All language subtitles for Lost_S06E13_The Last Recruit.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,378 -[narrator] Previously on Lost… -[both grunt] 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Son of a bitch. 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,593 [gasping] 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,972 [in Korean] Drop your gun! 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 [gasping] 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,980 I'm pregnant… 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,149 -[tires screeching] -[engine revving] 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 [in English] We're gonna get you to the hospital. 9 00:00:30,947 --> 00:00:31,823 Mr. Locke? 10 00:00:31,906 --> 00:00:32,991 Mr. Locke? 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,910 [Locke] You found what they were hiding in the submarine. 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 I most certainly did. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 [screaming] 14 00:00:46,796 --> 00:00:47,964 Hello, Hugo. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,257 We have to talk to you. 16 00:00:49,340 --> 00:00:50,675 "We"? 17 00:00:50,759 --> 00:00:51,885 Okay, guys. 18 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Come on out. 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,485 Hello, Jack. 20 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 I was hoping you'd come. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 I think we have some catching up to do. 22 00:01:31,216 --> 00:01:32,175 Hurley… 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,260 This was your idea. 24 00:01:35,887 --> 00:01:38,139 You all right with me talking with him alone? 25 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 It's all you, dude. 26 00:01:44,562 --> 00:01:45,897 All right, let's catch up. 27 00:02:04,499 --> 00:02:05,708 You look just like him. 28 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Does it bother you? 29 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 No, what bothers me is 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,548 I don't have any idea what the hell you are. 31 00:02:12,715 --> 00:02:13,758 Sure you do. 32 00:02:20,348 --> 00:02:21,349 Why John Locke? 33 00:02:22,225 --> 00:02:26,312 Because he was stupid enough to believe that he'd been brought here for a reason. 34 00:02:26,813 --> 00:02:27,647 Because, 35 00:02:28,273 --> 00:02:30,733 he pursued that belief until it got him killed. 36 00:02:30,817 --> 00:02:32,443 And because you were kind enough 37 00:02:32,527 --> 00:02:35,238 to bring his body back here in a nice wooden box. 38 00:02:36,114 --> 00:02:38,658 He had to be dead before you could look like him. 39 00:02:38,741 --> 00:02:39,784 That's right. 40 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Who else have you looked like? 41 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 Jack, what do you really want to ask me? 42 00:02:52,046 --> 00:02:53,882 The third day we were here, I saw… 43 00:02:55,341 --> 00:02:57,260 I chased my father through the jungle. 44 00:02:57,343 --> 00:02:59,053 My dead father. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 Was that you? 46 00:03:05,351 --> 00:03:06,477 Yes, that was me. 47 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Why? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,403 You needed to find water. 49 00:03:18,156 --> 00:03:22,327 This may be hard for you to believe, Jack, but all I've ever been interested in 50 00:03:22,952 --> 00:03:24,162 is helping you. 51 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 To help me? 52 00:03:27,123 --> 00:03:28,124 To do what? 53 00:03:29,083 --> 00:03:30,084 Leave. 54 00:03:31,127 --> 00:03:32,921 But because Jacob chose you, 55 00:03:33,004 --> 00:03:36,049 you were trapped on this island before you even got here. 56 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 But now Jacob's dead. 57 00:03:42,096 --> 00:03:43,681 We don't have to be trapped anymore. 58 00:03:43,765 --> 00:03:46,809 We can get on an airplane and fly away anytime we want to. 59 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 [inhales] And if we can just fly away whenever we want, 60 00:03:50,605 --> 00:03:51,773 why are you still here? 61 00:03:52,815 --> 00:03:55,652 Because it has to be all of us. 62 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 What? 63 00:04:04,911 --> 00:04:07,705 John Locke was the only one of us that ever believed in this place. 64 00:04:08,373 --> 00:04:10,917 He did everything he could to keep us from leaving this island-- 65 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 John Locke was not a believer, Jack. 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,839 He was a sucker. 