All language subtitles for Lost_S06E15_Across the Sea.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 [waves splashing] 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,430 [gasping] 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,765 [panting] 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,758 [groaning] 5 00:00:59,601 --> 00:01:01,102 [water flowing] 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,187 [gasps] 7 00:01:05,482 --> 00:01:06,900 [whimpers] 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,237 [coughs] 9 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 [screams] 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,333 [Claudia gasping] 11 00:01:26,628 --> 00:01:28,421 [in Latin] You're hurt. 12 00:01:34,511 --> 00:01:36,221 Let me help you. 13 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 Thank you. 14 00:01:47,607 --> 00:01:48,566 [groans] 15 00:01:51,778 --> 00:01:54,280 [Claudia breathing heavily] 16 00:01:58,827 --> 00:02:00,537 What are you called? 17 00:02:04,332 --> 00:02:06,042 My name is Claudia. 18 00:02:12,465 --> 00:02:14,092 [in English] That's a lovely name. 19 00:02:20,849 --> 00:02:22,433 Where are the rest of your people? 20 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 There's only me. 21 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 How did you get here? 22 00:02:28,439 --> 00:02:29,941 The same way you got here. 23 00:02:31,526 --> 00:02:32,777 By accident. 24 00:02:37,157 --> 00:02:38,241 [winces] 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,367 How long-- 26 00:02:39,450 --> 00:02:42,954 Every question I answer will simply lead to another question. 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,497 You should rest. 28 00:02:44,581 --> 00:02:46,207 Just be grateful you're alive. 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 There were other people on my ship. 30 00:02:51,629 --> 00:02:53,214 -I need to go-- -[woman] No! 31 00:02:53,298 --> 00:02:56,342 If there are other people on the island, I will find them. 32 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 [inhales sharply] 33 00:03:02,807 --> 00:03:03,766 The baby? 34 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 [groans] 35 00:03:13,818 --> 00:03:14,903 It's coming. 36 00:03:18,031 --> 00:03:20,408 [Claudia screams] 37 00:03:22,785 --> 00:03:23,661 [woman] That's it. 38 00:03:24,746 --> 00:03:25,705 Push. 39 00:03:26,623 --> 00:03:28,291 -Push harder! -I can't! 40 00:03:28,374 --> 00:03:29,250 Yes, you can. 41 00:03:30,418 --> 00:03:33,254 -[straining] -[woman] That's good. 42 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 One more push. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 [panting] 44 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 [straining] 45 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 [Claudia screaming] 46 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 [panting] 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,812 It's a boy. 48 00:03:50,438 --> 00:03:51,522 [baby whimpers] 49 00:03:58,780 --> 00:04:00,949 His name is Jacob. 50 00:04:01,032 --> 00:04:02,075 It's a boy. 51 00:04:11,334 --> 00:04:12,252 Can I… 52 00:04:13,419 --> 00:04:14,587 [screams] 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,096 -There's another baby. -[screams] 54 00:04:24,764 --> 00:04:25,598 Push again. 55 00:04:27,767 --> 00:04:28,977 Here it comes. 56 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 -Now! -[straining] 57 00:04:36,192 --> 00:04:37,235 [groans] 58 00:04:37,944 --> 00:04:39,862 [baby cries] 59 00:04:39,946 --> 00:04:41,072 It's another boy. 60 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 I only picked one name. 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 [baby wailing] 62 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 [shushing] 63 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 [weak voice] May I see him? 64 00:05:19,777 --> 00:05:20,778 I'm sorry. 