All language subtitles for Pirates.2.Stagnettis.Revenge(CD1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: {1}{1}23.976 {92}{142}Tekstityksen versionumero: 1.0|Pδivδys: 23.04.2010 {146}{271}Tδmδnkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG {275}{375}Suomennos: Newton, mφykky,|subtitles, A_atoli, ansa, Keletappi, - {379}{479}Warheart, Otukka, laggy,|mixxu, Suitman ja jappe66 {483}{564}Oikoluku: Newton {720}{810}PIRATES II: STAGNETTIN KOSTO {1342}{1395}Miksi pyysitte minut kannelle, kapteeni? {1399}{1460}- Meitδ seurataan, teidδn ylhδisyytenne.|- Merirosvot? {1464}{1540}Kyllδ, mutta en tunnista heitδ.|Emme pδrjδδ heille asein, - {1544}{1612}mutta voimme pδδstδ pakoon|tuon myrskyn suojiin. {1616}{1683}Toimikaa. Jumala olkoon|kanssasi, kapteeni. {1687}{1784}Hyvδ on, miehet. Sulkekaa kaikki luukut.|Valmistautukaa kohtaamaan myrsky. {1788}{1869}Ottakaa suunta kohti myrskyn silmδδ. {2107}{2189}Mitδ tuo Paholaisen kirjoitus oikein on? {2193}{2304}Se on arabiaa. Siinδ lukee:|"Ei ole muita Jumalia kuin Xifeng." {2308}{2364}Meridemoneita. {2437}{2491}Se katosi. {2615}{2664}Tδmδ on ihme. {2668}{2756}Jumala osoitti meille armonsa.|Ylistetty olkoon hδnen nimensδ! {2760}{2885}Sδδstδ ylistyksesi, ylhδisyys.|Tδmδ ei ole vielδ ohi. {2987}{3051}- Hyvδ luoja!|- Pelkδδnpδ, ettδ saamme vieraita. {3055}{3132}Menkδδ kannen alle ja piiloutukaa hyttiini.|Pidδn heidδt loitolla niin pitkδδn kuin pystyn. {3136}{3235}- Tulkaa mukaani. Teidδt on vietδvδ turvaan.|- Jumala suojelkoon meitδ kaikkia. {3563}{3619}Piiloutukaa tδnne, ylhδisyys. {3629}{3724}Δlδ anna minun kuolla.|Pelastuksesi on siitδ kiinni. {5565}{5657}Anna se minulle tai heitδn|sinut meren syvyyksiin. {5661}{5734}En tiedδ, mistδ puhut. {5922}{5992}Suo anteeksi, keisarinna Xifeng. {6906}{6960}Missδ se on? {7014}{7073}Se on sisδllδni, mestari. {7517}{7621}Palat helvetin liekeissδ|Jumalan miehen murhaamisesta. {7625}{7725}On olemassa vain yksi Jumala,|ja hδn seisoo edessδsi. {7750}{7835}Hail, Xifeng! {7922}{7997}Entδ nδmδ miehet, keisarinna? {8103}{8178}Kuten haluatte. {8238}{8297}Ei armoa! {8599}{8668}Kapteenin loki, syyskuun 20. pδivδ, - {8672}{8755}herran vuotta 1763. {8796}{8856}Odota hetki, Oxford. {8885}{8935}Eikφ nδytδkin kerrassaan upealta? {8939}{9043}Nδytδt mieheltδ, joka on juuri asettautunut|taistoon itse Paholaisen kanssa, - {9047}{9180}ja lδvistδnyt hδnen jδisen sydδmensδ|palavalla miekallasi jumalaisen hyvyytesi tδhden. {9184}{9239}Hyvin sanottu, Oxford. {9243}{9318}Sankaruutesi inspiroi|sanojani, kapteeni. {9324}{9372}Jatketaan. {9376}{9472}Kuljetettuani menestyksekkδδsti|Isabellan ja Manuelin uuteen kotiinsa, - {9476}{9566}huomasin, ettei saari tarjonnut tarvittavia|osia korjaamaan rikkoutunutta laivaamme, - {9570}{9650}joten jatkoimme rikkinδisellδ|aluksella matkaamme uuteen satamaan. {9654}{9721}Tδmδ este ei kuitenkaan ole|lannistanut miehistφn mielialaa. {9725}{9833}Nopea ja taidokas voittoni|pahamaineisesta Victor Stagnettista, - {9837}{9918}on varmistanut, ettδ miehistφn|sydδmet ovat kokonaan puolellani - {9922}{10036}ja he ovat luvanneet purjehtia kanssani,|kohti taivaallisen sinistδ taivaanrantaa - {10040}{10123}tai upota merenpohjaan|Davy Jonesin hylylle asti. {10127}{10219}- Miehistφn suoritukset ovat olleet|poikkeuksellisia. - Etenkin Wu'n. {10223}{10280}- Mitδ?|- Etenkin Wu'n. {10284}{10418}- Wu'n?|- Ilman hδntδ, olisimme kuolleita. {10453}{10542}Mutta viisaat komentonihan|varmistivat voittomme. {10546}{10617}Kaikella kunnioituksella, sir... {10631}{10702}Muistan sanasi|tarkalleen, ja ne olivat, - {10706}{10817}"Wu, laukaise nuo tykit|tai kuolemme kaikki." {10831}{10890}Ymmδrrδt varmaan, sir. {10925}{11047}Mutta jos en olisi antanut|sitδ kδskyδ juuri oikealla hetkellδ... {11287}{11344}Jatketaan. Mihin jδimme? {11367}{11485}- Miehistφ on... - Miehistφ on harjoitellut|miekkailua Jules Steelin johdolla. {11489}{11550}Joskus jopa kahdesti pδivδssδ. {11554}{11649}Olen hδmmδstynyt veitsenterδvδδ|keskittymistδ Julesin oppeja kohtaan. {11760}{11846}Olemme kohdanneet oudon,|mutta iloisen yllδtyksen. {11850}{11969}Wu'n sisko Ai Chow on seilannut Kaukoidδstδ|iloisen merimiesjoukon kanssa. {11973}{12064}En ole koskaan nδhnyt niin monta rauhallista|ja tyytyvδistδ miestδ yhdessδ laivassa. {12068}{12136}Hδn on varmasti tyφskennellyt|paljon maksaakseen matkansa. {12140}{12224}Ai'n vierailun tarkoitus on tuoda|Wu'lle heidδn isδnsδ kirja - {12228}{12299}muinaisesta kiinalaisesta|ruutitaikuudesta. {12313}{12400}Hδn on rakastava kaikkia kohtaan. {12473}{12555}Hδn on todellinen buddhalainen.