it?
539
00:55:25,267 --> 00:55:26,267
Another vision?
540
00:55:48,833 --> 00:55:50,067
Red stallion.
541
00:55:56,867 --> 00:55:58,067
Impossible!
542
00:55:59,067 --> 00:56:00,800
You told me
you'd slaughter them!
543
00:56:00,933 --> 00:56:02,467
Every last one!
544
00:56:02,600 --> 00:56:04,233
Then one must have gotten away.
545
00:56:17,267 --> 00:56:18,333
What did I tell you?
546
00:56:18,833 --> 00:56:20,300
Passage to Thule.
547
00:56:20,433 --> 00:56:21,867
You conveniently
left out the part
548
00:56:22,067 --> 00:56:23,467
about rowing ourselves.
549
00:56:23,600 --> 00:56:25,933
Ugh. Oh, terra firma.
550
00:56:26,067 --> 00:56:28,100
How far to this Sligon's castle?
551
00:56:30,700 --> 00:56:31,933
We'll need horses.
552
00:56:32,067 --> 00:56:33,067
Let's go borrow some.
553
00:56:33,767 --> 00:56:34,633
Borrow?
554
00:56:35,400 --> 00:56:36,333
Borrow?
555
00:56:37,633 --> 00:56:38,933
This isn't Camelot.
556
00:56:47,700 --> 00:56:50,200
-Good dog.
-Come here. Come here.
557
00:57:17,733 --> 00:57:18,833
Where are we?
558
00:57:18,967 --> 00:57:20,067
This isn't the castle.
559
00:57:36,733 --> 00:57:38,933
Boltar, you have returned.
560
00:57:39,733 --> 00:57:41,067
Yes, I have, Father.
561
00:57:41,600 --> 00:57:42,700
And I bring you...
562
00:57:44,567 --> 00:57:45,333
...Valiant.
563
00:57:50,633 --> 00:57:51,867
Who are these people?
564
00:57:52,067 --> 00:57:55,233
You may have forgotten us,
young Valiant...
565
00:57:56,200 --> 00:57:58,067
...but we sure remember you.
566
00:57:59,300 --> 00:58:00,400
Come.
567
00:58:07,433 --> 00:58:08,833
Get away! Get away!
568
00:58:12,367 --> 00:58:14,833
Free people of Thule,
569
00:58:15,467 --> 00:58:17,300
gather round.
570
00:58:32,700 --> 00:58:34,733
During the terrifying days
571
00:58:34,867 --> 00:58:38,567
when Sligon was waging war
against his own people...
572
00:58:38,700 --> 00:58:42,167
....your father, King Aguar,
573
00:58:42,300 --> 00:58:44,267
ordered me to take you,
574
00:58:44,400 --> 00:58:47,567
his only surviving heir,
into hiding.
575
00:58:48,600 --> 00:58:50,633
I was wounded
in a furious battle
576
00:58:50,767 --> 00:58:53,633
but thank the gods,
my son Boltar
577
00:58:53,767 --> 00:58:56,133
managed to escape
with you to England
578
00:58:56,867 --> 00:58:58,700
where he left you
in the monastery.
579
00:59:00,433 --> 00:59:03,933
I told Boltar to leave you
with the amulet
580
00:59:04,767 --> 00:59:07,833
knowing that one day
you would seek out your past
581
00:59:07,967 --> 00:59:09,667
and liberate your people.
582
00:59:13,600 --> 00:59:15,700
This was your Father's.
583
00:59:30,533 --> 00:59:32,567
People of free Thule...
584
00:59:34,167 --> 00:59:37,067
...the Red Stallion
has returned!
585
00:59:43,100 --> 00:59:44,133
That's better.
586
00:59:57,500 --> 00:59:59,767
No, wait. Wait. No, no.
587
00:59:59,900 --> 01:00:01,567
No, no, no.
Great, great.
588
01:00:01,700 --> 01:00:02,800
I can do this myself.
589
01:00:02,933 --> 01:00:04,533
- What a shame!
- Oh.
590
01:00:15,400 --> 01:00:17,367
What in Asgard's name
are you doing?
591
01:00:17,500 --> 01:00:19,600
I borrowed the witch's book.
592
01:00:19,733 --> 01:00:21,600
There are some interesting facts
593
01:00:21,733 --> 01:00:24,700
she didn't want to bore us
barbarians with.
594
01:00:24,833 --> 01:00:26,233
Give me the book!
595
01:00:26,367 --> 01:00:28,167
"Once the usurper..."
