Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
{1}{1}23.976
{92}{142}Tekstityksen versionumero: 1.0|Pδivδys: 23.04.2010
{146}{271}Tδmδnkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{275}{375}Suomennos: Newton, mφykky,|subtitles, A_atoli, ansa, Keletappi, -
{379}{479}Warheart, Otukka, laggy,|mixxu, Suitman ja jappe66
{483}{564}Oikoluku: Newton
{720}{810}PIRATES II: STAGNETTIN KOSTO
{1342}{1395}Miksi pyysitte minut kannelle, kapteeni?
{1399}{1460}- Meitδ seurataan, teidδn ylhδisyytenne.|- Merirosvot?
{1464}{1540}Kyllδ, mutta en tunnista heitδ.|Emme pδrjδδ heille asein, -
{1544}{1612}mutta voimme pδδstδ pakoon|tuon myrskyn suojiin.
{1616}{1683}Toimikaa. Jumala olkoon|kanssasi, kapteeni.
{1687}{1784}Hyvδ on, miehet. Sulkekaa kaikki luukut.|Valmistautukaa kohtaamaan myrsky.
{1788}{1869}Ottakaa suunta kohti myrskyn silmδδ.
{2107}{2189}Mitδ tuo Paholaisen kirjoitus oikein on?
{2193}{2304}Se on arabiaa. Siinδ lukee:|"Ei ole muita Jumalia kuin Xifeng."
{2308}{2364}Meridemoneita.
{2437}{2491}Se katosi.
{2615}{2664}Tδmδ on ihme.
{2668}{2756}Jumala osoitti meille armonsa.|Ylistetty olkoon hδnen nimensδ!
{2760}{2885}Sδδstδ ylistyksesi, ylhδisyys.|Tδmδ ei ole vielδ ohi.
{2987}{3051}- Hyvδ luoja!|- Pelkδδnpδ, ettδ saamme vieraita.
{3055}{3132}Menkδδ kannen alle ja piiloutukaa hyttiini.|Pidδn heidδt loitolla niin pitkδδn kuin pystyn.
{3136}{3235}- Tulkaa mukaani. Teidδt on vietδvδ turvaan.|- Jumala suojelkoon meitδ kaikkia.
{3563}{3619}Piiloutukaa tδnne, ylhδisyys.
{3629}{3724}Δlδ anna minun kuolla.|Pelastuksesi on siitδ kiinni.
{5565}{5657}Anna se minulle tai heitδn|sinut meren syvyyksiin.
{5661}{5734}En tiedδ, mistδ puhut.
{5922}{5992}Suo anteeksi, keisarinna Xifeng.
{6906}{6960}Missδ se on?
{7014}{7073}Se on sisδllδni, mestari.
{7517}{7621}Palat helvetin liekeissδ|Jumalan miehen murhaamisesta.
{7625}{7725}On olemassa vain yksi Jumala,|ja hδn seisoo edessδsi.
{7750}{7835}Hail, Xifeng!
{7922}{7997}Entδ nδmδ miehet, keisarinna?
{8103}{8178}Kuten haluatte.
{8238}{8297}Ei armoa!
{8599}{8668}Kapteenin loki, syyskuun 20. pδivδ, -
{8672}{8755}herran vuotta 1763.
{8796}{8856}Odota hetki, Oxford.
{8885}{8935}Eikφ nδytδkin kerrassaan upealta?
{8939}{9043}Nδytδt mieheltδ, joka on juuri asettautunut|taistoon itse Paholaisen kanssa, -
{9047}{9180}ja lδvistδnyt hδnen jδisen sydδmensδ|palavalla miekallasi jumalaisen hyvyytesi tδhden.
{9184}{9239}Hyvin sanottu, Oxford.
{9243}{9318}Sankaruutesi inspiroi|sanojani, kapteeni.
{9324}{9372}Jatketaan.
{9376}{9472}Kuljetettuani menestyksekkδδsti|Isabellan ja Manuelin uuteen kotiinsa, -
{9476}{9566}huomasin, ettei saari tarjonnut tarvittavia|osia korjaamaan rikkoutunutta laivaamme, -
{9570}{9650}joten jatkoimme rikkinδisellδ|aluksella matkaamme uuteen satamaan.
{9654}{9721}Tδmδ este ei kuitenkaan ole|lannistanut miehistφn mielialaa.
{9725}{9833}Nopea ja taidokas voittoni|pahamaineisesta Victor Stagnettista, -
{9837}{9918}on varmistanut, ettδ miehistφn|sydδmet ovat kokonaan puolellani -
{9922}{10036}ja he ovat luvanneet purjehtia kanssani,|kohti taivaallisen sinistδ taivaanrantaa -
{10040}{10123}tai upota merenpohjaan|Davy Jonesin hylylle asti.
{10127}{10219}- Miehistφn suoritukset ovat olleet|poikkeuksellisia. - Etenkin Wu'n.
{10223}{10280}- Mitδ?|- Etenkin Wu'n.
{10284}{10418}- Wu'n?|- Ilman hδntδ, olisimme kuolleita.
{10453}{10542}Mutta viisaat komentonihan|varmistivat voittomme.
{10546}{10617}Kaikella kunnioituksella, sir...
{10631}{10702}Muistan sanasi|tarkalleen, ja ne olivat, -
{10706}{10817}"Wu, laukaise nuo tykit|tai kuolemme kaikki."
{10831}{10890}Ymmδrrδt varmaan, sir.
{10925}{11047}Mutta jos en olisi antanut|sitδ kδskyδ juuri oikealla hetkellδ...
{11287}{11344}Jatketaan. Mihin jδimme?
{11367}{11485}- Miehistφ on... - Miehistφ on harjoitellut|miekkailua Jules Steelin johdolla.
{11489}{11550}Joskus jopa kahdesti pδivδssδ.
{11554}{11649}Olen hδmmδstynyt veitsenterδvδδ|keskittymistδ Julesin oppeja kohtaan.
{11760}{11846}Olemme kohdanneet oudon,|mutta iloisen yllδtyksen.
{11850}{11969}Wu'n sisko Ai Chow on seilannut Kaukoidδstδ|iloisen merimiesjoukon kanssa.
{11973}{12064}En ole koskaan nδhnyt niin monta rauhallista|ja tyytyvδistδ miestδ yhdessδ laivassa.
{12068}{12136}Hδn on varmasti tyφskennellyt|paljon maksaakseen matkansa.
{12140}{12224}Ai'n vierailun tarkoitus on tuoda|Wu'lle heidδn isδnsδ kirja -
{12228}{12299}muinaisesta kiinalaisesta|ruutitaikuudesta.
{12313}{12400}Hδn on rakastava kaikkia kohtaan.