|Uskon hδnen hoitavan sielunsa - {12559}{12687}tuovan meille pehmeyttδ, lohtua ja|myφtδtuntoa, mitδ miehistφ on toivonutkin. {12787}{12858}Miehistφ on ollut levollisempaa|Ai'n saapumisesta lδhtien. {12862}{12989}Hδnen buddhalainen kiltteytensδ on aina lδsnδ.|Hδn antaa miehille samanaikaisia hierontoja - {12993}{13093}rentouttaakseen miesten vδsyneet|jδsenet rankan pδivδn jδlkeen. {13452}{13512}Haluan nδhdδ meisselisi. {15350}{15425}Haluan kyrpδsi! {17456}{17577}Ai on varmasti taitava hieroja, sillδ en ole|ikinδ kuullut sellaisia helpotuksen δδniδ. {17710}{17780}Oletteko onnellisia nyt? {17812}{17900}Ai'n lδsnδolo on|aiheuttanut myφs ongelmia. {17904}{17957}Wu on ollut hyvin kδrttyisδ. {17961}{18055}Varsinkin, kun Ai antaa|miehistφlle buddhalaisia siunauksia. {18068}{18150}Kun viimeksi lδhdimme purjehtimaan,|kuulimme Serenan serkulta Olivialta, - {18154}{18285}ettδ Jamaikan kuvernφφri Lyttelton on|antanut etsintδkuulutuksen Serenasta. {18327}{18458}Serena kδski Olivian jδδdδ suojelemaan meitδ|hδntδ mahdollisesti etsiviltδ vihollisilta. {18462}{18566}- Ystδvδllinen ele, mutta erittδin tarpeeton.|- Potku! {18570}{18632}Tyrmδδtte vihollisen. Onko selvδ? {18798}{18886}Kun saavumme Kingstoniin,|tapaan kuvernφφrin henkilφkohtaisesti - {18890}{18959}ja pyydδn Serenan armahtamista. {18963}{19056}Mitδ itseeni tulee, en ole koskaan|tuntenut oloani nδin voitokkaaksi. {19060}{19144}Olen valmis hakkaamaan|merirosvoja nδillδ kaksosilla, - {19148}{19206}jotka ampuvat helvetin tulta. {19210}{19350}Todellakin, herra.|Olette mahtava tuhon fregatti. {19354}{19480}- Mitδ?|- Mahtava tuhon sotalaiva. {19521}{19649}Aivan. Mahtava tuhon sotalaiva. {20081}{20167}Ole kiltti δlδkδ tapa minua. En tiennyt,|ettδ olin Tortugan lδhellδ. {20171}{20237}Et ole oppinut pysymδδn valppaana. {20241}{20289}Olivia. {20371}{20450}Pelleilin vain. Olen|kapteeni Edward Reynolds. {20454}{20517}Tarkkavaisuuden mestari. {20521}{20591}Serena oli oikeassa|pyytδessδδn suojeluani. {20595}{20650}Jalo, mutta tarpeeton ele. {20654}{20728}Kun Lyttelton kuulee, ettδ Serena|avusti Stagnettin kukistuksessa, - {20732}{20794}hδnen on pakko armahtaa Serena. {20798}{20896}Δlkδδ olko hφlmφ, kapteeni.|Kuvernφφri ei ikinδ armahda Serenaa. {20900}{20964}Kuningas vaatii, ettδ|kaikki merirosvot vangitaan. {20968}{21096}Isδni on lδheinen kuninkaan kanssa.|Kuningas armahtaa Serenan, jos vain pyydδn. {21100}{21205}Kuningas Yrjφ haluaa|tuhota kaikki merirosvot. {21209}{21280}Ei tδssδ ole kyse oikeudenmukaisuudesta. {21287}{21395}Hδnen korkeutensa suojelee uskollisia|alamaisiaan. Kyllδ Serena armahdetaan. {21412}{21491}Teen mitδ tahansa pelastaakseni|Serenan ja suojellakseni tδtδ alusta, - {21495}{21594}mutta jos tulet tielleni,|kaappaan vallan. {22053}{22173}Teidδn olisi parempi avata|ovi tai rδjδytδn sen auki. {22272}{22341}Te olette kuvernφφrin tyttδret. {22345}{22424}- Niin olemme.|- Δlkδδ satuttako meitδ, herra. {22428}{22517}Kutsukaa minua Ville Paholaiskyrvδksi,|kuten miehistφnikin tekee. {22521}{22588}Hyvδ on, Ville Paholaiskyrpδ. {22592}{22734}Δlkδδ minua pelδtkφ. Etsin vain|isδnne kulta-aarretta. Missδ se on? {22738}{22818}- Emme tiedδ, Ville Paholaiskyrpδ.|- Olisi parempi kertoa jotain - {22822}{22916}tai leikkaan teidδt auki ja|katson onko kulta sisδllδnne. {22920}{23002}- Ei se ole meillδ. Se on isδllδmme.|- Missδ hδn on? {23006}{23086}- Englannissa.|- Tulin hakemaan kultaa, - {23090}{23150}enkδ poistu tyhjin kδsin. {23240}{23316}Kδvisikφ tδmδ aarre,|Ville Paholaiskyrpδ? {23327}{23462}Sehδn kδvisi hyvin. Mikδδn ei ole|parempaa kuin kuvernφφrin yksityisaarteet. {23477}{23567}- Kuvernφφri.|- Senkin kirottu δδliφ. {23571}{23655}- Enkφ ole kieltδnyt hδiritsemδstδ leikkejδni?|- Anteeksi, kuvernφφri. {23659}{23742}Kapteeni Edward Reynolds ja hδnen|yliperδmiehensδ ovat tulleet tapaamaan teitδ. {23746}{23844}- Reynoldsilla on tδrkeδδ asiaa.|- Sano hδnelle, ettδ kirjoitan kirjettδ - {23848}{23926}kuningas Yrjφlle.|Vie heidδt ruokasaliin. {23930}{24006}- Tulen sinne pian.|- Selvδ, kuvernφφri. {24152}{24207}Missδ aarteeni ovat? {25327}{25434}Pikku aarteeni, tiedδttehδn, ettei|minua kutsuta Paholaiskyrvδksi turhaan? {25438}{25486}Tiedδmme. {26142}{26192}Tyφnnδ se syvδlle! {26206}{26257}Ville Paholaiskyrpδ. {26261}{26382}Δlkδδ unohtako sitδ. Siksi|miehistφni ja aarteeni kutsuvat minua. {26626}{26700}Nussi se pillu puhki joka sentillδsi! {26781}{26838}Nussi hδntδ kunnolla. {26910}{27000}- Imetkφ kyrpδδni?