All language subtitles for Operation.Omerta.S01E01.Part.1.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-Ralf.srt - pol(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,600 FILM NA PODSTAWIE POWIEŚCI ILKKAI REMESA 2 00:01:30,440 --> 00:01:35,200 Omerta 6/12 3 00:01:36,080 --> 00:01:39,160 WEEKENDOWY WŁAM 4 00:01:40,120 --> 00:01:43,720 - Proszę podać nazwisko. - Markus Johanne Tanner. 5 00:01:43,800 --> 00:01:47,240 - Pracuje pan dla sekcji operacyjnej? - Tak. 6 00:01:47,320 --> 00:01:50,720 - Brał pan udział w operacji w Tallinie? - Tak. 7 00:01:50,800 --> 00:01:53,400 - Chodziło o operację Krindestine? - Tak. 8 00:01:55,120 --> 00:01:56,400 Pana zadanie? 9 00:01:58,520 --> 00:02:00,600 Zabrać komputer z gabinetu. 10 00:02:01,760 --> 00:02:06,080 Włamał się pan do mieszkania osoby prywatnej. Miał pan nakaz? 11 00:02:06,160 --> 00:02:07,000 Nie. 12 00:02:07,800 --> 00:02:12,120 - Był drugi agent. Jak się nazywał? - Sylvia Madsen. 13 00:02:15,120 --> 00:02:18,760 Proszę opisać charakter pani relacji z Tannerem. 14 00:02:18,840 --> 00:02:20,360 Zawodowy. 15 00:02:21,320 --> 00:02:22,680 Traktują was na równi? 16 00:02:23,920 --> 00:02:27,520 Technicznie rzecz biorąc tak, ale jest moim szefem. 17 00:02:46,200 --> 00:02:50,160 - Sylvia, wiem, że to nienajlepszy moment... - Doprawdy? 18 00:02:51,000 --> 00:02:52,040 Pogadajmy. 19 00:02:54,720 --> 00:02:58,400 - Zrobimy to, ale nie teraz. - Dobrze. 20 00:03:12,000 --> 00:03:15,120 TALIN, ESTONIA 21 00:03:17,760 --> 00:03:20,280 Mam sygnał. Możemy działać. 22 00:03:21,400 --> 00:03:23,760 Madsen, Tanner, słuchajcie. 23 00:03:23,840 --> 00:03:28,400 Dom jest pusty. Rodzina Titowów opuściła go po południu. 24 00:03:28,480 --> 00:03:32,560 W domu obok nikt nie mieszka. 25 00:03:32,640 --> 00:03:35,520 - Działajcie ostrożnie. - Prawie na miejscu. 26 00:03:41,720 --> 00:03:44,120 To twój pierwszy „świąteczny włam”? 27 00:03:44,200 --> 00:03:47,880 Nie. To zwyczajny „weekendowy włam”. Do świąt daleko. 28 00:04:01,080 --> 00:04:03,720 - Mamy zgodę. - Ruszajcie. 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Cyberprzestępcy nieźle zarabiają. 30 00:04:13,640 --> 00:04:14,680 Fajna chata. 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,720 Odblokowuję. 32 00:04:25,240 --> 00:04:26,200 Weszliśmy. 33 00:04:26,840 --> 00:04:30,160 - Ponoć pieniądze nie dają szczęścia. - Przymknij się. 34 00:04:37,800 --> 00:04:39,920 Agenci wchodzą na piętro. 35 00:04:50,400 --> 00:04:53,440 Przeskanuj ręcznie, by oznaczyć urządzenie. 36 00:04:57,920 --> 00:05:00,560 - Mamy potwierdzenie. - Zabierajcie i znikajcie. 37 00:05:20,880 --> 00:05:23,640 - Proszę, nie! - Jasna cholera! 38 00:05:24,760 --> 00:05:25,600 Na ziemię! 39 00:05:27,000 --> 00:05:28,200 Nie skrzywdzę cię. 40 00:05:29,920 --> 00:05:30,960 W domu ktoś jest. 41 00:05:31,040 --> 00:05:33,800 Trafiłem na dziecko w jednej z sypialni. 42 00:05:35,200 --> 00:05:39,280 Mam ruch. Czterech napastników. Idą piechotą. 