Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
[waves splashing]
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,430
[gasping]
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,765
[panting]
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,758
[groaning]
5
00:00:59,601 --> 00:01:01,102
[water flowing]
6
00:01:01,186 --> 00:01:02,187
[gasps]
7
00:01:05,482 --> 00:01:06,900
[whimpers]
8
00:01:09,903 --> 00:01:11,237
[coughs]
9
00:01:19,621 --> 00:01:20,872
[screams]
10
00:01:21,748 --> 00:01:23,333
[Claudia gasping]
11
00:01:26,628 --> 00:01:28,421
[in Latin] You're hurt.
12
00:01:34,511 --> 00:01:36,221
Let me help you.
13
00:01:44,896 --> 00:01:46,940
Thank you.
14
00:01:47,607 --> 00:01:48,566
[groans]
15
00:01:51,778 --> 00:01:54,280
[Claudia breathing heavily]
16
00:01:58,827 --> 00:02:00,537
What are you called?
17
00:02:04,332 --> 00:02:06,042
My name is Claudia.
18
00:02:12,465 --> 00:02:14,092
[in English] That's a lovely name.
19
00:02:20,849 --> 00:02:22,433
Where are the rest of your people?
20
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
There's only me.
21
00:02:26,187 --> 00:02:27,355
How did you get here?
22
00:02:28,439 --> 00:02:29,941
The same way you got here.
23
00:02:31,526 --> 00:02:32,777
By accident.
24
00:02:37,157 --> 00:02:38,241
[winces]
25
00:02:38,324 --> 00:02:39,367
How long--
26
00:02:39,450 --> 00:02:42,954
Every question I answer
will simply lead to another question.
27
00:02:43,037 --> 00:02:44,497
You should rest.
28
00:02:44,581 --> 00:02:46,207
Just be grateful you're alive.
29
00:02:49,878 --> 00:02:51,546
There were other people on my ship.
30
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
-I need to go--
-[woman] No!
31
00:02:53,298 --> 00:02:56,342
If there are other people on the island,
I will find them.
32
00:02:57,135 --> 00:02:58,303
[inhales sharply]
33
00:03:02,807 --> 00:03:03,766
The baby?
34
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
[groans]
35
00:03:13,818 --> 00:03:14,903
It's coming.
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,408
[Claudia screams]
37
00:03:22,785 --> 00:03:23,661
[woman] That's it.
38
00:03:24,746 --> 00:03:25,705
Push.
39
00:03:26,623 --> 00:03:28,291
-Push harder!
-I can't!
40
00:03:28,374 --> 00:03:29,250
Yes, you can.
41
00:03:30,418 --> 00:03:33,254
-[straining]
-[woman] That's good.
42
00:03:33,922 --> 00:03:35,089
One more push.
43
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
[panting]
44
00:03:37,800 --> 00:03:39,219
[straining]
45
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
[Claudia screaming]
46
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
[panting]
47
00:03:48,770 --> 00:03:49,812
It's a boy.
48
00:03:50,438 --> 00:03:51,522
[baby whimpers]
49
00:03:58,780 --> 00:04:00,949
His name is Jacob.
50
00:04:01,032 --> 00:04:02,075
It's a boy.
51
00:04:11,334 --> 00:04:12,252
Can I…
52
00:04:13,419 --> 00:04:14,587
[screams]
53
00:04:21,177 --> 00:04:23,096
-There's another baby.
-[screams]
54
00:04:24,764 --> 00:04:25,598
Push again.
55
00:04:27,767 --> 00:04:28,977
Here it comes.
56
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
-Now!
-[straining]
57
00:04:36,192 --> 00:04:37,235
[groans]
58
00:04:37,944 --> 00:04:39,862
[baby cries]
59
00:04:39,946 --> 00:04:41,072
It's another boy.
60
00:04:46,661 --> 00:04:48,997
I only picked one name.
61
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
[baby wailing]
62
00:05:04,429 --> 00:05:05,513
[shushing]
63
00:05:07,724 --> 00:05:09,058
[weak voice] May I see him?
64
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
I'm sorry.
65
00:05:22,739 --> 00:05:24,532
-[grunts]
-[baby continues crying]
66
00:05:25,283 --> 00:05:26,242
[pounding]
67
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
[bones cracking]
68
00:05:33,124 --> 00:05:36,461
[theme music playing]
69
00:06:22,882 --> 00:06:23,800
What is it?
70
00:06:26,010 --> 00:06:27,804
It's a game. You play it.
