All language subtitles for Pirates of the Caribbean Dead Mans Chest 2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,120 --> 00:02:25,164 Will! 2 00:02:25,664 --> 00:02:28,668 - Why is this happening? - I don't know. 3 00:02:30,002 --> 00:02:32,130 You look beautiful. 4 00:02:33,631 --> 00:02:36,885 And it's bad luck for the groom to see the bride before the wedding. 5 00:02:37,010 --> 00:02:40,263 Make way! Let me through! How dare you! 6 00:02:40,388 --> 00:02:43,892 Stand your men down at once. Do you hear me? 7 00:02:45,269 --> 00:02:48,188 Governor Weatherby Swann, it's been too long. 8 00:02:48,272 --> 00:02:51,859 - Cutler Beckett? - It's Lord now, actually. 9 00:02:53,569 --> 00:02:58,866 Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man. 10 00:02:59,283 --> 00:03:01,911 In fact, I do. Mr. Mercer? 11 00:03:04,289 --> 00:03:07,876 The warrant for the arrest of one William Turner. 12 00:03:12,881 --> 00:03:17,428 - This warrant is for Elizabeth Swann. - Oh, is it? That's annoying. My mistake. 13 00:03:17,553 --> 00:03:19,930 - Arrest her. - On what charges? 14 00:03:20,055 --> 00:03:23,726 - No! - Aha. Here's the one for William Turner. 15 00:03:23,809 --> 00:03:27,939 And I have another one for a Mr. James Norrington. 16 00:03:28,022 --> 00:03:30,150 - Is he present? - What are the charges? 17 00:03:30,275 --> 00:03:33,945 Commodore Norrington resigned his commission some months ago. 18 00:03:34,070 --> 00:03:36,448 I don't believe that was the answer to the question I asked. 19 00:03:36,573 --> 00:03:40,244 Lord Beckett. In the category of questions not answered... 20 00:03:40,327 --> 00:03:43,747 We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal 21 00:03:43,872 --> 00:03:46,625 and you will tell us what we are charged with. 22 00:03:46,751 --> 00:03:50,004 The charge is "conspiring to set free 23 00:03:50,087 --> 00:03:53,758 a man convicted of crimes against the Crown and Empire 24 00:03:53,883 --> 00:03:57,637 and condemned to death, for which the..." 25 00:03:57,762 --> 00:04:01,433 For which the punishment, regrettably, is also death. 26 00:04:03,935 --> 00:04:07,022 Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. 27 00:04:07,147 --> 00:04:09,108 Captain. 28 00:04:10,401 --> 00:04:12,945 Captain Jack Sparrow. 29 00:04:13,195 --> 00:04:15,948 Captain Jack Sparrow. 30 00:04:16,032 --> 00:04:18,242 Yes, I thought you might. 31 00:04:20,036 --> 00:04:25,250 (man) # Fifteen men on a dead man's chest 32 00:04:25,375 --> 00:04:30,172 # Yo-ho-ho and a bottle of rum 33 00:04:30,297 --> 00:04:35,636 # Drink and the devil had done for the rest 34 00:04:35,719 --> 00:04:40,349 # Yo-ho-ho and a bottle of rum 35 00:04:40,474 --> 00:04:41,851 (laughs) 36 00:04:41,934 --> 00:04:43,895 (bell tolls) 37 00:05:02,998 --> 00:05:05,125 Prisoners, come on! 38 00:05:07,920 --> 00:05:09,880 (groaning) 39 00:05:14,510 --> 00:05:15,762 (screams) 40 00:05:19,933 --> 00:05:21,101 (screams) 41 00:06:43,230 --> 00:06:45,273 Sorry, mate. 42 00:06:47,401 --> 00:06:50,571 Mind if we make a little side trip? 43 00:06:51,405 --> 00:06:53,699 I don't think so. 44 00:06:59,914 --> 00:07:03,835 - Not quite according to plan. - Complications arose, ensued, 45 00:07:03,918 --> 00:07:05,962 were overcome. 46 00:07:07,380 --> 00:07:10,801 - You got what you went in for, then? - Mm-hm. 47 00:07:13,178 --> 00:07:16,348 Captain, I think the crew, meaning me as well, 48 00:07:16,432 --> 00:07:19,768 were expecting something a bit more... shiny, 49 00:07:19,894 --> 00:07:24,106 with the Isla de Muerta going pear-shaped, reclaimed by the sea with the treasure. 50 00:07:24,190 --> 00:07:26,734 And the Royal Navy chasing us around the Atlantic. 51 00:07:26,818 --> 00:07:29,529 - And the hurricane. - (all) Aye. 52 00:07:29,612 --> 00:07:35,368 All in all, it seems some time since we did a speck of honest pirating. 53 00:07:36,578 --> 00:07:39,498 - Shiny. - Aye, shiny. 54 00:07:40,624 --> 00:07:42,584 Is that how you're all feeling? 55 00:07:42,709 --> 00:07:48,048 That perhaps dear old Jack is not serving your best interests as captain? 56 00:07:48,132 --> 00:07:50,426 (squawks) Walk the plank. 57 00:07:50,551 --> 00:07:53,554 - What did the bird say? - Do not blame the bird. 58 00:07:53,638 --> 00:07:56,975 Show us what is on that piece of cloth there. 59 00:08:05,150 --> 00:08:08,737 - You know that don't do no good. - (Jack) It does me. 60 00:08:10,698 --> 00:08:14,034 - It's a key. - No. Much more better. 61 00:08:15,202 --> 00:08:18,039 It is a drawing of a key. 62 00:08:24,420 --> 00:08:26,297 Gentlemen, 63 00:08:26,423 --> 00:08:28,300 What do keys do? 64 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 Keys... 65 00:08:31,303 --> 00:08:33,680 Unlock things? 66 00:08:33,764 --> 00:08:37,601 And whatever this key unlocks, inside there's something valuable. 67 00:08:37,685 --> 00:08:40,938 So we're setting out to find whatever this key unlocks. 68 00:08:41,021 --> 00:08:42,648 No. 69 00:08:43,190 --> 00:08:47,111 If we don't have the key, we can't open whatever we don't have that it unlocks. 70 00:08:47,195 --> 00:08:51,032 So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked, 71 00:08:51,157 --> 00:08:55,620 which we don't have, without first having found the key what unlocks it? 72 00:08:55,704 --> 00:08:57,998 So we're going after this key. 73 00:08:58,957 --> 00:09:01,418 You're not making any sense at all. 74 00:09:01,960 --> 00:09:03,921 Any more questions? 75 00:09:04,004 --> 00:09:06,549 So... do we have a heading? 76 00:09:06,632 --> 00:09:08,759 Ha! A heading. 77 00:09:11,053 --> 00:09:13,181 Set sail in a... 78 00:09:14,265 --> 00:09:16,225 general... 79 00:09:20,981 --> 00:09:22,858 that-way direction. 80 00:09:22,941 --> 00:09:24,109 Captain? 81 00:09:24,192 --> 00:09:28,906 Come on, snap to and make sail. You know how this works. Go on. Oi, oi, oi! 82 00:09:32,451 --> 00:09:34,745 Have you noticed lately, 83 00:09:34,870 --> 00:09:39,500 the captain seems to be acting a bit strange... er? 84 00:09:39,584 --> 00:09:42,378 Setting sail without knowing his own heading. 85 00:09:42,462 --> 00:09:45,465 Something's got Jack vexed, and mark my words, 86 00:09:45,548 --> 00:09:49,386 what bodes ill for Jack Sparrow bodes ill for us all. 87 00:10:03,693 --> 00:10:06,154 (Man) Lord Beckett, the prisoner as ordered, sir. 88 00:10:06,279 --> 00:10:08,573 Those won't be necessary. 89 00:10:12,327 --> 00:10:17,124 The East India Trading Company has need of your services. 90 00:10:21,169 --> 00:10:23,213 We wish for you to act as our agent 91 00:10:23,297 --> 00:10:27,426 in a business transaction with our mutual friend Captain Sparrow. 92 00:10:27,510 --> 00:10:29,887 More acquaintance. How do you know him? 93 00:10:29,971 --> 00:10:32,890 (Beckett) We've had dealings in the past. 94 00:10:33,808 --> 00:10:37,478 And we've each left our mark on the other. 95 00:10:37,604 --> 00:10:39,981 What mark did he leave on you? 96 00:10:42,567 --> 00:10:46,405 By your efforts, Jack Sparrow was set free. 97 00:10:46,488 --> 00:10:48,532 I would like you to go to him 98 00:10:48,615 --> 00:10:53,162 and recover a certain property in his possession. 99 00:10:53,245 --> 00:10:55,998 Recover. At the point of a sword? 100 00:10:56,582 --> 00:10:58,543 Bargain. 101 00:11:04,841 --> 00:11:06,968 Letters of marque. 102 00:11:08,261 --> 00:11:10,806 You will offer what amounts to a full pardon. 103 00:11:10,931 --> 00:11:15,185 Jack will be free, a privateer in the employ of England. 104 00:11:15,894 --> 00:11:20,691 Somehow I doubt Jack will consider employment the same as being free. 105 00:11:20,816 --> 00:11:22,860 Freedom. 106 00:11:23,819 --> 00:11:27,156 Jack Sparrow is a dying breed. 107 00:11:27,281 --> 00:11:29,158 The world is shrinking, 108 00:11:29,242 --> 00:11:32,662 the blank edges of the map filled in. 109 00:11:32,746 --> 00:11:36,583 Jack must find his place in the New World or perish. 110 00:11:36,708 --> 00:11:39,461 Not unlike you, Mr. Turner. 111 00:11:39,586 --> 00:11:42,422 You and your fianc�e face the hangman's noose. 112 00:11:43,132 --> 00:11:47,845 - So you get Jack and the Black Pearl. - The Black Pearl? 113 00:11:47,970 --> 00:11:52,183 - The property you want that he possesses. - A ship? Hardly. 114 00:11:52,266 --> 00:11:56,312 The item in question is considerably smaller and far more valuable, 115 00:11:56,437 --> 00:12:00,024 something Sparrow keeps on his person at all times. 116 00:12:00,108 --> 00:12:02,736 A compass? 117 00:12:02,819 --> 00:12:04,946 Ah, you know it. 118 00:12:06,323 --> 00:12:10,703 Bring back that compass or there's no deal. 119 00:12:36,104 --> 00:12:38,399 Why is the rum always gone? 120 00:12:44,405 --> 00:12:46,866 Oh. 121 00:12:46,991 --> 00:12:49,535 That's why. 122 00:12:49,661 --> 00:12:51,621 (snoring) 123 00:12:55,584 --> 00:12:57,544 As you were, gents. 124 00:13:28,785 --> 00:13:30,746 Ah. 125 00:13:32,748 --> 00:13:34,625 (man) Time's run out, Jack. 126 00:13:53,186 --> 00:13:55,814 Bootstrap. 127 00:13:55,898 --> 00:13:58,025 Bill Turner. 128 00:14:02,822 --> 00:14:05,199 You look good, Jack. 129 00:14:11,956 --> 00:14:14,167 Is this a dream? 130 00:14:14,250 --> 00:14:15,627 No. 131 00:14:15,752 --> 00:14:19,339 I thought not. If it were, there'd be rum. 132 00:14:27,223 --> 00:14:29,683 You got the Pearl back, I see. 133 00:14:30,434 --> 00:14:34,272 I had some help retrieving the Pearl,by the way. 134 00:14:35,398 --> 00:14:37,859 Your son. 135 00:14:37,984 --> 00:14:40,445 William? 136 00:14:41,196 --> 00:14:43,573 He ended up a pirate after all. 137 00:14:44,449 --> 00:14:48,370 And to what do I owe the pleasure of your carbuncle? 138 00:14:48,495 --> 00:14:50,622 He sent me. 139 00:14:51,999 --> 00:14:54,668 Davy Jones. 140 00:14:54,752 --> 00:14:57,296 Oh. 141 00:14:57,421 --> 00:14:59,382 So it's you, then. 142 00:15:01,008 --> 00:15:04,345 He shanghaied you into service, eh? 143 00:15:04,429 --> 00:15:06,389 I chose it. 144 00:15:06,514 --> 00:15:11,478 I'm sorry for the part I played in the mutiny against you, Jack. 145 00:15:12,312 --> 00:15:14,856 I stood up for you. 146 00:15:14,940 --> 00:15:17,860 Everything went wrong after that. 147 00:15:19,528 --> 00:15:24,325 They strapped me to a cannon. I ended up on the bottom of the ocean, 148 00:15:24,450 --> 00:15:27,370 the weight of the water crushing down on me. 149 00:15:27,453 --> 00:15:29,998 Unable to move. 150 00:15:30,957 --> 00:15:33,334 Unable to die, Jack. 151 00:15:33,418 --> 00:15:39,007 And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it. 152 00:15:39,591 --> 00:15:41,802 I would trade anything for it. 153 00:15:43,929 --> 00:15:47,099 It's funny what a man will do to forestall his final judgment. 154 00:15:47,224 --> 00:15:49,894 You made a deal with him too, Jack. 155 00:15:49,977 --> 00:15:52,605 He raised the Pearl from the depths for you. 156 00:15:52,688 --> 00:15:54,732 13 years, you've been her captain. 157 00:15:54,857 --> 00:15:56,734 - Technically... - Jack. 158 00:15:56,859 --> 00:15:59,237 You won't be able to talk yourself out of this. 159 00:15:59,362 --> 00:16:02,115 The terms what applied to me apply to you as well. 160 00:16:02,198 --> 00:16:06,495 One soul bound to crew 100 years upon his ship. 161 00:16:06,620 --> 00:16:08,997 Yes, with the Flying Dutchman already has a captain... 