{12473}{12555}Hδn on todellinen buddhalainen.|Uskon hδnen hoitavan sielunsa -
{12559}{12687}tuovan meille pehmeyttδ, lohtua ja|myφtδtuntoa, mitδ miehistφ on toivonutkin.
{12787}{12858}Miehistφ on ollut levollisempaa|Ai'n saapumisesta lδhtien.
{12862}{12989}Hδnen buddhalainen kiltteytensδ on aina lδsnδ.|Hδn antaa miehille samanaikaisia hierontoja -
{12993}{13093}rentouttaakseen miesten vδsyneet|jδsenet rankan pδivδn jδlkeen.
{13452}{13512}Haluan nδhdδ meisselisi.
{15350}{15425}Haluan kyrpδsi!
{17456}{17577}Ai on varmasti taitava hieroja, sillδ en ole|ikinδ kuullut sellaisia helpotuksen δδniδ.
{17710}{17780}Oletteko onnellisia nyt?
{17812}{17900}Ai'n lδsnδolo on|aiheuttanut myφs ongelmia.
{17904}{17957}Wu on ollut hyvin kδrttyisδ.
{17961}{18055}Varsinkin, kun Ai antaa|miehistφlle buddhalaisia siunauksia.
{18068}{18150}Kun viimeksi lδhdimme purjehtimaan,|kuulimme Serenan serkulta Olivialta, -
{18154}{18285}ettδ Jamaikan kuvernφφri Lyttelton on|antanut etsintδkuulutuksen Serenasta.
{18327}{18458}Serena kδski Olivian jδδdδ suojelemaan meitδ|hδntδ mahdollisesti etsiviltδ vihollisilta.
{18462}{18566}- Ystδvδllinen ele, mutta erittδin tarpeeton.|- Potku!
{18570}{18632}Tyrmδδtte vihollisen. Onko selvδ?
{18798}{18886}Kun saavumme Kingstoniin,|tapaan kuvernφφrin henkilφkohtaisesti -
{18890}{18959}ja pyydδn Serenan armahtamista.
{18963}{19056}Mitδ itseeni tulee, en ole koskaan|tuntenut oloani nδin voitokkaaksi.
{19060}{19144}Olen valmis hakkaamaan|merirosvoja nδillδ kaksosilla, -
{19148}{19206}jotka ampuvat helvetin tulta.
{19210}{19350}Todellakin, herra.|Olette mahtava tuhon fregatti.
{19354}{19480}- Mitδ?|- Mahtava tuhon sotalaiva.
{19521}{19649}Aivan. Mahtava tuhon sotalaiva.
{20081}{20167}Ole kiltti δlδkδ tapa minua. En tiennyt,|ettδ olin Tortugan lδhellδ.
{20171}{20237}Et ole oppinut pysymδδn valppaana.
{20241}{20289}Olivia.
{20371}{20450}Pelleilin vain. Olen|kapteeni Edward Reynolds.
{20454}{20517}Tarkkavaisuuden mestari.
{20521}{20591}Serena oli oikeassa|pyytδessδδn suojeluani.
{20595}{20650}Jalo, mutta tarpeeton ele.
{20654}{20728}Kun Lyttelton kuulee, ettδ Serena|avusti Stagnettin kukistuksessa, -
{20732}{20794}hδnen on pakko armahtaa Serena.
{20798}{20896}Δlkδδ olko hφlmφ, kapteeni.|Kuvernφφri ei ikinδ armahda Serenaa.
{20900}{20964}Kuningas vaatii, ettδ|kaikki merirosvot vangitaan.
{20968}{21096}Isδni on lδheinen kuninkaan kanssa.|Kuningas armahtaa Serenan, jos vain pyydδn.
{21100}{21205}Kuningas Yrjφ haluaa|tuhota kaikki merirosvot.
{21209}{21280}Ei tδssδ ole kyse oikeudenmukaisuudesta.
{21287}{21395}Hδnen korkeutensa suojelee uskollisia|alamaisiaan. Kyllδ Serena armahdetaan.
{21412}{21491}Teen mitδ tahansa pelastaakseni|Serenan ja suojellakseni tδtδ alusta, -
{21495}{21594}mutta jos tulet tielleni,|kaappaan vallan.
{22053}{22173}Teidδn olisi parempi avata|ovi tai rδjδytδn sen auki.
{22272}{22341}Te olette kuvernφφrin tyttδret.
{22345}{22424}- Niin olemme.|- Δlkδδ satuttako meitδ, herra.
{22428}{22517}Kutsukaa minua Ville Paholaiskyrvδksi,|kuten miehistφnikin tekee.
{22521}{22588}Hyvδ on, Ville Paholaiskyrpδ.
{22592}{22734}Δlkδδ minua pelδtkφ. Etsin vain|isδnne kulta-aarretta. Missδ se on?
{22738}{22818}- Emme tiedδ, Ville Paholaiskyrpδ.|- Olisi parempi kertoa jotain -
{22822}{22916}tai leikkaan teidδt auki ja|katson onko kulta sisδllδnne.
{22920}{23002}- Ei se ole meillδ. Se on isδllδmme.|- Missδ hδn on?
{23006}{23086}- Englannissa.|- Tulin hakemaan kultaa, -
{23090}{23150}enkδ poistu tyhjin kδsin.
{23240}{23316}Kδvisikφ tδmδ aarre,|Ville Paholaiskyrpδ?
{23327}{23462}Sehδn kδvisi hyvin. Mikδδn ei ole|parempaa kuin kuvernφφrin yksityisaarteet.
{23477}{23567}- Kuvernφφri.|- Senkin kirottu δδliφ.
{23571}{23655}- Enkφ ole kieltδnyt hδiritsemδstδ leikkejδni?|- Anteeksi, kuvernφφri.
{23659}{23742}Kapteeni Edward Reynolds ja hδnen|yliperδmiehensδ ovat tulleet tapaamaan teitδ.
{23746}{23844}- Reynoldsilla on tδrkeδδ asiaa.|- Sano hδnelle, ettδ kirjoitan kirjettδ -
{23848}{23926}kuningas Yrjφlle.|Vie heidδt ruokasaliin.
{23930}{24006}- Tulen sinne pian.|- Selvδ, kuvernφφri.
{24152}{24207}Missδ aarteeni ovat?
{25327}{25434}Pikku aarteeni, tiedδttehδn, ettei|minua kutsuta Paholaiskyrvδksi turhaan?
{25438}{25486}Tiedδmme.
{26142}{26192}Tyφnnδ se syvδlle!
{26206}{26257}Ville Paholaiskyrpδ.
{26261}{26382}Δlkδδ unohtako sitδ. Siksi|miehistφni ja aarteeni kutsuvat minua.