71
00:06:36,395 --> 00:06:37,772
How do you know how?
72
00:06:38,397 --> 00:06:39,607
I just know.
73
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
Will you show me how to play?
74
00:06:45,321 --> 00:06:47,031
If you promise not to tell mother.
75
00:06:47,782 --> 00:06:48,991
Why can't we tell her?
76
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
Because she'll take it away.
77
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
So,
78
00:06:53,246 --> 00:06:55,373
do you wanna play or don't you, Jacob?
79
00:07:00,920 --> 00:07:03,589
Yes. I wanna play.
80
00:07:14,934 --> 00:07:16,144
Hello, Jacob.
81
00:07:16,227 --> 00:07:17,103
Hello, mother.
82
00:07:18,354 --> 00:07:19,605
Where's your brother?
83
00:07:20,398 --> 00:07:21,357
He's down at the beach.
84
00:07:25,528 --> 00:07:26,821
Staring out at the ocean.
85
00:07:33,369 --> 00:07:34,495
Can I help you?
86
00:07:34,620 --> 00:07:36,372
If you like, you can sort that.
87
00:07:42,587 --> 00:07:44,839
What were you and your brother
doing down at the beach?
88
00:07:45,465 --> 00:07:47,967
We were just walking.
89
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
Do you love me, Jacob?
90
00:08:00,021 --> 00:08:00,938
Yes.
91
00:08:01,481 --> 00:08:02,899
Then tell me what happened.
92
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
[waves crashing]
93
00:08:18,831 --> 00:08:19,874
May I join you?
94
00:08:21,792 --> 00:08:22,710
Sure.
95
00:08:31,219 --> 00:08:32,720
Jacob told you what I found.
96
00:08:32,803 --> 00:08:33,804
Of course he did.
97
00:08:34,514 --> 00:08:36,098
Jacob doesn't know how to lie.
98
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
He's not like you.
99
00:08:40,394 --> 00:08:41,604
Why? What am I like?
100
00:08:42,855 --> 00:08:43,773
You're…
101
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
special.
102
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
Can I keep the game?
103
00:08:55,409 --> 00:08:57,036
Of course you can.
104
00:08:57,119 --> 00:08:58,496
That's why I left it for you.
105
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
It came from you?
106
00:09:00,831 --> 00:09:01,958
Of course it did.
107
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
Where else would it come from?
108
00:09:06,921 --> 00:09:07,964
From somewhere else.
109
00:09:09,340 --> 00:09:10,424
Across the sea.
110
00:09:13,886 --> 00:09:15,471
There is nowhere else.
111
00:09:16,556 --> 00:09:18,266
The island is all there is.
112
00:09:19,392 --> 00:09:20,935
Then where did we come from?
113
00:09:21,727 --> 00:09:22,728
[sighs]
114
00:09:22,812 --> 00:09:26,148
You and your brother came from me,
and I came from my mother.
115
00:09:26,232 --> 00:09:27,275
Where is she?
116
00:09:29,277 --> 00:09:30,236
She's dead.
117
00:09:30,903 --> 00:09:32,238
What's "dead"?
118
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
Something you will never have
to worry about.
119
00:09:47,169 --> 00:09:48,254
[grunting]
120
00:09:51,007 --> 00:09:52,216
[squeals]
121
00:09:57,263 --> 00:09:59,724
Hurry up! He's getting away! [laughs]
122
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
-[slashing]
-[boar squeals]
123
00:10:04,687 --> 00:10:05,813
[boar wheezing]
124
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
[Jacob] Hide.
125
00:10:12,403 --> 00:10:14,155
[man panting]
126
00:10:15,573 --> 00:10:16,532
[man grunts]
127
00:10:20,244 --> 00:10:21,329
[flesh ripping]
128
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
[man straining]
129
00:10:26,042 --> 00:10:27,877
-Who are they?
-[shushing]
130
00:10:33,549 --> 00:10:35,384
[stabbing, flesh tearing]
131
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
[Jacob] Mother!
132
00:10:47,647 --> 00:10:48,814
Mother!
133
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
What's wrong?
134
00:10:53,527 --> 00:10:55,738
We saw people. Men.
135
00:10:56,489 --> 00:10:57,406
How many were there?
136
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
Three. They killed a boar.
137
00:10:59,700 --> 00:11:00,660
Did they see you?
138
00:11:01,702 --> 00:11:02,578
No.
139
00:11:03,037 --> 00:11:04,288
I don't think so.
140
00:11:04,372 --> 00:11:05,498
Where did they come from?