162 00:16:09,122 --> 00:16:11,417 Then it's the locker for you! 163 00:16:11,542 --> 00:16:14,712 Jones's terrible leviathan will find you 164 00:16:14,837 --> 00:16:19,133 and drag the Pearl back to the depths and you along with it. 165 00:16:20,092 --> 00:16:24,639 Any idea when Jones might release said terrible beastie? 166 00:16:25,640 --> 00:16:27,517 I already told you, Jack. 167 00:16:29,519 --> 00:16:31,813 Your time is up. 168 00:16:32,731 --> 00:16:34,775 It comes now, 169 00:16:34,858 --> 00:16:40,197 drawn with ravenous hunger to the man what bears the black spot. 170 00:16:49,332 --> 00:16:52,585 On deck, all hands! Make fast the bunt gasket! 171 00:16:52,669 --> 00:16:54,963 On deck! Scurry! 172 00:16:55,046 --> 00:16:59,593 Scurry! I want movement! Movement! I want movement! 173 00:16:59,718 --> 00:17:03,472 Lift the skin up! Keep your loof! Haul those sheets! 174 00:17:03,555 --> 00:17:07,935 Run them! Run! Keep running! Run as if the devil himself and itself is upon us! 175 00:17:08,060 --> 00:17:11,397 - Do we have a heading? - Argh! Run! Land. 176 00:17:16,569 --> 00:17:20,240 - Which port? - I didn't say "port", I said "land". Any land. 177 00:17:26,663 --> 00:17:29,833 - Jack's hat! Bring her about! - (Jack) No, no! 178 00:17:29,958 --> 00:17:32,252 Leave it! 179 00:17:32,878 --> 00:17:35,339 Run. 180 00:17:36,215 --> 00:17:39,302 Back to your stations, the lot of you! 181 00:17:47,852 --> 00:17:49,479 - Jack? - Shh. 182 00:17:49,604 --> 00:17:55,027 For the love of mother and child, Jack, what's coming after us? 183 00:17:55,152 --> 00:17:56,862 Nothing. 184 00:18:14,255 --> 00:18:15,173 (laughs) 185 00:18:15,298 --> 00:18:17,759 (speaks Turkish) 186 00:18:41,076 --> 00:18:43,036 (creaking) 187 00:19:10,273 --> 00:19:14,528 - Here, now, you can't be here. - I think you'll find he can. 188 00:19:14,611 --> 00:19:16,071 (guard) Mr. Swann! 189 00:19:16,154 --> 00:19:18,198 Governor Swann, still. 190 00:19:18,323 --> 00:19:21,577 Do you think I wear this wig to keep my head warm? 191 00:19:21,660 --> 00:19:25,247 Jack's compass? What does Beckett want with that? 192 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 Does it matter? I'm to find Jack and convince him to return to Port Royal. 193 00:19:29,627 --> 00:19:32,171 In exchange, the charges against us will be dropped. 194 00:19:32,255 --> 00:19:35,925 No. We must find our own avenue to secure your freedom. 195 00:19:36,009 --> 00:19:38,553 Is that a lack of faith in Jack or in me? 196 00:19:38,637 --> 00:19:40,931 That you would risk your life to save Sparrow 197 00:19:41,014 --> 00:19:44,935 does not mean he would do the same for anyone else. 198 00:19:45,018 --> 00:19:48,439 Now, where is that dog with the keys? 199 00:19:48,522 --> 00:19:49,857 (whistles) 200 00:19:49,940 --> 00:19:52,485 I have faith in you. 201 00:19:52,568 --> 00:19:55,196 Both of you. 202 00:19:56,698 --> 00:19:59,409 Where will you find him? 203 00:19:59,492 --> 00:20:04,205 Tortuga. I'll start there and I won't stop searching till I find him. 204 00:20:04,664 --> 00:20:08,085 And then I intend to return here to marry you. 205 00:20:08,168 --> 00:20:11,505 - Properly? - Eagerly, if you'll still have me. 206 00:20:12,589 --> 00:20:16,635 If it weren't for these bars, I'd have you already. 207 00:20:23,101 --> 00:20:27,647 - I'll wait for you. - Keep a weather eye on the horizon. 208 00:20:37,115 --> 00:20:39,243 Captain Jack Sparrow? 209 00:20:40,327 --> 00:20:44,707 Owes me four doubloons. Heard he was dead. 210 00:20:44,790 --> 00:20:48,628 Singapore. That's what I heard. Drunk, with a smile on his face. 211 00:20:48,711 --> 00:20:53,091 Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore. 212 00:20:53,174 --> 00:20:55,135 Jack Sparrow? 213 00:20:55,260 --> 00:20:57,304 I haven't seen him in a month. 214 00:20:57,429 --> 00:21:01,183 When you find him, will you give him a message? 215 00:21:02,267 --> 00:21:04,812 Can't say about Jack Sparrow, 216 00:21:04,895 --> 00:21:07,564 but there's an island just south of the straits 217 00:21:07,648 --> 00:21:09,942 where I trade spice for... 218 00:21:10,067 --> 00:21:12,695 mm, delicious long pork. 219 00:21:14,322 --> 00:21:18,368 Cannot say about Jack, but you'll find a ship there. 220 00:21:18,493 --> 00:21:20,787 A ship with black sails. 221 00:21:28,295 --> 00:21:30,172 My brother will take you ashore. 222 00:21:41,017 --> 00:21:43,936 - What's wrong? The beach is there. - C'est trop dangereux. 223 00:21:44,062 --> 00:21:47,482 - What? - C'est trop dangereux, je vous l'avais dit. 224 00:21:48,983 --> 00:21:51,027 Bon voyage, monsieur. 225 00:22:16,012 --> 00:22:18,473 Jack! 226 00:22:18,598 --> 00:22:20,559 Jack Sparrow! 227 00:22:26,523 --> 00:22:28,484 Marty! 228 00:22:29,360 --> 00:22:31,070 Cotton! 229 00:22:32,071 --> 00:22:34,031 Anybody? 230 00:22:39,370 --> 00:22:41,998 - Ah! A familiar face. - (squawks) 231 00:22:42,082 --> 00:22:43,875 Don't eat me. 232 00:22:43,959 --> 00:22:46,962 - I'm not going to eat you. - Don't eat me. 233 00:22:47,045 --> 00:22:49,590 No. Don't eat me. (squawks) 234 00:23:00,559 --> 00:23:02,520 Gibbs. 235 00:23:22,833 --> 00:23:24,168 (shouts) 236 00:23:32,802 --> 00:23:34,846 Come on! Let's go! 237 00:23:37,891 --> 00:23:39,768 Come on! Who wants it? 238 00:23:42,604 --> 00:23:44,898 I can do this all day! 239 00:24:35,619 --> 00:24:37,746 (speaks native language) 240 00:24:49,300 --> 00:24:50,843 Jack? 241 00:24:50,927 --> 00:24:53,304 Jack Sparrow! 242 00:24:53,429 --> 00:24:55,974 I can honestly say I'm glad to see you. 243 00:25:04,775 --> 00:25:06,735 Jack, it's me. 244 00:25:06,819 --> 00:25:08,070 Will Turner. 245 00:25:08,195 --> 00:25:10,489 (speaks cannibals' language) 246 00:25:14,744 --> 00:25:18,414 - Tell them to let me down! - (Cannibals' language) 247 00:25:19,207 --> 00:25:21,167 ...eensy-weensy. 248 00:25:27,257 --> 00:25:31,094 ...eunuchy. Snip, snip. - (cannibals murmur) 249 00:25:31,220 --> 00:25:33,430 Eunuchy. 250 00:25:36,308 --> 00:25:38,769 - (Will) Jack, the compass. That's all I need. 251 00:25:38,853 --> 00:25:41,939 Elizabeth is in danger. We were arrested for helping you. 252 00:25:42,023 --> 00:25:44,317 She faces the gallows! 253 00:25:49,197 --> 00:25:51,908 (cannibals' language) 254 00:25:51,992 --> 00:25:53,785 Savvy? 255 00:25:53,869 --> 00:25:56,079 (Cannibals' language) 256 00:26:00,084 --> 00:26:02,461 Save me. 257 00:26:02,586 --> 00:26:04,630 Jack, what did you tell them? 258 00:26:04,755 --> 00:26:06,799 No! 259 00:26:07,216 --> 00:26:09,510 What about Elizabeth? 260 00:26:09,594 --> 00:26:11,137 Jack! 261 00:26:11,262 --> 00:26:16,226 (whistles) That's a good girl. Come a little closer. 262 00:26:16,351 --> 00:26:20,730 - We don't bite. - Go on. We won't bite you. 263 00:26:23,233 --> 00:26:25,777 Come quickly. 264 00:26:25,903 --> 00:26:29,156 - Tell me what's happening. - Our name still has some standing. 265 00:26:29,281 --> 00:26:32,618 I've arranged passage to England. The captain is a friend of mine. 266 00:26:32,702 --> 00:26:34,829 No! Will's gone to find Jack! 267 00:26:34,954 --> 00:26:36,998 We cannot count on William Turner. 268 00:26:37,081 --> 00:26:40,251 - Come! - He's better than you give him credit for. 269 00:26:40,335 --> 00:26:43,755 This is no time for innocence. Beckett has offered one pardon only - 270 00:26:43,838 --> 00:26:46,132 one, and that is promised to Jack Sparrow. 271 00:26:46,258 --> 00:26:47,968 Even if Will succeeds, 272 00:26:48,051 --> 00:26:54,141 do not ask me to endure the sight of my daughter walking to the gallows. Do not. 273 00:26:54,224 --> 00:26:58,604 Perhaps I can ensure a fair trial for Will if he returns. 274 00:26:58,729 --> 00:27:03,776 - A fair trial for Will ends in a hanging. - Then there is nothing left for you here. 275 00:27:07,864 --> 00:27:09,824 Whoa! 276 00:27:10,950 --> 00:27:13,078 Wait inside. 277 00:27:14,204 --> 00:27:16,164 Captain? 278 00:27:18,709 --> 00:27:20,669 Captain. 279 00:27:24,256 --> 00:27:25,424 (gasps) 280 00:27:26,509 --> 00:27:28,803 Evening, Governor. 281 00:27:28,928 --> 00:27:30,888 Shame, that. 282 00:27:31,013 --> 00:27:33,141 He was carrying this. 283 00:27:33,224 --> 00:27:35,935 It's a letter to the king. 284 00:27:36,019 --> 00:27:38,313 - It's from you. - No... 285 00:27:41,733 --> 00:27:43,944 Elizabeth. 286 00:27:44,653 --> 00:27:47,030 What are you doing? 287 00:27:49,742 --> 00:27:52,203 - Where is she? - Who? 288 00:27:52,328 --> 00:27:54,288 (groans) 289 00:28:09,972 --> 00:28:14,184 No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, 290 00:28:14,268 --> 00:28:16,562 as your father believes. 291 00:28:17,354 --> 00:28:20,024 Then what is? 292 00:28:20,107 --> 00:28:23,361 I'm afraid currency is the currency of the realm. 293 00:28:23,444 --> 00:28:28,741 I expect, then, we can come to some sort of understanding. 294 00:28:28,825 --> 00:28:31,995 - I'm here to negotiate. - I'm listening. 295 00:28:34,581 --> 00:28:36,875 I'm listening intently. 296 00:28:38,752 --> 00:28:41,130 These letters of marque are signed by the king. 297 00:28:41,255 --> 00:28:45,968 Yes, and they're not valid until they bear my signature and my seal. 298 00:28:46,093 --> 00:28:48,804 Or else I would not still be here. 299 00:28:48,888 --> 00:28:52,934 You sent Will to get you the compass owned by Jack Sparrow. 300 00:28:53,017 --> 00:28:56,688 - It will do you no good. - Do explain. 301 00:28:56,813 --> 00:29:01,610 I have been to the Isla de Muerta. I have seen the treasure myself. 302 00:29:01,693 --> 00:29:03,737 There is something you need to know. 303 00:29:03,862 --> 00:29:05,906 Ah, I see. 304 00:29:06,031 --> 00:29:09,118 You think the compass leads only to the Isla de Muerta 305 00:29:09,243 --> 00:29:12,413 and so you hope to save me from an evil fate. 306 00:29:13,122 --> 00:29:15,583 But you mustn't worry. 307 00:29:16,125 --> 00:29:19,462 I care not for cursed Aztec gold. 308 00:29:19,587 --> 00:29:22,048 My desires are not so provincial. 309 00:29:22,799 --> 00:29:27,095 There's more than one chest of value in these waters. 310 00:29:28,346 --> 00:29:32,392 So perhaps you may wish to enhance your offer. 311 00:29:32,476 --> 00:29:34,770 (cocks gun) 312 00:29:34,853 --> 00:29:39,734 Consider into your calculations that you robbed me of my wedding night. 313 00:29:39,817 --> 00:29:41,944 So I did. 314 00:29:43,905 --> 00:29:46,199 A marriage interrupted... 315 00:29:48,535 --> 00:29:51,246 or fate intervenes? 316 00:29:51,955 --> 00:29:55,208 You're making great efforts to ensure Jack Sparrow's freedom. 317 00:29:55,333 --> 00:29:57,878 - These aren't going to Jack. - Oh, really? 318 00:29:57,961 --> 00:30:00,714 To ensure Mr. Turner's freedom, then, 319 00:30:01,590 --> 00:30:04,343 I'll still want that compass. 320 00:30:04,426 --> 00:30:08,014 Consider that in your calculations. 321 00:30:27,659 --> 00:30:30,746 I say it was Divine Providence what escaped us from jail. 322 00:30:30,829 --> 00:30:33,541 And I say it was me being clever. 323 00:30:34,792 --> 00:30:37,336 Ain't that right, poochie? 324 00:30:37,462 --> 00:30:41,591 Well, how'd you know it weren't Divine Providence what inspired you to be clever? 325 00:30:41,716 --> 00:30:43,843 Anyways, I ain't stealing no ship. 326 00:30:43,968 --> 00:30:49,266 It ain't stealing. It's salvaging. And since when did you care? 327 00:30:49,349 --> 00:30:53,979 Since we're not immortal no more. We gotta take care of our immortal souls. 