{26626}{26700}Nussi se pillu puhki joka sentillδsi!
{26781}{26838}Nussi hδntδ kunnolla.
{26910}{27000}- Imetkφ kyrpδδni?|- Imen.
{27131}{27200}Vasemmalla oleva pikku|aarteeni pyytδδ lisδδ.
{27263}{27350}Pane hδntδ lujaa!
{27383}{27448}Pakota hδnet laukeamaan|kyrpδsi ympδrille.
{27452}{27505}Pakota hδnet laukeamaan.
{28411}{28497}Nussi minua! Juuri noin!
{28579}{28669}- Minδ laukean!|- Anna tulla.
{28700}{28799}Voi luoja! Tuntuu niin vitun hyvδltδ!
{28822}{28906}Nussi minua. Nussi etupyllykkδδni.
{28910}{29020}- Se on kultaakin arvokkaampi.|- Niin on, aarteeni.
{29151}{29210}Tiedδt miten nussitaan kunnolla.
{29272}{29336}- Ville Paholaiskyrpδ.|- Pikku aarteeni.
{29340}{29419}Ville Paholaiskyrpδ antaa|teille hieman helmiδ.
{30075}{30135}Nuole spermat naamaltani.
{30169}{30218}Nuole ne kyrvδstδni.
{30332}{30425}- Naurettavaa. Olemme olleet tδδllδ yli tunnin.|- Hiljaa.
{30507}{30564}Tδmδ on loukkaus|kaltaiselleni sankarille.
{30568}{30634}Olemme isδni kanssa syφneet|yhdessδ kuningas Yrjφn kanssa.
{30638}{30699}Kuvernφφri saa kuulla|mielipiteeni kδytφksestδδn -
{30703}{30771}heti kun saapuu paikalle,|jos edes saapuu.
{30775}{30826}- Haluatko kuvernφφrin vapauttavan Serenan?|- Haluan.
{30830}{30893}Ole sitten hiljaa. Kokoa itsesi.
{30897}{30962}Hyvδt naiset ja herrat.|Jamaikan kuvernφφri.
{30966}{31031}Paroni William Henry Lyttelton.
{31035}{31085}Oli jo aikakin.
{31199}{31254}Tervetuloa, on suuri kunnia|tavata merirosvometsδstδjiδ.
{31258}{31309}Kuka tδmδ viehδttδvδ nainen on?
{31313}{31401}Hδn on yliperδmieheni,|komentaja Jules Steel.
{31405}{31489}On kunnia olla vieraananne.
{31493}{31575}Taidatte olla koko Karibian|kaunein merirosvonmetsδstδjδ.
{31579}{31705}Ehkδ jopa koko Englannin imperiumin.
{31709}{31769}Voin vakuuttaa hδnen|olevan myφs hyvin tappava.
{31773}{31866}Todellakin. Hδnen kauneutensa|nδyttδδ todellakin tappavalta.
{31875}{31996}Suokaa minun esittδytyδ. Kapteeni|Edward Reynolds, palveluksessanne.
{32000}{32118}- Tiedδn kyllδ nimesi ja arvosi.|- Ehkδ sitten lopetatte hδnen kδtensδ syφmisen.
{32196}{32326}- Olette itsekin melko komea nuori mies.|- Kiitos, kuvernφφri.
{32330}{32417}Naisten on oltava upeita|pδδstδkseen mahtavan aluksenne kyytiin.
{32421}{32551}Ei ole salaisuus, ettδ naiset pitδvδt minua|ja terδksisiδ hauiksiani viehδttδvinδ.
{32586}{32724}Olet vahva. Laivasi miehet ovat varmaankin|kateellisia voimistasi ja ulkonδφstδsi.
{32728}{32812}Kiitos, kuvernφφri. Olette komea|itsekin. Kuka on rδδtδlinne?
{32816}{32911}Kuvernφφri. Voimmeko puhua|erδδstδ kiireellisestδ asiasta?
{32915}{32995}Tietenkin. Istuutukaa.
{33061}{33182}Olettekin jo syφneet. Toivottavasti|teitδ ei haittaa, ettδ ruokailen samalla.
{33186}{33300}Minulla on valtava ruokahalu, sekδ ruualle,|ettδ muillekin suussa sulaville nautinnoille.
{33330}{33400}Miten epδkunnioittavaa minulta.|Unohdin kiittδδ teitδ -
{33404}{33493}hδnen majesteettinsa puolesta|kapteeni Victor Stagnettin tappamisesta.
{33497}{33605}- Miten pδihititte sen paskiaisen?|- Kyse oli ajoituksesta.
{33634}{33739}Tykkimme olivat hetken epδkunnossa, ja|he ajoivat vierellemme juuri oikeaan aikaan.
{33743}{33820}Silloin iskimme koko voimalla.
{33824}{33918}- Ammuitteko itse taistelussa?|- En, olin ruorissa.
{33922}{33992}Joten tykkimiehenne pelasti pδivδn.
{34081}{34135}Olkaa hyvδ ja jatkakaa.
{34139}{34221}Pyysitte pidδttδmδδn Serenan,|kapteeni Stagnettin perδmiehen.
{34225}{34276}Voitteko tuoda hδnet minulle?
{34280}{34386}Hδnen majesteettinsa haluaa nδhdδ|pahamaineisen Serenan hirtettynδ.
{34390}{34461}- Emme tiedδ, missδ hδn on.|- Mitδ? Sepδ outoa.
{34465}{34547}Tietojeni mukaan hδn oli|laivallanne. Missδ hδn on?
{34566}{34675}- Se on sekavaa, minδ... - Hδn karkasi,|kun huomasi meidδn purjehtivan Kingstoniin.
{34711}{34767}Hδnen majesteettinsa on hyvin pettynyt.
{34771}{34896}Tavallisesti hirtδttδisin teidδt merirosvon|suojelemisesta ja pakoon pδδstδmisestδ.
{34900}{35003}- Serena auttoi Victor Stagnettin tappamisessa.|- Se on mahdotonta.
{35007}{35137}Totta se on. Hδn hylkδsi laivansa ja auttoi|meitδ. Siksi pyydδmme hδnen armahdusta.
{35141}{35211}Pδihitimme Paholaisen Ruusun|hδnen avullaan.
{35215}{35281}Haluaisin auttaa, mutta|noudatan kuninkaan ohjeita.
{35285}{35365}Kuningas haluaa hδnen kuolevan, kuten|Mustaparta ja monet muut hδntδ ennen.
{35369}{35487}On varmasti jokin keino,|jolla Serena voidaan armahtaa.
{35510}{35627}On mahdollista, ettδ voitte tehdδ|palveluksen hδnen majesteetilleen.