65 00:05:22,739 --> 00:05:24,532 -[grunts] -[baby continues crying] 66 00:05:25,283 --> 00:05:26,242 [pounding] 67 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 [bones cracking] 68 00:05:33,124 --> 00:05:36,461 [theme music playing] 69 00:06:22,882 --> 00:06:23,800 What is it? 70 00:06:26,010 --> 00:06:27,804 It's a game. You play it. 71 00:06:36,395 --> 00:06:37,772 How do you know how? 72 00:06:38,397 --> 00:06:39,607 I just know. 73 00:06:43,111 --> 00:06:44,278 Will you show me how to play? 74 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 If you promise not to tell mother. 75 00:06:47,782 --> 00:06:48,991 Why can't we tell her? 76 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 Because she'll take it away. 77 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 So, 78 00:06:53,246 --> 00:06:55,373 do you wanna play or don't you, Jacob? 79 00:07:00,920 --> 00:07:03,589 Yes. I wanna play. 80 00:07:14,934 --> 00:07:16,144 Hello, Jacob. 81 00:07:16,227 --> 00:07:17,103 Hello, mother. 82 00:07:18,354 --> 00:07:19,605 Where's your brother? 83 00:07:20,398 --> 00:07:21,357 He's down at the beach. 84 00:07:25,528 --> 00:07:26,821 Staring out at the ocean. 85 00:07:33,369 --> 00:07:34,495 Can I help you? 86 00:07:34,620 --> 00:07:36,372 If you like, you can sort that. 87 00:07:42,587 --> 00:07:44,839 What were you and your brother doing down at the beach? 88 00:07:45,465 --> 00:07:47,967 We were just walking. 89 00:07:52,972 --> 00:07:54,348 Do you love me, Jacob? 90 00:08:00,021 --> 00:08:00,938 Yes. 91 00:08:01,481 --> 00:08:02,899 Then tell me what happened. 92 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 [waves crashing] 93 00:08:18,831 --> 00:08:19,874 May I join you? 94 00:08:21,792 --> 00:08:22,710 Sure. 95 00:08:31,219 --> 00:08:32,720 Jacob told you what I found. 96 00:08:32,803 --> 00:08:33,804 Of course he did. 97 00:08:34,514 --> 00:08:36,098 Jacob doesn't know how to lie. 98 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 He's not like you. 99 00:08:40,394 --> 00:08:41,604 Why? What am I like? 100 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 You're… 101 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 special. 102 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Can I keep the game? 103 00:08:55,409 --> 00:08:57,036 Of course you can. 104 00:08:57,119 --> 00:08:58,496 That's why I left it for you. 105 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 It came from you? 106 00:09:00,831 --> 00:09:01,958 Of course it did. 107 00:09:02,500 --> 00:09:03,876 Where else would it come from? 108 00:09:06,921 --> 00:09:07,964 From somewhere else. 109 00:09:09,340 --> 00:09:10,424 Across the sea. 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,471 There is nowhere else. 111 00:09:16,556 --> 00:09:18,266 The island is all there is. 112 00:09:19,392 --> 00:09:20,935 Then where did we come from? 113 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 [sighs] 114 00:09:22,812 --> 00:09:26,148 You and your brother came from me, and I came from my mother. 115 00:09:26,232 --> 00:09:27,275 Where is she? 116 00:09:29,277 --> 00:09:30,236 She's dead. 117 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 What's "dead"? 118 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Something you will never have to worry about. 119 00:09:47,169 --> 00:09:48,254 [grunting] 120 00:09:51,007 --> 00:09:52,216 [squeals] 121 00:09:57,263 --> 00:09:59,724 Hurry up! He's getting away! [laughs] 122 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 -[slashing] -[boar squeals] 123 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 [boar wheezing] 124 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 [Jacob] Hide. 125 00:10:12,403 --> 00:10:14,155 [man panting] 126 00:10:15,573 --> 00:10:16,532 [man grunts] 127 00:10:20,244 --> 00:10:21,329 [flesh ripping] 128 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 [man straining] 129 00:10:26,042 --> 00:10:27,877 -Who are they? -[shushing] 130 00:10:33,549 --> 00:10:35,384 [stabbing, flesh tearing] 131 00:10:45,686 --> 00:10:46,687 [Jacob] Mother! 132 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Mother! 