141
00:11:05,998 --> 00:11:07,541
They looked like us.
142
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
They're not like us.
143
00:11:09,543 --> 00:11:10,878
They don't belong here.
144
00:11:11,545 --> 00:11:14,006
-We are here for a reason.
-What reason?
145
00:11:21,013 --> 00:11:22,264
It's not time yet.
146
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
Mother, what reason?
147
00:11:30,481 --> 00:11:31,315
Come with me.
148
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
Did you know about the people?
149
00:11:41,700 --> 00:11:42,743
Yes.
150
00:11:42,827 --> 00:11:44,286
Why didn't you tell us about them?
151
00:11:44,370 --> 00:11:46,705
'Cos they're dangerous,
and I didn't want to frighten you.
152
00:11:46,789 --> 00:11:48,040
What makes them dangerous?
153
00:11:48,124 --> 00:11:49,917
The same thing that makes
all men dangerous.
154
00:11:50,000 --> 00:11:53,087
They come, they fight,
they destroy, they corrupt.
155
00:11:53,170 --> 00:11:54,713
And it always ends the same.
156
00:11:55,798 --> 00:11:57,925
They "come"? Come from where?
157
00:11:58,008 --> 00:11:59,343
Another part of the island.
158
00:11:59,468 --> 00:12:02,763
You're never to go looking for them.
If they found you, they'd hurt you.
159
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
Why would they hurt us?
160
00:12:03,931 --> 00:12:06,308
Because they're people, Jacob,
and that's what people do.
161
00:12:06,392 --> 00:12:09,061
But we're people. Does that mean
that we can hurt each other?
162
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
I've made it, so you can never
hurt each other.
163
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
[enthralling music playing]
164
00:12:30,416 --> 00:12:32,168
[Jacob] What is this place?
165
00:12:32,251 --> 00:12:33,919
This is the reason we're here.
166
00:12:43,679 --> 00:12:46,724
[enthralling music continues]
167
00:12:51,562 --> 00:12:52,813
[mother] Don't go in there.
168
00:13:00,196 --> 00:13:01,322
What's down there?
169
00:13:01,405 --> 00:13:02,448
A light.
170
00:13:04,658 --> 00:13:05,659
The warmest,
171
00:13:07,203 --> 00:13:10,164
brightest light you've ever seen or felt.
172
00:13:11,832 --> 00:13:15,794
And we must make sure
that no one ever finds it.
173
00:13:17,505 --> 00:13:18,881
It's beautiful.
174
00:13:21,550 --> 00:13:22,510
Yes, it is.
175
00:13:23,052 --> 00:13:24,803
And that's why they want it,
176
00:13:24,887 --> 00:13:27,097
because a little bit
of this very same light
177
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
is inside of every man.
178
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
But they always want more.
179
00:13:33,187 --> 00:13:34,939
-Can they take it?
-No,
180
00:13:35,022 --> 00:13:36,273
but they would try.
181
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
And if they tried, they could put it out.
182
00:13:38,901 --> 00:13:40,569
And if the light goes out here…
183
00:13:43,405 --> 00:13:44,698
it goes out everywhere.
184
00:13:46,742 --> 00:13:48,577
And so, I've protected this place,
185
00:13:49,203 --> 00:13:50,955
but I can't protect it forever.
186
00:13:52,039 --> 00:13:53,249
Then who will?
187
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
It will have to be one of you.
188
00:14:10,683 --> 00:14:13,102
[music intensifies]
189
00:14:24,488 --> 00:14:25,781
You can't do that, Jacob.
190
00:14:26,407 --> 00:14:27,408
Why not?
191
00:14:27,491 --> 00:14:29,368
Because it's against the rules.
192
00:14:29,451 --> 00:14:31,662
-You made the rules.
-I found it.
193
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
One day, you can make up your own game,
194
00:14:33,414 --> 00:14:35,457
and everyone else
will have to follow your rules.
195
00:14:41,755 --> 00:14:42,798
It's all right.
196
00:14:44,967 --> 00:14:46,010
Don't be afraid.
197
00:14:49,930 --> 00:14:50,931
What?
198
00:14:56,020 --> 00:14:56,896
What's wrong?
199
00:14:56,979 --> 00:14:58,689
I'm going for a walk to the beach.
200
00:14:59,648 --> 00:15:00,608
I'll meet you later.
201
00:15:07,323 --> 00:15:08,240
Hello.
202
00:15:12,369 --> 00:15:14,038
Why can't Jacob see you?