|- Imen. {27131}{27200}Vasemmalla oleva pikku|aarteeni pyytδδ lisδδ. {27263}{27350}Pane hδntδ lujaa! {27383}{27448}Pakota hδnet laukeamaan|kyrpδsi ympδrille. {27452}{27505}Pakota hδnet laukeamaan. {28411}{28497}Nussi minua! Juuri noin! {28579}{28669}- Minδ laukean!|- Anna tulla. {28700}{28799}Voi luoja! Tuntuu niin vitun hyvδltδ! {28822}{28906}Nussi minua. Nussi etupyllykkδδni. {28910}{29020}- Se on kultaakin arvokkaampi.|- Niin on, aarteeni. {29151}{29210}Tiedδt miten nussitaan kunnolla. {29272}{29336}- Ville Paholaiskyrpδ.|- Pikku aarteeni. {29340}{29419}Ville Paholaiskyrpδ antaa|teille hieman helmiδ. {30075}{30135}Nuole spermat naamaltani. {30169}{30218}Nuole ne kyrvδstδni. {30332}{30425}- Naurettavaa. Olemme olleet tδδllδ yli tunnin.|- Hiljaa. {30507}{30564}Tδmδ on loukkaus|kaltaiselleni sankarille. {30568}{30634}Olemme isδni kanssa syφneet|yhdessδ kuningas Yrjφn kanssa. {30638}{30699}Kuvernφφri saa kuulla|mielipiteeni kδytφksestδδn - {30703}{30771}heti kun saapuu paikalle,|jos edes saapuu. {30775}{30826}- Haluatko kuvernφφrin vapauttavan Serenan?|- Haluan. {30830}{30893}Ole sitten hiljaa. Kokoa itsesi. {30897}{30962}Hyvδt naiset ja herrat.|Jamaikan kuvernφφri. {30966}{31031}Paroni William Henry Lyttelton. {31035}{31085}Oli jo aikakin. {31199}{31254}Tervetuloa, on suuri kunnia|tavata merirosvometsδstδjiδ. {31258}{31309}Kuka tδmδ viehδttδvδ nainen on? {31313}{31401}Hδn on yliperδmieheni,|komentaja Jules Steel. {31405}{31489}On kunnia olla vieraananne. {31493}{31575}Taidatte olla koko Karibian|kaunein merirosvonmetsδstδjδ. {31579}{31705}Ehkδ jopa koko Englannin imperiumin. {31709}{31769}Voin vakuuttaa hδnen|olevan myφs hyvin tappava. {31773}{31866}Todellakin. Hδnen kauneutensa|nδyttδδ todellakin tappavalta. {31875}{31996}Suokaa minun esittδytyδ. Kapteeni|Edward Reynolds, palveluksessanne. {32000}{32118}- Tiedδn kyllδ nimesi ja arvosi.|- Ehkδ sitten lopetatte hδnen kδtensδ syφmisen. {32196}{32326}- Olette itsekin melko komea nuori mies.|- Kiitos, kuvernφφri. {32330}{32417}Naisten on oltava upeita|pδδstδkseen mahtavan aluksenne kyytiin. {32421}{32551}Ei ole salaisuus, ettδ naiset pitδvδt minua|ja terδksisiδ hauiksiani viehδttδvinδ. {32586}{32724}Olet vahva. Laivasi miehet ovat varmaankin|kateellisia voimistasi ja ulkonδφstδsi. {32728}{32812}Kiitos, kuvernφφri. Olette komea|itsekin. Kuka on rδδtδlinne? {32816}{32911}Kuvernφφri. Voimmeko puhua|erδδstδ kiireellisestδ asiasta? {32915}{32995}Tietenkin. Istuutukaa. {33061}{33182}Olettekin jo syφneet. Toivottavasti|teitδ ei haittaa, ettδ ruokailen samalla. {33186}{33300}Minulla on valtava ruokahalu, sekδ ruualle,|ettδ muillekin suussa sulaville nautinnoille. {33330}{33400}Miten epδkunnioittavaa minulta.|Unohdin kiittδδ teitδ - {33404}{33493}hδnen majesteettinsa puolesta|kapteeni Victor Stagnettin tappamisesta. {33497}{33605}- Miten pδihititte sen paskiaisen?|- Kyse oli ajoituksesta. {33634}{33739}Tykkimme olivat hetken epδkunnossa, ja|he ajoivat vierellemme juuri oikeaan aikaan. {33743}{33820}Silloin iskimme koko voimalla. {33824}{33918}- Ammuitteko itse taistelussa?|- En, olin ruorissa. {33922}{33992}Joten tykkimiehenne pelasti pδivδn. {34081}{34135}Olkaa hyvδ ja jatkakaa. {34139}{34221}Pyysitte pidδttδmδδn Serenan,|kapteeni Stagnettin perδmiehen. {34225}{34276}Voitteko tuoda hδnet minulle? {34280}{34386}Hδnen majesteettinsa haluaa nδhdδ|pahamaineisen Serenan hirtettynδ. {34390}{34461}- Emme tiedδ, missδ hδn on.|- Mitδ? Sepδ outoa. {34465}{34547}Tietojeni mukaan hδn oli|laivallanne. Missδ hδn on? {34566}{34675}- Se on sekavaa, minδ... - Hδn karkasi,|kun huomasi meidδn purjehtivan Kingstoniin. {34711}{34767}Hδnen majesteettinsa on hyvin pettynyt. {34771}{34896}Tavallisesti hirtδttδisin teidδt merirosvon|suojelemisesta ja pakoon pδδstδmisestδ. {34900}{35003}- Serena auttoi Victor Stagnettin tappamisessa.