{35631}{35684}Minkδlaisen?
{35709}{35852}Erδδllδ laivalla oli arkkipiispa|arvokkaan aarteen kanssa.
{35856}{35996}Merirosvot hyφkkδsivδt|laivalle kiinalaisen keisarinnan, -
{36000}{36054}Xifengin johdolla.
{36058}{36155}Hδnen majesteettinsa haluaa merirosvojen|kuolevan sekδ pienen sinisen helmen takaisin.
{36159}{36282}Suoritamme mielellδmme tδmδn palveluksen.|Paljonko tδmδn helmen arvo on?
{36290}{36399}Sillδ ei ole hδnelle rahallista arvoa,|ainoastaan tunnearvoa.
{36403}{36535}Katsokaa, tδssδ on|piirros Xifengin lipusta.
{36539}{36669}Teksti on Arabiaa. Siinδ lukee:|"Ei ole muita Jumalia kuin Xifeng."
{36703}{36801}Teillδ on vaarallinen seikkailu|edessδnne. Yφ lδhestyy.
{36805}{36897}Miksette jδisi tδnne yφksi lepδδmδδn?
{36939}{37015}Kyllδpδs aika rientδδ.|Kiitos vain, kuvernφφri.
{37026}{37123}Tδmδ oli suuri kunnia,|mutta meidδn on nyt lδhdettδvδ.
{37127}{37220}- Kiitoksia vieraanvaraisuudestanne.|- Tulkaa toki uudelleenkin.
{37289}{37356}Jos tapamme merirosvot|ja palautamme aarteen, -
{37361}{37455}kuvernφφrillδ ei ole muuta|mahdollisuutta kuin vapauttaa Serena.
{37482}{37602}Wu, mitδ tiedδt tδstδ|kiinalaisesta keisarinnasta.
{37606}{37704}Ainakin sen, ettδ hδn on yksi|raaimmista merten kuningattarista.
{37708}{37806}Hδn on kuolematon eikδ hδntδ voi tappaa.|Hδnen heikkoutensa ovat nuudelit.
{37810}{37878}- Nuudelitko ovat hδnen heikkoutensa?|- Niin, kapteeni.
{37882}{38010}- Jules, tarvitsemme helvetisti nuudeleita!|- Edward, hδn kusettaa sinua.
{38014}{38137}Vaikka olenkin kiinalainen se ei tarkoita,|ettδ tunnen jokaisen kiinalaisen merirosvon.
{38316}{38405}Suunnitelmamme on tδmδ:|Jules ja minδ saimme selville, -
{38409}{38493}ettδ erδs laiva lδhtee huomisaamuna|viimeiseen merirosvojen satamaan.
{38497}{38566}Pienelle Shibulba-nimiselle saarelle.
{38570}{38667}Yritδmme Edwardin kanssa pδδstδ|tδhδn laivaan ja lδhteδ matkaan jo tδnδδn.
{38671}{38751}- Toivottavasti lφydδmme tδmδn|merirosvokeisarinnan. - Onpa jδnnittδvδδ.
{38756}{38890}- Milloin lδhdemme purjehtimaan?|- Jos kaikki menee nappiin, lδhdemme aamulla.
{38894}{38986}Te muut jδδtte tδnne, -
{38990}{39081}- jotta voitte korjauttaa laivamme.|- Tarvitsette minua.
{39211}{39304}- Sinun lienee parasta jδδdδ tδnne.|- Kapteeni, kaikella kunnioituksella, -
{39308}{39416}mutta eikφ vaatimattomia kykyjδni -
{39420}{39563}olisi parasta hyφdyntδδ|Shibulban kaltaisessa paikassa.
{39621}{39744}Oxford, olet komentoketjun kolmantena.
{39748}{39842}Tarvitsen sinua ja Wu'ta tδδllδ, -
{39846}{39902}valvomassa korjauksia.
{39924}{39974}Kapteeni.
{40028}{40131}- Kapteeni? Oikeastiko?|- Kyllδ vain.
{40135}{40187}- Olenko kapteeni?|- Olet.
{40217}{40318}- Kapteeni Oxford.|- Kyllδ, sir.
{40332}{40404}Kiitos, sir.
{40609}{40716}- Tarvitsen apuasi Serenan pelastamisessa.|- Mitδ haluat minun tekevδn?
{40720}{40813}Kapteenisi typeryys tapattaa meidδt|kaikki. Meidδn on noustava kapinaan.
{40817}{40934}Kapina? Ei ikinδ.|Hδn ei ole vain hyvδ kapteeni -
{40938}{41010}- vaan myφs paras ystδvδni.|- Δlδ anna ystδvyyden -
{41014}{41108}vaikuttaa laivan miehistφn hyvinvointiin.|Johdatan meidδt turvaan.
{41112}{41215}Hδn johdatti meidδt voittoon|Stagnettista ja tekee niin tδllδkin kertaa.
{41219}{41322}Kuinka voit olla komentoketjun|toisena, vaikka olet noin heikko?
{41360}{41450}Jatka haukkumistani niin huomaat,|kuinka heikko oikein olen.
{41482}{41554}Taistelen sotureita vastaan, en huoria.
{41573}{41623}Oletko hδnen huoransa?
{42346}{42417}- Pidδtkφ niiden puristelusta?|- Pidδnhδn minδ.
{42424}{42472}Etkφ pysty parempaan?
{42604}{42656}Etkφ tosiaan tuon parempaan pysty?
{42668}{42750}Luuletko, etten osaa nussia?|Senkin pikkuhuora.
{42757}{42835}- Nussi minua, lutka!|- Nussi minua kuin huora, joka olet.
{42839}{42888}Avaa suusi.
{43142}{43192}Tuota kaipasinkin.
{43219}{43340}Nδytδ, millainen huora oikein olet.|Lδpsi pilluani. Annatko minulle piiskaa?
{43351}{43437}Ota housusi pois, vitun huora. Riisu ne.
{43559}{43626}Et voi olla huora,|ellet nuole persettδni.
{43649}{43735}Mahtavaa. Anna mennδ.
{43750}{43800}Kumarru.
{43864}{43973}- Perseesi tuoksuu hyvδltδ.|- Tunge nenδδsi sinne, lutka.
{43977}{44051}- Haluatko minun haistavan sitδ?|- Haluan.
{44406}{44471}Tuo tuntuu hyvδltδ.
{44679}{44780}Tyφstδ sitδ persettδ! Anna mennδ!
{45150}{45237}- Maista sitδ paskaa.|- Tδmδ on hyvδδ.
{45384}{45476}Haluatko persettδ kasvoillesi?|Lδpsitkφ sen ruvelle?