203
00:15:14,622 --> 00:15:15,748
Because I'm dead.
204
00:15:18,667 --> 00:15:19,710
Will you come with me?
205
00:15:20,252 --> 00:15:21,712
I'd like to show you something.
206
00:15:22,880 --> 00:15:24,340
Show me what?
207
00:15:25,841 --> 00:15:27,051
Where you came from.
208
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
It's across the island,
209
00:15:29,178 --> 00:15:31,263
a place you've never seen.
210
00:15:57,247 --> 00:15:58,165
[Jacob] Who are they?
211
00:15:59,208 --> 00:16:01,210
They came here 13 years ago,
212
00:16:02,169 --> 00:16:03,796
the day before you were born.
213
00:16:05,047 --> 00:16:07,174
Their ship was wrecked in a storm.
214
00:16:07,841 --> 00:16:08,968
"Ship"?
215
00:16:09,051 --> 00:16:10,511
What's that?
216
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
It's a way for people to get
from one place to another.
217
00:16:14,390 --> 00:16:16,308
It's how we came across the sea.
218
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
But there's nothing across the sea.
219
00:16:20,145 --> 00:16:21,855
There are many things across the sea.
220
00:16:24,441 --> 00:16:27,361
You come from across the sea, too.
221
00:16:27,444 --> 00:16:29,738
No. That's not true.
222
00:16:30,656 --> 00:16:32,199
That's not what my mother told me.
223
00:16:33,742 --> 00:16:35,494
She's not your mother.
224
00:16:37,204 --> 00:16:38,414
I am.
225
00:16:57,057 --> 00:16:58,058
[whispers] Jacob.
226
00:17:00,227 --> 00:17:01,311
Jacob, wake up.
227
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Come with me.
228
00:17:11,530 --> 00:17:12,948
Why do you have all your things?
229
00:17:13,032 --> 00:17:14,158
They're our things.
230
00:17:15,325 --> 00:17:17,911
I took them because we're leaving,
and never coming back.
231
00:17:17,995 --> 00:17:18,829
What?
232
00:17:19,455 --> 00:17:20,497
Just follow me.
233
00:17:21,415 --> 00:17:22,499
Follow you where?
234
00:17:24,501 --> 00:17:26,211
-To the people.
-No.
235
00:17:26,295 --> 00:17:29,131
-We're supposed to stay away.
-They're our people, Jacob.
236
00:17:29,214 --> 00:17:31,300
-We're gonna live with them.
-No, Mother said--
237
00:17:31,383 --> 00:17:32,301
She lied.
238
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
She lied about everything, all of it.
239
00:17:34,595 --> 00:17:37,389
I know you don't understand,
but you have to come with me.
240
00:17:37,473 --> 00:17:40,017
-I don't want to go by myself.
-We can't. Mother loves us.
241
00:17:40,100 --> 00:17:41,351
-She doesn't love us.
-Stop!
242
00:17:41,435 --> 00:17:42,644
-It's a lie!
-[shouts] Stop it!
243
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
She's not even our mother!
244
00:17:43,896 --> 00:17:45,189
-[screams]
-[grunts]
245
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
[grunting]
246
00:17:48,108 --> 00:17:49,485
No!
247
00:17:49,568 --> 00:17:51,737
Jacob! What are you doing?
248
00:17:51,862 --> 00:17:52,821
He's leaving!
249
00:17:53,405 --> 00:17:54,406
He's going to them!
250
00:17:55,032 --> 00:17:56,158
To the other people!
251
00:17:56,867 --> 00:17:58,118
[spits]
252
00:17:58,202 --> 00:17:59,161
What?
253
00:18:00,788 --> 00:18:01,830
I know now.
254
00:18:02,581 --> 00:18:04,458
There is another place across the sea.
255
00:18:05,084 --> 00:18:05,959
It's where I'm from,
256
00:18:06,627 --> 00:18:07,711
and I'm gonna go there.
257
00:18:08,253 --> 00:18:09,254
I'm gonna go home.
258
00:18:09,922 --> 00:18:11,507
Who told you that?
259
00:18:11,590 --> 00:18:12,466
My mother!
260
00:18:15,844 --> 00:18:18,097
-I'm your mother.
-You killed my mother.
261
00:18:23,519 --> 00:18:26,146
Jacob, she was your mother, too.
262
00:18:27,856 --> 00:18:28,982
We don't belong here.
263
00:18:29,775 --> 00:18:30,943
We don't belong with her.
264
00:18:32,194 --> 00:18:33,237
Come with me.