596
01:00:28,300 --> 01:00:30,733
That would be you. "...dies,
597
01:00:30,867 --> 01:00:33,000
he starts his own royal lineage,
598
01:00:33,133 --> 01:00:36,633
red blood to blue blood,
with the next in line."
599
01:00:39,733 --> 01:00:40,767
That would be me.
600
01:01:09,467 --> 01:01:12,067
Even if you could,
it's all from the story.
601
01:01:12,467 --> 01:01:14,167
You're weak, big brother.
602
01:01:14,300 --> 01:01:16,567
Weak and old.
603
01:01:16,700 --> 01:01:18,767
Just because you cut people down
604
01:01:18,900 --> 01:01:20,500
doesn't make you a ruler.
605
01:01:21,267 --> 01:01:22,433
Makes you a murderer!
606
01:01:23,300 --> 01:01:25,267
You think my people
607
01:01:25,400 --> 01:01:26,867
accept you as king?
608
01:01:29,567 --> 01:01:31,900
I don't give them that choice.
609
01:02:14,933 --> 01:02:17,367
All this death
has made me lonely.
610
01:02:17,500 --> 01:02:19,233
Fetch me the princess.
611
01:02:19,367 --> 01:02:22,100
For tomorrow we go to war.
612
01:02:34,900 --> 01:02:36,233
Open up! It's time!
613
01:02:49,900 --> 01:02:51,200
Shall we get this over with?
614
01:03:10,433 --> 01:03:12,533
Shit! The prince is in!
615
01:03:22,367 --> 01:03:24,467
Drink?
616
01:03:24,600 --> 01:03:26,067
With a barbarian like yourself?
617
01:03:26,833 --> 01:03:28,867
-Never.
-But you're mistaken,
my little Princess.
618
01:03:29,067 --> 01:03:32,400
I'm no barbarian.
I am now... a king.
619
01:03:32,533 --> 01:03:33,900
By right of birth
620
01:03:34,733 --> 01:03:35,733
or death?
621
01:03:36,367 --> 01:03:38,133
To Thursdays. Mm?
622
01:03:43,100 --> 01:03:44,633
You Vikings are such romantics.
623
01:03:53,067 --> 01:03:55,433
Speaking of which--
624
01:03:57,267 --> 01:04:00,833
Isn't it a little cold
to be romantic?
625
01:04:01,867 --> 01:04:02,733
Mm?
626
01:04:22,733 --> 01:04:24,267
-Better?
-Uh!
627
01:04:25,067 --> 01:04:26,333
If I'm going
to let you touch me,
628
01:04:26,933 --> 01:04:28,333
it's not going to be sober.
629
01:04:28,467 --> 01:04:30,633
Mm?
630
01:04:33,133 --> 01:04:34,567
Drink.
631
01:04:35,700 --> 01:04:36,933
Cheers to that.
632
01:04:51,867 --> 01:04:53,167
Guard!
633
01:05:07,900 --> 01:05:09,433
I've been expecting you.
634
01:05:14,433 --> 01:05:15,633
Who is my benefactor?
635
01:05:18,600 --> 01:05:19,800
You're Morgan Le Fey...
636
01:05:20,800 --> 01:05:22,233
...King Arthur's
banished sister.
637
01:05:22,367 --> 01:05:23,467
What's it to you?
638
01:05:23,600 --> 01:05:25,067
You're a Viking, not a Briton.
639
01:05:25,633 --> 01:05:27,067
Where are Sir Gawain and Ilene?
640
01:05:27,767 --> 01:05:28,600
Help me...
641
01:05:29,633 --> 01:05:31,100
...and together
we will find them.
642
01:05:31,233 --> 01:05:33,067
I don't negotiate with traitors.
643
01:05:35,200 --> 01:05:36,300
Oh, guards!
644
01:05:40,267 --> 01:05:41,300
Back to sleep.
645
01:05:46,167 --> 01:05:47,100
What is it you want?
646
01:05:47,233 --> 01:05:49,200
Your enemies are my enemies.
647
01:05:49,867 --> 01:05:51,733
And that makes us...
648
01:05:53,067 --> 01:05:54,200
...allies.
649
01:05:57,567 --> 01:06:00,567
Together we can
defeat this pretender
650
01:06:01,467 --> 01:06:03,533
and rescue Excalibur.
651
01:06:04,267 --> 01:06:06,400
The kingdom of Thule
lies at your feet,
652
01:06:06,533 --> 01:06:07,933
like a treasure trove.
653
01:06:10,733 --> 01:06:12,367
And all you have to do
is to kill Thagnar.
654
01:06:13,167 --> 01:06:14,233
What's in this for you?
655
01:06:15,333 --> 01:06:16,233
Why...