133 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 What's wrong? 134 00:10:53,527 --> 00:10:55,738 We saw people. Men. 135 00:10:56,489 --> 00:10:57,406 How many were there? 136 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 Three. They killed a boar. 137 00:10:59,700 --> 00:11:00,660 Did they see you? 138 00:11:01,702 --> 00:11:02,578 No. 139 00:11:03,037 --> 00:11:04,288 I don't think so. 140 00:11:04,372 --> 00:11:05,498 Where did they come from? 141 00:11:05,998 --> 00:11:07,541 They looked like us. 142 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 They're not like us. 143 00:11:09,543 --> 00:11:10,878 They don't belong here. 144 00:11:11,545 --> 00:11:14,006 -We are here for a reason. -What reason? 145 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 It's not time yet. 146 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 Mother, what reason? 147 00:11:30,481 --> 00:11:31,315 Come with me. 148 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 Did you know about the people? 149 00:11:41,700 --> 00:11:42,743 Yes. 150 00:11:42,827 --> 00:11:44,286 Why didn't you tell us about them? 151 00:11:44,370 --> 00:11:46,705 'Cos they're dangerous, and I didn't want to frighten you. 152 00:11:46,789 --> 00:11:48,040 What makes them dangerous? 153 00:11:48,124 --> 00:11:49,917 The same thing that makes all men dangerous. 154 00:11:50,000 --> 00:11:53,087 They come, they fight, they destroy, they corrupt. 155 00:11:53,170 --> 00:11:54,713 And it always ends the same. 156 00:11:55,798 --> 00:11:57,925 They "come"? Come from where? 157 00:11:58,008 --> 00:11:59,343 Another part of the island. 158 00:11:59,468 --> 00:12:02,763 You're never to go looking for them. If they found you, they'd hurt you. 159 00:12:02,847 --> 00:12:03,848 Why would they hurt us? 160 00:12:03,931 --> 00:12:06,308 Because they're people, Jacob, and that's what people do. 161 00:12:06,392 --> 00:12:09,061 But we're people. Does that mean that we can hurt each other? 162 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 I've made it, so you can never hurt each other. 163 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 [enthralling music playing] 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,168 [Jacob] What is this place? 165 00:12:32,251 --> 00:12:33,919 This is the reason we're here. 166 00:12:43,679 --> 00:12:46,724 [enthralling music continues] 167 00:12:51,562 --> 00:12:52,813 [mother] Don't go in there. 168 00:13:00,196 --> 00:13:01,322 What's down there? 169 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 A light. 170 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 The warmest, 171 00:13:07,203 --> 00:13:10,164 brightest light you've ever seen or felt. 172 00:13:11,832 --> 00:13:15,794 And we must make sure that no one ever finds it. 173 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 It's beautiful. 174 00:13:21,550 --> 00:13:22,510 Yes, it is. 175 00:13:23,052 --> 00:13:24,803 And that's why they want it, 176 00:13:24,887 --> 00:13:27,097 because a little bit of this very same light 177 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 is inside of every man. 178 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 But they always want more. 179 00:13:33,187 --> 00:13:34,939 -Can they take it? -No, 180 00:13:35,022 --> 00:13:36,273 but they would try. 181 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 And if they tried, they could put it out. 182 00:13:38,901 --> 00:13:40,569 And if the light goes out here… 183 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 it goes out everywhere. 184 00:13:46,742 --> 00:13:48,577 And so, I've protected this place, 185 00:13:49,203 --> 00:13:50,955 but I can't protect it forever. 186 00:13:52,039 --> 00:13:53,249 Then who will? 187 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 It will have to be one of you. 188 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 [music intensifies] 189 00:14:24,488 --> 00:14:25,781 You can't do that, Jacob. 190 00:14:26,407 --> 00:14:27,408 Why not? 191 00:14:27,491 --> 00:14:29,368 Because it's against the rules. 