43 00:05:39,360 --> 00:05:40,400 Przyślijcie auto. 44 00:05:41,480 --> 00:05:43,200 Piętnaście sekund. 45 00:05:43,280 --> 00:05:46,920 - Włączył się alarm. - Wynoście się stamtąd. 46 00:05:47,000 --> 00:05:48,120 Prawie skończyłam. 47 00:06:01,880 --> 00:06:03,760 Boże! Postrzeliłam dziecko. 48 00:06:05,240 --> 00:06:06,400 Słyszeliście? 49 00:06:07,280 --> 00:06:12,680 - Wykryto ruch w domu. - Wydostańcie ich stamtąd. 50 00:06:12,760 --> 00:06:14,200 Oddychaj! 51 00:06:14,280 --> 00:06:15,320 Idziemy! Zostaw go! 52 00:06:19,640 --> 00:06:21,800 Uciekajcie przez balkon od północy. 53 00:06:31,880 --> 00:06:33,280 Raportujcie. 54 00:06:34,000 --> 00:06:36,960 - Macie komputer? - Tak. 55 00:06:38,040 --> 00:06:40,200 Co tam się, kurwa, stało? 56 00:06:41,280 --> 00:06:42,560 To nie twoja wina. 57 00:07:09,640 --> 00:07:12,200 Nie obchodzi mnie, czyja to była wina. 58 00:07:13,240 --> 00:07:17,480 Postrzeliłam dziecko. Rozumiesz? 59 00:07:17,560 --> 00:07:19,000 To nie była twoja wina. 60 00:07:38,880 --> 00:07:44,200 VANTAA, FINLANDIA 61 00:07:50,680 --> 00:07:52,960 Włóż torbę do skrzynki. 62 00:08:03,600 --> 00:08:06,880 Sprawy się skomplikowały. Byłem zajęty. 63 00:08:08,480 --> 00:08:09,640 Zrobiło się ciężko. 64 00:08:11,480 --> 00:08:15,040 - Pracuję nad sprawą przenosin. - Znalazłeś grób Radovana? 65 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 - Tak. - Zmieniłeś kwiaty? 66 00:08:26,880 --> 00:08:28,000 Chcesz pieniędzy? 67 00:08:29,720 --> 00:08:30,680 Nie, tato. 68 00:08:32,360 --> 00:08:33,440 Nie... Ja... 69 00:08:34,840 --> 00:08:37,760 Jestem tu, ponieważ jestem twoim synem. 70 00:08:44,200 --> 00:08:47,960 Mój syn zmarł. Był żołnierzem. 71 00:08:49,800 --> 00:08:51,280 Ty nie jesteś. 72 00:08:55,120 --> 00:08:57,040 Więcej tu nie przychodź. 73 00:09:24,880 --> 00:09:29,560 Rozumiem, ale nic nie zrobię. Musisz czekać do poniedziałku. 74 00:09:29,640 --> 00:09:30,720 Zainwestowałem w to. 75 00:09:30,800 --> 00:09:36,640 Rozumiem, ale w tej chwili nie przeleję ci pieniędzy. 76 00:09:36,720 --> 00:09:39,280 Miałeś być za nie odpowiedzialny. 77 00:09:39,360 --> 00:09:40,680 NIEZREALIZOWANE PŁATNOŚCI 78 00:09:40,760 --> 00:09:43,200 Płynę do Szwecji. Zadzwonię w poniedziałek. 79 00:09:43,280 --> 00:09:46,000 - Wiem, gdzie mieszkasz. - Cholera! 80 00:09:50,280 --> 00:09:56,360 KWATERA GŁÓWNA EJPO, BRUKSELA, BELGIA 81 00:10:04,960 --> 00:10:08,040 Pana karta. Dziękuję. 82 00:10:11,000 --> 00:10:14,600 Postrzelony przez Madsen chłopak to Jurij, syn Titowa. 83 00:10:14,680 --> 00:10:17,480 Nie obwiniajcie Madsen. To ja popełniłem błąd. 84 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 Nie obwiniam. 85 00:10:18,680 --> 00:10:25,200 Trzeba się upewnić, że zrobiliśmy wszystko jak trzeba. 86 00:10:38,200 --> 00:10:41,680 To komputer Titowa. Jego syn używał go do grania w sieci. 87 00:10:41,760 --> 00:10:45,640 Liczymy, że znajdziemy na nim dowody przeciwko Titowowi. 88 00:10:46,440 --> 00:10:50,120 Pranie brudnych pieniędzy, sianie dezinformacji i tak dalej... 