265
00:18:41,036 --> 00:18:41,954
No.
266
00:18:46,208 --> 00:18:47,835
My love, you need to know this.
267
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
Whatever you have been told,
268
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
you will never be able
to leave this island.
269
00:18:54,091 --> 00:18:55,092
That's not true.
270
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
And one day, I can prove it.
271
00:19:09,231 --> 00:19:10,232
[sighs]
272
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Do you think he'll come back?
273
00:19:35,382 --> 00:19:36,300
No.
274
00:19:40,262 --> 00:19:41,805
He said you killed our mother.
275
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Is that true?
276
00:19:48,770 --> 00:19:49,730
Yes.
277
00:19:53,108 --> 00:19:54,401
If I had let her live,
278
00:19:55,444 --> 00:19:58,030
she would have taken you
back to her people,
279
00:19:58,113 --> 00:20:01,283
and those people are bad, Jacob, very bad.
280
00:20:02,951 --> 00:20:05,287
I couldn't let you become one of them.
281
00:20:07,372 --> 00:20:09,374
I needed you to stay good.
282
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
Am I good, Mother?
283
00:20:15,631 --> 00:20:16,673
Yes.
284
00:20:17,507 --> 00:20:18,884
Of course you are.
285
00:20:22,221 --> 00:20:23,931
Then why do you love him more than me?
286
00:20:33,440 --> 00:20:36,777
I love you in, in different ways.
287
00:20:42,074 --> 00:20:43,951
Will you stay with me, Jacob?
288
00:20:47,162 --> 00:20:48,247
Please?
289
00:20:53,210 --> 00:20:54,336
Yes…
290
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
[laughs]
291
00:20:59,299 --> 00:21:00,550
for a while.
292
00:21:19,486 --> 00:21:20,487
What do you think?
293
00:21:23,824 --> 00:21:25,117
It's very nice, Jacob.
294
00:21:27,411 --> 00:21:28,370
Are you all right?
295
00:21:31,540 --> 00:21:32,624
I'm just tired.
296
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
[indistinct conversations]
297
00:21:58,066 --> 00:21:59,234
She know you visit me?
298
00:22:01,486 --> 00:22:02,946
She never asks about you.
299
00:22:03,697 --> 00:22:05,324
Then I'm sorry I asked about her.
300
00:22:13,540 --> 00:22:14,833
Why do you watch us, Jacob?
301
00:22:16,043 --> 00:22:17,377
I don't know.
302
00:22:17,461 --> 00:22:18,879
I watch because
303
00:22:20,005 --> 00:22:21,423
I wanna know if mother's right.
304
00:22:21,548 --> 00:22:22,799
Right about what?
305
00:22:23,800 --> 00:22:25,177
About them.
306
00:22:25,260 --> 00:22:27,054
You mean my people.
307
00:22:27,888 --> 00:22:29,973
You wanna know if they're bad.
308
00:22:32,517 --> 00:22:35,312
That woman may be insane,
but she's definitely right about that.
309
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
I don't know.
310
00:22:37,272 --> 00:22:38,774
They don't seem so bad to me.
311
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Well, that's easy for you to say,
312
00:22:40,817 --> 00:22:42,235
looking down at us from above.
313
00:22:42,778 --> 00:22:43,862
Trust me.
314
00:22:43,945 --> 00:22:45,864
I've lived among them for 30 years.
315
00:22:47,074 --> 00:22:49,451
They're greedy, manipulative,
316
00:22:50,077 --> 00:22:51,286
untrustworthy,
317
00:22:52,621 --> 00:22:53,872
and selfish.
318
00:22:54,456 --> 00:22:55,957
Then why are you with them?
319
00:22:57,584 --> 00:22:58,919
They're a means to an end.
320
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
What end?
321
00:23:10,931 --> 00:23:12,265
I'm leaving, Jacob.
322
00:23:15,352 --> 00:23:16,978
I found a way off the island.
323
00:23:17,062 --> 00:23:19,189
No, it's impossible.
There is no way off the island.
324
00:23:22,859 --> 00:23:23,944
[clangs]
325
00:23:34,121 --> 00:23:35,580
[humming]
326
00:23:40,210 --> 00:23:41,419
[humming stops]
327
00:23:47,384 --> 00:23:49,928
There are very smart men among us,
328
00:23:50,011 --> 00:23:52,681
men who are curious about how things work.
329
00:23:52,764 --> 00:23:57,185
Together, we have discovered [inhales]
places all over this island
330
00:23:57,269 --> 00:23:59,604
where metal behaves strangely.