192 00:14:29,451 --> 00:14:31,662 -You made the rules. -I found it. 193 00:14:31,745 --> 00:14:33,330 One day, you can make up your own game, 194 00:14:33,414 --> 00:14:35,457 and everyone else will have to follow your rules. 195 00:14:41,755 --> 00:14:42,798 It's all right. 196 00:14:44,967 --> 00:14:46,010 Don't be afraid. 197 00:14:49,930 --> 00:14:50,931 What? 198 00:14:56,020 --> 00:14:56,896 What's wrong? 199 00:14:56,979 --> 00:14:58,689 I'm going for a walk to the beach. 200 00:14:59,648 --> 00:15:00,608 I'll meet you later. 201 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 Hello. 202 00:15:12,369 --> 00:15:14,038 Why can't Jacob see you? 203 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Because I'm dead. 204 00:15:18,667 --> 00:15:19,710 Will you come with me? 205 00:15:20,252 --> 00:15:21,712 I'd like to show you something. 206 00:15:22,880 --> 00:15:24,340 Show me what? 207 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 Where you came from. 208 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 It's across the island, 209 00:15:29,178 --> 00:15:31,263 a place you've never seen. 210 00:15:57,247 --> 00:15:58,165 [Jacob] Who are they? 211 00:15:59,208 --> 00:16:01,210 They came here 13 years ago, 212 00:16:02,169 --> 00:16:03,796 the day before you were born. 213 00:16:05,047 --> 00:16:07,174 Their ship was wrecked in a storm. 214 00:16:07,841 --> 00:16:08,968 "Ship"? 215 00:16:09,051 --> 00:16:10,511 What's that? 216 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 It's a way for people to get from one place to another. 217 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 It's how we came across the sea. 218 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 But there's nothing across the sea. 219 00:16:20,145 --> 00:16:21,855 There are many things across the sea. 220 00:16:24,441 --> 00:16:27,361 You come from across the sea, too. 221 00:16:27,444 --> 00:16:29,738 No. That's not true. 222 00:16:30,656 --> 00:16:32,199 That's not what my mother told me. 223 00:16:33,742 --> 00:16:35,494 She's not your mother. 224 00:16:37,204 --> 00:16:38,414 I am. 225 00:16:57,057 --> 00:16:58,058 [whispers] Jacob. 226 00:17:00,227 --> 00:17:01,311 Jacob, wake up. 227 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Come with me. 228 00:17:11,530 --> 00:17:12,948 Why do you have all your things? 229 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 They're our things. 230 00:17:15,325 --> 00:17:17,911 I took them because we're leaving, and never coming back. 231 00:17:17,995 --> 00:17:18,829 What? 232 00:17:19,455 --> 00:17:20,497 Just follow me. 233 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 Follow you where? 234 00:17:24,501 --> 00:17:26,211 -To the people. -No. 235 00:17:26,295 --> 00:17:29,131 -We're supposed to stay away. -They're our people, Jacob. 236 00:17:29,214 --> 00:17:31,300 -We're gonna live with them. -No, Mother said-- 237 00:17:31,383 --> 00:17:32,301 She lied. 238 00:17:32,384 --> 00:17:34,511 She lied about everything, all of it. 239 00:17:34,595 --> 00:17:37,389 I know you don't understand, but you have to come with me. 240 00:17:37,473 --> 00:17:40,017 -I don't want to go by myself. -We can't. Mother loves us. 241 00:17:40,100 --> 00:17:41,351 -She doesn't love us. -Stop! 242 00:17:41,435 --> 00:17:42,644 -It's a lie! -[shouts] Stop it! 243 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 She's not even our mother! 244 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 -[screams] -[grunts] 245 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 [grunting] 246 00:17:48,108 --> 00:17:49,485 No! 247 00:17:49,568 --> 00:17:51,737 Jacob! What are you doing? 248 00:17:51,862 --> 00:17:52,821 He's leaving! 249 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 He's going to them! 250 00:17:55,032 --> 00:17:56,158 To the other people! 251 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 [spits] 252 00:17:58,202 --> 00:17:59,161 What? 253 00:18:00,788 --> 00:18:01,830 I know now. 254 00:18:02,581 --> 00:18:04,458 There is another place across the sea. 255 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 It's where I'm from, 256 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 and I'm gonna go there. 