328 00:30:54,062 --> 00:30:57,816 - You know you can't read. - It's the Bible. You get credit for trying. 329 00:30:57,942 --> 00:31:03,364 Pretending to read the Bible's a lie. That's a mark against... 330 00:31:03,489 --> 00:31:05,199 (barking) 331 00:31:05,283 --> 00:31:06,993 Look. 332 00:31:07,076 --> 00:31:09,120 There it is. 333 00:31:13,833 --> 00:31:15,877 What's got into him? 334 00:31:15,961 --> 00:31:18,088 Must have seen a catfish. 335 00:31:18,171 --> 00:31:20,215 (laughs) 336 00:31:25,262 --> 00:31:27,390 Stupid mongrel! 337 00:31:30,059 --> 00:31:32,520 (Pirates argue) 338 00:31:34,147 --> 00:31:36,107 Argh! 339 00:31:43,281 --> 00:31:44,908 Come on! 340 00:31:44,992 --> 00:31:47,035 (gleeful laughter) 341 00:31:52,374 --> 00:31:56,587 - It's ours for the taking. - Tide's coming in. That should help. 342 00:31:56,712 --> 00:31:59,507 And salvaging is saving, in a manner of speaking. 343 00:31:59,590 --> 00:32:01,467 There's the truth of it! 344 00:32:03,762 --> 00:32:05,472 (drumming) 345 00:32:09,017 --> 00:32:12,020 Suppose we better save it as soon as we can, 346 00:32:12,104 --> 00:32:15,274 what with our souls in such a vulnerable state and all. 347 00:32:15,399 --> 00:32:18,068 Amen to that. 348 00:32:34,252 --> 00:32:36,296 Thank you. 349 00:32:53,147 --> 00:32:56,401 Why would he do this to us? If Jack is the chief... 350 00:32:56,526 --> 00:32:58,987 Aye, the Pelegostos made Jack their chief, 351 00:32:59,070 --> 00:33:02,657 but he only remains chief as long as he acts like a chief. 352 00:33:02,741 --> 00:33:05,827 So he had no choice. He's a captive as much as the rest of us. 353 00:33:05,953 --> 00:33:12,668 Worse, as it turns out. See, the Pelegostos believe that Jack is a god in human form, 354 00:33:12,751 --> 00:33:18,841 and they intend to do him the honor of releasing him from his fleshy prison. 355 00:33:18,966 --> 00:33:20,927 (yelps) 356 00:33:22,387 --> 00:33:24,848 They'll roast him and eat him. 357 00:33:25,890 --> 00:33:27,684 Where's the rest of the crew? 358 00:33:27,767 --> 00:33:32,314 These cages we're in weren't built till after we got here. 359 00:33:34,650 --> 00:33:36,860 The feast is about to begin. 360 00:33:37,444 --> 00:33:39,655 Jack's life will end 361 00:33:39,738 --> 00:33:42,033 when the drums stop. 362 00:33:43,784 --> 00:33:46,412 Well, we can't just sit here and wait, then, can we? 363 00:33:48,831 --> 00:33:51,501 No, no. Oi! No, no. 364 00:33:51,584 --> 00:33:54,671 More wood. Big fire. Big fire. 365 00:33:54,796 --> 00:33:56,923 I am Chief. Want big fire. 366 00:33:57,007 --> 00:33:59,218 Come on. 367 00:34:00,010 --> 00:34:02,638 Oi. (cannibals' language) Tout de suite. 368 00:34:02,721 --> 00:34:05,015 Come on. More wood. 369 00:34:32,002 --> 00:34:33,963 Whoa! 370 00:35:13,505 --> 00:35:15,465 Oh, bugger. 371 00:35:25,184 --> 00:35:27,311 A little seasoning, eh? 372 00:35:41,159 --> 00:35:42,786 Well done. 373 00:36:22,119 --> 00:36:25,456 Put your legs through. Start to climb! 374 00:36:26,541 --> 00:36:30,712 Come on, men! It'll take all of us to crew the Black Pearl! 375 00:36:30,795 --> 00:36:33,548 Actually, you wouldn't need everyone. 376 00:36:33,632 --> 00:36:35,926 About six would do. 377 00:36:39,554 --> 00:36:41,348 Oh, dear. 378 00:36:44,810 --> 00:36:47,480 - Hurry! - Come on! 379 00:36:51,234 --> 00:36:53,611 Come on! Is that all you got? 380 00:37:01,286 --> 00:37:03,830 - Wait. Stop. - Eh? 381 00:37:04,331 --> 00:37:06,625 Stop. Shh. 382 00:37:13,841 --> 00:37:15,801 Shh. 383 00:37:18,721 --> 00:37:21,099 - (Marty) What are they doing? - Stop. 384 00:37:27,856 --> 00:37:30,400 - Snake! - (screaming) 385 00:37:47,043 --> 00:37:48,836 Move! 386 00:37:54,217 --> 00:37:56,678 (speaks native language) 387 00:38:05,437 --> 00:38:07,565 (speaks native language) 388 00:38:15,073 --> 00:38:18,410 Well, go on, go get them. (Cannibals' language) 389 00:38:22,831 --> 00:38:25,042 No, no. Oi! No, no! 390 00:38:27,419 --> 00:38:29,046 Not good. 391 00:38:45,355 --> 00:38:47,565 Cut it loose! Find a rock! 392 00:39:02,581 --> 00:39:04,375 (Cannibals shouting) 393 00:39:06,586 --> 00:39:08,379 Roll the cage! 394 00:39:08,463 --> 00:39:10,840 Come on! 395 00:39:22,019 --> 00:39:23,729 (screaming) 396 00:39:35,366 --> 00:39:40,330 - Lift the cage! Hurry! - Come on, lads. Lift it like a lady's skirt. 397 00:39:58,057 --> 00:40:00,017 (grunts) 398 00:40:14,157 --> 00:40:15,784 (screams) 399 00:40:36,515 --> 00:40:37,891 Run! 400 00:40:51,614 --> 00:40:54,367 This way, lads! 401 00:41:16,891 --> 00:41:18,434 Take cover! 402 00:41:19,602 --> 00:41:21,145 Stop it! 403 00:41:33,325 --> 00:41:35,452 (Boy speaks native language) 404 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 (screams) 405 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 (speaks native language) 406 00:42:16,204 --> 00:42:17,580 Bugger. 407 00:42:17,705 --> 00:42:19,833 (screams) 408 00:42:32,513 --> 00:42:34,390 (groans) 409 00:42:45,235 --> 00:42:47,904 Haul loose the mooring line! 410 00:42:47,988 --> 00:42:50,198 The mooring line! 411 00:42:50,323 --> 00:42:53,994 Thief! Little hairy thief! Give it back! 412 00:42:54,077 --> 00:42:57,414 - Don't bite it! - (Pintel) Haul loose the mooring line! 413 00:42:57,915 --> 00:43:00,042 He's got me eye. He won't give it back. 414 00:43:00,125 --> 00:43:03,546 - How'd you get it back last time? - Excellent! Our work's half done. 415 00:43:03,671 --> 00:43:06,132 We done it for you, knowing you'd be coming back. 416 00:43:06,257 --> 00:43:09,177 - Make ready to sail, boys! - What about Jack? 417 00:43:09,260 --> 00:43:12,597 - I won't leave without him. - (Jack) Oi! 418 00:43:20,731 --> 00:43:23,734 - Time to go. - Cast off those lines! 419 00:43:29,156 --> 00:43:32,076 Aaargh! 420 00:43:32,493 --> 00:43:35,496 - Make ready to cast off! - Oi! 421 00:43:39,042 --> 00:43:41,419 Good doggy. 422 00:43:56,811 --> 00:44:03,151 Alas, my children, this is the day you shall always remember as the day you almost... 423 00:44:06,237 --> 00:44:08,448 Captain Jack Sparrow. 424 00:44:09,950 --> 00:44:11,910 (dog barks) 425 00:44:34,225 --> 00:44:37,312 Let's get away from this island and head out to open sea. 426 00:44:37,395 --> 00:44:41,858 Yes to the first. Yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows. 427 00:44:41,984 --> 00:44:44,111 That seems a bit contradictory, Captain. 428 00:44:44,194 --> 00:44:47,364 I have faith in your reconciliatory navigational skills. 429 00:44:47,448 --> 00:44:50,534 Now, where is that monkey? I want to shoot something. 430 00:44:56,207 --> 00:44:58,585 Jack. Elizabeth is in danger. 431 00:44:58,668 --> 00:45:01,421 Have you considered just locking her up somewhere? 432 00:45:01,546 --> 00:45:04,090 She is locked up, bound to hang for helping you. 433 00:45:04,174 --> 00:45:09,137 There comes a time when one must take responsibility for one's mistakes. 434 00:45:10,431 --> 00:45:12,808 I need that compass of yours, Jack. 435 00:45:12,933 --> 00:45:15,478 I must trade it for her freedom. 436 00:45:17,813 --> 00:45:20,483 - Mr. Gibbs. - Captain. 437 00:45:20,566 --> 00:45:23,569 We have a need to travel upriver. 438 00:45:23,695 --> 00:45:27,198 By need, do you mean a trifling need? 439 00:45:27,282 --> 00:45:31,036 Fleeting? As in, say, a passing fancy? 440 00:45:31,161 --> 00:45:34,915 No, a resolute and unyielding need. 441 00:45:35,040 --> 00:45:38,794 What we need to do is make sail for Port Royal with all haste. 442 00:45:38,919 --> 00:45:40,796 William, 443 00:45:40,921 --> 00:45:42,965 I shall trade you the compass 444 00:45:43,048 --> 00:45:44,842 if you will help me 445 00:45:44,967 --> 00:45:47,094 to find this. 446 00:45:50,807 --> 00:45:53,268 - You want me to find this? - No. 447 00:45:54,436 --> 00:45:56,897 You want you to find this, 448 00:45:56,980 --> 00:46:01,068 because the finding of this finds you incapacitorially finding 449 00:46:01,151 --> 00:46:07,867 and/or locating in your discovering a way to save your dolly belle, ol' what's-her-face. 450 00:46:07,950 --> 00:46:10,786 Savvy? 451 00:46:12,330 --> 00:46:14,874 This is going to save Elizabeth? 452 00:46:17,168 --> 00:46:20,255 How much do you know about Davy Jones? 453 00:46:22,465 --> 00:46:24,009 Not much. 454 00:46:24,134 --> 00:46:27,137 Yeah, it's going to save Elizabeth. 455 00:46:49,244 --> 00:46:51,204 (arguing) 456 00:46:53,457 --> 00:46:56,126 What's all this? 457 00:46:56,668 --> 00:47:01,715 If you both fancy the dress, you'll just have to share and wear it one after the other. 458 00:47:01,799 --> 00:47:05,136 It's not like that, sir. This ship is haunted. 459 00:47:05,678 --> 00:47:07,972 Is it, now? And you? 460 00:47:08,055 --> 00:47:12,185 There's a female presence amongst us here, sir. 461 00:47:12,268 --> 00:47:14,729 All the men, they can feel it. 462 00:47:14,854 --> 00:47:18,608 It's the ghost of a lady widowed before her marriage, I figure it, 463 00:47:18,692 --> 00:47:20,986 searching for her husband, lost at sea. 464 00:47:21,069 --> 00:47:23,614 A virgin too, likely as not. 465 00:47:23,739 --> 00:47:25,949 And that bodes ill by all accounts. 466 00:47:26,075 --> 00:47:30,538 I say that we throw the dress overboard and we hope the spirit follows it. 467 00:47:30,663 --> 00:47:33,499 No! That will just anger the spirit, sir. 468 00:47:33,583 --> 00:47:37,629 What we need to do is find out what the spirit needs, and then get it back to her. 469 00:47:37,712 --> 00:47:39,923 Enough! Enough! 470 00:47:40,048 --> 00:47:44,344 You're a pair of superstitious goats and it's got the best of you. 471 00:47:44,427 --> 00:47:47,597 Now, this appears to be no more as we have a stowaway on board. 472 00:47:47,723 --> 00:47:49,850 A young woman, by the look of it. 473 00:47:49,975 --> 00:47:52,603 I want you to search the ship and find her. 474 00:47:52,686 --> 00:47:55,439 Oh, and, er... she's probably naked. 475 00:48:25,346 --> 00:48:27,974 (Will) - Why is Jack afraid of the open ocean? 476 00:48:28,057 --> 00:48:30,435 Well, if you believe such things, 477 00:48:30,935 --> 00:48:33,730 there's a beast does the bidding of Davy Jones, 478 00:48:33,813 --> 00:48:38,360 A fearsome creature with giant tentacles that'll suction your face clean off 479 00:48:38,485 --> 00:48:42,072 and drag an entire ship down to the crushing darkness. 480 00:48:43,740 --> 00:48:45,868 The Kraken. 481 00:48:48,162 --> 00:48:52,083 They say the stench of its breath is like... (shudders) 482 00:48:52,166 --> 00:48:55,670 Imagine, the last thing you know on God's green earth 483 00:48:55,753 --> 00:49:01,676 is the roar of the kraken and the reeking odor of a thousand rotting corpses. 484 00:49:03,595 --> 00:49:06,056 If you believe such things. 485 00:49:06,598 --> 00:49:08,976 And the key will spare him that? 486 00:49:09,101 --> 00:49:12,604 Well, that's the very question Jack wants answered. 487 00:49:12,688 --> 00:49:15,149 Bad enough even to go visit... 488 00:49:16,108 --> 00:49:18,235 her. 489 00:49:18,361 --> 00:49:20,238 Her? 490 00:49:20,321 --> 00:49:22,281 Aye. 491 00:49:57,319 --> 00:50:00,989 No worries, mates. Tia Dalma and I go way back. 492 00:50:01,114 --> 00:50:05,035 Thick as thieves. Nigh inseparable, we are. 493 00:50:05,160 --> 00:50:07,454 Were. Have been. 494 00:50:08,664 --> 00:50:09,665 Before. 495 00:50:09,790 --> 00:50:12,752 - I'll watch your back. - It's me front I'm worried about. 