331
00:24:00,272 --> 00:24:02,566
When we find one of these sites,
332
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
we dig.
333
00:24:05,277 --> 00:24:06,987
And this time we found something.
334
00:24:10,157 --> 00:24:13,118
Come with me, Jacob, please.
335
00:24:16,413 --> 00:24:18,165
What are you gonna do when she dies?
336
00:24:18,248 --> 00:24:19,249
She's never gonna die.
337
00:24:19,332 --> 00:24:21,418
Jacob, everything dies.
338
00:24:21,960 --> 00:24:24,004
Well, I don't wanna leave this island.
339
00:24:24,087 --> 00:24:25,088
It's my home.
340
00:24:28,049 --> 00:24:29,259
Well, it's not mine.
341
00:24:38,476 --> 00:24:39,394
Where were you?
342
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
You know where I was.
343
00:24:47,152 --> 00:24:48,528
What did he say to you, Jacob?
344
00:24:52,240 --> 00:24:54,534
Said he's finally found a way
to leave the island.
345
00:25:02,542 --> 00:25:03,710
[inaudible conversation]
346
00:25:30,403 --> 00:25:32,155
[stones clattering]
347
00:25:36,326 --> 00:25:37,994
[water flowing]
348
00:25:55,136 --> 00:25:56,221
May I join you?
349
00:25:59,432 --> 00:26:00,892
Yes.
350
00:26:12,028 --> 00:26:13,113
How are you?
351
00:26:14,155 --> 00:26:15,115
I'm worried.
352
00:26:16,283 --> 00:26:17,409
Well, Mother, you should be.
353
00:26:19,244 --> 00:26:22,789
I've spent 30 years searching for
that place you brought me as a child,
354
00:26:22,872 --> 00:26:25,458
that waterfall with that beautiful light.
355
00:26:25,542 --> 00:26:28,128
I've walked this island from end to end,
356
00:26:28,211 --> 00:26:30,255
not once coming close to finding it.
357
00:26:32,132 --> 00:26:35,427
But then I began to think,
what if the light underneath the island,
358
00:26:36,011 --> 00:26:38,138
what if I could get to it
from someplace else?
359
00:26:39,806 --> 00:26:40,974
Figuring out how to reach it
360
00:26:41,099 --> 00:26:42,642
took a very long time.
361
00:26:44,436 --> 00:26:46,438
The people with you, they saw this, too?
362
00:26:47,272 --> 00:26:48,148
Yes.
363
00:26:49,190 --> 00:26:51,860
They have some very interesting
ideas about what to do with it.
364
00:26:51,943 --> 00:26:53,028
Do with it?
365
00:26:53,111 --> 00:26:54,571
You don't have any idea wh--
366
00:26:54,654 --> 00:26:58,366
[shouts] I have no idea
because you wouldn't tell me, Mother.
367
00:27:11,046 --> 00:27:12,422
[cracking]
368
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
[sighs]
369
00:27:19,429 --> 00:27:20,305
[grunts]
370
00:27:32,609 --> 00:27:33,526
What is that?
371
00:27:34,611 --> 00:27:35,779
It's a wheel.
372
00:27:37,697 --> 00:27:39,199
We're going to make an opening,
373
00:27:40,700 --> 00:27:42,410
one much bigger than this one.
374
00:27:44,079 --> 00:27:46,998
And then I'm going to attach that wheel
to a system we're building.
375
00:27:48,166 --> 00:27:51,252
A system that channels
the water and the light.
376
00:27:52,128 --> 00:27:53,463
And then I'm going to turn it.
377
00:27:54,130 --> 00:27:55,215
And when I do…
378
00:27:57,926 --> 00:28:00,512
I'll finally be able to leave this place.
379
00:28:01,262 --> 00:28:02,722
How do you know all this?
380
00:28:03,390 --> 00:28:04,724
How do you know it will work?
381
00:28:04,808 --> 00:28:06,267
I'm special,
382
00:28:06,976 --> 00:28:08,019
Mother.
383
00:28:09,145 --> 00:28:10,647
Please don't do this.
384
00:28:13,274 --> 00:28:14,401
Don't go.
385
00:28:14,484 --> 00:28:15,693
I have to go.
386
00:28:17,112 --> 00:28:17,987
[low voice] Why?
387
00:28:18,071 --> 00:28:19,781
Because I don't belong here.
388
00:28:24,786 --> 00:28:27,705
Then I suppose this is good-bye.