257 00:18:08,253 --> 00:18:09,254 I'm gonna go home. 258 00:18:09,922 --> 00:18:11,507 Who told you that? 259 00:18:11,590 --> 00:18:12,466 My mother! 260 00:18:15,844 --> 00:18:18,097 -I'm your mother. -You killed my mother. 261 00:18:23,519 --> 00:18:26,146 Jacob, she was your mother, too. 262 00:18:27,856 --> 00:18:28,982 We don't belong here. 263 00:18:29,775 --> 00:18:30,943 We don't belong with her. 264 00:18:32,194 --> 00:18:33,237 Come with me. 265 00:18:41,036 --> 00:18:41,954 No. 266 00:18:46,208 --> 00:18:47,835 My love, you need to know this. 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Whatever you have been told, 268 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 you will never be able to leave this island. 269 00:18:54,091 --> 00:18:55,092 That's not true. 270 00:18:56,468 --> 00:18:57,803 And one day, I can prove it. 271 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 [sighs] 272 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Do you think he'll come back? 273 00:19:35,382 --> 00:19:36,300 No. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,805 He said you killed our mother. 275 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Is that true? 276 00:19:48,770 --> 00:19:49,730 Yes. 277 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 If I had let her live, 278 00:19:55,444 --> 00:19:58,030 she would have taken you back to her people, 279 00:19:58,113 --> 00:20:01,283 and those people are bad, Jacob, very bad. 280 00:20:02,951 --> 00:20:05,287 I couldn't let you become one of them. 281 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 I needed you to stay good. 282 00:20:11,585 --> 00:20:12,961 Am I good, Mother? 283 00:20:15,631 --> 00:20:16,673 Yes. 284 00:20:17,507 --> 00:20:18,884 Of course you are. 285 00:20:22,221 --> 00:20:23,931 Then why do you love him more than me? 286 00:20:33,440 --> 00:20:36,777 I love you in, in different ways. 287 00:20:42,074 --> 00:20:43,951 Will you stay with me, Jacob? 288 00:20:47,162 --> 00:20:48,247 Please? 289 00:20:53,210 --> 00:20:54,336 Yes… 290 00:20:56,713 --> 00:20:57,839 [laughs] 291 00:20:59,299 --> 00:21:00,550 for a while. 292 00:21:19,486 --> 00:21:20,487 What do you think? 293 00:21:23,824 --> 00:21:25,117 It's very nice, Jacob. 294 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 Are you all right? 295 00:21:31,540 --> 00:21:32,624 I'm just tired. 296 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 [indistinct conversations] 297 00:21:58,066 --> 00:21:59,234 She know you visit me? 298 00:22:01,486 --> 00:22:02,946 She never asks about you. 299 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Then I'm sorry I asked about her. 300 00:22:13,540 --> 00:22:14,833 Why do you watch us, Jacob? 301 00:22:16,043 --> 00:22:17,377 I don't know. 302 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 I watch because 303 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 I wanna know if mother's right. 304 00:22:21,548 --> 00:22:22,799 Right about what? 305 00:22:23,800 --> 00:22:25,177 About them. 306 00:22:25,260 --> 00:22:27,054 You mean my people. 307 00:22:27,888 --> 00:22:29,973 You wanna know if they're bad. 308 00:22:32,517 --> 00:22:35,312 That woman may be insane, but she's definitely right about that. 309 00:22:35,937 --> 00:22:37,189 I don't know. 310 00:22:37,272 --> 00:22:38,774 They don't seem so bad to me. 311 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Well, that's easy for you to say, 312 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 looking down at us from above. 313 00:22:42,778 --> 00:22:43,862 Trust me. 314 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 I've lived among them for 30 years. 315 00:22:47,074 --> 00:22:49,451 They're greedy, manipulative, 316 00:22:50,077 --> 00:22:51,286 untrustworthy, 317 00:22:52,621 --> 00:22:53,872 and selfish. 