656
01:06:18,067 --> 01:06:19,133
...I would be your queen.
657
01:06:20,500 --> 01:06:21,733
Don't you see I'm cursed?
658
01:06:22,267 --> 01:06:23,600
I can only destroy.
659
01:06:24,233 --> 01:06:25,167
Never create.
660
01:06:27,300 --> 01:06:28,267
That's why I need you...
661
01:06:29,467 --> 01:06:31,267
...the purest bloodline
to the throne.
662
01:06:31,833 --> 01:06:32,867
Your innocence...
663
01:06:33,833 --> 01:06:34,833
...my evil.
664
01:06:35,500 --> 01:06:36,767
The perfect balance.
665
01:06:36,900 --> 01:06:38,433
The perfect marriage.
666
01:06:38,967 --> 01:06:41,467
I can give you
everything you truly seek...
667
01:06:42,500 --> 01:06:43,500
...and more.
668
01:06:44,700 --> 01:06:47,367
Together we can be love...
669
01:06:49,167 --> 01:06:50,200
...and hate.
670
01:06:51,533 --> 01:06:53,333
Just kiss me.
671
01:06:57,233 --> 01:06:58,467
Oops!
672
01:07:02,233 --> 01:07:03,067
Valiant!
673
01:07:05,633 --> 01:07:07,333
-Ilene!
-What were you doing with her?
674
01:07:07,467 --> 01:07:08,733
I was looking for you!
675
01:07:08,867 --> 01:07:10,400
It didn't look like it
from here.
676
01:07:10,533 --> 01:07:11,833
Where's Sir Gawain?
677
01:07:13,533 --> 01:07:15,233
Quick! Get Excalibur!
678
01:07:16,067 --> 01:07:17,067
Yah!
679
01:07:30,600 --> 01:07:31,567
Whoa!
680
01:07:32,233 --> 01:07:34,267
Whoa!
681
01:07:58,133 --> 01:08:00,633
There's only room
for one queen of Thule.
682
01:08:05,433 --> 01:08:07,500
-Ah?
-Achoo!
683
01:08:11,600 --> 01:08:12,467
Hay fever.
684
01:08:38,967 --> 01:08:41,633
I'll get you for this!
685
01:09:07,233 --> 01:09:09,333
We have to stop
meeting like this.
686
01:09:32,533 --> 01:09:33,700
Who are you?
687
01:09:35,567 --> 01:09:36,700
Son of Aguar.
688
01:09:38,567 --> 01:09:40,933
Last survivor of
the Red Stallion clan of Thule.
689
01:09:41,400 --> 01:09:43,333
So you were the one all along?
690
01:09:44,367 --> 01:09:45,767
Well, Stallion,
691
01:09:45,900 --> 01:09:47,233
let's hope my pets
692
01:09:47,800 --> 01:09:49,400
have a liking for horse meat.
693
01:09:54,433 --> 01:09:55,333
I've got an idea.
694
01:10:00,533 --> 01:10:02,500
How about a miracle instead?
695
01:10:06,500 --> 01:10:08,233
Still no sign from Valiant.
696
01:10:08,800 --> 01:10:09,767
I'm going in.
697
01:10:11,500 --> 01:10:13,933
-With this thing?
-I've had plenty of practice.
698
01:10:18,533 --> 01:10:19,367
Ready?
699
01:10:20,033 --> 01:10:21,133
All right, on three now.
700
01:10:21,700 --> 01:10:22,700
One...
701
01:10:24,067 --> 01:10:24,933
...two...
702
01:10:25,767 --> 01:10:26,833
...three!
703
01:10:37,267 --> 01:10:39,767
That's it! Swing! And back.
704
01:10:59,567 --> 01:11:01,933
Getting closer!
705
01:11:11,633 --> 01:11:13,533
-Now what?
-I don't know.
706
01:11:15,733 --> 01:11:17,367
I only figured it out this far.
707
01:11:41,067 --> 01:11:42,133
Qualudium.
708
01:11:50,633 --> 01:11:51,500
Valiant.
709
01:11:56,333 --> 01:11:57,400
Yeah?
710
01:11:59,067 --> 01:12:00,133
I never told you...
711
01:12:01,233 --> 01:12:02,667
...but I had a dream about us.
712
01:12:03,433 --> 01:12:04,400
That we eloped.
713
01:12:05,133 --> 01:12:06,067
Eloped?
714
01:12:06,600 --> 01:12:07,433
Ran away.
715
01:12:08,567 --> 01:12:11,433
To a far-off place
where every man was a prince,
716
01:12:11,567 --> 01:12:13,067
every woman, a princess.