|- Se on mahdotonta. {35007}{35137}Totta se on. Hδn hylkδsi laivansa ja auttoi|meitδ. Siksi pyydδmme hδnen armahdusta. {35141}{35211}Pδihitimme Paholaisen Ruusun|hδnen avullaan. {35215}{35281}Haluaisin auttaa, mutta|noudatan kuninkaan ohjeita. {35285}{35365}Kuningas haluaa hδnen kuolevan, kuten|Mustaparta ja monet muut hδntδ ennen. {35369}{35487}On varmasti jokin keino,|jolla Serena voidaan armahtaa. {35510}{35627}On mahdollista, ettδ voitte tehdδ|palveluksen hδnen majesteetilleen. {35631}{35684}Minkδlaisen? {35709}{35852}Erδδllδ laivalla oli arkkipiispa|arvokkaan aarteen kanssa. {35856}{35996}Merirosvot hyφkkδsivδt|laivalle kiinalaisen keisarinnan, - {36000}{36054}Xifengin johdolla. {36058}{36155}Hδnen majesteettinsa haluaa merirosvojen|kuolevan sekδ pienen sinisen helmen takaisin. {36159}{36282}Suoritamme mielellδmme tδmδn palveluksen.|Paljonko tδmδn helmen arvo on? {36290}{36399}Sillδ ei ole hδnelle rahallista arvoa,|ainoastaan tunnearvoa. {36403}{36535}Katsokaa, tδssδ on|piirros Xifengin lipusta. {36539}{36669}Teksti on Arabiaa. Siinδ lukee:|"Ei ole muita Jumalia kuin Xifeng." {36703}{36801}Teillδ on vaarallinen seikkailu|edessδnne. Yφ lδhestyy. {36805}{36897}Miksette jδisi tδnne yφksi lepδδmδδn? {36939}{37015}Kyllδpδs aika rientδδ.|Kiitos vain, kuvernφφri. {37026}{37123}Tδmδ oli suuri kunnia,|mutta meidδn on nyt lδhdettδvδ. {37127}{37220}- Kiitoksia vieraanvaraisuudestanne.|- Tulkaa toki uudelleenkin. {37289}{37356}Jos tapamme merirosvot|ja palautamme aarteen, - {37361}{37455}kuvernφφrillδ ei ole muuta|mahdollisuutta kuin vapauttaa Serena. {37482}{37602}Wu, mitδ tiedδt tδstδ|kiinalaisesta keisarinnasta. {37606}{37704}Ainakin sen, ettδ hδn on yksi|raaimmista merten kuningattarista. {37708}{37806}Hδn on kuolematon eikδ hδntδ voi tappaa.|Hδnen heikkoutensa ovat nuudelit. {37810}{37878}- Nuudelitko ovat hδnen heikkoutensa?|- Niin, kapteeni. {37882}{38010}- Jules, tarvitsemme helvetisti nuudeleita!|- Edward, hδn kusettaa sinua. {38014}{38137}Vaikka olenkin kiinalainen se ei tarkoita,|ettδ tunnen jokaisen kiinalaisen merirosvon. {38316}{38405}Suunnitelmamme on tδmδ:|Jules ja minδ saimme selville, - {38409}{38493}ettδ erδs laiva lδhtee huomisaamuna|viimeiseen merirosvojen satamaan. {38497}{38566}Pienelle Shibulba-nimiselle saarelle. {38570}{38667}Yritδmme Edwardin kanssa pδδstδ|tδhδn laivaan ja lδhteδ matkaan jo tδnδδn. {38671}{38751}- Toivottavasti lφydδmme tδmδn|merirosvokeisarinnan. - Onpa jδnnittδvδδ. {38756}{38890}- Milloin lδhdemme purjehtimaan?|- Jos kaikki menee nappiin, lδhdemme aamulla. {38894}{38986}Te muut jδδtte tδnne, - {38990}{39081}- jotta voitte korjauttaa laivamme.|- Tarvitsette minua. {39211}{39304}- Sinun lienee parasta jδδdδ tδnne.|- Kapteeni, kaikella kunnioituksella, - {39308}{39416}mutta eikφ vaatimattomia kykyjδni - {39420}{39563}olisi parasta hyφdyntδδ|Shibulban kaltaisessa paikassa. {39621}{39744}Oxford, olet komentoketjun kolmantena. {39748}{39842}Tarvitsen sinua ja Wu'ta tδδllδ, - {39846}{39902}valvomassa korjauksia. {39924}{39974}Kapteeni. {40028}{40131}- Kapteeni? Oikeastiko?|- Kyllδ vain. {40135}{40187}- Olenko kapteeni?|- Olet. {40217}{40318}- Kapteeni Oxford.|- Kyllδ, sir. {40332}{40404}Kiitos, sir. {40609}{40716}- Tarvitsen apuasi Serenan pelastamisessa.|- Mitδ haluat minun tekevδn? {40720}{40813}Kapteenisi typeryys tapattaa meidδt|kaikki. Meidδn on noustava kapinaan. {40817}{40934}Kapina? Ei ikinδ.|Hδn ei ole vain hyvδ kapteeni - {40938}{41010}- vaan myφs paras ystδvδni.|- Δlδ anna ystδvyyden - {41014}{41108}vaikuttaa laivan miehistφn hyvinvointiin.|Johdatan meidδt turvaan. {41112}{41215}Hδn johdatti meidδt voittoon|Stagnettista ja tekee niin tδllδkin kertaa. {41219}{41322}Kuinka voit olla komentoketjun|toisena, vaikka olet noin heikko? {41360}{41450}Jatka haukkumistani niin huomaat,|kuinka heikko oikein olen. {41482}{41554}Taistelen sotureita vastaan, en huoria. {41573}{41623}Oletko hδnen huoransa? {42346}{42417}- Pidδtkφ niiden puristelusta?|- Pidδnhδn minδ. {42424}{42472}Etkφ pysty parempaan? {42604}{42656}Etkφ tosiaan tuon parempaan pysty? {42668}{42750}Luuletko, etten osaa nussia?|Senkin pikkuhuora. {42757}{42835}- Nussi minua, lutka!|- Nussi minua kuin huora, joka olet. {42839}{42888}Avaa suusi. {43142}{43192}Tuota kaipasinkin. {43219}{43340}Nδytδ, millainen huora oikein olet.|Lδpsi pilluani. Annatko minulle piiskaa? {43351}{43437}Ota housusi pois, vitun huora. Riisu ne. {43559}{43626}Et voi olla huora,|ellet nuole persettδni. {43649}{43735}Mahtavaa. Anna mennδ. {43750}{43800}Kumarru. {43864}{43973}- Perseesi tuoksuu hyvδltδ.|- Tunge nenδδsi sinne, lutka. {43977}{44051}- Haluatko minun haistavan sitδ?