318 00:22:54,456 --> 00:22:55,957 Then why are you with them? 319 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 They're a means to an end. 320 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 What end? 321 00:23:10,931 --> 00:23:12,265 I'm leaving, Jacob. 322 00:23:15,352 --> 00:23:16,978 I found a way off the island. 323 00:23:17,062 --> 00:23:19,189 No, it's impossible. There is no way off the island. 324 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 [clangs] 325 00:23:34,121 --> 00:23:35,580 [humming] 326 00:23:40,210 --> 00:23:41,419 [humming stops] 327 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 There are very smart men among us, 328 00:23:50,011 --> 00:23:52,681 men who are curious about how things work. 329 00:23:52,764 --> 00:23:57,185 Together, we have discovered [inhales] places all over this island 330 00:23:57,269 --> 00:23:59,604 where metal behaves strangely. 331 00:24:00,272 --> 00:24:02,566 When we find one of these sites, 332 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 we dig. 333 00:24:05,277 --> 00:24:06,987 And this time we found something. 334 00:24:10,157 --> 00:24:13,118 Come with me, Jacob, please. 335 00:24:16,413 --> 00:24:18,165 What are you gonna do when she dies? 336 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 She's never gonna die. 337 00:24:19,332 --> 00:24:21,418 Jacob, everything dies. 338 00:24:21,960 --> 00:24:24,004 Well, I don't wanna leave this island. 339 00:24:24,087 --> 00:24:25,088 It's my home. 340 00:24:28,049 --> 00:24:29,259 Well, it's not mine. 341 00:24:38,476 --> 00:24:39,394 Where were you? 342 00:24:42,397 --> 00:24:43,523 You know where I was. 343 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 What did he say to you, Jacob? 344 00:24:52,240 --> 00:24:54,534 Said he's finally found a way to leave the island. 345 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 [inaudible conversation] 346 00:25:30,403 --> 00:25:32,155 [stones clattering] 347 00:25:36,326 --> 00:25:37,994 [water flowing] 348 00:25:55,136 --> 00:25:56,221 May I join you? 349 00:25:59,432 --> 00:26:00,892 Yes. 350 00:26:12,028 --> 00:26:13,113 How are you? 351 00:26:14,155 --> 00:26:15,115 I'm worried. 352 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 Well, Mother, you should be. 353 00:26:19,244 --> 00:26:22,789 I've spent 30 years searching for that place you brought me as a child, 354 00:26:22,872 --> 00:26:25,458 that waterfall with that beautiful light. 355 00:26:25,542 --> 00:26:28,128 I've walked this island from end to end, 356 00:26:28,211 --> 00:26:30,255 not once coming close to finding it. 357 00:26:32,132 --> 00:26:35,427 But then I began to think, what if the light underneath the island, 358 00:26:36,011 --> 00:26:38,138 what if I could get to it from someplace else? 359 00:26:39,806 --> 00:26:40,974 Figuring out how to reach it 360 00:26:41,099 --> 00:26:42,642 took a very long time. 361 00:26:44,436 --> 00:26:46,438 The people with you, they saw this, too? 362 00:26:47,272 --> 00:26:48,148 Yes. 363 00:26:49,190 --> 00:26:51,860 They have some very interesting ideas about what to do with it. 364 00:26:51,943 --> 00:26:53,028 Do with it? 365 00:26:53,111 --> 00:26:54,571 You don't have any idea wh-- 366 00:26:54,654 --> 00:26:58,366 [shouts] I have no idea because you wouldn't tell me, Mother. 367 00:27:11,046 --> 00:27:12,422 [cracking] 368 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 [sighs] 369 00:27:19,429 --> 00:27:20,305 [grunts] 370 00:27:32,609 --> 00:27:33,526 What is that? 371 00:27:34,611 --> 00:27:35,779 It's a wheel. 372 00:27:37,697 --> 00:27:39,199 We're going to make an opening, 373 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 one much bigger than this one. 374 00:27:44,079 --> 00:27:46,998 And then I'm going to attach that wheel to a system we're building. 375 00:27:48,166 --> 00:27:51,252 A system that channels the water and the light. 376 00:27:52,128 --> 00:27:53,463 And then I'm going to turn it. 377 00:27:54,130 --> 00:27:55,215 And when I do… 378 00:27:57,926 --> 00:28:00,512 I'll finally be able to leave this place. 