{45486}{45615}- Haluan nδhdδ perseeni punaisena.|- Haluatko nδhdδ perseesi ruvella?
{45619}{45683}Nussi sitδ vitun persettδ.
{45830}{45904}Voi luoja. Kovempaa.
{46070}{46152}Mitδ nyt? Siinδkφ oli kaikki?
{46156}{46251}- Haluatko minun lyφvδn sinua kovempaa?|- Haluan sinun lyφvδn minua.
{46255}{46338}Kovempaa!
{46342}{46411}Jos aiot lyφdδ minua,|niin lyφ sitten kunnolla!
{46453}{46503}Olet mδrkδ kuin huora.
{46592}{46697}Pidδtkφ siitδ?|Pidδtkφ pillumehun mausta?
{46743}{46842}Haluatko kunnon kyytiδ, huorakapteeni?
{46877}{46974}Senkin kapteenin laivahuora.
{47135}{47204}Haluatko maistaa?
{47274}{47324}Tδmδ kiihottaa minua.
{47388}{47494}Ratsasta minulla.
{47562}{47612}Hyvδ luoja sentδδn!
{47631}{47681}Voi luoja.
{47720}{47770}Vittu!
{47906}{47973}Sinulla on pienet sormet huoraksi.
{48026}{48074}Niin sitδ pitδδ.
{48078}{48196}Vitun lutka, nussi minua kuten huoraa.
{48297}{48390}Juuri noin, tee siitδ punainen.
{48529}{48662}Anna kδtesi minulle.|Anna minun maistaa sitδ.
{49255}{49311}Avaan vittusi levδlleen.
{49315}{49389}Sylje siihen likaiseen vittuun.
{49965}{50020}Anna minun nuolla tuo pois.
{50158}{50208}Anna palaa!
{50403}{50453}Olet likainen pikkuhuora.
{50556}{50619}Sano, ettδ nussin paremmin kuin Serena.
{50624}{50693}Sano minun nussivan|paremmin kuin Serena.
{50713}{50796}- Sano se!|- Serena nussi sinua paremmin.
{50803}{50876}Niinkφ? Valehtelet varmasti.
{50924}{51012}Δlδ valehtele minulle.
{51123}{51215}- Valehteletko sinδ?|- Sitδhδn sinδ toivoisit.
{51219}{51289}Yritδt olla vitunmoinen huora.
{51293}{51409}- Luulet osaavasi nussia minua?|- En ole huora. Olen soturi.
{51423}{51493}Minδ olen soturi, senkin huora.
{51665}{51756}- Sano se vielδ kerran.|- Olet helvetinmoinen -
{51760}{51899}- vitun huora. Vielδ todella mδrkδ sellainen.|- Tee minusta kosteampi.
{51903}{51953}Pidδtkφ tuosta?
{52115}{52165}- Tiedδtkφ mitδ?|- No?
{52214}{52292}- Et ole vielδ nussinut minua riittδvδsti.|- Enkφ?
{52395}{52498}Senkin huora, vittusi on niin|levδllδδn ja kδteni on sen sisδllδ.
{52502}{52598}- Olet vitun likainen huora.|- Niinhδn minδ olen.
{52602}{52688}- Tuo tuntuu hyvδltδ.|- Varmasti tuntuu.
{52779}{52850}Nopeammin. Syvemmδlle.
{53203}{53253}Vittu!
{53341}{53431}Δlδ enδδ ikinδ|kyseenalaista kapteeniamme.
{53937}{53993}- Missδ Olivia on?|- Vartiomassa laivaa.
{53997}{54083}Erδδn laivan kapteeni lupautui|viemδδn meidδt Shibulba-saarelle.
{54087}{54166}- Paljonko hδn pyytδδ?|- 600 hopearahaa.
{54205}{54296}600 hopearahaako? Ottaisivat|mieluummin oikean kδteni. Naurettavaa.
{54300}{54363}Se on ainoa laiva, joka|matkaa Shibulba-saarelle.
{54367}{54457}- Yrititkφ edes neuvotella kapteenin kanssa?|- Hinnasta ei voinut neuvotella.
{54461}{54533}- Kapteeni.|- Odota hetki. Mitδ?
{54537}{54603}- Saitteko hankittua meille kyydin?|- Luulisin niin.
{54607}{54707}- Tδmδ ei ole merirosvousta vaan raiskaus.|- Mitδ odotit sen olevan?
{54777}{54854}Hienoa. Mekin tarvitsemme hieman hopeaa.
{54858}{54929}Laivakorjaajien palkkaan.
{54933}{55062}- Paljonko tarvitsette? - Sen verran, ettδ|saamme hankittua tarvikkeet korjauksiin.
{55401}{55464}Se maksaa hieman tδtδ enemmδn.
{55468}{55545}Hanki halvimmat mahdolliset|tarvikkeet, jotka vain saat.
{55580}{55670}- Ymmδrrδn.|- Tδmδ seikkailu maksaa minulle omaisuuden.
{55674}{55748}Hyvδ on, kapteeni.
{56111}{56203}- Ei tδmδ niin paha ole.|- Voisi olla paljon pahemminkin.
{56207}{56288}- Tδmδ tuntuu ihan mukavalta.|- Niin minustakin.
{56367}{56436}Kuvernφφri ei ollut pelkδstδδn|hienosteleva, vaan myφs ylimielinen hφlmφ.
{56440}{56536}Miten hδn kehtasi kyseenalaistaa|johtamistaitoni vaikka ei ollut edes paikalla?
{56540}{56603}Jollei hδn olisi kuvernφφri,|miekkamme olisi jo kohdanneet.
{56607}{56670}Rauhoitu. Ei ole syytδ hermostua.
{56674}{56765}Olisi pitδnyt lδhteδ|ensimmδisen loukkauksen jδlkeen.
{56808}{56898}Voi luoja, olen huijari.
{56902}{56986}Kaikki tietδvδt sen. Aivan kaikki.|Luoja, auta minua.
{56990}{57111}- Mikδ hδtδnδ?|- Olen kuolemaisillani. Se on menoa nyt.
{57115}{57219}Elδmδni vilahti silmieni edessδni. Tappelut|vammaisen serkkuni kanssa. Jumala, minδ tulen.
{57223}{57289}Edward, et ole kuolemassa.
{57293}{57427}Hengitδ. Sinun pitδδ vain hengittδδ,|kun sinulla on paniikkikohtaus. Mitδ teet?
{57431}{57504}- Hengitδn.|- Hengitδ kanssani.
{57553}{57603}Juuri noin.
{57633}{57723}- Tuntuuko paremmalta?|- Kyllδ, ei.
{57727}{57777}Mikδ hδtδnδ?