67 00:04:21,135 --> 00:04:23,763 -[siren wailing] -[man] Sinus tach at 130, BP dropping. 68 00:04:23,846 --> 00:04:27,183 Last read was 62 over 30, Possibly due to internal bleeding. 69 00:04:27,267 --> 00:04:29,310 [man over radio] Any signs of neurological damage? 70 00:04:29,394 --> 00:04:31,312 No response in lower reflexes. 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 -That's because he's a paraplegic. -You know this man? 72 00:04:33,815 --> 00:04:35,858 Yes. He's a substitute teacher at my school. 73 00:04:35,942 --> 00:04:37,318 His name is Locke. 74 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Mr. Locke. I don't know his first name. 75 00:04:39,237 --> 00:04:40,780 But he uses a wheelchair. Where is it? 76 00:04:40,863 --> 00:04:43,116 Smashed to pieces, that thing probably saved his life. 77 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 I saw the man that did this, the hit-and-run driver. 78 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 He was at our school. 79 00:04:46,452 --> 00:04:48,788 When we get to the hospital, you can talk to the cops. 80 00:04:48,871 --> 00:04:50,623 Do you know anyone we can contact for him? 81 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 I have no idea. Like I said, I barely know him. 82 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 [Locke weakly] Helen. 83 00:04:53,793 --> 00:04:54,669 What did you say? 84 00:04:55,712 --> 00:04:57,797 Helen Norwood. 85 00:04:58,798 --> 00:05:01,384 [breaking voice] I was gonna marry her. 86 00:05:01,467 --> 00:05:02,635 [siren continues wailing] 87 00:05:02,719 --> 00:05:03,845 Well… 88 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 You're still gonna marry her 'cause you're gonna be okay, Mr. Locke. 89 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 John. 90 00:05:09,976 --> 00:05:11,602 My name is John. 91 00:05:13,021 --> 00:05:16,024 Blunt force trauma victim, late 40s male, he needs a CT Scan. 92 00:05:16,107 --> 00:05:17,984 [paramedic] Got a gunshot wound here. Female. 93 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 -Entry wound, upper right quadrant. -Baby! 94 00:05:19,944 --> 00:05:22,780 I understand. She's pregnant. We're gonna take good care of her. 95 00:05:22,864 --> 00:05:25,158 -500 lost cc's. External blood loss. -[Jin] Baby! 96 00:05:25,241 --> 00:05:27,452 [paramedic] We're gonna do everything we can. 97 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 [in Korean] No… No! 98 00:05:30,621 --> 00:05:32,415 No… No! 99 00:05:32,498 --> 00:05:33,875 Sun… what is it? 100 00:05:33,958 --> 00:05:36,002 It's him! 101 00:05:37,086 --> 00:05:38,129 [gasps] 102 00:05:50,892 --> 00:05:51,809 What is it? 103 00:05:53,519 --> 00:05:54,562 You can come out. 104 00:05:55,438 --> 00:05:56,272 [rustling] 105 00:06:02,653 --> 00:06:03,905 You following us, Claire? 106 00:06:05,656 --> 00:06:06,574 Yeah. 107 00:06:07,200 --> 00:06:08,159 Why? 108 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 'Cause he's my brother. 109 00:06:16,542 --> 00:06:19,045 Looks like you two have a lot of catching up to do. 110 00:06:19,128 --> 00:06:20,254 I'll leave you to it. 111 00:06:23,674 --> 00:06:24,967 [footsteps receding] 112 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 Claire, I'm… [sighs] I'm so sorry-- 113 00:06:29,680 --> 00:06:30,515 Did he tell you? 114 00:06:31,599 --> 00:06:34,310 That he was the one pretending to be our father? 115 00:06:36,229 --> 00:06:37,313 Yeah. 116 00:06:37,396 --> 00:06:38,397 Yeah, he told me. 117 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 You know, 118 00:06:42,693 --> 00:06:45,321 I pretty much gave up hoping that you'd ever come back. 119 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 Now that you're here… [inhales] 120 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 it's good to see you, Jack. 121 00:06:55,289 --> 00:06:56,749 Yeah, it's good to see you, too. 122 00:06:57,667 --> 00:07:00,753 You know, I never really had much in the way of family, so it, 123 00:07:01,420 --> 00:07:03,714 really means a lot that you're coming with us. 124 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Actually, I haven't… 125 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 I haven't decided if I'm coming with you. 126 00:07:13,808 --> 00:07:14,725 Yeah, you have. 127 00:07:16,018 --> 00:07:17,478 [chuckles] What do you mean? 128 00:07:18,563 --> 00:07:20,898 You decided the moment you let him talk to you, 129 00:07:20,982 --> 00:07:22,150 just like the rest of us. 130 00:07:23,860 --> 00:07:24,944 So, yeah, 131 00:07:25,027 --> 00:07:26,446 whether you like it or not, 132 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 you're with him now. 133 00:07:37,165 --> 00:07:40,251 [theme music playing] 134 00:07:50,845 --> 00:07:51,762 He's got a submarine? 