89 00:10:52,280 --> 00:10:55,200 Ale nie możemy tego wykorzystać. 90 00:10:55,280 --> 00:10:58,240 Incydent zgłoszono jako włamanie z zabójstwem. 91 00:10:58,320 --> 00:11:01,600 - Wszystkiego się wypraliśmy. - A nieoficjalnie? 92 00:11:02,800 --> 00:11:05,280 Niewiele możemy. Titow jest chroniony. 93 00:11:08,240 --> 00:11:09,080 Dobrze. 94 00:11:09,160 --> 00:11:13,360 Czeka mnie trochę sprzątania. A ty wracasz do Finlandii. 95 00:11:13,440 --> 00:11:14,720 Przynajmniej teraz. 96 00:11:19,200 --> 00:11:20,160 Coś jeszcze? 97 00:11:22,320 --> 00:11:23,160 Nie. 98 00:11:25,200 --> 00:11:30,680 SZTOKHOLM, SZWECJA 99 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 Wiesz, że nie damy rady zamieść tego pod dywan. 100 00:11:36,160 --> 00:11:39,000 Zostaniesz poddana ocenie. 101 00:11:40,400 --> 00:11:42,520 Zdaję sobie sprawę, że to trudne. 102 00:11:42,600 --> 00:11:46,680 Dostaniesz urlop na czas śledztwa. 103 00:11:46,760 --> 00:11:49,760 Uważa pan, że popełniła błąd? 104 00:11:49,840 --> 00:11:53,000 Nie. Zareagowała odpowiednio do sytuacji. 105 00:11:53,080 --> 00:11:57,440 Jak nastolatek zakradł się do pana, świetnie wytrenowanego agenta? 106 00:11:57,520 --> 00:12:00,200 Rozpoznanie było błędne. Dom miał być pusty. 107 00:12:00,280 --> 00:12:03,120 Było w nim dwoje nastoletnich dzieci. 108 00:12:03,200 --> 00:12:05,760 Najpierw natknąłem się na dziewczynę. 109 00:12:05,840 --> 00:12:09,600 Po takim incydencie ruszyłby pan z Madsen na akcję? 110 00:12:14,360 --> 00:12:15,200 Tak. 111 00:13:01,920 --> 00:13:02,760 Cześć! 112 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 - Wróciłeś do Finlandii? - Tak. 113 00:13:12,920 --> 00:13:17,840 - Brałeś udział w operacji. - Zgadza się, ale na razie zostaję tutaj. 114 00:13:17,920 --> 00:13:20,760 Czyżby? Nikt nic nie mówił. Co się stało? 115 00:13:22,200 --> 00:13:24,240 Nie mogę o tym mówić. 116 00:13:27,680 --> 00:13:29,400 Taka praca. 117 00:13:29,480 --> 00:13:31,960 Wiesz, że to ja ci płacę? 118 00:13:33,160 --> 00:13:35,960 - Taką masz pracę. - Co ty powiesz? 119 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 Podczas operacji Marie Leclair jest moją przełożoną. 120 00:13:41,560 --> 00:13:45,320 - A moją pensję opłacają podatnicy. - Ładna opalenizna. 121 00:13:55,840 --> 00:13:59,600 Cześć Sylvia. Chciałem pogadać. 122 00:14:03,800 --> 00:14:06,840 Oddzwoń, gdy odsłuchasz. 123 00:14:31,160 --> 00:14:33,520 Ty i Sylvia jesteście blisko? 124 00:14:34,520 --> 00:14:37,000 Pracujemy razem, więc musimy sobie ufać. 125 00:14:39,160 --> 00:14:43,560 - Uważasz, że jesteście przyjaciółmi? - Tak. 126 00:14:45,840 --> 00:14:50,320 A może jesteście dla siebie kimś więcej? 127 00:14:50,400 --> 00:14:52,760 Nie. Tylko kolegami i przyjaciółmi. 128 00:15:43,280 --> 00:15:46,840 Pragniecie samotności w doświadczaniu znojów codzienności? 129 00:15:48,280 --> 00:15:50,920 Bycie samemu to nic cnotliwego. 