496 00:50:12,835 --> 00:50:15,296 - Mind the boat. - Mind the boat. 497 00:50:16,172 --> 00:50:18,716 - Mind the boat. - Mind the boat. 498 00:50:18,841 --> 00:50:20,885 - Mind the boat. - (squawks) 499 00:50:21,010 --> 00:50:23,138 Mind the boat. 500 00:50:34,942 --> 00:50:38,195 Jack Sparrow. 501 00:50:38,320 --> 00:50:40,448 Tia Dalma. 502 00:50:41,240 --> 00:50:45,787 I always knew the wind was going to blow you back to me one day. 503 00:50:50,500 --> 00:50:52,461 You... 504 00:50:54,880 --> 00:50:57,466 You have a touch of... 505 00:50:57,591 --> 00:51:00,928 destiny about you, 506 00:51:01,053 --> 00:51:02,930 William Turner. 507 00:51:04,682 --> 00:51:06,809 You know me? 508 00:51:06,934 --> 00:51:09,520 You want to know me. 509 00:51:09,645 --> 00:51:14,275 There'll be no knowing here. We've come for help and we're not leaving without it. 510 00:51:14,359 --> 00:51:17,988 - I thought I knew you. - Not so well as I had hoped. 511 00:51:18,113 --> 00:51:20,240 - Come. - Come. 512 00:51:23,994 --> 00:51:28,457 What service may I do you? 513 00:51:29,208 --> 00:51:33,129 - You know I demand payment. - I brought payment. (whistles) 514 00:51:36,758 --> 00:51:38,718 Look. 515 00:51:39,928 --> 00:51:42,305 An undead monkey. 516 00:51:42,430 --> 00:51:44,558 Top that. 517 00:51:48,520 --> 00:51:52,399 Don't! You've no idea how long it took us to catch that. 518 00:51:52,900 --> 00:51:55,361 The payment is fair. 519 00:51:55,486 --> 00:51:57,446 We're looking for this. 520 00:52:00,032 --> 00:52:02,869 And what it goes to. 521 00:52:04,329 --> 00:52:08,958 The compass you bartered from me, it cannot lead you to this? 522 00:52:09,084 --> 00:52:12,462 Maybe. Why? 523 00:52:12,587 --> 00:52:14,881 I hear you. 524 00:52:15,007 --> 00:52:19,470 Jack Sparrow does not know what he wants. 525 00:52:20,095 --> 00:52:22,348 Or do you know, 526 00:52:22,473 --> 00:52:26,352 but are loath to claim it as your own? 527 00:52:28,104 --> 00:52:30,148 Your key go to a chest. 528 00:52:30,732 --> 00:52:35,278 And it is what lay inside the chest you seek, don't it? 529 00:52:35,361 --> 00:52:38,281 - What is inside? - Gold? 530 00:52:38,365 --> 00:52:42,411 Jewels? Unclaimed properties of a valuable nature? 531 00:52:42,536 --> 00:52:45,706 Nothing bad, I hope? 532 00:52:46,457 --> 00:52:49,293 You know of Davy Jones, 533 00:52:49,418 --> 00:52:50,961 yes? 534 00:52:51,045 --> 00:52:53,798 A man of the sea. 535 00:52:53,923 --> 00:52:56,175 A great sailor, 536 00:52:56,300 --> 00:53:01,264 until he run afoul of that which vex all men. 537 00:53:01,389 --> 00:53:04,392 What vexes all men? 538 00:53:05,936 --> 00:53:08,397 What indeed? 539 00:53:08,981 --> 00:53:10,941 - The sea. - Sums. 540 00:53:11,066 --> 00:53:14,069 The dichotomy of good and evil. 541 00:53:14,695 --> 00:53:16,405 A woman. 542 00:53:16,697 --> 00:53:18,324 A woman. 543 00:53:18,407 --> 00:53:20,451 He fell in love. 544 00:53:20,576 --> 00:53:23,496 No, no, no, no. I heard it was the sea he fell in love with. 545 00:53:23,621 --> 00:53:27,542 Same story, different versions, and all are true. 546 00:53:27,667 --> 00:53:30,003 See, it was a woman 547 00:53:30,128 --> 00:53:32,881 as changing and harsh 548 00:53:32,964 --> 00:53:36,385 and untamable as the sea. 549 00:53:36,468 --> 00:53:38,846 Him never stopped loving her. 550 00:53:38,971 --> 00:53:43,726 But the pain it cause him was too much to live with 551 00:53:43,851 --> 00:53:46,520 but not enough to cause him to die. 552 00:53:48,314 --> 00:53:52,777 What exactly did he put into the chest? 553 00:53:52,860 --> 00:53:54,821 Him heart. 554 00:53:54,904 --> 00:53:56,948 Literally or figuratively? 555 00:53:57,073 --> 00:54:01,620 He couldn't literally put his heart in a chest. 556 00:54:01,703 --> 00:54:03,664 Could he? 557 00:54:03,789 --> 00:54:09,837 It was not worth feeling what small, fleeting joy life brings. 558 00:54:09,962 --> 00:54:11,589 And so... 559 00:54:11,714 --> 00:54:14,383 him carve out him heart, 560 00:54:15,009 --> 00:54:19,681 lock it away in a chest and hide the chest from the world. 561 00:54:20,598 --> 00:54:22,642 The key 562 00:54:22,767 --> 00:54:27,314 he keep with him at all times. 563 00:54:27,939 --> 00:54:31,610 - You knew this. - I did not. I didn't know where the key was. 564 00:54:31,735 --> 00:54:35,948 But now we do. All that's left is to climb aboard the Flying Dutchman, grab the key, 565 00:54:36,031 --> 00:54:38,784 you go back to Port Royal and save your bonnie lass, eh? 566 00:54:38,868 --> 00:54:41,704 Let me see your hand. 567 00:54:55,302 --> 00:54:57,763 (Gibbs gasps) The black spot! 568 00:54:58,847 --> 00:55:02,351 - (Ragetti moans) The black spot! - (Pintel) Black spot! 569 00:55:02,810 --> 00:55:05,896 My eyesight's as good as ever, just so you know. 570 00:55:05,980 --> 00:55:09,400 (Tia Dalma) I have just the thing. Now, where did I put it? 571 00:55:09,525 --> 00:55:12,111 (clattering) 572 00:55:12,904 --> 00:55:16,408 My little beauty, where are you? 573 00:55:16,491 --> 00:55:19,995 Such a long time in such a mess. 574 00:55:22,080 --> 00:55:24,917 Davy Jones cannot make port. 575 00:55:25,042 --> 00:55:28,379 Cannot step on land but once every ten years. 576 00:55:28,921 --> 00:55:32,174 Land is where you are safe, Jack Sparrow, 577 00:55:32,258 --> 00:55:34,760 and so you will carry land with you. 578 00:55:44,062 --> 00:55:46,022 Dirt. 579 00:55:47,190 --> 00:55:50,819 - This is a jar of dirt. - Yes. 580 00:55:53,197 --> 00:55:56,033 Is the jar of dirt going to help? 581 00:55:56,158 --> 00:55:59,078 If you don't want it, give it back. 582 00:55:59,578 --> 00:56:02,748 - No. - Then it helps. 583 00:56:04,959 --> 00:56:09,964 It seems we have a need to find the Flying Dutchman. 584 00:56:13,134 --> 00:56:16,930 A touch of destiny. 585 00:56:32,447 --> 00:56:34,949 That's the Flying Dutchman? 586 00:56:36,910 --> 00:56:39,663 - She doesn't look like much. - Neither do you. 587 00:56:39,788 --> 00:56:42,082 Do not underestimate her. 588 00:56:43,583 --> 00:56:47,963 - Must have run afoul of the reef. - So, what's your plan, then? 589 00:56:48,088 --> 00:56:51,509 I row over, search the ship until I find your bloody key. 590 00:56:51,634 --> 00:56:53,970 And if there are crewmen? 591 00:56:54,095 --> 00:56:56,305 I cut down anyone in my path. 592 00:56:57,181 --> 00:57:00,101 I like it. Simple, easy to remember. 593 00:57:00,184 --> 00:57:04,314 (Ragetti) Your chariot awaits you, Sire. (cackles) 594 00:57:06,441 --> 00:57:07,567 Oi! 595 00:57:07,692 --> 00:57:13,449 If you do happen to get captured, just say Jack Sparrow sent you to settle his debt. 596 00:57:13,532 --> 00:57:17,411 - It might save your life. - (Ragetti) Bon voyage! 597 00:57:21,415 --> 00:57:23,960 Douse the lamps. 598 00:58:03,001 --> 00:58:05,546 (mutters) 599 00:58:05,671 --> 00:58:06,713 Sailor. 600 00:58:06,839 --> 00:58:09,383 - Hoisting the jib, Captain's orders. - Sailor! 601 00:58:09,508 --> 00:58:11,844 Hoisting the jib. Bring up with a round turn. 602 00:58:11,969 --> 00:58:14,639 There's no use. You've run aground. 603 00:58:14,764 --> 00:58:16,140 No. 604 00:58:16,224 --> 00:58:18,351 Beneath us. 605 00:58:19,227 --> 00:58:21,604 Foul breath. 606 00:58:21,729 --> 00:58:23,773 (crash) 607 00:58:29,029 --> 00:58:31,281 (whimpering) 608 00:58:34,201 --> 00:58:36,704 Hey! Hey! 609 00:58:41,834 --> 00:58:43,544 (gasps) 610 00:59:14,202 --> 00:59:17,038 Down on your marrowbones and pray. 611 00:59:31,971 --> 00:59:35,892 Get back! Get back! 612 00:59:47,863 --> 00:59:49,948 (laughter) 613 00:59:57,164 --> 00:59:59,125 (thumping) 614 01:00:07,508 --> 01:00:11,137 Five men still alive. The rest have moved on. 615 01:00:28,322 --> 01:00:31,492 Do you fear death? 616 01:00:32,910 --> 01:00:37,707 Do you fear that dark abyss? 617 01:00:39,626 --> 01:00:42,462 All your deeds laid bare. 618 01:00:43,338 --> 01:00:46,341 All your sins punished. 619 01:00:48,177 --> 01:00:50,638 I can offer you 620 01:00:50,763 --> 01:00:53,182 an escape. 621 01:00:53,307 --> 01:00:56,394 (man) Don't listen to him! 622 01:01:05,028 --> 01:01:08,031 Do you not fear death? 623 01:01:10,492 --> 01:01:13,036 I'll take my chances, sir. 624 01:01:13,162 --> 01:01:15,539 To the depths. 625 01:01:21,045 --> 01:01:23,047 Cruel blackguard! 626 01:01:23,172 --> 01:01:25,299 Life is cruel. 627 01:01:26,259 --> 01:01:29,012 Why should the afterlife be any different? 628 01:01:29,554 --> 01:01:32,724 I offer you a choice. 629 01:01:32,807 --> 01:01:35,477 Join my crew 630 01:01:35,602 --> 01:01:37,896 and postpone the judgment. 631 01:01:39,356 --> 01:01:42,818 One hundred years before the mast. 632 01:01:45,154 --> 01:01:47,114 Will ye serve? 633 01:01:48,908 --> 01:01:50,868 I- I will serve. 634 01:01:50,993 --> 01:01:53,371 There. 635 01:01:53,496 --> 01:01:55,498 (laughter) 636 01:02:00,295 --> 01:02:03,757 You are neither dead nor dying. 637 01:02:03,882 --> 01:02:06,468 What is your purpose here? 638 01:02:09,305 --> 01:02:12,475 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 639 01:02:13,601 --> 01:02:16,854 What is your purpose here? 640 01:02:16,938 --> 01:02:20,108 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 641 01:02:23,111 --> 01:02:25,655 Did he, now? 642 01:02:25,780 --> 01:02:29,201 I'm sorely tempted to accept that offer. 643 01:02:38,460 --> 01:02:40,713 (frightened gasps) 644 01:02:44,675 --> 01:02:45,676 Oh. 645 01:02:46,135 --> 01:02:48,972 You have a debt to pay. 646 01:02:49,055 --> 01:02:52,475 You've been captain of the Black Pearl for 13 years. 647 01:02:52,559 --> 01:02:54,603 That was our agreement. 648 01:02:54,728 --> 01:02:58,523 Technically I was only captain for two years, then I was mutinied upon. 649 01:02:58,649 --> 01:03:02,403 Then you were a poor captain, but a captain nonetheless. 650 01:03:02,528 --> 01:03:05,781 Have you not introduced yourself all these years 651 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 as Captain Jack Sparrow? 652 01:03:08,534 --> 01:03:10,745 (laughter) 653 01:03:11,412 --> 01:03:14,332 You have my payment. One soul to serve on your ship. 654 01:03:14,457 --> 01:03:17,711 - One soul is not equal to another. - Aha! 655 01:03:17,794 --> 01:03:24,301 We've established my proposal is sound in principle. Now we're haggling over price. 656 01:03:24,426 --> 01:03:26,970 Price? 657 01:03:29,014 --> 01:03:32,518 Just how many souls do you think my soul is worth? 658 01:03:36,272 --> 01:03:38,941 One hundred souls. 659 01:03:39,859 --> 01:03:41,653 Three days. 660 01:03:42,153 --> 01:03:45,991 You're a diamond, mate. Send me back the boy. I'll get started right off. 661 01:03:46,116 --> 01:03:49,202 I keep the boy. A good-faith payment. 662 01:03:49,327 --> 01:03:53,290 That leaves you only 99 more to go. (laughs) 663 01:03:55,042 --> 01:03:57,002 Have you not met Will Turner? 664 01:03:57,127 --> 01:03:59,964 He's noble, heroic, a terrific soprano. 665 01:04:00,047 --> 01:04:02,383 Worth at least four. 666 01:04:02,508 --> 01:04:04,719 Maybe three and a half. 667 01:04:05,553 --> 01:04:08,556 And did I happen to mention... 668 01:04:08,640 --> 01:04:11,059 he's in love? 669 01:04:11,935 --> 01:04:14,521 With a girl. 670 01:04:14,646 --> 01:04:17,024 Due to be married. 671 01:04:17,149 --> 01:04:19,109 Betrothed. 672 01:04:20,068 --> 01:04:24,740 Dividing him from her and her from him would only be half as cruel 673 01:04:24,865 --> 01:04:28,828 as actually allowing them to be joined in holy matrimony. 