{57781}{57924}Kuvernφφri oli oikeassa, en osaa taistella.|Wu meidδt pelasti, enkδ minδ. Olen pelkuri.
{57932}{58011}Hφlynpφlyδ, olit todella rohkea.
{58015}{58077}- Olen idiootti.|- Mitδ tarkoitat?
{58081}{58151}Taistelit luurankosotilaita vastaan.
{58155}{58244}Vain yhtδ vastaan, ja olin koko ajan|ottavana osapuolena, olen idiootti.
{58248}{58330}Etkδ ole. Olet mahtava kapteeni,|joka johdatti meidδt voittoon.
{58334}{58414}Meillδ oli kaksi vaihtoehtoa:|Kuolla tai selviytyδ.
{58418}{58551}Selviydyimme takiasi, Edward.|Me kaikki luotimme sinuun.
{58555}{58689}Katso vain, niin nδet sen.|Δlδ ikinδ kyseenalaista itseδsi.
{58775}{58862}- Jules.|- Niin?
{58869}{58928}Kiitos, kun olet niin hyvδ ystδvδ.
{58932}{59045}- Ei tarvitse kiittδδ, olemme perhettδ.|- Selvδ.
{59103}{59180}- Jules.|- Niin?
{59257}{59305}Minun on mentδvδ kuselle.
{59309}{59381}Mene, ennen kuin kuset pδδlleni.
{59443}{59534}Sanoiko hδn harrastaneensa|seksiδ vammaisen serkkunsa kanssa?
{59684}{59751}Miehet, napatkaa|kiinnityshakaset ja taistelukirveenne.
{59755}{59849}Yksikδδn merirosvo ei ikinδ|astu tδhδn alukseen, -
{59853}{59928}ennen kuin on maistanut -
{59932}{60010}kapteeni Oxford Buckinghamin miekkaa.
{60014}{60131}- Ai? Anna anteeksi, Ai.|- Mitδ oikein teet?
{60135}{60203}Luulen, ettδ Ai on lδhtenyt karkuun.
{60207}{60313}- Miksi niin luulet?|- En lφydδ hδntδ mistδδn, etsitδδn hδnet.
{60320}{60431}On myφhδ, tarvitsemme lepoa.|Menemme aamulla etsimδδn muiden kanssa.
{60435}{60541}- Selvδ, menen yksin.|- Tulen mukaan, pitδisikφ ottaa Olivia mukaan?
{60545}{60598}Hδnkin on kadonnut.
{61729}{61788}- Saavuimme pirun sirkukseen.|- Mitδ seuraavaksi?
{61792}{61873}Seuraavaksi hajaannumme,|saamme tutkittua paikkoja laajemmin.
{61877}{61962}Nδemme tunnin pδδstδ|tuon temppelin luona.
{61966}{62069}- Komentaja, ole varuillasi.|- Sinδ myφs.
{62534}{62671}Tδssδ meillδ on todella muodokas nainen,|valmiina tyydyttδmδδn pervoimmatkin halunne.
{62675}{62723}Tarjoamiset alkaa 20 pesosta.
{62727}{62812}Veljet, hδn on hieno ja siivoton nainen.
{62816}{62919}Saatte hδneltδ loistavan|kδsittelyn. Vain 20 pesolla.
{62975}{63033}Hδn vaikuttaa hyvδltδ kaupalta.
{63037}{63106}Jos tykkδδ todella|muodokkaista naisista.
{63110}{63204}- Pitδisinkφ hδnestδ, jos olisin valas?|- Ehkδ.
{63208}{63321}No niin veljet, annan|teille elδmδnne tilaisuuden.
{63328}{63384}15 pesoa.
{63396}{63498}- Minδ tarjoan 15 pesoa hδnestδ.|- Tarjoaako kukaan 16 pesoa.
{63502}{63583}- Tδδltδ 16 pesoa.|- Ja kauppa kδynnistyi.
{63587}{63648}Tarjotaanko 17?
{63659}{63786}16 ensimmδisen kerran, toisen kerran.|Myyty minimerirosvolle.
{63866}{63918}Onneksi olkoon, veliseni.
{63969}{64049}Seuraavaksi meillδ|on todellinen jalokivi.
{64053}{64129}Hδn Ranskan Pariisista asti.
{64133}{64205}Esittelen teille nuoren Annen.
{64331}{64411}Tδmδ naikkonen vaikuttaa|olevan priimalaatua.
{64415}{64463}Hδn on ainutlaatuinen.
{64482}{64625}Kuvailisitko hδnen|kauneuttaan sokealle miehelle?
{64695}{64810}Mielellδni. Hδnellδ on pitkδt, kiharat|hiukset, jotka ovat shokeeraavan mustat.
{64814}{64921}Tykkδδn mustasta leskestδ.|Entδ hδnen ihonsa?
{64925}{64973}En halua mitδδn lδskipersettδ.
{64977}{65048}Enkδ mitδδn kalanaamaista kuvotusta.
{65052}{65138}- Olet tiukka asiakas.|- Tiedδn, mistδ pidδn.
{65162}{65288}- Jatka.|- Iho on vaalea, sileδ ja kermainen.
{65292}{65359}Finnejδ ei ole. Hetkinen...
{65363}{65463}- Luomi nδkyy.|- Entδ hδnen rintansa? Ovatko ne laudat?
{65467}{65580}Vai rusinat, vai laudat,|jossa isot rusinat?
{65607}{65665}Nyt en ihan ymmδrtδnyt.
{65669}{65746}Aloitamme tarjoamisen 50 pesosta.
{65750}{65822}Voinko vaivata sen verran,|ettδ tarjoat puolestani?
{65850}{65908}Toki. Ilman muuta.
{65913}{65998}Oletko kuullut kiinalaista|merirosvonaisesta nimeltδ Xifeng?
{66002}{66064}- Etsitkφ ongelmia?|- Jatkuvasti.
{66068}{66163}Olen kuullut hδnestδ, mutta|Takvor tuntee hδnet paremmin.
{66173}{66227}- Tarjoan lδhtφhinnan.|- 50. Tarjotaanko 60?
{66231}{66281}60!
{66295}{66374}- Tarjoaako joku 70?|- Tarjoa.
{66378}{66487}- 70! Kuka se Takvor on?|- 80!
{66491}{66589}- Tarjotaanko 90?|- Et taida olla nδiltδ vesiltδ. Tarjoa 90.
{66593}{66696}- Minulla on vain huono nimimuisti. 90!|- 100!
{66702}{66756}120!
{66798}{66898}130! Takvor on tuo,|joka kauppaa orjatyttφjδδn.
{66902}{67006}Hδnkφ? Luulin, ettδ tarkoitit|erδstδ toista Takvoria. 130!