130 00:15:53,280 --> 00:15:58,320 Trzeba odwagi, by stanąć twarzą w twarz z samotną osobą. 131 00:15:58,400 --> 00:16:01,480 Należy je dostrzec. 132 00:16:01,560 --> 00:16:06,520 A takie osoby muszą odważyć się poprosić o pomoc. 133 00:16:07,680 --> 00:16:08,920 Jezus powiedział: 134 00:16:10,080 --> 00:16:16,600 „Nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe”. 135 00:16:23,840 --> 00:16:28,680 A więc? Gotów odkryć karty? 136 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 Piękne kazanie. 137 00:16:37,000 --> 00:16:40,040 Porównałabym je do menu w restauracji. 138 00:16:40,120 --> 00:16:43,320 Te same składniki, inne przyprawy. 139 00:16:58,120 --> 00:16:59,240 Zjedz. 140 00:17:10,040 --> 00:17:15,360 Jako matka chciałabym, byś dzielił z kimś życie. 141 00:17:18,040 --> 00:17:20,160 Zawsze byłeś samotnikiem. 142 00:17:26,880 --> 00:17:29,760 Jest ktoś, ale to... 143 00:17:31,880 --> 00:17:33,080 Skomplikowane. 144 00:17:41,800 --> 00:17:43,080 Ma męża. 145 00:17:46,320 --> 00:17:50,520 - Cóż, jako kapłan... - Wiem. 146 00:17:50,600 --> 00:17:52,640 Dziesiąte przykazanie, prawda? 147 00:17:52,720 --> 00:17:56,880 Jako kapłan powiem, że to wbrew temu, czego uczy nas Biblia, 148 00:17:58,280 --> 00:18:02,600 ale jako matka chciałabym, żebyś kogoś sobie znalazł. 149 00:18:07,360 --> 00:18:08,480 Zakochałem się. 150 00:18:13,080 --> 00:18:16,720 „Ucieszył się, że zobaczył przyjaciela na falach. 151 00:18:16,800 --> 00:18:19,720 Rybę, która pływała, niczym się nie przejmując. 152 00:18:19,800 --> 00:18:22,160 Nie bali się, że skończą jako posiłek. 153 00:18:22,240 --> 00:18:27,400 Tęsknił jednak za czasami dzieciństwa. 154 00:18:27,480 --> 00:18:29,120 Szczególnie nocami”. 155 00:18:30,520 --> 00:18:33,160 - Mamo? - Tak? 156 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 Widziałam wilka. 157 00:18:35,680 --> 00:18:38,920 - Wilka? - To był pies. 158 00:18:39,000 --> 00:18:41,760 Pora spać. Dobrze? 159 00:18:44,600 --> 00:18:49,280 Obudzę was rano. Zrobię kanapki. 160 00:18:49,360 --> 00:18:50,320 Przykryj się. 161 00:18:52,160 --> 00:18:54,400 Kocham was. 162 00:19:05,920 --> 00:19:06,760 Dzięki. 163 00:19:06,840 --> 00:19:10,480 Moglibyśmy pojechać gdzieś z dziewczynkami. 164 00:19:11,080 --> 00:19:14,240 - Spodobałoby im się. - Sprawdzałeś prognozę pogody? 165 00:19:14,320 --> 00:19:18,680 Ma być pogodnie. Co sądzisz o winie? 166 00:19:18,760 --> 00:19:19,960 Dobre, prawda? 167 00:19:25,640 --> 00:19:26,880 Czy jednak nie? 168 00:19:32,880 --> 00:19:34,200 Postrzeliłam dziecko. 169 00:19:36,920 --> 00:19:38,280 Nastoletniego chłopca. 170 00:19:40,880 --> 00:19:42,360 Zmarł. 171 00:19:49,440 --> 00:19:50,560 Jestem potworem. 172 00:19:55,000 --> 00:19:56,240 Czemu mi to mówisz? 173 00:20:01,480 --> 00:20:06,760 Możemy jechać na ten piknik. Zabiorę dziewczynki do parku. 174 00:20:09,680 --> 00:20:10,840 Dobry pomysł. 175 00:20:13,360 --> 00:20:14,200 Tak. 176 00:20:41,120 --> 00:20:44,080 VASA, WIEMY O TWOJEJ SYTUACJI. 177 00:20:47,120 --> 00:20:49,880 MOŻEMY POMÓC. 