717
01:12:15,267 --> 01:12:16,633
Because I love you, Valiant.
718
01:12:18,467 --> 01:12:19,900
I have since the moment we met.
719
01:12:21,067 --> 01:12:21,900
You have?
720
01:12:24,667 --> 01:12:25,833
With all my heart.
721
01:12:29,800 --> 01:12:31,900
There's something
I haven't told you.
722
01:12:43,900 --> 01:12:47,067
-Uh?
-Aw, kinda cute,
aren't they? Ha!
723
01:12:47,167 --> 01:12:48,433
Pechet!
724
01:12:48,567 --> 01:12:50,800
Faithful squire at your service.
725
01:12:50,933 --> 01:12:52,167
Found a bottle of this.
726
01:12:52,300 --> 01:12:54,267
One should never leave
drugs lying around.
727
01:12:55,833 --> 01:12:58,233
Hurry Stallion,
I'll meet you at the door.
728
01:12:59,500 --> 01:13:00,800
They're waking up! Go!
729
01:13:06,067 --> 01:13:07,667
- Open the door!
- Let us out!
730
01:13:11,800 --> 01:13:12,800
Excuse me.
731
01:13:15,667 --> 01:13:16,667
Bad boy.
732
01:13:22,933 --> 01:13:23,800
Yours?
733
01:13:27,067 --> 01:13:28,067
-Thanks.
-Good luck, sir.
734
01:13:28,167 --> 01:13:29,200
Come on.
735
01:13:31,633 --> 01:13:32,900
Time to attack, lads.
736
01:13:33,067 --> 01:13:34,100
It's now or never.
737
01:14:44,700 --> 01:14:45,733
Hey, baldie!
738
01:14:48,333 --> 01:14:49,567
Ahh!
739
01:14:53,700 --> 01:14:54,567
Valiant!
740
01:15:40,833 --> 01:15:41,867
Ooh!
741
01:16:04,333 --> 01:16:05,367
How fitting.
742
01:16:06,100 --> 01:16:07,500
Only kings remain.
743
01:16:08,167 --> 01:16:09,400
There's only one king here.
744
01:16:11,233 --> 01:16:12,200
Any rules?
745
01:16:12,333 --> 01:16:14,600
-Who dies first loses.
-Good.
746
01:19:42,433 --> 01:19:44,467
Hey!
747
01:19:53,300 --> 01:19:54,133
Thagnar!
748
01:19:54,267 --> 01:19:55,500
Oh!
749
01:20:00,300 --> 01:20:01,567
You're right, boy.
750
01:20:02,533 --> 01:20:03,900
There's only one king here.
751
01:20:08,400 --> 01:20:09,533
Valiant!
752
01:20:12,067 --> 01:20:14,500
No!
753
01:20:18,167 --> 01:20:20,267
Oh, no!
754
01:20:20,400 --> 01:20:22,133
No!
755
01:20:31,467 --> 01:20:35,467
I am Thagnar the Invincible!
756
01:20:35,600 --> 01:20:37,700
Give me strength!
757
01:21:51,267 --> 01:21:52,500
She cannot die.
758
01:21:55,867 --> 01:21:56,867
I'm Prince Valiant,
759
01:21:57,067 --> 01:21:58,667
but I am nothing
without my love.
760
01:22:01,267 --> 01:22:04,467
You cannot give me my soul
and then take away my heart.
761
01:22:05,600 --> 01:22:06,867
Grant her life
762
01:22:07,067 --> 01:22:08,667
and I shall give mine in return.
763
01:22:09,633 --> 01:22:11,200
Answer me, my God...
764
01:22:12,433 --> 01:22:14,233
...or forever inherit an enemy!
765
01:22:16,267 --> 01:22:17,467
Answer me!
766
01:22:51,133 --> 01:22:53,067
- Valiant!
- Valiant!
767
01:22:53,133 --> 01:22:54,900
- Valiant!
- Valiant!
768
01:23:01,500 --> 01:23:04,733
Valiant! Valiant! Valiant!
769
01:23:10,467 --> 01:23:12,367
"Back in Camelot,
feeling abandoned
770
01:23:12,500 --> 01:23:14,333
by the powers of Excalibur,
771
01:23:14,467 --> 01:23:17,700
King Arthur is about to make
a fateful decision."
772
01:23:18,600 --> 01:23:21,967
I hereby hand over command
773
01:23:22,100 --> 01:23:25,833
of the Britain Isles
to one of you.
774
01:23:27,200 --> 01:23:30,200
My dream of Camelot has failed.
775
01:23:32,067 --> 01:23:33,067
The seal.