135 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 [whispers] Keep your voice down, damn it. 136 00:07:54,015 --> 00:07:55,933 Yeah, Widmore's got a sub. 137 00:07:56,017 --> 00:07:57,852 We're using it to get off this rock. 138 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Are we gonna tell Sun? 139 00:08:01,647 --> 00:08:02,899 Kate's telling her now. 140 00:08:03,483 --> 00:08:05,193 I thought we might want to avoid huddles. 141 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 What about Sayid? 142 00:08:08,112 --> 00:08:09,447 Sayid ain't invited. 143 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 He's gone over to the dark side. 144 00:08:11,115 --> 00:08:14,160 Yeah, but you can always bring people back from the dark side. 145 00:08:14,619 --> 00:08:16,787 -I mean, Anakin. -Who the hell's Anakin? 146 00:08:16,871 --> 00:08:20,333 Look, just keep your mouth shut. Don't say nothin' to no one. 147 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 [Claire] Hey. 148 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Hey, Claire. 149 00:08:25,129 --> 00:08:26,172 Hey, Hurley. 150 00:08:26,797 --> 00:08:27,715 You look great. 151 00:08:27,798 --> 00:08:28,883 [chuckles] 152 00:08:44,106 --> 00:08:46,234 It's so nice to have everyone back together again. 153 00:08:52,782 --> 00:08:54,534 [telephone ringing in distance] 154 00:08:58,579 --> 00:08:59,455 Want an apple? 155 00:09:01,958 --> 00:09:04,126 Hey, Schaub, I'm the one who brought her in. 156 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Wanna give us a minute? 157 00:09:10,091 --> 00:09:11,175 [groans] 158 00:09:11,926 --> 00:09:12,927 [sighs] 159 00:09:16,973 --> 00:09:18,307 Katherine Anne Austen. 160 00:09:19,308 --> 00:09:22,103 Wanted for arson, assault on a federal officer, 161 00:09:23,104 --> 00:09:24,480 murder in the first degree. 162 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 [indistinct police radio chatter] 163 00:09:28,693 --> 00:09:31,112 Funny. You don't strike me as the murdering kind. 164 00:09:31,195 --> 00:09:32,613 That's because I'm not. 165 00:09:34,031 --> 00:09:37,118 You be sure and mention that to the feds when they get here. 166 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 There something you wanted? 167 00:09:42,623 --> 00:09:43,749 You remember me? 168 00:09:44,542 --> 00:09:45,459 From the airport? 169 00:09:45,835 --> 00:09:47,712 We were on the same flight from Sydney. 170 00:09:48,504 --> 00:09:50,256 Yeah, I remember. 171 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Well, don't you think it's weird? 172 00:09:54,844 --> 00:09:56,721 You and me being on the same flight, 173 00:09:56,804 --> 00:09:58,681 having that little meet-up in the elevator? 174 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 And a week later, boom. 175 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Of all the cars in Los Angeles, you smash into mine. 176 00:10:04,979 --> 00:10:07,356 Almost like someone's trying to put us together. 177 00:10:08,107 --> 00:10:09,233 Are you hitting on me? 178 00:10:09,317 --> 00:10:10,610 [laughs] 179 00:10:11,110 --> 00:10:13,696 It'd never work, sweetheart. I'm a cop. You're a murderer-- 180 00:10:13,821 --> 00:10:15,656 I already told you. I'm not a murderer. 181 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 Yeah, well, I'm still a cop. 182 00:10:17,783 --> 00:10:19,327 So why didn't you arrest me? 183 00:10:22,246 --> 00:10:23,122 I did arrest you. 184 00:10:23,205 --> 00:10:26,584 No, in LAX, the elevator. 185 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 You saw I was wearing handcuffs. 186 00:10:29,712 --> 00:10:31,088 I didn't see any handcuffs. 187 00:10:33,341 --> 00:10:36,594 All I saw was a pretty lady who needed the door held open for her. 188 00:10:37,261 --> 00:10:38,429 You know what I think? 189 00:10:39,513 --> 00:10:42,475 I think you let me go because you went to Australia, 190 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 and you didn't want anyone to know you were there. 191 00:10:48,814 --> 00:10:51,275 Should I tell that to the feds when they get here? 192 00:10:51,817 --> 00:10:53,486 [indistinct police radio chatter] 193 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 [laughs] 194 00:10:57,698 --> 00:10:59,033 Oh, I like you. 195 00:10:59,659 --> 00:11:00,534 [man] Jim. 196 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 Got a live one. Come on. 197 00:11:03,204 --> 00:11:04,246 Sorry. 198 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 Duty calls. 199 00:11:07,958 --> 00:11:10,753 We caught a multiple homicide at a restaurant. 200 00:11:10,836 --> 00:11:12,838 Victims were a lowlife named Keamy 201 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 and three goons on his payroll. 202 00:11:14,340 --> 00:11:16,717 Korean female GSW at the scene, 203 00:11:16,801 --> 00:11:19,428 and her boyfriend witnessed it, but he doesn't speak English. 