178 00:21:10,880 --> 00:21:15,840 - Vasa, nazywam się Anja. - Jak mnie znaleźliście? Czego chcecie? 179 00:21:15,920 --> 00:21:20,240 Jestem prawniczką. Mam dla ciebie propozycję. 180 00:21:31,240 --> 00:21:34,360 - Więc? - Wiem, że masz problemy finansowe. 181 00:21:35,520 --> 00:21:36,520 A niby skąd? 182 00:21:38,520 --> 00:21:39,920 Mogę pomóc. 183 00:21:41,760 --> 00:21:42,640 Jak? 184 00:21:44,280 --> 00:21:47,280 Twój ojciec to pułkownik Vladislav Janvowić. 185 00:21:47,360 --> 00:21:48,760 - Zgadza się? - Tak. 186 00:21:49,520 --> 00:21:53,600 Został niesłusznie oskarżony, wysłany do więzienia. 187 00:21:54,440 --> 00:22:00,600 Jego historia ma bardzo smutne zakończenie. 188 00:22:01,960 --> 00:22:06,880 Mój pracodawca może twojemu ojcu wynagrodzić wszystkie niedogodności. 189 00:22:11,200 --> 00:22:13,600 Zrobimy z niego bogatego człowieka. 190 00:22:15,800 --> 00:22:18,800 Nie jestem ani złym człowiekiem, ani najemnikiem. 191 00:22:18,880 --> 00:22:20,440 Wielu podobnych do ciebie 192 00:22:20,520 --> 00:22:23,760 wyznałoby lojalność twojemu ojcu oraz zmarłemu bratu. 193 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Pomogą. 194 00:22:35,360 --> 00:22:36,320 Przemyśl to. 195 00:22:40,400 --> 00:22:41,760 Jak bardzo bogatego? 196 00:22:43,040 --> 00:22:44,120 Niewyobrażalnie. 197 00:23:06,840 --> 00:23:12,720 Anja, miło cię widzieć. Wszystko dobrze? 198 00:23:12,800 --> 00:23:14,680 Tak. Chyba połknął przynętę. 199 00:23:16,000 --> 00:23:21,120 Świetnie. Kontynuujemy realizację planu. Znasz rozkazy. 200 00:23:22,840 --> 00:23:26,360 - A cel? - Będzie tam. To potwierdzone. 201 00:23:27,840 --> 00:23:28,680 Dobrze. 202 00:23:30,120 --> 00:23:32,320 Pamiętaj, żadnych błędów. 203 00:23:33,880 --> 00:23:38,640 - Nie popełniam ich. - Dlatego jesteś taka słodka. 204 00:23:39,320 --> 00:23:40,160 Jedziemy. 205 00:23:50,920 --> 00:23:55,120 BRUKSELA, BELGIA 206 00:24:06,840 --> 00:24:10,120 Generał Morel to dość kontrowersyjna postać. 207 00:24:10,200 --> 00:24:12,480 Potrzebuje ochrony w Finlandii. 208 00:24:14,000 --> 00:24:17,960 Przyjaźni się z waszym prezydentem. 209 00:24:18,640 --> 00:24:24,280 I nie tylko, ale miałabym na uwadze to, jakie stosunki łączą twój kraj i Rosję. 210 00:24:28,520 --> 00:24:30,560 Organizować dodatkową ochronę? 211 00:24:32,640 --> 00:24:36,480 To nie będzie potrzebne. Zajmiemy się tym. 212 00:24:36,560 --> 00:24:38,480 Działamy dyskretnie. 213 00:24:38,560 --> 00:24:42,280 Przydzieliłam ci partnera. 214 00:24:47,200 --> 00:24:50,360 - Cześć! Wybacz, że nie oddzwoniłam. - Nie szkodzi. 215 00:24:50,440 --> 00:24:52,320 Naprawdę mi przykro. 216 00:24:52,400 --> 00:24:54,800 Musiałam złapać oddech. 217 00:24:54,880 --> 00:24:59,160 Nie przejmuj się tym. Jak żyjesz? 218 00:24:59,240 --> 00:25:01,800 Wróciłam do pracy. 219 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 Jadę do Helsinek. 220 00:25:07,320 --> 00:25:11,280 Zostanę tam na kilka dni. Spotkamy się? 221 00:25:13,280 --> 00:25:18,320 - Byłoby miło. - Daj mi znać. Będę czekać. 