379 00:28:01,262 --> 00:28:02,722 How do you know all this? 380 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 How do you know it will work? 381 00:28:04,808 --> 00:28:06,267 I'm special, 382 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 Mother. 383 00:28:09,145 --> 00:28:10,647 Please don't do this. 384 00:28:13,274 --> 00:28:14,401 Don't go. 385 00:28:14,484 --> 00:28:15,693 I have to go. 386 00:28:17,112 --> 00:28:17,987 [low voice] Why? 387 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Because I don't belong here. 388 00:28:24,786 --> 00:28:27,705 Then I suppose this is good-bye. 389 00:28:49,769 --> 00:28:50,770 [sobs] 390 00:28:53,398 --> 00:28:54,607 Good-bye, Mother. 391 00:29:04,325 --> 00:29:07,454 I am so sorry. 392 00:29:09,539 --> 00:29:11,207 -[screams] -[grunts] 393 00:29:25,805 --> 00:29:26,806 [Mother] Jacob. 394 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 It's time. 395 00:29:39,319 --> 00:29:41,321 -[Jacob] Something happened, didn't it? -Yes. 396 00:29:41,404 --> 00:29:43,239 I had to say good-bye to your brother. 397 00:29:43,323 --> 00:29:44,532 [Jacob] You're letting him go? 398 00:29:44,616 --> 00:29:47,076 [Mother] I don't have a choice. It's what he wants. 399 00:29:47,911 --> 00:29:48,870 [water flowing] 400 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 Do you recognize this place? 401 00:29:56,252 --> 00:29:57,462 Yes. 402 00:29:57,545 --> 00:29:59,422 Do you remember what I showed you here? 403 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 The light. 404 00:30:05,011 --> 00:30:06,763 You're going to protect it now. 405 00:30:12,852 --> 00:30:13,978 What's down there? 406 00:30:14,729 --> 00:30:16,189 Life. 407 00:30:16,272 --> 00:30:17,232 Death. 408 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 Rebirth. 409 00:30:19,943 --> 00:30:21,361 It's the source, 410 00:30:21,444 --> 00:30:22,779 the heart of the island. 411 00:30:31,746 --> 00:30:32,956 Just promise me, 412 00:30:34,207 --> 00:30:37,669 no matter what you do, you won't ever go down there. 413 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 Would I die? 414 00:30:44,425 --> 00:30:46,261 It'd be worse than dying, Jacob. 415 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 Much worse. 416 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 [lid pops] 417 00:31:04,529 --> 00:31:07,073 [chanting in a foreign language] 418 00:31:19,377 --> 00:31:20,336 Here. 419 00:31:20,795 --> 00:31:21,754 Drink this. 420 00:31:22,714 --> 00:31:23,798 What happens if I do? 421 00:31:24,591 --> 00:31:26,551 You accept the responsibility 422 00:31:27,302 --> 00:31:30,513 that you will protect this place for as long as you can. 423 00:31:32,307 --> 00:31:34,309 And then you'll have to find your replacement. 424 00:31:34,392 --> 00:31:37,061 -I don't want to protect this place. -Someone has to. 425 00:31:37,145 --> 00:31:39,105 -I don't care. -My time is over. 426 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 -Why is your time over? -It has to be you, Jacob. 427 00:31:41,441 --> 00:31:43,318 No, it doesn't. You wanted it to be him. 428 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 But now I'm all you have. 429 00:31:52,952 --> 00:31:55,330 It was always supposed to be you, Jacob. 430 00:31:56,623 --> 00:31:58,166 I see that now, 431 00:31:58,249 --> 00:32:01,002 and one day you'll see it, too, but until then… 432 00:32:03,254 --> 00:32:05,298 you don't really have a choice. 433 00:32:08,718 --> 00:32:09,969 Please. 434 00:32:10,053 --> 00:32:12,263 Take the cup and drink. 435 00:32:23,191 --> 00:32:26,361 [enthralling instrumental music playing] 436 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 Now, you and I, 437 00:32:48,257 --> 00:32:49,342 are the same. 438 00:32:55,640 --> 00:32:57,433 [birds chirping] 439 00:33:07,318 --> 00:33:08,736 [groans] 440 00:33:27,547 --> 00:33:29,465 [sentimental music playing] 441 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 [groans] 442 00:33:56,075 --> 00:33:58,036 [panting] 443 00:34:14,761 --> 00:34:15,720 [sighs] 444 00:34:33,362 --> 00:34:35,073 [breathing heavily] 445 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 [thunder rumbling] 446 00:34:49,545 --> 00:34:50,588 Storm comin'. 