|- Haluan. {44406}{44471}Tuo tuntuu hyvδltδ. {44679}{44780}Tyφstδ sitδ persettδ! Anna mennδ! {45150}{45237}- Maista sitδ paskaa.|- Tδmδ on hyvδδ. {45384}{45476}Haluatko persettδ kasvoillesi?|Lδpsitkφ sen ruvelle? {45486}{45615}- Haluan nδhdδ perseeni punaisena.|- Haluatko nδhdδ perseesi ruvella? {45619}{45683}Nussi sitδ vitun persettδ. {45830}{45904}Voi luoja. Kovempaa. {46070}{46152}Mitδ nyt? Siinδkφ oli kaikki? {46156}{46251}- Haluatko minun lyφvδn sinua kovempaa?|- Haluan sinun lyφvδn minua. {46255}{46338}Kovempaa! {46342}{46411}Jos aiot lyφdδ minua,|niin lyφ sitten kunnolla! {46453}{46503}Olet mδrkδ kuin huora. {46592}{46697}Pidδtkφ siitδ?|Pidδtkφ pillumehun mausta? {46743}{46842}Haluatko kunnon kyytiδ, huorakapteeni? {46877}{46974}Senkin kapteenin laivahuora. {47135}{47204}Haluatko maistaa? {47274}{47324}Tδmδ kiihottaa minua. {47388}{47494}Ratsasta minulla. {47562}{47612}Hyvδ luoja sentδδn! {47631}{47681}Voi luoja. {47720}{47770}Vittu! {47906}{47973}Sinulla on pienet sormet huoraksi. {48026}{48074}Niin sitδ pitδδ. {48078}{48196}Vitun lutka, nussi minua kuten huoraa. {48297}{48390}Juuri noin, tee siitδ punainen. {48529}{48662}Anna kδtesi minulle.|Anna minun maistaa sitδ. {49255}{49311}Avaan vittusi levδlleen. {49315}{49389}Sylje siihen likaiseen vittuun. {49965}{50020}Anna minun nuolla tuo pois. {50158}{50208}Anna palaa! {50403}{50453}Olet likainen pikkuhuora. {50556}{50619}Sano, ettδ nussin paremmin kuin Serena. {50624}{50693}Sano minun nussivan|paremmin kuin Serena. {50713}{50796}- Sano se!|- Serena nussi sinua paremmin. {50803}{50876}Niinkφ? Valehtelet varmasti. {50924}{51012}Δlδ valehtele minulle. {51123}{51215}- Valehteletko sinδ?|- Sitδhδn sinδ toivoisit. {51219}{51289}Yritδt olla vitunmoinen huora. {51293}{51409}- Luulet osaavasi nussia minua?|- En ole huora. Olen soturi. {51423}{51493}Minδ olen soturi, senkin huora. {51665}{51756}- Sano se vielδ kerran.|- Olet helvetinmoinen - {51760}{51899}- vitun huora. Vielδ todella mδrkδ sellainen.|- Tee minusta kosteampi. {51903}{51953}Pidδtkφ tuosta? {52115}{52165}- Tiedδtkφ mitδ?|- No? {52214}{52292}- Et ole vielδ nussinut minua riittδvδsti.|- Enkφ? {52395}{52498}Senkin huora, vittusi on niin|levδllδδn ja kδteni on sen sisδllδ. {52502}{52598}- Olet vitun likainen huora.|- Niinhδn minδ olen. {52602}{52688}- Tuo tuntuu hyvδltδ.|- Varmasti tuntuu. {52779}{52850}Nopeammin. Syvemmδlle. {53203}{53253}Vittu! {53341}{53431}Δlδ enδδ ikinδ|kyseenalaista kapteeniamme. {53937}{53993}- Missδ Olivia on?|- Vartiomassa laivaa. {53997}{54083}Erδδn laivan kapteeni lupautui|viemδδn meidδt Shibulba-saarelle. {54087}{54166}- Paljonko hδn pyytδδ?|- 600 hopearahaa. {54205}{54296}600 hopearahaako? Ottaisivat|mieluummin oikean kδteni. Naurettavaa. {54300}{54363}Se on ainoa laiva, joka|matkaa Shibulba-saarelle. {54367}{54457}- Yrititkφ edes neuvotella kapteenin kanssa?|- Hinnasta ei voinut neuvotella. {54461}{54533}- Kapteeni.|- Odota hetki. Mitδ? {54537}{54603}- Saitteko hankittua meille kyydin?|- Luulisin niin. {54607}{54707}- Tδmδ ei ole merirosvousta vaan raiskaus.|- Mitδ odotit sen olevan? {54777}{54854}Hienoa. Mekin tarvitsemme hieman hopeaa. {54858}{54929}Laivakorjaajien palkkaan. {54933}{55062}- Paljonko tarvitsette? - Sen verran, ettδ|saamme hankittua tarvikkeet korjauksiin. {55401}{55464}Se maksaa hieman tδtδ enemmδn. {55468}{55545}Hanki halvimmat mahdolliset|tarvikkeet, jotka vain saat. {55580}{55670}- Ymmδrrδn.|- Tδmδ seikkailu maksaa minulle omaisuuden. {55674}{55748}Hyvδ on, kapteeni. {56111}{56203}- Ei tδmδ niin paha ole.|- Voisi olla paljon pahemminkin. {56207}{56288}- Tδmδ tuntuu ihan mukavalta.|- Niin minustakin. {56367}{56436}Kuvernφφri ei ollut pelkδstδδn|hienosteleva, vaan myφs ylimielinen hφlmφ. {56440}{56536}Miten hδn kehtasi kyseenalaistaa|johtamistaitoni vaikka ei ollut edes paikalla? {56540}{56603}Jollei hδn olisi kuvernφφri,|miekkamme olisi jo kohdanneet. {56607}{56670}Rauhoitu. Ei ole syytδ hermostua. {56674}{56765}Olisi pitδnyt lδhteδ|ensimmδisen loukkauksen jδlkeen. {56808}{56898}Voi luoja, olen huijari. {56902}{56986}Kaikki tietδvδt sen. Aivan kaikki.|Luoja, auta minua. {56990}{57111}- Mikδ hδtδnδ?|- Olen kuolemaisillani. Se on menoa nyt. {57115}{57219}Elδmδni vilahti silmieni edessδni. Tappelut|vammaisen serkkuni kanssa. Jumala, minδ tulen. {57223}{57289}Edward, et ole kuolemassa. {57293}{57427}Hengitδ. Sinun pitδδ vain hengittδδ,|kun sinulla on paniikkikohtaus. Mitδ teet? {57431}{57504}- Hengitδn.