674 01:04:28,953 --> 01:04:30,913 Eh? 675 01:04:33,708 --> 01:04:38,588 I keep the boy. 99 souls. 676 01:04:38,672 --> 01:04:41,341 But I wonder, Sparrow, 677 01:04:41,424 --> 01:04:43,635 can you live with this? 678 01:04:44,386 --> 01:04:48,182 Can you condemn an innocent man, a friend, 679 01:04:48,307 --> 01:04:53,229 to a lifetime of servitude in your name while you roam free? 680 01:04:56,482 --> 01:04:58,526 Yep. I'm good with it. 681 01:04:58,609 --> 01:05:01,779 Shall we seal it in blood? I mean... ink. 682 01:05:02,488 --> 01:05:04,449 (gasps) 683 01:05:06,076 --> 01:05:08,829 Three days. 684 01:05:13,333 --> 01:05:15,461 - Three days. - (whimpers) 685 01:05:23,094 --> 01:05:26,013 - Er, Mr. Gibbs. - Aye. 686 01:05:26,097 --> 01:05:28,683 I- I feel sullied and unusual. 687 01:05:28,808 --> 01:05:34,564 And how do you intend to harvest these 99 souls in three days? 688 01:05:34,689 --> 01:05:39,403 Fortunately, he was mum as to the condition in which these souls need be. 689 01:05:39,486 --> 01:05:40,696 Ah. 690 01:05:40,821 --> 01:05:42,781 Tortuga. 691 01:05:43,866 --> 01:05:45,326 Tortuga. 692 01:05:49,330 --> 01:05:52,917 It's an outrage. Port tariffs, berthing fees, 693 01:05:53,042 --> 01:05:56,296 wharf handling and, heaven help us, pilotage. 694 01:05:56,379 --> 01:06:00,759 Are we all to work for the East India Trading Company, then? 695 01:06:00,842 --> 01:06:05,305 I'm afraid, sir, Tortuga is the only free port left in these waters. 696 01:06:05,389 --> 01:06:07,975 A pirate port is what you mean. Well, I'm sorry. 697 01:06:08,100 --> 01:06:13,522 An honest sailor is what I am. I make my living fair and I sleep well each night. 698 01:06:14,273 --> 01:06:16,150 S- sir! 699 01:06:22,740 --> 01:06:24,701 (gasps) 700 01:06:39,466 --> 01:06:41,969 (Bursar) She wants you to do something. 701 01:06:45,139 --> 01:06:47,809 She's trying to give a sign. 702 01:06:51,855 --> 01:06:53,315 Whoa! 703 01:06:56,193 --> 01:06:58,654 Over there! Look for a sign! 704 01:07:00,572 --> 01:07:02,574 (sighs) 705 01:07:03,450 --> 01:07:05,578 Look, there! There it is! 706 01:07:06,078 --> 01:07:08,622 - There's the sign! - That's seaweed. 707 01:07:08,748 --> 01:07:11,834 - Seaweed can be a sign. - Looks like entrails. 708 01:07:11,918 --> 01:07:16,965 - That would be a bad sign. - (Deep voice) What's that over there? 709 01:07:35,317 --> 01:07:38,488 And what makes you think you're worthy to crew the Black Pearl? 710 01:07:38,613 --> 01:07:40,823 I've never sailed a day in me life. 711 01:07:40,948 --> 01:07:44,118 I figure I should get out, see the world while I'm still young. 712 01:07:44,202 --> 01:07:47,539 You'll do. Make your mark. Next! 713 01:07:47,664 --> 01:07:50,333 My wife ran off with my dog 714 01:07:50,792 --> 01:07:53,211 and I'm drunk for a month 715 01:07:53,337 --> 01:07:55,380 and I don't give an ass rat's 716 01:07:55,506 --> 01:07:57,466 if I live or die. 717 01:07:57,549 --> 01:08:00,553 - Perfect. Next! - I know what I want. I know what I want... 718 01:08:00,678 --> 01:08:04,807 - Me have one arm and a bum leg. - It's the crow's nest for you. 719 01:08:04,891 --> 01:08:07,018 - I know what I want. - (Gibbs) Next! 720 01:08:07,143 --> 01:08:12,732 Ever since I was a little lad, I've always wanted to sail the seas... forever. 721 01:08:12,857 --> 01:08:15,527 Sooner than you think. Sign the roster. 722 01:08:15,652 --> 01:08:17,904 Thanks very much. 723 01:08:18,030 --> 01:08:23,160 - (Jack) How we going? - Including those four, that gives us... four. 724 01:08:26,664 --> 01:08:28,791 And what's your story? 725 01:08:28,916 --> 01:08:31,377 (Norrington) My story. 726 01:08:31,502 --> 01:08:36,549 It's exactly the same as your story, just one chapter behind. 727 01:08:36,674 --> 01:08:40,261 I chased a man across the seven seas. 728 01:08:40,387 --> 01:08:43,223 The pursuit cost me my crew, 729 01:08:43,306 --> 01:08:45,976 my commission, 730 01:08:46,059 --> 01:08:48,187 and my life. 731 01:08:53,275 --> 01:08:58,072 - Commodore? - No, not any more. Weren't you listening? 732 01:09:01,117 --> 01:09:03,661 I nearly had you all off Tripoli. 733 01:09:04,454 --> 01:09:09,000 I would have, if not for the hurricane. 734 01:09:09,084 --> 01:09:10,460 Lord. 735 01:09:10,544 --> 01:09:12,504 You didn't try to sail through it? 736 01:09:12,629 --> 01:09:15,132 So, do I make your crew 737 01:09:15,257 --> 01:09:17,217 or not? 738 01:09:18,093 --> 01:09:20,846 You haven't said where you're going. 739 01:09:20,930 --> 01:09:22,974 Somewhere nice?! 740 01:09:24,058 --> 01:09:26,436 So, am I worthy to serve 741 01:09:26,561 --> 01:09:29,314 under Captain Jack Sparrow? 742 01:09:31,816 --> 01:09:35,237 Or should I just kill you now? 743 01:09:41,368 --> 01:09:43,495 You're hired. 744 01:09:43,620 --> 01:09:47,583 Sorry. Old habits and all that. 745 01:09:47,708 --> 01:09:51,212 - Easy, sailor! - That's our captain you're threatening. 746 01:09:56,175 --> 01:09:57,886 (Band plays a merry jig) 747 01:10:04,434 --> 01:10:06,395 - Time to go. - Aye! 748 01:10:51,067 --> 01:10:54,154 - Thanks, mate. - Aargh! 749 01:10:58,784 --> 01:11:00,661 Carry on. 750 01:11:08,002 --> 01:11:10,546 Come on, then! Who wants some? 751 01:11:10,671 --> 01:11:14,175 Form an orderly line and I'll have you all, one by one. 752 01:11:14,258 --> 01:11:16,511 Come on, who's first? 753 01:11:19,180 --> 01:11:22,684 I just wanted the pleasure of doing that myself. 754 01:11:49,379 --> 01:11:52,049 James Norrington. 755 01:11:52,966 --> 01:11:56,053 What has the world done to you? 756 01:12:04,562 --> 01:12:07,064 (Dramatic organ music) 757 01:12:24,208 --> 01:12:26,418 Heave! 758 01:12:26,710 --> 01:12:28,921 Heave! 759 01:12:29,588 --> 01:12:31,549 Heave! 760 01:12:31,841 --> 01:12:33,718 Heave! 761 01:12:34,802 --> 01:12:38,223 - Heave! - Heave! 762 01:12:41,142 --> 01:12:45,105 Secure the mast tackle, Mr. Turner! 763 01:12:48,150 --> 01:12:50,277 Set to it! 764 01:12:53,030 --> 01:12:55,491 (Thunder) 765 01:12:55,616 --> 01:12:58,536 - Step aside. - Hey! Mind yourself! 766 01:12:58,953 --> 01:13:01,330 Let go, boy! 767 01:13:04,000 --> 01:13:06,127 No. 768 01:13:14,136 --> 01:13:16,805 Haul that weevil to his feet. 769 01:13:22,353 --> 01:13:25,773 Five lashes will remind you to stay on 'em! 770 01:13:25,898 --> 01:13:30,945 - No! - Impeding me in my duties? 771 01:13:31,070 --> 01:13:34,866 - You'll share the punishment. - I'll take it all. 772 01:13:34,991 --> 01:13:37,327 Will you, now? 773 01:13:37,452 --> 01:13:42,666 And what would prompt such an act of charity? 774 01:13:46,420 --> 01:13:48,380 My son. 775 01:13:53,302 --> 01:13:55,596 He's my son. 776 01:14:03,688 --> 01:14:06,775 (laughs) 777 01:14:06,858 --> 01:14:10,112 What fortuitous circumstance be this? 778 01:14:10,237 --> 01:14:14,074 Five lashes be owed, I believe it is. 779 01:14:19,038 --> 01:14:21,499 No. No, I won't! 780 01:14:21,624 --> 01:14:24,377 The cat's out of the bag, Mr. Turner. 781 01:14:24,836 --> 01:14:30,258 Your issue will feel its sting, be it by the bosun's hand or your own. 782 01:14:34,137 --> 01:14:36,473 No. 783 01:14:36,598 --> 01:14:38,559 - Bosun! - No! 784 01:15:11,761 --> 01:15:13,721 (Whip) 785 01:15:16,975 --> 01:15:18,434 (Whip) 786 01:15:22,814 --> 01:15:26,193 (Jimmy Legs) You had it easy, boy! 787 01:15:26,318 --> 01:15:29,238 - Will. - I don't need your help. 788 01:15:31,031 --> 01:15:37,330 The bosun prides himself on cleaving flesh from bone, with every swing. 789 01:15:37,455 --> 01:15:42,377 So I'm to understand what you did was an act of compassion? 790 01:15:42,502 --> 01:15:44,629 Yes. 791 01:15:50,594 --> 01:15:56,433 100 years before the mast, losing who you were, bit by bit, 792 01:15:56,558 --> 01:16:00,396 until you end up... end up like poor Wyvern here. 793 01:16:02,231 --> 01:16:06,277 Once you've sworn an oath to the Dutchman, there's no leaving it. 794 01:16:06,360 --> 01:16:09,447 Not until your debt is paid. 795 01:16:09,530 --> 01:16:11,950 I've sworn no oath. 796 01:16:13,701 --> 01:16:15,829 You must get away. 797 01:16:16,913 --> 01:16:18,999 Not until I find this. 798 01:16:20,709 --> 01:16:22,586 The key. 799 01:16:29,802 --> 01:16:32,179 The dead man's chest. 800 01:16:33,389 --> 01:16:35,516 What do you know of this? 801 01:16:35,600 --> 01:16:40,271 Open the chest with the key, and stab the heart... 802 01:16:40,397 --> 01:16:43,483 No, don't stab the heart. 803 01:16:43,608 --> 01:16:48,614 The Dutchman needs a living heart or there'll be no captain, 804 01:16:48,739 --> 01:16:53,035 and if there's no captain, there's no one to have the key. 805 01:16:53,452 --> 01:16:55,996 So the captain has the key? 806 01:16:57,248 --> 01:17:00,001 - Where is the key? - Hidden. 807 01:17:00,418 --> 01:17:03,171 - Where is the chest? - Hidden. 808 01:17:06,382 --> 01:17:08,176 (Elizabeth) Captain Sparrow! 809 01:17:08,301 --> 01:17:10,720 Come to join me crew, lad? Welcome aboard. 810 01:17:10,846 --> 01:17:13,515 I'm here to find the man I love. 811 01:17:14,516 --> 01:17:19,063 I'm deeply flattered, son, but my first and only love is the sea. 812 01:17:20,189 --> 01:17:24,318 Meaning William Turner, Captain Sparrow. 813 01:17:24,402 --> 01:17:25,778 Elizabeth. 814 01:17:25,861 --> 01:17:28,239 Hide the rum. 815 01:17:28,364 --> 01:17:31,200 These clothes do not flatter you. It should be a dress or nothing. 816 01:17:31,326 --> 01:17:34,412 - I happen to have no dress in my cabin. - Jack. 817 01:17:36,623 --> 01:17:39,876 I know Will came to find you. Where is he? 818 01:17:39,960 --> 01:17:43,464 Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, but... 819 01:17:43,589 --> 01:17:50,471 through unfortunate circumstances that had nothing whatsoever to do with me, 820 01:17:50,596 --> 01:17:55,268 poor Will has been press-ganged into Davy Jones's crew. 821 01:17:56,352 --> 01:17:58,229 Davy Jones? 822 01:17:58,354 --> 01:17:59,606 (Splutters) 823 01:17:59,731 --> 01:18:02,067 Oh, please. 824 01:18:03,193 --> 01:18:05,612 The captain of the Flying Dutchman? 825 01:18:05,737 --> 01:18:09,074 - You look awful. What are you doing here? - You hired me. 826 01:18:09,199 --> 01:18:11,410 I can't help it if your standards are lax. 827 01:18:11,535 --> 01:18:14,371 - You smell funny. - Jack! 828 01:18:14,830 --> 01:18:17,583 All I want is to find Will. 829 01:18:21,003 --> 01:18:25,466 Are you certain? Is that what you really want most? 830 01:18:26,384 --> 01:18:28,720 Of course. 831 01:18:28,845 --> 01:18:33,058 Because I would think you'd want to find a way to save Will most. 832 01:18:33,725 --> 01:18:37,563 - And you'd have a way of doing that? - Well... 833 01:18:37,688 --> 01:18:40,941 - ...there is a chest. - Oh, dear. 834 01:18:41,025 --> 01:18:43,319 A chest of unknown size and origin. 835 01:18:43,444 --> 01:18:48,324 What contains the still-beating heart of Davy Jones. 836 01:18:49,784 --> 01:18:51,578 And whoever possesses that chest 837 01:18:51,703 --> 01:18:55,623 possesses the leverage to command Jones to do whatever it is he or she wants, 838 01:18:55,749 --> 01:19:00,629 including saving brave William from his grim fate. 839 01:19:00,754 --> 01:19:04,341 You don't actually believe him, do you? 840 01:19:09,096 --> 01:19:11,390 How would we find it? 841 01:19:13,601 --> 01:19:15,394 With this. 842 01:19:15,520 --> 01:19:18,439 My compass... is unique. 843 01:19:18,982 --> 01:19:22,152 "Unique" here having the meaning of "broken". 