447 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 Yes, there is. 448 00:34:55,384 --> 00:34:56,803 You should go, 449 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 get some firewood, 450 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 before it rains. 451 00:35:04,435 --> 00:35:05,311 Jacob… 452 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 be careful. 453 00:35:10,108 --> 00:35:11,275 I'll see you back home. 454 00:35:19,242 --> 00:35:20,284 [exhales] 455 00:35:25,540 --> 00:35:28,126 [slow dramatic music playing] 456 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 [box rattles] 457 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 [squishes] 458 00:36:32,815 --> 00:36:33,691 [Mother exhales] 459 00:36:36,944 --> 00:36:37,945 [mutters indistinctly] 460 00:36:46,829 --> 00:36:48,706 Why wouldn't you let me leave, Mother? 461 00:36:49,999 --> 00:36:51,334 [weak voice] Because, 462 00:36:52,001 --> 00:36:53,044 I love you. 463 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 [exhales, sobs] 464 00:36:57,465 --> 00:36:58,549 Thank you. 465 00:37:01,886 --> 00:37:03,262 [exhales] 466 00:37:05,014 --> 00:37:06,057 [sobs] 467 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 [thudding] 468 00:37:21,280 --> 00:37:22,531 Jacob. 469 00:37:22,615 --> 00:37:23,699 What did you do? 470 00:37:23,783 --> 00:37:25,451 Wait. Listen. 471 00:37:26,327 --> 00:37:27,453 What did you do? 472 00:37:27,536 --> 00:37:28,871 -No. Wait! -What did you do? 473 00:37:32,667 --> 00:37:34,335 [groaning] 474 00:37:38,589 --> 00:37:41,467 [gasping, coughing] 475 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 [panting] 476 00:37:45,429 --> 00:37:47,265 Don't. Jacob, don't do this. 477 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 She burned them. 478 00:37:50,142 --> 00:37:51,978 She was crazy. She burned them all! 479 00:37:53,521 --> 00:37:54,730 You can't kill me, Jacob. 480 00:37:54,814 --> 00:37:56,565 She made it that way. You can't! 481 00:37:56,649 --> 00:37:57,858 Don't worry, brother. 482 00:37:58,567 --> 00:38:00,069 I'm not going to kill you. 483 00:38:02,530 --> 00:38:03,447 [groans] 484 00:38:12,123 --> 00:38:13,874 [panting] 485 00:38:15,251 --> 00:38:16,794 She brought you back here? 486 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 Yes. 487 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Why would she? 488 00:38:19,964 --> 00:38:21,799 Because I have to protect it now. 489 00:38:25,052 --> 00:38:26,053 [groaning] 490 00:38:26,137 --> 00:38:27,430 You want to find the light? 491 00:38:28,180 --> 00:38:30,474 You want to leave this place, Brother? Then go. 492 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 [groans] 493 00:38:45,031 --> 00:38:47,783 [rumbling] 494 00:38:50,328 --> 00:38:51,579 [loud ticking] 495 00:38:53,581 --> 00:38:54,790 [howling] 496 00:38:54,874 --> 00:38:56,334 [roaring] 497 00:39:06,594 --> 00:39:08,512 [water flowing] 498 00:39:29,909 --> 00:39:32,661 [suspenseful music playing] 499 00:40:27,341 --> 00:40:30,010 [sentimental music playing] 500 00:40:49,905 --> 00:40:52,450 [melancholy music playing] 501 00:41:18,934 --> 00:41:19,894 Who are they? 502 00:41:19,977 --> 00:41:21,312 Where did they come from? 503 00:41:21,812 --> 00:41:23,731 Didn't you guys shoot a polar bear last week? 504 00:41:23,814 --> 00:41:25,149 Yeah. 505 00:41:25,232 --> 00:41:26,609 Where'd that come from? 506 00:41:30,029 --> 00:41:32,740 [melancholy piano music playing] 507 00:41:43,584 --> 00:41:44,877 [Locke] Hello? 508 00:41:44,960 --> 00:41:45,878 Anybody there? 509 00:41:49,882 --> 00:41:50,883 Who were these men? 510 00:41:50,966 --> 00:41:52,301 Actually, one of them's female. 511 00:41:56,263 --> 00:41:57,890 Our very own Adam and Eve. 512 00:42:02,520 --> 00:42:03,479 [sobbing] 513 00:42:06,899 --> 00:42:08,442 Good-bye, Brother. 514 00:42:14,782 --> 00:42:15,991 Good-bye. 515 00:42:21,664 --> 00:42:23,624 [theme music playing] 30033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.