|- Hengitδ kanssani. {57553}{57603}Juuri noin. {57633}{57723}- Tuntuuko paremmalta?|- Kyllδ, ei. {57727}{57777}Mikδ hδtδnδ? {57781}{57924}Kuvernφφri oli oikeassa, en osaa taistella.|Wu meidδt pelasti, enkδ minδ. Olen pelkuri. {57932}{58011}Hφlynpφlyδ, olit todella rohkea. {58015}{58077}- Olen idiootti.|- Mitδ tarkoitat? {58081}{58151}Taistelit luurankosotilaita vastaan. {58155}{58244}Vain yhtδ vastaan, ja olin koko ajan|ottavana osapuolena, olen idiootti. {58248}{58330}Etkδ ole. Olet mahtava kapteeni,|joka johdatti meidδt voittoon. {58334}{58414}Meillδ oli kaksi vaihtoehtoa:|Kuolla tai selviytyδ. {58418}{58551}Selviydyimme takiasi, Edward.|Me kaikki luotimme sinuun. {58555}{58689}Katso vain, niin nδet sen.|Δlδ ikinδ kyseenalaista itseδsi. {58775}{58862}- Jules.|- Niin? {58869}{58928}Kiitos, kun olet niin hyvδ ystδvδ. {58932}{59045}- Ei tarvitse kiittδδ, olemme perhettδ.|- Selvδ. {59103}{59180}- Jules.|- Niin? {59257}{59305}Minun on mentδvδ kuselle. {59309}{59381}Mene, ennen kuin kuset pδδlleni. {59443}{59534}Sanoiko hδn harrastaneensa|seksiδ vammaisen serkkunsa kanssa? {59684}{59751}Miehet, napatkaa|kiinnityshakaset ja taistelukirveenne. {59755}{59849}Yksikδδn merirosvo ei ikinδ|astu tδhδn alukseen, - {59853}{59928}ennen kuin on maistanut - {59932}{60010}kapteeni Oxford Buckinghamin miekkaa. {60014}{60131}- Ai? Anna anteeksi, Ai.|- Mitδ oikein teet? {60135}{60203}Luulen, ettδ Ai on lδhtenyt karkuun. {60207}{60313}- Miksi niin luulet?|- En lφydδ hδntδ mistδδn, etsitδδn hδnet. {60320}{60431}On myφhδ, tarvitsemme lepoa.|Menemme aamulla etsimδδn muiden kanssa. {60435}{60541}- Selvδ, menen yksin.|- Tulen mukaan, pitδisikφ ottaa Olivia mukaan? {60545}{60598}Hδnkin on kadonnut. {61729}{61788}- Saavuimme pirun sirkukseen.|- Mitδ seuraavaksi? {61792}{61873}Seuraavaksi hajaannumme,|saamme tutkittua paikkoja laajemmin. {61877}{61962}Nδemme tunnin pδδstδ|tuon temppelin luona. {61966}{62069}- Komentaja, ole varuillasi.|- Sinδ myφs. {62534}{62671}Tδssδ meillδ on todella muodokas nainen,|valmiina tyydyttδmδδn pervoimmatkin halunne. {62675}{62723}Tarjoamiset alkaa 20 pesosta. {62727}{62812}Veljet, hδn on hieno ja siivoton nainen. {62816}{62919}Saatte hδneltδ loistavan|kδsittelyn. Vain 20 pesolla. {62975}{63033}Hδn vaikuttaa hyvδltδ kaupalta. {63037}{63106}Jos tykkδδ todella|muodokkaista naisista. {63110}{63204}- Pitδisinkφ hδnestδ, jos olisin valas?|- Ehkδ. {63208}{63321}No niin veljet, annan|teille elδmδnne tilaisuuden. {63328}{63384}15 pesoa. {63396}{63498}- Minδ tarjoan 15 pesoa hδnestδ.|- Tarjoaako kukaan 16 pesoa. {63502}{63583}- Tδδltδ 16 pesoa.|- Ja kauppa kδynnistyi. {63587}{63648}Tarjotaanko 17? {63659}{63786}16 ensimmδisen kerran, toisen kerran.|Myyty minimerirosvolle. {63866}{63918}Onneksi olkoon, veliseni. {63969}{64049}Seuraavaksi meillδ|on todellinen jalokivi. {64053}{64129}Hδn Ranskan Pariisista asti. {64133}{64205}Esittelen teille nuoren Annen. {64331}{64411}Tδmδ naikkonen vaikuttaa|olevan priimalaatua. {64415}{64463}Hδn on ainutlaatuinen. {64482}{64625}Kuvailisitko hδnen|kauneuttaan sokealle miehelle? {64695}{64810}Mielellδni. Hδnellδ on pitkδt, kiharat|hiukset, jotka ovat shokeeraavan mustat. {64814}{64921}Tykkδδn mustasta leskestδ.|Entδ hδnen ihonsa? {64925}{64973}En halua mitδδn lδskipersettδ. {64977}{65048}Enkδ mitδδn kalanaamaista kuvotusta. {65052}{65138}- Olet tiukka asiakas.|- Tiedδn, mistδ pidδn. {65162}{65288}- Jatka.|- Iho on vaalea, sileδ ja kermainen. {65292}{65359}Finnejδ ei ole. Hetkinen... {65363}{65463}- Luomi nδkyy.|- Entδ hδnen rintansa? Ovatko ne laudat? {65467}{65580}Vai rusinat, vai laudat,|jossa isot rusinat? {65607}{65665}Nyt en ihan ymmδrtδnyt. {65669}{65746}Aloitamme tarjoamisen 50 pesosta. {65750}{65822}Voinko vaivata sen verran,|ettδ tarjoat puolestani? {65850}{65908}Toki. Ilman muuta. {65913}{65998}Oletko kuullut kiinalaista|merirosvonaisesta nimeltδ Xifeng? {66002}{66064}- Etsitkφ ongelmia?|- Jatkuvasti. {66068}{66163}Olen kuullut hδnestδ, mutta|Takvor tuntee hδnet paremmin. {66173}{66227}- Tarjoan lδhtφhinnan.|- 50. Tarjotaanko 60? {66231}{66281}60! {66295}{66374}- Tarjoaako joku 70?|- Tarjoa. {66378}{66487}- 70! Kuka se Takvor on?|- 80! {66491}{66589}- Tarjotaanko 90?|- Et taida olla nδiltδ vesiltδ. Tarjoa 90. {66593}{66696}- Minulla on vain huono nimimuisti. 90!