844 01:19:23,194 --> 01:19:27,574 True enough, this compass does not point north. 845 01:19:27,699 --> 01:19:29,743 (Norrington vomits) 846 01:19:29,868 --> 01:19:32,621 Where does it point? 847 01:19:32,746 --> 01:19:37,543 It points to the thing you want most in this world. 848 01:19:40,213 --> 01:19:42,173 Oh, Jack. 849 01:19:44,217 --> 01:19:47,929 - Are you telling the truth? - Every word, love. 850 01:19:48,054 --> 01:19:50,473 And what you want most in this world 851 01:19:51,391 --> 01:19:56,271 is to find the chest of Davy Jones, is it not? 852 01:19:56,396 --> 01:20:01,318 - To save Will. - By finding the chest of Davy Jones. 853 01:20:16,418 --> 01:20:18,753 - Mr. Gibbs! - Cap'n. 854 01:20:18,837 --> 01:20:21,089 - We have our heading. - Finally! 855 01:20:21,173 --> 01:20:25,761 Cast off those lines. Weigh anchor and crowd that canvas! 856 01:20:25,844 --> 01:20:29,139 - Miss Swann. - (Gibb shouts orders to crew) 857 01:20:30,099 --> 01:20:33,519 Welcome to the crew, former commodore. 858 01:20:40,151 --> 01:20:45,031 There's something to knowing the exact shape of the world and one's place in it. 859 01:20:45,115 --> 01:20:47,826 I assure you, these are not necessary. 860 01:20:47,909 --> 01:20:52,373 I thought you'd be interested in the whereabouts of your daughter. 861 01:20:52,456 --> 01:20:55,960 - You have news of her? - Most recently seen on Tortuga, 862 01:20:56,043 --> 01:21:00,006 and then left in the company of a known pirate, Jack Sparrow, 863 01:21:00,089 --> 01:21:03,009 and other fugitives from justice. 864 01:21:03,092 --> 01:21:04,928 "Justice"? Hardly. 865 01:21:05,011 --> 01:21:10,809 Including the previous owner of this sword, I believe. 866 01:21:11,309 --> 01:21:16,064 Our ships are in pursuit. Justice will be dispensed by cannonade and cutlass, 867 01:21:16,148 --> 01:21:20,110 and all manner of remorseless pieces of metal. 868 01:21:20,194 --> 01:21:26,200 I find it distasteful to even contemplate the horror facing all those on board. 869 01:21:29,495 --> 01:21:31,331 What do you want from me? 870 01:21:31,414 --> 01:21:34,584 Your authority as governor, your influence in London, 871 01:21:34,667 --> 01:21:38,255 and your loyalty to the East India Trading Company. 872 01:21:39,297 --> 01:21:41,842 To you, you mean. 873 01:21:45,471 --> 01:21:48,224 Shall I remove these shackles? 874 01:21:51,435 --> 01:21:54,856 Do what you can for my daughter. 875 01:22:01,112 --> 01:22:06,076 (Beckett) So you see, Mercer, every man has a price he will willingly accept. 876 01:22:06,159 --> 01:22:10,038 Even for what he hoped never to sell. 877 01:22:15,711 --> 01:22:18,839 I wager... ten years. 878 01:22:19,715 --> 01:22:22,051 I'll match ten years. 879 01:22:23,052 --> 01:22:24,762 Agreed. 880 01:22:27,766 --> 01:22:30,518 Wondering how it's played? 881 01:22:30,602 --> 01:22:32,479 - I understand. - Liar! 882 01:22:32,562 --> 01:22:38,152 (Will) It's a game of deception. But your bet includes all the dice, not just your own. 883 01:22:38,527 --> 01:22:41,572 - What are they wagering? - Oh, the only thing we have. 884 01:22:41,655 --> 01:22:44,033 Years of service. 885 01:22:46,160 --> 01:22:50,373 - So any crew member can be challenged? - Aye. Anyone. 886 01:22:53,251 --> 01:22:56,004 I challenge Davy Jones. 887 01:22:58,089 --> 01:23:00,300 (Heavy footsteps) 888 01:23:15,650 --> 01:23:18,611 I accept, mate. 889 01:23:30,165 --> 01:23:35,713 - The stakes? - My soul. An eternity of servitude. 890 01:23:35,796 --> 01:23:38,007 No! 891 01:23:40,176 --> 01:23:41,719 Against? 892 01:23:43,179 --> 01:23:45,181 I want this. 893 01:23:57,319 --> 01:24:02,241 - How do you know of the key? - That's not part of the game, is it? 894 01:24:05,411 --> 01:24:08,039 You can still walk away. 895 01:24:32,732 --> 01:24:35,818 - What's this? - I'm in. Matching his wager. 896 01:24:35,902 --> 01:24:38,821 No! Don't do this. 897 01:24:40,740 --> 01:24:43,535 The die is cast. 898 01:24:43,618 --> 01:24:46,705 I bid three twos. 899 01:24:46,788 --> 01:24:48,957 It's your bid, Captain. 900 01:24:55,256 --> 01:24:58,259 Four fours. 901 01:25:07,352 --> 01:25:10,480 Four fives. 902 01:25:10,563 --> 01:25:12,274 Six threes. 903 01:25:21,951 --> 01:25:25,121 Seven fives. 904 01:25:49,021 --> 01:25:51,315 Eight fives. 905 01:25:56,028 --> 01:25:59,532 Welcome to the crew, lad. 906 01:26:01,701 --> 01:26:04,704 Twelve fives. 907 01:26:04,955 --> 01:26:06,623 Twelve fives. 908 01:26:06,706 --> 01:26:09,543 Call me a liar, or up the bid. 909 01:26:10,878 --> 01:26:14,465 And be called a liar myself for my trouble? 910 01:26:17,927 --> 01:26:22,807 Bootstrap Bill, you're a liar and you will spend an eternity on this ship. 911 01:26:24,726 --> 01:26:28,938 Master Turner, feel free to go ashore... 912 01:26:30,231 --> 01:26:33,360 the very next time we make port! 913 01:26:40,951 --> 01:26:44,497 Fool. Why did you do that? 914 01:26:46,040 --> 01:26:48,251 I couldn't let you lose. 915 01:26:48,334 --> 01:26:51,087 It was never about winning or losing. 916 01:26:53,464 --> 01:26:54,924 The key. 917 01:26:56,593 --> 01:26:59,471 You just wanted to know where it was. 918 01:27:01,056 --> 01:27:03,058 (Snores) 919 01:27:19,075 --> 01:27:21,703 Captain says I'm to relieve you. 920 01:27:25,707 --> 01:27:27,793 Captain's orders. 921 01:27:49,733 --> 01:27:51,735 (Snores) 922 01:28:02,413 --> 01:28:04,039 (Grunts) 923 01:28:22,976 --> 01:28:24,186 (Plays note) 924 01:28:28,065 --> 01:28:30,401 (Plays lullaby) 925 01:29:17,618 --> 01:29:20,204 Here. Take this, too. 926 01:29:21,163 --> 01:29:24,542 Now, get yourself to land, and stay there. 927 01:29:25,000 --> 01:29:28,254 It was always in my blood to die at sea. 928 01:29:28,337 --> 01:29:31,382 It was not a fate I ever wanted for you. 929 01:29:36,137 --> 01:29:39,849 It's not a fate you had to choose for yourself, either. 930 01:29:39,933 --> 01:29:46,148 Aye. I could say I did what I had to, when I left you to go pirating. 931 01:29:47,065 --> 01:29:51,403 But it would taste a lie to say it wasn't what I wanted. 932 01:29:53,114 --> 01:29:55,783 You owe me nothing, Will. 933 01:29:55,867 --> 01:29:58,077 Now go. 934 01:29:59,203 --> 01:30:01,873 - They'll know you helped me. - (Laughs) 935 01:30:03,249 --> 01:30:05,251 What more can they do to me? 936 01:30:11,091 --> 01:30:13,343 I take this with a promise. 937 01:30:13,427 --> 01:30:15,846 I'll find a way to sever Jones's hold on you, 938 01:30:15,929 --> 01:30:19,809 and not rest until this blade pierces his heart. 939 01:30:21,310 --> 01:30:23,646 I will not abandon you. 940 01:30:26,274 --> 01:30:28,860 I promise. 941 01:30:43,000 --> 01:30:45,127 - (Gibbs) Beckett? - (Elizabeth) Yes, they're signed. 942 01:30:45,211 --> 01:30:47,755 Lord Cutler Beckett of the East India Trading Company. 943 01:30:47,838 --> 01:30:49,257 Bleurgh! 944 01:30:49,340 --> 01:30:53,094 Will was working for Beckett and never said a word. 945 01:30:53,469 --> 01:30:57,265 Beckett wants the compass. Only one reason for that. 946 01:30:57,348 --> 01:30:59,893 Of course. 947 01:30:59,976 --> 01:31:03,730 - He wants the chest. - Yes, he did say something about a chest. 948 01:31:03,814 --> 01:31:07,443 If the company controls the chest, they controls the sea. 949 01:31:07,526 --> 01:31:11,280 - A truly discomfiting notion, love. - And bad. 950 01:31:11,363 --> 01:31:15,034 Bad for every mother's son what calls himself a pirate. 951 01:31:15,117 --> 01:31:18,371 I think there's a bit more speed to be coaxed from these sails. 952 01:31:18,454 --> 01:31:20,582 Brace the foreyard! 953 01:31:20,665 --> 01:31:23,877 Might I enquire as to how you came by these? 954 01:31:23,960 --> 01:31:25,879 - Persuasion. - Friendly? 955 01:31:25,962 --> 01:31:27,589 Decidedly not. 956 01:31:27,672 --> 01:31:33,262 Will strikes a deal, yet you were the one with the prize - full pardon. 957 01:31:33,345 --> 01:31:35,681 "Commission as a privateer on behalf of England 958 01:31:35,764 --> 01:31:38,476 and the East India Trading Company." 959 01:31:38,559 --> 01:31:40,853 As if I could be bought for such a low price. 960 01:31:40,936 --> 01:31:43,439 - Jack, the letters, give them back. - No. 961 01:31:43,523 --> 01:31:45,858 Persuade me. 962 01:31:45,942 --> 01:31:49,737 You do know Will taught me how to handle a sword? 963 01:31:52,115 --> 01:31:55,827 As I said, persuade me. 964 01:32:10,092 --> 01:32:12,553 It's a curious thing. 965 01:32:13,638 --> 01:32:19,311 There was a time I would have wanted you to look like that while thinking about me. 966 01:32:19,394 --> 01:32:21,563 - I don't know what you mean. - I think you do. 967 01:32:21,646 --> 01:32:24,691 Oh, don't be absurd. I trust him, that's all. 968 01:32:29,363 --> 01:32:31,657 So you never wondered how your latest fianc� 969 01:32:31,740 --> 01:32:35,786 ended up on the Flying Dutchman in the first place? 970 01:33:00,271 --> 01:33:03,566 (man) Strange thing to come upon a longboat so far out in open water. 971 01:33:03,649 --> 01:33:07,070 Just put as many leagues behind us as you can. As fast as you can. 972 01:33:07,153 --> 01:33:10,281 And what are we running from? 973 01:33:15,078 --> 01:33:17,873 That dress. Where did you get it? 974 01:33:17,956 --> 01:33:19,666 It was found aboard the ship. 975 01:33:19,750 --> 01:33:24,255 The crew thought it was a spirit bringing some omen of ill-fate. 976 01:33:24,338 --> 01:33:27,758 - That's foolish. - Oh, yes. Exceedingly foolish. 977 01:33:27,842 --> 01:33:33,848 It brought good fortune. The spirit told us, "Pull in at Tortuga", 978 01:33:33,931 --> 01:33:35,934 and we made a nice bit of profit there. 979 01:33:36,017 --> 01:33:39,145 Off the books, of course. 980 01:33:39,229 --> 01:33:43,024 I imagine some of your crew may have jumped ship there. 981 01:33:43,108 --> 01:33:45,986 - Why do you ask? - Captain! A ship's been spotted. 982 01:33:46,069 --> 01:33:48,906 - Colors? - She isn't flying any. 983 01:33:48,989 --> 01:33:50,991 - Pirates. - Or worse. 984 01:34:02,462 --> 01:34:06,049 You will watch this. 985 01:34:09,219 --> 01:34:11,013 Aagh! 986 01:34:13,182 --> 01:34:16,185 Let no joyful voice be heard! 987 01:34:18,312 --> 01:34:21,482 Let no man look up at the sky with hope. 988 01:34:21,565 --> 01:34:23,317 Aargh! 989 01:34:23,776 --> 01:34:29,532 And let this day be cursed by we who ready to wake... 990 01:34:30,992 --> 01:34:33,161 the kraken. 991 01:34:33,578 --> 01:34:35,247 No! 992 01:34:52,140 --> 01:34:54,684 I've doomed us all. 993 01:34:55,143 --> 01:34:57,979 It's the Flying Dutchman! 994 01:34:58,063 --> 01:35:00,023 (Crash) 995 01:35:02,901 --> 01:35:05,320 Oh, Mother Carey's chickens! What happened? 996 01:35:05,404 --> 01:35:07,948 Must have hit a reef. 997 01:35:15,581 --> 01:35:18,626 Free the rudder! Hard to port then hard to starboard. 998 01:35:18,709 --> 01:35:22,213 - Free the rudder! - Hard to port! 999 01:35:26,593 --> 01:35:29,387 (Man screams) 1000 01:35:29,471 --> 01:35:32,975 - Kraken! - Kraken! 1001 01:35:46,447 --> 01:35:49,409 Here it is! Take it! 1002 01:35:49,492 --> 01:35:51,494 Take it! 1003 01:35:52,620 --> 01:35:53,705 Aargh! 1004 01:35:58,502 --> 01:36:00,546 Agh! Aaaagh! 1005 01:36:22,110 --> 01:36:24,112 (Screaming) 1006 01:36:59,984 --> 01:37:01,694 Aagh! 1007 01:37:07,367 --> 01:37:09,369 Aaagh! 