389
00:28:49,769 --> 00:28:50,770
[sobs]
390
00:28:53,398 --> 00:28:54,607
Good-bye, Mother.
391
00:29:04,325 --> 00:29:07,454
I am so sorry.
392
00:29:09,539 --> 00:29:11,207
-[screams]
-[grunts]
393
00:29:25,805 --> 00:29:26,806
[Mother] Jacob.
394
00:29:31,770 --> 00:29:32,771
It's time.
395
00:29:39,319 --> 00:29:41,321
-[Jacob] Something happened, didn't it?
-Yes.
396
00:29:41,404 --> 00:29:43,239
I had to say good-bye to your brother.
397
00:29:43,323 --> 00:29:44,532
[Jacob] You're letting him go?
398
00:29:44,616 --> 00:29:47,076
[Mother] I don't have a choice.
It's what he wants.
399
00:29:47,911 --> 00:29:48,870
[water flowing]
400
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
Do you recognize this place?
401
00:29:56,252 --> 00:29:57,462
Yes.
402
00:29:57,545 --> 00:29:59,422
Do you remember what I showed you here?
403
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
The light.
404
00:30:05,011 --> 00:30:06,763
You're going to protect it now.
405
00:30:12,852 --> 00:30:13,978
What's down there?
406
00:30:14,729 --> 00:30:16,189
Life.
407
00:30:16,272 --> 00:30:17,232
Death.
408
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
Rebirth.
409
00:30:19,943 --> 00:30:21,361
It's the source,
410
00:30:21,444 --> 00:30:22,779
the heart of the island.
411
00:30:31,746 --> 00:30:32,956
Just promise me,
412
00:30:34,207 --> 00:30:37,669
no matter what you do,
you won't ever go down there.
413
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
Would I die?
414
00:30:44,425 --> 00:30:46,261
It'd be worse than dying, Jacob.
415
00:30:47,512 --> 00:30:48,513
Much worse.
416
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
[lid pops]
417
00:31:04,529 --> 00:31:07,073
[chanting in a foreign language]
418
00:31:19,377 --> 00:31:20,336
Here.
419
00:31:20,795 --> 00:31:21,754
Drink this.
420
00:31:22,714 --> 00:31:23,798
What happens if I do?
421
00:31:24,591 --> 00:31:26,551
You accept the responsibility
422
00:31:27,302 --> 00:31:30,513
that you will protect this place
for as long as you can.
423
00:31:32,307 --> 00:31:34,309
And then you'll have to find
your replacement.
424
00:31:34,392 --> 00:31:37,061
-I don't want to protect this place.
-Someone has to.
425
00:31:37,145 --> 00:31:39,105
-I don't care.
-My time is over.
426
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
-Why is your time over?
-It has to be you, Jacob.
427
00:31:41,441 --> 00:31:43,318
No, it doesn't. You wanted it to be him.
428
00:31:46,821 --> 00:31:48,239
But now I'm all you have.
429
00:31:52,952 --> 00:31:55,330
It was always supposed to be you, Jacob.
430
00:31:56,623 --> 00:31:58,166
I see that now,
431
00:31:58,249 --> 00:32:01,002
and one day you'll see it, too,
but until then…
432
00:32:03,254 --> 00:32:05,298
you don't really have a choice.
433
00:32:08,718 --> 00:32:09,969
Please.
434
00:32:10,053 --> 00:32:12,263
Take the cup and drink.
435
00:32:23,191 --> 00:32:26,361
[enthralling instrumental music playing]
436
00:32:45,964 --> 00:32:47,674
Now, you and I,
437
00:32:48,257 --> 00:32:49,342
are the same.
438
00:32:55,640 --> 00:32:57,433
[birds chirping]
439
00:33:07,318 --> 00:33:08,736
[groans]
440
00:33:27,547 --> 00:33:29,465
[sentimental music playing]
441
00:33:52,030 --> 00:33:53,197
[groans]
442
00:33:56,075 --> 00:33:58,036
[panting]
443
00:34:14,761 --> 00:34:15,720
[sighs]
444
00:34:33,362 --> 00:34:35,073
[breathing heavily]
445
00:34:43,498 --> 00:34:45,333
[thunder rumbling]
446
00:34:49,545 --> 00:34:50,588
Storm comin'.
447
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
Yes, there is.
448
00:34:55,384 --> 00:34:56,803
You should go,
449
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
get some firewood,
450
00:34:59,138 --> 00:35:00,723
before it rains.
451
00:35:04,435 --> 00:35:05,311
Jacob…
452
00:35:08,106 --> 00:35:09,232
be careful.