776
01:24:31,333 --> 01:24:32,467
Go on, lad.
777
01:24:35,567 --> 01:24:38,067
I, Prince Valiant...
778
01:24:39,200 --> 01:24:40,900
...true heir
to the throne of Thule,
779
01:24:41,667 --> 01:24:43,200
would like to return this,
780
01:24:43,333 --> 01:24:44,967
the sword Excalibur,
and offer...
781
01:24:46,100 --> 01:24:47,200
...lasting peace
782
01:24:47,867 --> 01:24:49,267
between our two nations.
783
01:24:50,933 --> 01:24:53,067
You know, uh,
something like that.
784
01:25:02,833 --> 01:25:06,767
England gladly accepts
such a generous offer...
785
01:25:08,367 --> 01:25:09,600
...and asks,
786
01:25:09,733 --> 01:25:11,567
"What can we do in return?"
787
01:25:13,267 --> 01:25:15,933
Your blessing for a Viking
788
01:25:16,067 --> 01:25:18,100
to marry a young
Welsh princess...
789
01:25:19,100 --> 01:25:22,633
...who he has fallen
deeply in love with.
790
01:25:29,567 --> 01:25:30,467
Of course.
791
01:25:51,267 --> 01:25:53,867
-Prince Valiant!
-Prince Valiant!
792
01:25:54,067 --> 01:25:56,633
-Prince Valiant!
-Prince Valiant!
793
01:26:00,533 --> 01:26:02,533
Having victoriously
returned peace
794
01:26:02,667 --> 01:26:04,467
to his newfound country
795
01:26:04,600 --> 01:26:06,567
and Excalibur to England,
796
01:26:06,700 --> 01:26:09,100
Prince Valiant
is knighted by Arthur
797
01:26:09,233 --> 01:26:11,067
and made one of the Round Table.
798
01:26:12,667 --> 01:26:15,433
It is here that
his further adventures begin.
799
01:26:31,967 --> 01:26:36,067
Long ago a little child
800
01:26:36,167 --> 01:26:39,900
Dreamed about
a gallant knight
801
01:26:40,067 --> 01:26:44,533
It's funny how
the dream comes true
802
01:26:44,667 --> 01:26:48,833
That gallant knight was you
803
01:26:49,900 --> 01:26:53,933
I've watched you for
so many years
804
01:26:54,067 --> 01:26:56,067
I've heard you laugh
805
01:26:56,133 --> 01:26:57,933
I've felt your tears
806
01:26:58,667 --> 01:27:01,700
I've seen your lovers
come and go
807
01:27:02,333 --> 01:27:06,233
But none of them were true
808
01:27:06,967 --> 01:27:10,700
Oh, can't you see
809
01:27:11,700 --> 01:27:16,067
How much I need you?
810
01:27:16,667 --> 01:27:19,167
Won't you believe
811
01:27:19,300 --> 01:27:23,400
I need you too?
812
01:27:23,533 --> 01:27:24,600
So
813
01:27:26,500 --> 01:27:29,600
What are we waiting for?
814
01:27:30,633 --> 01:27:33,167
What are we doin' here?
815
01:27:33,300 --> 01:27:36,833
There's no one there
beside you
816
01:27:37,433 --> 01:27:42,633
There's no one knocking
at my door
817
01:27:43,100 --> 01:27:46,067
What are we waiting for?
818
01:27:46,133 --> 01:27:51,067
Too much time
has passed us by
819
01:27:51,167 --> 01:27:54,333
What are we waiting for?
820
01:27:54,467 --> 01:27:58,267
No one else
could love you more
821
01:27:58,400 --> 01:27:59,833
Than me
822
01:28:02,800 --> 01:28:06,667
Yours was the first
823
01:28:06,800 --> 01:28:10,867
Star I followed
824
01:28:11,067 --> 01:28:14,300
Without you
825
01:28:14,433 --> 01:28:20,267
There's no tomorrow
826
01:28:20,400 --> 01:28:23,967
What are we waiting for?
827
01:28:24,667 --> 01:28:27,567
What are we doin' here?
828
01:28:27,700 --> 01:28:31,133
There's no one there
beside you
829
01:28:31,767 --> 01:28:35,067
There's no one knocking
at my door
830
01:28:35,200 --> 01:28:40,167
- At my door
- What are we waiting for?
831
01:28:40,300 --> 01:28:44,433
Too much time
has passed us by
832
01:28:45,500 --> 01:28:48,500
What are we waiting for?
833
01:28:48,633 --> 01:28:53,200
No one else
could love you more
834
01:28:54,700 --> 01:28:58,867
Than me
54861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.