1008 01:38:03,426 --> 01:38:07,973 The boy's not here. He must have been claimed by the sea. 1009 01:38:08,056 --> 01:38:10,559 I am the sea. 1010 01:38:14,229 --> 01:38:17,483 You need time alone with your thoughts. 1011 01:38:17,566 --> 01:38:20,110 - Brig! - What of the survivors? 1012 01:38:25,616 --> 01:38:28,995 There are no survivors. 1013 01:38:29,078 --> 01:38:31,456 (Grunts) 1014 01:38:49,183 --> 01:38:53,062 The chest is no longer safe. Chart a course to Isla Cruces. 1015 01:38:53,146 --> 01:38:55,857 Get me there first, or there'll be the devil to pay. 1016 01:38:55,940 --> 01:38:57,775 "First"? 1017 01:38:57,859 --> 01:39:01,071 Who sent that thieving charlatan onto my ship? 1018 01:39:01,154 --> 01:39:03,115 Who told him of the key? 1019 01:39:06,243 --> 01:39:08,412 Jack Sparrow. 1020 01:39:26,765 --> 01:39:33,564 My intuitive sense of the female creature informs me that you are troubled. 1021 01:39:33,647 --> 01:39:37,067 I just thought I'd be married by now. 1022 01:39:37,151 --> 01:39:39,486 I'm so ready to be married. 1023 01:39:47,036 --> 01:39:49,080 You know... 1024 01:39:49,163 --> 01:39:50,623 (Clears throat) 1025 01:39:50,707 --> 01:39:56,129 Lizzie, I am captain of a ship, 1026 01:39:56,213 --> 01:40:04,722 and being captain of a ship, I could in fact perform a "marr-i-age" right here. 1027 01:40:04,805 --> 01:40:07,183 Right on this deck. 1028 01:40:07,266 --> 01:40:09,226 Right... now. 1029 01:40:12,855 --> 01:40:15,149 No, thank you. 1030 01:40:15,233 --> 01:40:16,776 Why not? 1031 01:40:16,860 --> 01:40:19,904 We are very much alike, you and I. I and you. Us. 1032 01:40:19,988 --> 01:40:25,077 Oh. Except for a sense of honor and decency and a moral center. 1033 01:40:25,535 --> 01:40:27,955 And personal hygiene. 1034 01:40:29,415 --> 01:40:31,709 Trifles. 1035 01:40:31,792 --> 01:40:34,336 You will come over to my side. I know it. 1036 01:40:34,420 --> 01:40:39,717 - You seem very certain. - One word, love. Curiosity. 1037 01:40:39,801 --> 01:40:41,427 You long for freedom. 1038 01:40:41,511 --> 01:40:44,597 You long to do what you want to do because you want it. 1039 01:40:44,681 --> 01:40:47,767 To act on selfish impulse. 1040 01:40:47,851 --> 01:40:50,604 You want to see what it's like. 1041 01:40:50,687 --> 01:40:55,150 One day, you won't be able to resist. 1042 01:40:55,692 --> 01:40:58,279 Why doesn't your compass work? 1043 01:40:59,905 --> 01:41:02,992 My compass works fine. 1044 01:41:03,409 --> 01:41:05,203 Because you and I are alike, 1045 01:41:05,286 --> 01:41:08,539 and there will come a moment when you have a chance to show it. 1046 01:41:08,623 --> 01:41:11,918 - To do the right thing. - I love those moments. 1047 01:41:12,419 --> 01:41:14,713 I like to wave at them as they pass by. 1048 01:41:14,796 --> 01:41:20,385 You'll have the chance to do something... something courageous. 1049 01:41:20,469 --> 01:41:23,639 And when you do, you'll discover something. 1050 01:41:23,722 --> 01:41:26,308 That you're a good man. 1051 01:41:26,392 --> 01:41:28,894 All evidence to the contrary. 1052 01:41:28,978 --> 01:41:32,023 Oh, I have faith in you. 1053 01:41:32,106 --> 01:41:35,026 - Want to know why? - Do tell, dearie. 1054 01:41:36,819 --> 01:41:39,823 Curiosity. 1055 01:41:39,906 --> 01:41:42,868 You're going to want it. 1056 01:41:42,951 --> 01:41:46,830 A chance to be admired and gain the rewards that follow. 1057 01:41:48,165 --> 01:41:50,334 You won't be able to resist. 1058 01:41:51,710 --> 01:41:56,924 You're going to want to know what it tastes like. 1059 01:41:59,469 --> 01:42:02,472 I do want to know what it tastes like. 1060 01:42:02,555 --> 01:42:04,349 But... seeing as you're a good man, 1061 01:42:04,432 --> 01:42:08,853 I know that you'd never put me in a position that would compromise my honor. 1062 01:42:17,154 --> 01:42:19,281 I'm proud of you, Jack. 1063 01:42:19,365 --> 01:42:22,201 (Gibbs) Land, ho! 1064 01:42:27,373 --> 01:42:29,208 I want my jar of dirt. 1065 01:42:30,668 --> 01:42:33,588 - You're pulling too fast. - You're pulling too slow. 1066 01:42:33,672 --> 01:42:38,802 - We don't want the kraken to catch us. - I'm saving me strength for when it comes. 1067 01:42:38,885 --> 01:42:43,307 And I don't think it's "Kracken" anyways. I always heard it said "Krayken". 1068 01:42:43,390 --> 01:42:45,017 - With a long "a"? - Uh-huh. 1069 01:42:45,100 --> 01:42:48,979 No, no, no, no, no, no, no. "Krocken" is how it's pronounced in Scandinavian, 1070 01:42:49,063 --> 01:42:50,815 and "Kracken" is closer to that. 1071 01:42:50,898 --> 01:42:54,360 We ain't Scandinavians, are we? "Krayken." 1072 01:42:54,444 --> 01:42:57,155 It's a mythological creature. I can calls it what I wants. 1073 01:43:01,034 --> 01:43:03,286 Guard the boat. Mind the tide. 1074 01:43:03,370 --> 01:43:05,706 Don't touch my dirt. 1075 01:43:41,577 --> 01:43:46,791 This doesn't work. And it certainly doesn't show you what you want most. 1076 01:43:50,962 --> 01:43:54,299 (Jack) Yes, it does. You're sitting on it. 1077 01:43:55,175 --> 01:43:56,885 - Beg pardon? - Move. 1078 01:44:04,601 --> 01:44:07,396 - "Guard the boat!" "Mind the tide!" - I could join the circus. 1079 01:44:07,479 --> 01:44:09,106 Mind if I shine your shoes, sir? 1080 01:44:13,528 --> 01:44:18,241 They're here. And I cannot step foot on land again for near of a decade. 1081 01:44:18,324 --> 01:44:20,326 You'll trust us to act in your stead? 1082 01:44:20,410 --> 01:44:23,788 I'll trust you to know what awaits you should you fail! 1083 01:44:25,373 --> 01:44:28,377 - Down, then! - Down! 1084 01:44:50,817 --> 01:44:52,235 (Shouting) 1085 01:45:35,531 --> 01:45:37,992 (Beating) 1086 01:45:38,076 --> 01:45:40,161 It's real. 1087 01:45:41,121 --> 01:45:43,206 You actually were telling the truth. 1088 01:45:43,290 --> 01:45:46,835 I do that quite a lot, yet people are always surprised. 1089 01:45:46,918 --> 01:45:49,797 With good reason! 1090 01:45:49,880 --> 01:45:52,341 Will! 1091 01:45:52,424 --> 01:45:56,220 You're all right! Thank God! I came to find you! 1092 01:46:02,268 --> 01:46:04,395 (Jack) How did you get here? 1093 01:46:04,479 --> 01:46:08,441 Sea turtles, mate. A pair of them, strapped to my feet. 1094 01:46:08,525 --> 01:46:10,402 Not so easy, is it? 1095 01:46:10,485 --> 01:46:13,113 - But I do owe you thanks, Jack. - You do? 1096 01:46:13,196 --> 01:46:17,367 After you tricked me onto that ship to square your debt with Jones... 1097 01:46:17,451 --> 01:46:19,495 - What? - (imitates Elizabeth) What? 1098 01:46:20,079 --> 01:46:22,748 ...I was reunited with my father. 1099 01:46:22,832 --> 01:46:25,543 Oh, well... you're welcome, then. 1100 01:46:26,043 --> 01:46:29,881 Everything you said to me, every word was a lie! 1101 01:46:29,964 --> 01:46:31,466 Pretty much. 1102 01:46:31,549 --> 01:46:33,927 Time and tide, love. 1103 01:46:34,010 --> 01:46:36,263 Oi! What are you doing? 1104 01:46:37,347 --> 01:46:39,725 I'm going to kill Jones. 1105 01:46:40,726 --> 01:46:43,020 Can't let you do that, William. 1106 01:46:43,103 --> 01:46:49,151 Cos if Jones is dead, who's to call his terrible beastie off the hunt, eh? 1107 01:46:55,199 --> 01:46:58,536 Now, if you please. 1108 01:46:59,204 --> 01:47:01,748 The key. 1109 01:47:03,917 --> 01:47:06,628 I keep the promises I make, Jack. 1110 01:47:06,712 --> 01:47:10,048 I intend to free my father. I hope you're here to see it. 1111 01:47:10,132 --> 01:47:13,761 I can't let you do that either. So sorry. 1112 01:47:13,844 --> 01:47:17,473 I knew you'd warm up to me eventually. 1113 01:47:18,307 --> 01:47:22,270 Lord Beckett desires the content of that chest. 1114 01:47:22,353 --> 01:47:25,481 I deliver it, I get my life back. 1115 01:47:25,899 --> 01:47:28,610 Ah. The dark side of ambition. 1116 01:47:29,027 --> 01:47:32,447 Oh, I prefer to see it as the promise of redemption. 1117 01:47:32,531 --> 01:47:33,532 Aagh! 1118 01:47:36,743 --> 01:47:38,287 (Elizabeth) Stop it! 1119 01:47:38,370 --> 01:47:40,289 Hyah! 1120 01:47:45,002 --> 01:47:46,504 (Elizabeth) Will! 1121 01:47:47,505 --> 01:47:50,633 - Guard the chest! - No! 1122 01:47:50,717 --> 01:47:55,597 This is barbaric! This is no way for grown men to... 1123 01:47:55,680 --> 01:48:01,228 Oh, fine! Let's just haul out our swords and start banging away at each other. 1124 01:48:01,311 --> 01:48:03,939 That will solve everything! I've had it! 1125 01:48:04,022 --> 01:48:08,986 I've had it with wobbly-legged, rum-soaked pirates! 1126 01:48:11,614 --> 01:48:16,786 - How'd this go all screwy? - Well, each wants the chest for hisself. 1127 01:48:16,869 --> 01:48:20,039 Mr. Norrington, I think, is trying to regain a bit of honor, 1128 01:48:20,123 --> 01:48:22,626 old Jack's looking to trade it, save his own skin, 1129 01:48:22,709 --> 01:48:26,880 then Turner, there, I think he's trying to settle some unresolved business 1130 01:48:26,963 --> 01:48:30,592 'twixt him and his twice-cursed pirate father. (belches) 1131 01:48:30,676 --> 01:48:32,636 - Sad. - (Elizabeth) This is madness! 1132 01:48:32,720 --> 01:48:36,515 That chest must be worth more than a shiny penny. 1133 01:48:36,599 --> 01:48:38,517 Terrible temptation. 1134 01:48:38,601 --> 01:48:44,607 If we was any kind of decent, we'd remove temptation from their path. 1135 01:48:50,280 --> 01:48:52,115 Enough! 1136 01:48:55,577 --> 01:48:58,372 Oh. Oh! 1137 01:48:58,455 --> 01:49:01,041 The heat! 1138 01:49:20,103 --> 01:49:22,189 Bugger! 1139 01:49:34,327 --> 01:49:36,829 By your leave, Mr. Turner. 1140 01:49:41,960 --> 01:49:43,962 (Snarling) 1141 01:50:18,749 --> 01:50:20,125 (Bell chimes) 1142 01:50:23,754 --> 01:50:26,841 By your leave, Mr. Norrington. 1143 01:50:31,346 --> 01:50:32,931 (Bell chimes) 1144 01:51:18,938 --> 01:51:21,941 Do excuse me while I kill the man who ruined my life. 1145 01:51:22,024 --> 01:51:26,070 - Be my guest. - Let us examine that claim for a moment. 1146 01:51:26,488 --> 01:51:31,952 Who was it, that at the very moment you had a notorious pirate safely behind bars, 1147 01:51:32,035 --> 01:51:38,333 saw fit to free said pirate and take your dearly beloved all to hisself? 1148 01:51:38,417 --> 01:51:39,877 Eh? 1149 01:51:39,960 --> 01:51:42,546 So whose fault is it, really, 1150 01:51:42,630 --> 01:51:47,009 that you've ended up a rum-pot deckhand what takes orders from pirates? 1151 01:51:47,093 --> 01:51:49,095 Enough! 1152 01:51:51,347 --> 01:51:55,143 Unfortunately, Mr. Turner, he's right! 1153 01:51:57,103 --> 01:51:59,022 Still rooting for you, mate. 1154 01:52:05,612 --> 01:52:07,781 Oh! Oof! 1155 01:52:36,020 --> 01:52:38,272 Aargh! 1156 01:52:57,167 --> 01:53:00,004 (Pintel) We got it! We got it! We got it! 1157 01:53:14,352 --> 01:53:17,439 Hello, poppet. 1158 01:53:34,457 --> 01:53:36,584 (Shouting) 1159 01:53:44,259 --> 01:53:46,178 Come on, run! 1160 01:53:47,971 --> 01:53:50,265 (Elizabeth screams) 1161 01:54:29,015 --> 01:54:30,975 - (Elizabeth) Sword! - Sword! Sword! 1162 01:54:33,937 --> 01:54:36,481 Sword! 1163 01:54:53,291 --> 01:54:54,792 Aargh! 1164 01:55:09,224 --> 01:55:10,893 Ugh! 1165 01:55:15,230 --> 01:55:17,107 (Speaks gibberish) 1166 01:55:17,191 --> 01:55:19,819 Follow my voice. Follow my voice. 1167 01:55:19,902 --> 01:55:22,155 To the left... no, turn around. 1168 01:55:22,238 --> 01:55:24,323 Go to the right. 1169 01:55:24,407 --> 01:55:27,035 No, that's a tree. 1170 01:55:27,118 --> 01:55:29,537 Oh, shut it. 1171 01:55:37,129 --> 01:55:40,340 (Beating) 1172 01:56:18,047 --> 01:56:20,425 Jar of dirt! 1173 01:56:28,100 --> 01:56:29,226 Argh! 1174 01:57:20,530 --> 01:57:22,532 Right. 