222 00:25:18,800 --> 00:25:22,080 - Jasne. - Wspaniale. 223 00:26:35,080 --> 00:26:36,200 Witamy z powrotem. 224 00:26:39,080 --> 00:26:44,160 To Zlatko. Służył pod rozkazami ojca wiele lat. 225 00:26:45,040 --> 00:26:46,280 Poprowadzi operację. 226 00:26:48,480 --> 00:26:51,760 Panowie... Co powiecie? 227 00:26:53,000 --> 00:26:56,720 Mamy dwa tygodnie. Wszyscy muszą dobrze poznać plan. 228 00:26:57,880 --> 00:27:00,840 To poważna operacja. 229 00:27:00,920 --> 00:27:06,880 Wiecie, że walczyłem na wojnie razem z jego ojcem i bratem. 230 00:27:08,200 --> 00:27:12,160 Słowo Vasy jest święte. 231 00:27:14,280 --> 00:27:15,520 Rozumiecie? 232 00:27:20,160 --> 00:27:22,440 - Mamy jasność? - Tak. 233 00:27:24,880 --> 00:27:26,440 Zaczynajmy. 234 00:27:26,520 --> 00:27:30,600 Świetnie. Mamy dwa tygodnie. 235 00:27:38,520 --> 00:27:39,400 Co robisz? 236 00:27:40,200 --> 00:27:43,520 Dziecko zakradło się do agenta? 237 00:27:43,600 --> 00:27:46,240 - Do dwóch. - Właśnie. 238 00:27:46,320 --> 00:27:47,280 Zgadza się. 239 00:27:49,160 --> 00:27:54,320 Albo coś was rozproszyło, albo byliście kiepsko wyszkoleni. 240 00:28:00,120 --> 00:28:02,800 Widzę, ale dlaczego? 241 00:28:04,240 --> 00:28:05,360 Jesteś na urlopie. 242 00:28:07,160 --> 00:28:10,280 - To tylko kilka dni. - Nie możesz pracować. 243 00:28:10,360 --> 00:28:12,040 Skąd wiesz? 244 00:28:13,040 --> 00:28:14,560 Zastrzeliłaś dziecko. 245 00:28:17,400 --> 00:28:18,280 Wiem. 246 00:28:19,240 --> 00:28:22,080 - Więc jest ktoś inny? - Nie ma nikogo innego. 247 00:28:23,560 --> 00:28:26,560 Jesteś strasznie samolubna. 248 00:28:27,680 --> 00:28:29,200 Czego chcesz? 249 00:28:29,280 --> 00:28:33,920 Czy powstał konflikt interesów, który mógł wpłynąć na misję? 250 00:28:37,120 --> 00:28:41,440 Rozpoznanie było błędne. W domu miało nikogo nie być. 251 00:28:41,520 --> 00:28:46,640 Zobaczyłam, jak ktoś atakuje Tannera i zareagowałam. 252 00:28:47,720 --> 00:28:48,680 Czego chcesz? 253 00:28:48,760 --> 00:28:51,920 - Żebyś się uspokoiła. - Jestem spokojna. 254 00:28:52,000 --> 00:28:53,920 Od kiedy robisz za psychologa? 255 00:28:54,000 --> 00:28:56,800 - Nie robię. Znam nasze dzieci. - Ja też. 256 00:28:56,880 --> 00:29:00,600 - Odsuń się. Zejdź mi z drogi. - Uspokój się. 257 00:29:00,680 --> 00:29:02,080 Rusz się. 258 00:29:03,160 --> 00:29:08,400 Co ty wyprawiasz? Wynoś się. 259 00:29:08,480 --> 00:29:12,000 - Co powiedziałeś? - Wynoś się! 260 00:29:30,200 --> 00:29:31,880 Niezłe trafienie. 261 00:29:35,200 --> 00:29:38,320 Założę coś czarnego. 262 00:29:38,400 --> 00:29:41,560 - Chcesz wyglądać jak jego ochroniarz? - Jestem nim. 263 00:29:41,640 --> 00:29:45,720 Naprawdę? Tylko ochroniarzem? Nikim więcej? 264 00:29:45,800 --> 00:29:47,000 Nie. 265 00:29:48,440 --> 00:29:51,000 - Morel jest umoczony? - Nic nie mówiłam. 266 00:29:51,080 --> 00:29:53,480 Jestem tylko ochroniarzem. 267 00:29:53,560 --> 00:29:55,840 Uznam to za potwierdzenie. 