{67069}{67129}200!
{67142}{67227}Johan on perkele. 300!
{67235}{67310}- 400!|- Ei minulla ole sellaisia rahoja.
{67314}{67414}Δlδ huoli. Minulla on|homma hallussa. 500!
{67505}{67602}- 600!|- Tarjoatte kuin kuninkaat. Tarjotaanko 700?
{67606}{67662}700!
{67757}{67854}- 733.|- Tδmδ on naurettavaa.
{67858}{67912}Tuhat!
{67979}{68035}Oletko ihan hullu?
{68039}{68157}Tuhat dollaria tarjottu.|Tarjotaanko 1010?
{68166}{68254}Tuhat ensimmδisen kerran. Toisen.
{68259}{68402}- Myyty komealle ystδvδlleni.|- Syφ kuonaa, rupinen merirosvo.
{68492}{68583}Onnittelut, ystδvδni.|Sait parasta, mitδ hopealla saa.
{68587}{68669}En tosin nδe minulle|kuuluvaa hopeasδkkiδ.
{68673}{68761}- Kyllδ tδδltδ sδkit lφytyy.|- Ota nyt rauhallisesti.
{68765}{68907}- Se ei ole hopeaa, mutta riittδδ maksuksi.|- Mistδ arvasit, ettδ lempivδrini on kulta?
{68911}{69049}- Se oli pelkkδ aavistus.|- Olen Takvor. Olet ehkδ kuullut minusta.
{69053}{69138}- En ole tainnut kuulla.|- Armenialaisesta Kulta-Takvorista?
{69142}{69247}- Ei kuulosta tutulta.|- Ei sen vδliδ. Mikδ on nimesi?
{69251}{69384}Nimeni? Se on Jackson.|Kylmδveri-Jackson.
{69388}{69470}Olen tainnut kuulla sinusta.|Sinδkφ lφysit kapteeni Morganin kullan?
{69474}{69573}Minδhδn se olin. Lφysin kapteeni|Morganin kadonneen kullan.
{69577}{69703}Tule, niin saat kauniin seksiorjasi.|Olet kunniavieraani.
{69707}{69762}Tule kultaiseen telttapalatsiini.
{69766}{69878}Siellδ riittδδ naisia, lihaa ja rommia.
{69890}{69950}Se olisi suuri kunnia.
{71488}{71580}Olet nδemmδ jo tavannut|pienen ystδvδni.
{71633}{71716}Minut tunnetaan nimellδ|Xifeng. Kukahan sinδ olet?
{71720}{71797}- Merirosvokeisarinna.|- Et vastannut kysymykseeni.
{71801}{71896}- Voit kutsua minua kuninkaan laiksi.|- Tδδllδ ei lakia tunneta.
{71900}{71950}Pudota se!
{72053}{72191}Huomaatko, merirosvonmetsδstδjδ?|Uusi merirosvouden aikakausi on alkanut.
{72599}{72702}Kylmδveri-Jackson,|tervetuloa kultaiseen telttapalatsiini.
{72706}{72756}Varo!
{72819}{72881}Kaikki on tehty kullasta.
{72914}{73056}- Pitδδhδn yhtenδinen linja sδilyttδδ.|- Istu tδhδn, valtaistuimeni viereen.
{73209}{73261}Istu alas.
{73374}{73438}Lattiassa oli mδrkδ kohta.
{73442}{73514}Teltassani on tosiaan|liukkaita paikkoja.
{73684}{73785}Kerrohan, mitδ mieltδ|olet telttapalatsistani?
{73789}{73870}- Se on kovin kultainen.|- Sopii luonteeseeni.
{73874}{73924}Ehdottomasti.
{73928}{74029}- Tarvitsen nimen, joka huokuu pahuutta.|- Anteeksi kuinka?
{74033}{74102}Kukaan ei ole kuullut|armenialaisesta Kulta-Takvorista.
{74106}{74200}Yritin muunnella sitδ.|Takvor, kulta-armenialainen.
{74204}{74317}Sekδδn ei ole tarttuva.|Tarvitsen pelkoa herδttδvδn nimen.
{74321}{74423}Kuten Mustaparta tai Victor Stagnetti.
{74427}{74545}- Miltδ kuulostaisi Kultaparta?|- Kuulostaa rabbimerirosvolta.
{74549}{74624}- Olet jδmδhtδnyt kultaan.|- Mikδ kullassa on vikana?
{74628}{74734}Ei mikδδn, mutta jos haluat|todella herδttδδ pelkoa merillδ, -
{74738}{74828}tarvitset riittδvδn|pahamaineisen nimen.
{74832}{74941}Kuten esimerkiksi kiinalainen|merirosvokeisarinna Xifeng.
{74945}{75026}- Kuinka sinδ Xifengin tiedδt?|- Kaikkihan hδnet tietδvδt.
{75030}{75167}- Hδn on juuri nyt tδllδ samaisella saarella.|- Niinkφ?
{75171}{75292}Voisin esitellδ sinut hδnelle.|Olen kyllδ hδntδ ilkeδmpi.
{75296}{75439}Itse kultainen pahuus.|Sehδn kuulosti hyvδltδ.
{75490}{75601}Muista, ettei pelkkδ nimi|tuo miehelle pahaa mainetta.
{75605}{75729}Vaan teot tuovat maineen nimelle.
{75742}{75822}Aivan. Toimintaa siis. Pidδn sinusta.
{75828}{75918}Olet hyvin viisas.|Nyt on naisten vuoro.
{75930}{75980}Naiset.
{76648}{76722}Nautitaan esityksestδ.
{77280}{77383}- Juuri noin.|- Mehδn olemme varsin samanlaisia.
{79237}{79299}Tδstδ eivδt pidot paljon parane.
{82811}{82941}- Tδnnepδin, Wu.|- Huono ajatus. Kuja ei nδytδ hyvδltδ.
{82945}{83049}- Δlδ hulluja puhu. Kujahan on mitδ mainioin.|- Hyvδ on.
{83053}{83154}Olen tδssδ miettinyt, ettδ|voisit antaa Ai'lle hieman tilaa.
{83158}{83207}Anna hδnen touhuta|vδlillδ mielensδ mukaan.
{83211}{83294}Ehkδ hδn ei olisi sitten|niin innokas karkailemaan.
{83298}{83367}Et tiedδ mitδδn. Hδn|on iloinen pikkusiskoni.
{83371}{83442}Suojelen hδntδ.|Jopa hδneltδ itseltδδn.
{83446}{83506}Hδn ei ehkδ ole niin viaton kuin luulet.
{83510}{83602}Sitδ paitsi, meidδn on keskityttδvδ|Meriorin korjaamiseen.