1175 01:57:55,693 --> 01:57:57,987 (Pintel) We've got it! 1176 01:58:07,664 --> 01:58:10,709 Come on, Turner! 1177 01:58:26,851 --> 01:58:31,397 Leave him lie! Unless you plan on using him to hit something with. 1178 01:58:31,814 --> 01:58:34,484 - We're not getting out of this. - Not with the chest. 1179 01:58:34,567 --> 01:58:36,528 Into the boat. 1180 01:58:36,611 --> 01:58:39,573 - You're mad! - Don't wait for me. 1181 01:58:45,746 --> 01:58:49,500 - I say we respect his final wish. - Aye! 1182 01:58:56,132 --> 01:58:58,801 (Chuckling) 1183 01:58:58,885 --> 01:59:01,387 Your bravery is wasted. 1184 01:59:02,764 --> 01:59:09,104 I shall pry the chest away from your cold, dead hands. 1185 01:59:10,981 --> 01:59:12,774 - Here you go! - Oof! 1186 01:59:15,069 --> 01:59:17,279 (Laughing) 1187 01:59:19,865 --> 01:59:22,577 (Speaks gibberish) 1188 01:59:24,537 --> 01:59:26,372 Pirates! 1189 01:59:31,753 --> 01:59:34,256 (Mutters) 1190 01:59:34,339 --> 01:59:35,924 Hey! 1191 01:59:44,433 --> 01:59:47,937 - What happened to the chest? - Norrington took it to draw them off. 1192 01:59:48,354 --> 01:59:51,607 - You're pulling too hard! - You ain't pulling hard enough! 1193 01:59:52,025 --> 01:59:55,069 - Where's the commodore? - Fell behind. 1194 01:59:55,153 --> 01:59:57,322 My prayers be with him. 1195 01:59:57,405 --> 01:59:59,407 Best not wallow in our grief. 1196 01:59:59,491 --> 02:00:04,371 The bright side is you're back, and made it off free and clear. 1197 02:00:19,721 --> 02:00:22,056 Lord on high, deliver us. 1198 02:00:25,310 --> 02:00:27,145 I'll handle this, mate. 1199 02:00:29,398 --> 02:00:31,066 Oi, fishface! 1200 02:00:32,526 --> 02:00:35,112 Lose something? Eh? Scungilli! 1201 02:00:40,368 --> 02:00:42,370 Got it! 1202 02:00:43,579 --> 02:00:46,624 Come to negotiate, eh, have you, you slimy git? 1203 02:00:46,708 --> 02:00:48,167 Look what I got. 1204 02:00:48,251 --> 02:00:51,338 # I got a jar of dirt, I got a jar of dirt 1205 02:00:51,421 --> 02:00:53,340 # And guess what's inside it? 1206 02:00:54,257 --> 02:00:55,759 Enough! 1207 02:01:03,851 --> 02:01:06,604 - Hard to starboard. - Hard to starboard! 1208 02:01:06,687 --> 02:01:09,857 Brace up the foreyard! 1209 02:01:12,986 --> 02:01:15,029 Hard to starboard! 1210 02:01:15,113 --> 02:01:20,035 Send his beloved Pearl back to the depths. 1211 02:01:32,089 --> 02:01:35,968 She's on us! She's on us! 1212 02:01:37,553 --> 02:01:41,641 - Let them taste the triple guns. - Aye, Captain. 1213 02:01:53,362 --> 02:01:55,406 Aaargh! 1214 02:02:07,502 --> 02:02:09,045 Make fast! 1215 02:02:10,296 --> 02:02:12,841 Go on, me darling! Show us what you've got! 1216 02:02:12,924 --> 02:02:15,677 Come on, girl! 1217 02:02:21,725 --> 02:02:24,144 - She's falling behind! - Aye. We've got her! 1218 02:02:24,228 --> 02:02:27,940 - We're the faster? - Against the wind, the Dutchman beats us. 1219 02:02:28,024 --> 02:02:30,485 - But with the wind... - We rob her advantage. 1220 02:02:30,568 --> 02:02:32,403 Aye. 1221 02:02:34,447 --> 02:02:35,990 We're out of range! 1222 02:02:36,074 --> 02:02:40,704 Break off pursuit, run her light and douse canvas! 1223 02:02:40,787 --> 02:02:43,165 We're giving up, sir? 1224 02:02:47,544 --> 02:02:49,546 Agh! 1225 02:02:53,259 --> 02:02:55,553 They're giving up! 1226 02:02:55,636 --> 02:02:57,513 (Cheering) 1227 02:03:01,643 --> 02:03:03,770 My father is on that ship. 1228 02:03:03,853 --> 02:03:06,356 We can take her. We should turn and fight. 1229 02:03:06,439 --> 02:03:13,405 Why fight when you can negotiate? All one needs is the proper leverage. 1230 02:03:14,031 --> 02:03:15,074 Oh! 1231 02:03:16,992 --> 02:03:18,994 (Whimpers) 1232 02:03:23,499 --> 02:03:26,294 Where is it? Where is the thump-thump? 1233 02:03:27,670 --> 02:03:30,632 We must have hit a reef! 1234 02:03:32,717 --> 02:03:36,763 No. It's not a reef! Get away from the rail! 1235 02:03:36,847 --> 02:03:39,892 - What is it? - The kraken. 1236 02:03:40,267 --> 02:03:42,519 - To arms! - Load guns! Defend the mast! 1237 02:03:42,603 --> 02:03:47,066 It'll attack the starboard. Run out the cannons and hold for my signal! 1238 02:04:20,643 --> 02:04:23,104 Easy, boys! 1239 02:04:26,483 --> 02:04:27,526 Will? 1240 02:04:28,026 --> 02:04:30,237 Steady! Steady. 1241 02:04:32,197 --> 02:04:35,659 - Will! - Hold. Hold. 1242 02:04:35,743 --> 02:04:38,746 I think we've held fire long enough. 1243 02:04:39,955 --> 02:04:42,333 - Will! - Fire! 1244 02:04:46,337 --> 02:04:47,755 Oh! 1245 02:04:58,183 --> 02:04:59,810 (Cheering) 1246 02:05:02,438 --> 02:05:05,983 - It'll be back. We have to get off the ship. - There's no boats. 1247 02:05:14,200 --> 02:05:18,788 Pull the grates. Get all the gunpowder onto the net in the cargo hold! 1248 02:05:21,124 --> 02:05:25,587 - Whatever you do, don't miss. - As soon as you're clear. 1249 02:05:39,769 --> 02:05:43,898 We are short-stocked on gunpowder! Six barrels! 1250 02:05:44,899 --> 02:05:47,027 Hurry up! 1251 02:05:47,110 --> 02:05:50,697 - There's only six kegs of powder! - Then load the rum. 1252 02:05:59,582 --> 02:06:02,418 Aye, the rum too! 1253 02:06:30,615 --> 02:06:32,617 Step to! 1254 02:06:36,287 --> 02:06:38,873 Oh, you coward. 1255 02:06:38,957 --> 02:06:40,584 (Thud) 1256 02:06:43,712 --> 02:06:45,756 Not good. 1257 02:06:53,639 --> 02:06:56,350 - Haul away! - Heave! 1258 02:06:56,434 --> 02:07:00,772 - Heave like you're being paid for it! - Put your backs into it! 1259 02:07:08,655 --> 02:07:11,033 (Screaming) 1260 02:07:17,206 --> 02:07:19,250 Aargh! 1261 02:07:19,333 --> 02:07:21,252 (Whimpers) 1262 02:07:43,859 --> 02:07:47,113 - I got you! I got you! - Don't let me go! 1263 02:07:47,196 --> 02:07:49,865 - I won't let you go! - Shoot me! 1264 02:07:55,163 --> 02:07:58,208 - Clear? - Higher! Higher! 1265 02:08:15,059 --> 02:08:17,186 Here! Come on! 1266 02:08:17,854 --> 02:08:20,481 Come and get me. I'm over here! 1267 02:08:20,565 --> 02:08:22,650 Come on! 1268 02:08:47,593 --> 02:08:50,847 Shoot! Elizabeth, shoot! 1269 02:08:56,102 --> 02:08:58,063 (Screams) 1270 02:09:52,996 --> 02:09:55,290 (Kraken bellows) 1271 02:10:18,148 --> 02:10:20,067 Did we kill it? 1272 02:10:20,150 --> 02:10:23,779 No. We just made it angry. 1273 02:10:24,154 --> 02:10:27,116 We're not out of this yet. Captain, orders! 1274 02:10:29,035 --> 02:10:31,746 Abandon ship. Into the longboat. 1275 02:10:33,998 --> 02:10:36,876 Jack. The Pearl. 1276 02:10:38,128 --> 02:10:40,505 She's only a ship, mate. 1277 02:10:40,588 --> 02:10:43,133 He's right. We have to head for land. 1278 02:10:43,216 --> 02:10:46,303 - It's a lot of open water. - It's a lot of water. 1279 02:10:46,386 --> 02:10:51,016 We have to try. We can get away as it takes down the Pearl. 1280 02:10:52,935 --> 02:10:54,770 Abandon ship. 1281 02:10:54,854 --> 02:10:57,273 Abandon ship or abandon hope. 1282 02:11:13,999 --> 02:11:16,168 Thank you, Jack. 1283 02:11:18,253 --> 02:11:21,006 We're not free yet, love. 1284 02:11:21,090 --> 02:11:23,259 You came back. 1285 02:11:25,803 --> 02:11:28,514 I always knew you were a good man. 1286 02:11:41,486 --> 02:11:44,281 Prepare to cast off. There's no time to lose. 1287 02:11:44,365 --> 02:11:46,825 Come on, Will. Step to! 1288 02:11:53,082 --> 02:11:55,084 (Chains clink) 1289 02:12:05,929 --> 02:12:08,390 It's after you, not the ship. 1290 02:12:08,473 --> 02:12:11,393 It's not us. 1291 02:12:11,477 --> 02:12:14,271 This is the only way, don't you see? 1292 02:12:17,566 --> 02:12:19,735 I'm not sorry. 1293 02:12:25,283 --> 02:12:27,285 Pirate. 1294 02:12:46,681 --> 02:12:48,891 Where's Jack? 1295 02:12:52,479 --> 02:12:56,441 He elected to stay behind to give us a chance. 1296 02:13:05,117 --> 02:13:06,952 Go! 1297 02:13:19,716 --> 02:13:23,136 Bugger. Bugger, bugger, bugger, bugger, bugger! 1298 02:13:51,416 --> 02:13:53,543 Come on! 1299 02:13:57,798 --> 02:14:00,551 Just got it. Come on. 1300 02:14:12,814 --> 02:14:14,399 (Roars) 1301 02:14:29,623 --> 02:14:32,084 Not so bad. 1302 02:14:33,461 --> 02:14:34,545 Oh. 1303 02:14:43,388 --> 02:14:45,223 Hello, beastie. 1304 02:15:34,067 --> 02:15:38,280 Jack Sparrow, our debt is settled. 1305 02:15:39,614 --> 02:15:41,867 The captain goes down with his ship. 1306 02:15:41,950 --> 02:15:45,955 Turns out not even Jack Sparrow can best the devil. 1307 02:15:51,252 --> 02:15:53,838 Open the chest. 1308 02:15:54,964 --> 02:15:57,508 Open the chest. I need to see it! 1309 02:16:13,108 --> 02:16:19,115 Damn you, Jack Sparrow! 1310 02:16:24,913 --> 02:16:27,665 (Mercer) The last of our ships is returned. 1311 02:16:27,749 --> 02:16:30,168 Is there any news on the chest? 1312 02:16:30,252 --> 02:16:35,883 None. But one of the ships did pick up a man adrift at sea. 1313 02:16:35,966 --> 02:16:38,135 He had these. 1314 02:16:45,101 --> 02:16:48,271 I took the liberty of filling in my name. 1315 02:16:55,820 --> 02:16:59,908 If you intend to claim these, then you must have something to trade. 1316 02:16:59,991 --> 02:17:02,619 Do you have the compass? 1317 02:17:02,703 --> 02:17:04,538 Better. 1318 02:17:07,416 --> 02:17:09,418 (Beating) 1319 02:17:11,712 --> 02:17:14,257 The heart of Davy Jones. 1320 02:18:09,691 --> 02:18:12,151 Against the cold... 1321 02:18:12,235 --> 02:18:14,571 and the sorrow. 1322 02:18:24,832 --> 02:18:27,418 It's a shame. 1323 02:18:27,501 --> 02:18:29,962 I know you're thinking that with the Pearl 1324 02:18:30,045 --> 02:18:35,426 you could have captured the devil and set free your father's soul. 1325 02:18:35,510 --> 02:18:38,263 Doesn't matter now. 1326 02:18:38,346 --> 02:18:40,932 The Pearl is gone, 1327 02:18:41,015 --> 02:18:42,976 along with its captain. 1328 02:18:43,059 --> 02:18:45,270 (Gibbs) Aye. 1329 02:18:45,353 --> 02:18:49,274 And already the world seems a bit less bright. 1330 02:18:49,358 --> 02:18:52,486 He fooled us all right till the end, 1331 02:18:52,569 --> 02:18:56,323 but I guess that honest streak finally won out. 1332 02:18:59,201 --> 02:19:00,953 To Jack Sparrow. 1333 02:19:01,037 --> 02:19:06,042 - Never another like Captain Jack. - He was a gentleman of fortune, he was. 1334 02:19:06,626 --> 02:19:08,712 He was a good man. 1335 02:19:29,400 --> 02:19:33,488 If there was anything could be done to bring him back... 1336 02:19:34,864 --> 02:19:37,200 - Elizabeth. - Would you do it? 1337 02:19:37,284 --> 02:19:38,577 Hm? 1338 02:19:39,828 --> 02:19:42,122 What would you... 1339 02:19:42,205 --> 02:19:43,874 Hm? 1340 02:19:45,626 --> 02:19:49,547 What would any of you be willing to do, hm? 1341 02:19:50,715 --> 02:19:54,635 Would you sail to the ends of the Earth and beyond 1342 02:19:54,719 --> 02:19:59,808 to fetch back witty Jack and him precious Pearl? 1343 02:20:05,939 --> 02:20:07,190 Aye. 1344 02:20:08,275 --> 02:20:09,610 Aye. 1345 02:20:10,235 --> 02:20:11,445 Aye. 1346 02:20:12,112 --> 02:20:13,822 (Parrot squawks) Aye. 1347 02:20:16,826 --> 02:20:18,911 Yes. 1348 02:20:21,164 --> 02:20:22,415 Aye. 1349 02:20:22,498 --> 02:20:24,500 All right. 1350 02:20:25,543 --> 02:20:32,592 But if you go and brave the weird and haunted shores at world's end... 1351 02:20:33,677 --> 02:20:39,975 then you will need a captain who knows those waters. 1352 02:20:54,866 --> 02:20:59,037 So tell me, what's become of my ship? 99350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.