453
00:35:10,108 --> 00:35:11,275
I'll see you back home.
454
00:35:19,242 --> 00:35:20,284
[exhales]
455
00:35:25,540 --> 00:35:28,126
[slow dramatic music playing]
456
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
[box rattles]
457
00:36:15,590 --> 00:36:16,591
[squishes]
458
00:36:32,815 --> 00:36:33,691
[Mother exhales]
459
00:36:36,944 --> 00:36:37,945
[mutters indistinctly]
460
00:36:46,829 --> 00:36:48,706
Why wouldn't you let me leave, Mother?
461
00:36:49,999 --> 00:36:51,334
[weak voice] Because,
462
00:36:52,001 --> 00:36:53,044
I love you.
463
00:36:54,629 --> 00:36:55,922
[exhales, sobs]
464
00:36:57,465 --> 00:36:58,549
Thank you.
465
00:37:01,886 --> 00:37:03,262
[exhales]
466
00:37:05,014 --> 00:37:06,057
[sobs]
467
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
[thudding]
468
00:37:21,280 --> 00:37:22,531
Jacob.
469
00:37:22,615 --> 00:37:23,699
What did you do?
470
00:37:23,783 --> 00:37:25,451
Wait. Listen.
471
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
What did you do?
472
00:37:27,536 --> 00:37:28,871
-No. Wait!
-What did you do?
473
00:37:32,667 --> 00:37:34,335
[groaning]
474
00:37:38,589 --> 00:37:41,467
[gasping, coughing]
475
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
[panting]
476
00:37:45,429 --> 00:37:47,265
Don't. Jacob, don't do this.
477
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
She burned them.
478
00:37:50,142 --> 00:37:51,978
She was crazy. She burned them all!
479
00:37:53,521 --> 00:37:54,730
You can't kill me, Jacob.
480
00:37:54,814 --> 00:37:56,565
She made it that way. You can't!
481
00:37:56,649 --> 00:37:57,858
Don't worry, brother.
482
00:37:58,567 --> 00:38:00,069
I'm not going to kill you.
483
00:38:02,530 --> 00:38:03,447
[groans]
484
00:38:12,123 --> 00:38:13,874
[panting]
485
00:38:15,251 --> 00:38:16,794
She brought you back here?
486
00:38:16,877 --> 00:38:17,753
Yes.
487
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
Why would she?
488
00:38:19,964 --> 00:38:21,799
Because I have to protect it now.
489
00:38:25,052 --> 00:38:26,053
[groaning]
490
00:38:26,137 --> 00:38:27,430
You want to find the light?
491
00:38:28,180 --> 00:38:30,474
You want to leave this place, Brother?
Then go.
492
00:38:30,975 --> 00:38:31,976
[groans]
493
00:38:45,031 --> 00:38:47,783
[rumbling]
494
00:38:50,328 --> 00:38:51,579
[loud ticking]
495
00:38:53,581 --> 00:38:54,790
[howling]
496
00:38:54,874 --> 00:38:56,334
[roaring]
497
00:39:06,594 --> 00:39:08,512
[water flowing]
498
00:39:29,909 --> 00:39:32,661
[suspenseful music playing]
499
00:40:27,341 --> 00:40:30,010
[sentimental music playing]
500
00:40:49,905 --> 00:40:52,450
[melancholy music playing]
501
00:41:18,934 --> 00:41:19,894
Who are they?
502
00:41:19,977 --> 00:41:21,312
Where did they come from?
503
00:41:21,812 --> 00:41:23,731
Didn't you guys shoot
a polar bear last week?
504
00:41:23,814 --> 00:41:25,149
Yeah.
505
00:41:25,232 --> 00:41:26,609
Where'd that come from?
506
00:41:30,029 --> 00:41:32,740
[melancholy piano music playing]
507
00:41:43,584 --> 00:41:44,877
[Locke] Hello?
508
00:41:44,960 --> 00:41:45,878
Anybody there?
509
00:41:49,882 --> 00:41:50,883
Who were these men?
510
00:41:50,966 --> 00:41:52,301
Actually, one of them's female.
511
00:41:56,263 --> 00:41:57,890
Our very own Adam and Eve.
512
00:42:02,520 --> 00:42:03,479
[sobbing]
513
00:42:06,899 --> 00:42:08,442
Good-bye, Brother.
514
00:42:14,782 --> 00:42:15,991
Good-bye.
515
00:42:21,664 --> 00:42:23,624
[theme music playing]
30033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.