268 00:30:02,960 --> 00:30:04,640 - Zdrówko. - Do dna! 269 00:30:04,720 --> 00:30:06,160 Dobrze. 270 00:30:13,440 --> 00:30:14,480 Moja kolej. 271 00:30:19,040 --> 00:30:22,760 Dlaczego nie założyłeś rodziny, nie ustatkowałeś się? 272 00:30:22,840 --> 00:30:25,560 Może nie trafiłem na właściwą osobę. 273 00:30:29,480 --> 00:30:33,840 - A istnieje w ogóle ta właściwa? Tak, ale... 274 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 To niemożliwe. 275 00:30:39,960 --> 00:30:40,880 Dobrze. 276 00:30:45,680 --> 00:30:46,840 A co z tobą? 277 00:30:50,000 --> 00:30:51,200 O co pytasz? 278 00:30:52,960 --> 00:30:55,040 Pytali o mnie? 279 00:30:58,120 --> 00:30:59,000 Nie. 280 00:31:07,360 --> 00:31:12,320 - Jak Stefan? - Dobrze. Został z dziećmi. 281 00:31:32,000 --> 00:31:33,400 To mój pokój. 282 00:31:45,960 --> 00:31:46,880 Wchodzisz? 283 00:32:21,640 --> 00:32:23,600 Jesteście przyjaciółmi? 284 00:32:26,880 --> 00:32:28,160 Tak. 285 00:32:28,240 --> 00:32:31,080 A może kimś więcej? 286 00:32:33,000 --> 00:32:36,920 Znam go od wielu lat. Wielokrotnie razem pracowaliśmy. 287 00:32:37,000 --> 00:32:39,360 Bardzo się przyjaźnimy. 288 00:32:39,440 --> 00:32:41,520 - Bardzo? - Tak. 289 00:32:41,600 --> 00:32:43,520 Uprawialiście seks? 290 00:32:45,120 --> 00:32:46,880 Powariowałaś? 291 00:32:47,640 --> 00:32:48,760 Tak ci się wydaje? 292 00:32:49,840 --> 00:32:51,320 - Czy powariowała? - Tak. 293 00:32:51,400 --> 00:32:53,560 - Nie wiem. Ty mi powiedz. - Nie. 294 00:32:53,640 --> 00:32:56,000 - Nie. - To zwykłe pytanie. 295 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 - Uważam inaczej. - Jest normalne. 296 00:32:58,760 --> 00:33:01,960 Zachowujemy profesjonalizm. Razem pracowaliśmy. 297 00:33:02,040 --> 00:33:03,600 Jest dobrym przyjacielem. 298 00:33:06,280 --> 00:33:08,440 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 299 00:33:09,760 --> 00:33:11,800 Najlepszego z okazji Dnia Niepodległości! 300 00:33:11,880 --> 00:33:14,880 - Chrapiesz. - Udawałam. 301 00:33:17,360 --> 00:33:19,840 Finowie zawsze śpią w ubraniach? 302 00:33:21,840 --> 00:33:23,320 Tylko ci najtwardsi. 303 00:33:29,400 --> 00:33:33,200 Wciąż nie powiedziałeś tego, co chciałeś. 304 00:33:36,680 --> 00:33:37,560 Wiem. 305 00:33:46,800 --> 00:33:48,600 Dobrze, że zostaję. 306 00:34:13,680 --> 00:34:19,760 6 GRUDNIA, DZIEŃ NIEPODLEGŁOŚCI FINLANDII, HELSINKI, FINLANDIA 307 00:34:19,840 --> 00:34:22,520 Uroczystości związane z Dniem Niepodległości 308 00:34:22,600 --> 00:34:26,320 poprzedzi powitanie znamienitych gości. 309 00:34:26,400 --> 00:34:31,480 Wśród nich znajdują się dyplomaci, politycy i ludzie kultury. 310 00:34:32,600 --> 00:34:39,080 Obchody rozpoczęto od wciągnięcia flagi na jednym z placów w Helsinkach. 311 00:34:42,000 --> 00:34:46,840 Prezydent złożył już wieniec przy grobie bohaterów II wojny światowej 312 00:34:46,920 --> 00:34:48,400 i marszałka Mannerheima. 313 00:34:48,480 --> 00:34:53,120 Z wyrazami szacunku i wdzięczności, prezydent Finlandii. 