{83606}{83674}Eikδ pimeillδ kujilla|vaeltamiseen, missδ...
{83678}{83768}Δlδ syytδ siitδ minua.|Tδmδ oli sinun ajatuksesi.
{83798}{83884}Ovat pojat eksyneet?
{83888}{83936}Voi ei.
{83988}{84091}- Toivon, ettδ kerrot minulle totuuden.|- Kuolet ennen kuin tδmδ tarina pδδttyy.
{84095}{84172}Minun kauttani, ja se on totuus.
{84348}{84398}Pidδtkφ siitδ?
{84402}{84529}Kiinalaiset keisarit kδyttivδt tδtδ olentoa|yllδpitδδkseen jδrjestystδ alaistensa keskuudessa.
{84533}{84665}Kaikki palvelijat pakotettiin juomaan tδtδ,|jotta keisari vδlttyisi salamurhaamiselta.
{85180}{85276}Mikδ on nimesi, ja miksi olet tδδllδ?
{85434}{85577}- Miksi istut yksin pimeδssδ?|- Koska pimeys on vallannut sieluni.
{85581}{85659}Olen ikuisesti tuhoon tuomittu ja...
{85685}{85772}Vielδkφ murehdit sitδ kuollutta huoraa?
{85776}{85894}Sinun pitδisi tyhjentδδ pistoolisi|johonkin nuoreen naiseen.
{85898}{86006}Olet aivan oikeassa, Bernard.|Mutta annan kun kysyn jotain.
{86023}{86122}Nδetkφ tδδllδ yhtδδn naista?|Et, koska tδδllδ ei ole naisia.
{86126}{86196}Tiedδtkφ miksi?|Koska he kaikki menivδt Tortugaan.
{86200}{86279}Ja sanoin heti, ettδ meidδnkin|olisi pitδnyt lδhteδ sinne.
{86283}{86346}Kaikki ovat Tortugassa.
{86350}{86480}Unohda Tortuga. Minulla on sinulle|nuori, eksoottinen Paholaisen huora, -
{86484}{86538}jollaista et ikinδ lφydδ Tortugasta.
{86542}{86611}Hδn tekee sinut onnelliseksi.
{86623}{86695}- Missδ hδn on?|- Tuokaa hδnet tδnne.
{86812}{86890}Haluatko lisδδ hierontaa, iso poika?
{86966}{87076}Hoida ensin kapteeni Marco|noilla Paholaisen kδsillδsi.
{87148}{87259}- Bernard kutsui sinua Marcoksi.|- Sanoiko hδn, ettδ olen murhaaja?
{87263}{87375}- Et nδytδ murhaajalta.|- Tapoin miehiδ kullasta.
{87379}{87452}Ei se mitδδn. Monet tekevδt niin.
{87456}{87519}Haluan tehdδ sinut onnelliseksi.
{87523}{87616}Tapoin myφs naisia.|Poltin heidδt elδvδltδ.
{87620}{87674}Miksi teit niin?
{87721}{87863}- Hδn sδrki sydδmeni.|- Voi pientδ pandakarhua.
{87887}{87986}- Minδ olen pieni pandakarhu.|- Olen niin pahoillani.
{90191}{90240}Lδpsi minua.
{93125}{93184}Rakastan sinua, pandaseni.
{93361}{93475}Marco, olen hδmmentynyt.|Olet paras rakastajani.
{93479}{93602}- En tiedδ, mitδ tarkoitat.|- En voi jδttδδ sinua enkδ veljeδni.
{93617}{93672}Ymmδrrδn.
{93747}{93880}Haluan olla hyvδ vaimo sinulle,|mutta minun on pidettδvδ huolta veljestδni.
{93885}{94002}- Vaimo? Mitδ?|- Etkφ halua kanssani naimisiin?
{94050}{94109}Emme edes tunne toisiamme.
{94113}{94176}Meillδ oli kyllδ hauskaa, mutta...
{94180}{94245}Olet paras rakastajani,|sinun on naitava minut.
{94249}{94300}Ja vitut on.
{94351}{94401}- Tuo sattui!|- Nai minut!
{94405}{94470}Saatana sentδδn! Ei!
{94474}{94585}- Nai minut!|- Enkφ voi miettiδ tδtδ hetken?
{94589}{94698}- Menetkφ kanssani naimisiin?|- Tuo ei edes satu yhtδδn...
{94727}{94810}- Nai minut tai koe kiinalainen raivo.|- Ei onnistu, senkin noita.
{94814}{94899}- Nai minut!|- Et voi pakottaa minua.
{94903}{94987}- Vielδ 500 kipupistettδ kδymδttδ.|- Voi ei.
{95206}{95299}Pakko myφntδδ, sinδ|todella tiedδt, miten elδδ.
{95303}{95396}Sinun pitδisi nδhdδ kultainen|sδnkyni. Tδyttδ kultaa.
{95400}{95526}- Koristeltu kultakoristein.|- Nimesi seilaa kohti pahamaineisuutta.
{95530}{95650}Unelmani on kuulua parhaiden joukkoon.|Mustaparran, Punaparran, Mustapδδn.
{95654}{95747}Mikset tutustuisi kauniiseen|orjaasi, kun etsin Xifengin?
{95937}{96041}Tule. Orjasi odottaa sinua.
{96128}{96192}- Kiitos.|- Nauti.
{96259}{96350}- Oletko uusi isδntδni?|- Ei tarvitse olla noin muodollinen.
{96354}{96457}Nimeni on Edward Reynolds.
{96472}{96558}- Edward on kaunis nimi, isδntδ.|- Kiitos.
{96584}{96632}Minδ...
{96650}{96723}Haluatko ottaa minut nyt?
{96736}{96829}Ehkδ meidδn pitδisi ensin hieman|tutustua toisiimme ja ehkδ...
{96833}{96889}Tehdδδn se.
{96942}{97080}- Kuten... Mikδ on nimesi?|- Voit kutsua minua miten haluat, isδntδ.
{97145}{97232}Tunnemme toisemme jo tarpeeksi hyvin.
{97755}{97883}- Haluatko minun imevδn tδtδ, isδntδ?|- Siitδ on hyvδ aloittaa?
{97980}{98032}Onko nδin hyvδ?
{98225}{98357}Orjani tekevδt tuota minulle jatkuvasti.|Ehkδ hieman syvemmδlle.
{98429}{98481}Tuo on oikein mukavaa.
{98643}{98696}Likainen orjani.
{98712}{98788}Ime tykinkuuliani.
{99529}{99594}Anna sitδ isoa munaasi, isδntδ.
{99598}{99668}Tyφnnδ se likaiseen huorapilluuni.
36514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.