|- 100! {66702}{66756}120! {66798}{66898}130! Takvor on tuo,|joka kauppaa orjatyttφjδδn. {66902}{67006}Hδnkφ? Luulin, ettδ tarkoitit|erδstδ toista Takvoria. 130! {67069}{67129}200! {67142}{67227}Johan on perkele. 300! {67235}{67310}- 400!|- Ei minulla ole sellaisia rahoja. {67314}{67414}Δlδ huoli. Minulla on|homma hallussa. 500! {67505}{67602}- 600!|- Tarjoatte kuin kuninkaat. Tarjotaanko 700? {67606}{67662}700! {67757}{67854}- 733.|- Tδmδ on naurettavaa. {67858}{67912}Tuhat! {67979}{68035}Oletko ihan hullu? {68039}{68157}Tuhat dollaria tarjottu.|Tarjotaanko 1010? {68166}{68254}Tuhat ensimmδisen kerran. Toisen. {68259}{68402}- Myyty komealle ystδvδlleni.|- Syφ kuonaa, rupinen merirosvo. {68492}{68583}Onnittelut, ystδvδni.|Sait parasta, mitδ hopealla saa. {68587}{68669}En tosin nδe minulle|kuuluvaa hopeasδkkiδ. {68673}{68761}- Kyllδ tδδltδ sδkit lφytyy.|- Ota nyt rauhallisesti. {68765}{68907}- Se ei ole hopeaa, mutta riittδδ maksuksi.|- Mistδ arvasit, ettδ lempivδrini on kulta? {68911}{69049}- Se oli pelkkδ aavistus.|- Olen Takvor. Olet ehkδ kuullut minusta. {69053}{69138}- En ole tainnut kuulla.|- Armenialaisesta Kulta-Takvorista? {69142}{69247}- Ei kuulosta tutulta.|- Ei sen vδliδ. Mikδ on nimesi? {69251}{69384}Nimeni? Se on Jackson.|Kylmδveri-Jackson. {69388}{69470}Olen tainnut kuulla sinusta.|Sinδkφ lφysit kapteeni Morganin kullan? {69474}{69573}Minδhδn se olin. Lφysin kapteeni|Morganin kadonneen kullan. {69577}{69703}Tule, niin saat kauniin seksiorjasi.|Olet kunniavieraani. {69707}{69762}Tule kultaiseen telttapalatsiini. {69766}{69878}Siellδ riittδδ naisia, lihaa ja rommia. {69890}{69950}Se olisi suuri kunnia. {71488}{71580}Olet nδemmδ jo tavannut|pienen ystδvδni. {71633}{71716}Minut tunnetaan nimellδ|Xifeng. Kukahan sinδ olet? {71720}{71797}- Merirosvokeisarinna.|- Et vastannut kysymykseeni. {71801}{71896}- Voit kutsua minua kuninkaan laiksi.|- Tδδllδ ei lakia tunneta. {71900}{71950}Pudota se! {72053}{72191}Huomaatko, merirosvonmetsδstδjδ?|Uusi merirosvouden aikakausi on alkanut. {72599}{72702}Kylmδveri-Jackson,|tervetuloa kultaiseen telttapalatsiini. {72706}{72756}Varo! {72819}{72881}Kaikki on tehty kullasta. {72914}{73056}- Pitδδhδn yhtenδinen linja sδilyttδδ.|- Istu tδhδn, valtaistuimeni viereen. {73209}{73261}Istu alas. {73374}{73438}Lattiassa oli mδrkδ kohta. {73442}{73514}Teltassani on tosiaan|liukkaita paikkoja. {73684}{73785}Kerrohan, mitδ mieltδ|olet telttapalatsistani? {73789}{73870}- Se on kovin kultainen.|- Sopii luonteeseeni. {73874}{73924}Ehdottomasti. {73928}{74029}- Tarvitsen nimen, joka huokuu pahuutta.|- Anteeksi kuinka? {74033}{74102}Kukaan ei ole kuullut|armenialaisesta Kulta-Takvorista. {74106}{74200}Yritin muunnella sitδ.|Takvor, kulta-armenialainen. {74204}{74317}Sekδδn ei ole tarttuva.|Tarvitsen pelkoa herδttδvδn nimen. {74321}{74423}Kuten Mustaparta tai Victor Stagnetti. {74427}{74545}- Miltδ kuulostaisi Kultaparta?|- Kuulostaa rabbimerirosvolta. {74549}{74624}- Olet jδmδhtδnyt kultaan.|- Mikδ kullassa on vikana? {74628}{74734}Ei mikδδn, mutta jos haluat|todella herδttδδ pelkoa merillδ, - {74738}{74828}tarvitset riittδvδn|pahamaineisen nimen. {74832}{74941}Kuten esimerkiksi kiinalainen|merirosvokeisarinna Xifeng. {74945}{75026}- Kuinka sinδ Xifengin tiedδt?|- Kaikkihan hδnet tietδvδt. {75030}{75167}- Hδn on juuri nyt tδllδ samaisella saarella.|- Niinkφ? {75171}{75292}Voisin esitellδ sinut hδnelle.|Olen kyllδ hδntδ ilkeδmpi. {75296}{75439}Itse kultainen pahuus.|Sehδn kuulosti hyvδltδ. {75490}{75601}Muista, ettei pelkkδ nimi|tuo miehelle pahaa mainetta. {75605}{75729}Vaan teot tuovat maineen nimelle. {75742}{75822}Aivan. Toimintaa siis. Pidδn sinusta. {75828}{75918}Olet hyvin viisas.|Nyt on naisten vuoro. {75930}{75980}Naiset. {76648}{76722}Nautitaan esityksestδ. {77280}{77383}- Juuri noin.|- Mehδn olemme varsin samanlaisia. {79237}{79299}Tδstδ eivδt pidot paljon parane. {82811}{82941}- Tδnnepδin, Wu.|- Huono ajatus. Kuja ei nδytδ hyvδltδ. {82945}{83049}- Δlδ hulluja puhu. Kujahan on mitδ mainioin.|- Hyvδ on. {83053}{83154}Olen tδssδ miettinyt, ettδ|voisit antaa Ai'lle hieman tilaa. {83158}{83207}Anna hδnen touhuta|vδlillδ mielensδ mukaan. {83211}{83294}Ehkδ hδn ei olisi sitten|niin innokas karkailemaan. {83298}{83367}Et tiedδ mitδδn. Hδn|on iloinen pikkusiskoni. {83371}{83442}Suojelen hδntδ.|Jopa hδneltδ itseltδδn. {83446}{83506}Hδn ei ehkδ ole niin viaton kuin luulet. {83510}{83602}Sitδ paitsi, meidδn on keskityttδvδ|Meriorin korjaamiseen. {83606}{83674}Eikδ pimeillδ kujilla|vaeltamiseen, missδ... {83678}{83768}Δlδ syytδ siitδ minua.