314 00:34:54,640 --> 00:34:58,480 Składam ten wieniec w imieniu wszystkich obywateli. 315 00:35:00,720 --> 00:35:05,920 Obchody przeniosą się do katedry w Helsinkach. 316 00:35:32,240 --> 00:35:35,600 Obsługa do sali trzeciej. Odbędzie się tam briefing. 317 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Zrozumiałem. 318 00:35:42,240 --> 00:35:43,120 Dzięki. 319 00:35:46,000 --> 00:35:47,880 Proszę opróżnić kieszenie. 320 00:36:12,560 --> 00:36:13,800 Zostaw to Zlatanowi. 321 00:36:34,720 --> 00:36:35,680 Dobry wieczór. 322 00:36:37,280 --> 00:36:39,720 Panie Morel, przyszła pana ochroniarz. 323 00:36:40,680 --> 00:36:41,800 Dobry wieczór! 324 00:36:41,880 --> 00:36:46,440 Witaj. Sylvia, moja droga! Napijesz się czegoś? 325 00:36:46,520 --> 00:36:50,520 - Otworzyłem szampana. - Jedna lampka nie zaszkodzi. 326 00:36:51,200 --> 00:36:54,120 Wspaniale. Laura... 327 00:36:56,200 --> 00:36:58,560 - Dziękuję. - Ja też. 328 00:37:00,120 --> 00:37:01,000 Zdrowie! 329 00:37:09,080 --> 00:37:11,600 Widzom życzymy wszystkiego najlepszego. 330 00:37:11,680 --> 00:37:15,360 Zapraszamy na transmisję obchodów z pałacu prezydenckiego. 331 00:37:15,440 --> 00:37:19,680 Przyjęcie właśnie się zaczęło. 332 00:37:19,760 --> 00:37:23,280 Pierwsi gości przybywają już do pałacu. 333 00:37:23,360 --> 00:37:29,120 Wśród gości znajdują się politycy, dyplomaci i ludzie kultury. 334 00:37:29,200 --> 00:37:33,560 Finlandia uzyskała niepodległość w 1917 roku. 335 00:37:33,640 --> 00:37:36,200 Pozostaje ważnym państwem w układzie sił w UE. 336 00:37:36,280 --> 00:37:38,760 To, że graniczy z Rosją, 337 00:37:38,840 --> 00:37:42,240 prawdopodobnie powstrzymuje władze przed dołączeniem do NATO. 338 00:37:58,360 --> 00:37:59,920 Bez powrotu! 339 00:38:33,080 --> 00:38:36,080 Produkty pochodzą jedynie z upraw ekologicznych. 340 00:38:36,160 --> 00:38:39,160 Słynny poncz jest bezalkoholowy. 341 00:38:39,920 --> 00:38:42,680 Za chwilę do pracy prezydenckiej podejdzie 342 00:38:42,760 --> 00:38:47,000 nowo wybrany szef Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej, 343 00:38:47,080 --> 00:38:49,760 francuski generał Jean Morel. 344 00:38:49,840 --> 00:38:54,200 Słynie z zainteresowania fińską historią wojskowości 345 00:38:54,280 --> 00:38:57,920 oraz z utrzymywania bliskich stosunków z prezydentem. 346 00:38:58,000 --> 00:39:03,480 Morel naciskał na Unię Europejską, by zacieśniać współpracę z NATO. 347 00:39:05,840 --> 00:39:09,040 A teraz kolejni goście. 348 00:39:09,120 --> 00:39:13,320 Żółty pokój się zapełnia. Podano napoje i przekąski. 349 00:39:26,480 --> 00:39:28,920 Grupa, słyszycie mnie? 350 00:39:29,000 --> 00:39:31,600 Głośno i wyraźnie. Mów. 351 00:39:31,680 --> 00:39:34,880 Wszyscy na miejscach. Siedemnaście minut. 352 00:39:35,680 --> 00:39:36,840 Zrozumiałem. 353 00:41:01,760 --> 00:41:05,960 Napisy: Jerzy Kaźmierczak, Agnieszka Otawska 46299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.