|Tδmδ oli sinun ajatuksesi. {83798}{83884}Ovat pojat eksyneet? {83888}{83936}Voi ei. {83988}{84091}- Toivon, ettδ kerrot minulle totuuden.|- Kuolet ennen kuin tδmδ tarina pδδttyy. {84095}{84172}Minun kauttani, ja se on totuus. {84348}{84398}Pidδtkφ siitδ? {84402}{84529}Kiinalaiset keisarit kδyttivδt tδtδ olentoa|yllδpitδδkseen jδrjestystδ alaistensa keskuudessa. {84533}{84665}Kaikki palvelijat pakotettiin juomaan tδtδ,|jotta keisari vδlttyisi salamurhaamiselta. {85180}{85276}Mikδ on nimesi, ja miksi olet tδδllδ? {85434}{85577}- Miksi istut yksin pimeδssδ?|- Koska pimeys on vallannut sieluni. {85581}{85659}Olen ikuisesti tuhoon tuomittu ja... {85685}{85772}Vielδkφ murehdit sitδ kuollutta huoraa? {85776}{85894}Sinun pitδisi tyhjentδδ pistoolisi|johonkin nuoreen naiseen. {85898}{86006}Olet aivan oikeassa, Bernard.|Mutta annan kun kysyn jotain. {86023}{86122}Nδetkφ tδδllδ yhtδδn naista?|Et, koska tδδllδ ei ole naisia. {86126}{86196}Tiedδtkφ miksi?|Koska he kaikki menivδt Tortugaan. {86200}{86279}Ja sanoin heti, ettδ meidδnkin|olisi pitδnyt lδhteδ sinne. {86283}{86346}Kaikki ovat Tortugassa. {86350}{86480}Unohda Tortuga. Minulla on sinulle|nuori, eksoottinen Paholaisen huora, - {86484}{86538}jollaista et ikinδ lφydδ Tortugasta. {86542}{86611}Hδn tekee sinut onnelliseksi. {86623}{86695}- Missδ hδn on?|- Tuokaa hδnet tδnne. {86812}{86890}Haluatko lisδδ hierontaa, iso poika? {86966}{87076}Hoida ensin kapteeni Marco|noilla Paholaisen kδsillδsi. {87148}{87259}- Bernard kutsui sinua Marcoksi.|- Sanoiko hδn, ettδ olen murhaaja? {87263}{87375}- Et nδytδ murhaajalta.|- Tapoin miehiδ kullasta. {87379}{87452}Ei se mitδδn. Monet tekevδt niin. {87456}{87519}Haluan tehdδ sinut onnelliseksi. {87523}{87616}Tapoin myφs naisia.|Poltin heidδt elδvδltδ. {87620}{87674}Miksi teit niin? {87721}{87863}- Hδn sδrki sydδmeni.|- Voi pientδ pandakarhua. {87887}{87986}- Minδ olen pieni pandakarhu.|- Olen niin pahoillani. {90191}{90240}Lδpsi minua. {93125}{93184}Rakastan sinua, pandaseni. {93361}{93475}Marco, olen hδmmentynyt.|Olet paras rakastajani. {93479}{93602}- En tiedδ, mitδ tarkoitat.|- En voi jδttδδ sinua enkδ veljeδni. {93617}{93672}Ymmδrrδn. {93747}{93880}Haluan olla hyvδ vaimo sinulle,|mutta minun on pidettδvδ huolta veljestδni. {93885}{94002}- Vaimo? Mitδ?|- Etkφ halua kanssani naimisiin? {94050}{94109}Emme edes tunne toisiamme. {94113}{94176}Meillδ oli kyllδ hauskaa, mutta... {94180}{94245}Olet paras rakastajani,|sinun on naitava minut. {94249}{94300}Ja vitut on. {94351}{94401}- Tuo sattui!|- Nai minut! {94405}{94470}Saatana sentδδn! Ei! {94474}{94585}- Nai minut!|- Enkφ voi miettiδ tδtδ hetken? {94589}{94698}- Menetkφ kanssani naimisiin?|- Tuo ei edes satu yhtδδn... {94727}{94810}- Nai minut tai koe kiinalainen raivo.|- Ei onnistu, senkin noita. {94814}{94899}- Nai minut!|- Et voi pakottaa minua. {94903}{94987}- Vielδ 500 kipupistettδ kδymδttδ.|- Voi ei. {95206}{95299}Pakko myφntδδ, sinδ|todella tiedδt, miten elδδ. {95303}{95396}Sinun pitδisi nδhdδ kultainen|sδnkyni. Tδyttδ kultaa. {95400}{95526}- Koristeltu kultakoristein.|- Nimesi seilaa kohti pahamaineisuutta. {95530}{95650}Unelmani on kuulua parhaiden joukkoon.|Mustaparran, Punaparran, Mustapδδn. {95654}{95747}Mikset tutustuisi kauniiseen|orjaasi, kun etsin Xifengin? {95937}{96041}Tule. Orjasi odottaa sinua. {96128}{96192}- Kiitos.|- Nauti. {96259}{96350}- Oletko uusi isδntδni?|- Ei tarvitse olla noin muodollinen. {96354}{96457}Nimeni on Edward Reynolds. {96472}{96558}- Edward on kaunis nimi, isδntδ.|- Kiitos. {96584}{96632}Minδ... {96650}{96723}Haluatko ottaa minut nyt? {96736}{96829}Ehkδ meidδn pitδisi ensin hieman|tutustua toisiimme ja ehkδ... {96833}{96889}Tehdδδn se. {96942}{97080}- Kuten... Mikδ on nimesi?|- Voit kutsua minua miten haluat, isδntδ. {97145}{97232}Tunnemme toisemme jo tarpeeksi hyvin. {97755}{97883}- Haluatko minun imevδn tδtδ, isδntδ?|- Siitδ on hyvδ aloittaa? {97980}{98032}Onko nδin hyvδ? {98225}{98357}Orjani tekevδt tuota minulle jatkuvasti.|Ehkδ hieman syvemmδlle. {98429}{98481}Tuo on oikein mukavaa. {98643}{98696}Likainen orjani. {98712}{98788}Ime tykinkuuliani. {99529}{99594}Anna sitδ isoa munaasi, isδntδ. {99598}{99668}Tyφnnδ se likaiseen huorapilluuni. 36514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.