204 00:11:19,512 --> 00:11:20,596 Any suspects? 205 00:11:20,679 --> 00:11:24,767 Yeah, an ATM surveillance camera grabbed this jaboney fleeing the scene. 206 00:11:25,309 --> 00:11:27,228 All righty. Put a name to that face. 207 00:11:29,230 --> 00:11:30,689 That's our bad guy. 208 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 [birds chirping] 209 00:11:43,119 --> 00:11:44,328 He's different now. 210 00:11:47,164 --> 00:11:48,666 Guess we're all different now. 211 00:11:57,716 --> 00:11:59,385 So what did Locke say to you? 212 00:11:59,468 --> 00:12:01,053 He said that he wants to leave. 213 00:12:02,138 --> 00:12:03,764 And we all have to go together. 214 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 And do you believe him? 215 00:12:05,266 --> 00:12:06,434 I'm not sure yet. 216 00:12:06,517 --> 00:12:08,018 [guns cocking] 217 00:12:09,728 --> 00:12:10,771 [man] Hands up. 218 00:12:11,647 --> 00:12:12,690 Stop right there. 219 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 Where's the man in charge? 220 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Who's she? 221 00:12:16,485 --> 00:12:17,903 That's Widmore's number two. 222 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 What can I do for ya? 223 00:12:29,039 --> 00:12:32,334 You took something from us, and we want it back. 224 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 225 00:12:38,215 --> 00:12:39,258 [rifles cock] 226 00:12:39,341 --> 00:12:40,301 It's okay. 227 00:12:43,012 --> 00:12:45,723 -Do you have a fix on my position? -[man] Roger that. 228 00:12:47,725 --> 00:12:50,019 Show them what we're capable of. 229 00:12:53,063 --> 00:12:55,566 [whistling overhead] 230 00:12:55,649 --> 00:12:57,610 [loud explosion] 231 00:13:04,533 --> 00:13:06,952 You have until nightfall to return what you took. 232 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Or next time, 233 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 we won't miss. 234 00:13:14,793 --> 00:13:17,254 Call me when you're ready for us to pick him up. 235 00:13:34,063 --> 00:13:35,314 Well… 236 00:13:37,858 --> 00:13:38,901 here we go. 237 00:13:54,500 --> 00:13:58,254 Hi. I have an appointment with the Western Pacific Adoption Agency. 238 00:13:58,337 --> 00:14:00,589 15th floor. And sign in, please. 239 00:14:00,673 --> 00:14:01,590 Sure. 240 00:14:04,843 --> 00:14:05,844 [man] Hey there. 241 00:14:06,512 --> 00:14:07,388 How are you? 242 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 We met at the airport, the, uh, the baggage claim. 243 00:14:10,599 --> 00:14:12,101 Yeah. Hi. [chuckles] 244 00:14:12,184 --> 00:14:14,436 Hi. I'm Desmond. Desmond Hume. 245 00:14:14,895 --> 00:14:16,146 I never got your name, 246 00:14:17,064 --> 00:14:19,650 "Claire Littleton." [chuckles] 247 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 So… so how you doin'? 248 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 I'm okay. 249 00:14:22,278 --> 00:14:25,197 Better now. I actually had a bit of a scare. Ended up in the hospital. 250 00:14:25,281 --> 00:14:26,156 Oh, no. I'm sorry. 251 00:14:26,240 --> 00:14:28,158 Oh, no. It's all good now, so… 252 00:14:29,660 --> 00:14:30,995 Oh, by the way, 253 00:14:31,537 --> 00:14:32,454 you were right. 254 00:14:33,038 --> 00:14:34,164 It's a boy. 255 00:14:34,832 --> 00:14:36,584 I have a nose for these things. 256 00:14:38,085 --> 00:14:39,128 Look, um… 257 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 excuse me if this sounds a bit personal, but, 258 00:14:42,965 --> 00:14:45,968 I couldn't help noticing you're going to an adoption agency 259 00:14:46,051 --> 00:14:46,927 alone. 260 00:14:48,721 --> 00:14:50,514 Yeah. You're right. It is personal. 261 00:14:50,598 --> 00:14:53,559 No, I just meant you should have some… some legal representation. 262 00:14:54,351 --> 00:14:55,311 What, are you a lawyer? 263 00:14:55,394 --> 00:14:57,021 [chuckles] No. No. 264 00:14:57,104 --> 00:14:59,607 But, it just so happens that I'm on my way to see one. 265 00:15:00,274 --> 00:15:04,028 You know, adoption contracts are complicated. 266 00:15:04,528 --> 00:15:08,282 And you should be careful because you could find yourself in a situation 267 00:15:08,365 --> 00:15:09,950 that's irreversible. 268 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Yeah, I don't have money for a lawyer. 269 00:15:11,911 --> 00:15:13,078 [elevator bell dings] 270 00:15:19,668 --> 00:15:20,628 What floor? 271 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 [chuckles] I'm… I'm going to 15 as well. 272 00:15:26,175 --> 00:15:29,845 Look, this… this attorney I'm seeing, she's excellent. 273 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 You know, plus, she owes me a favor. 274 00:15:32,389 --> 00:15:33,349 So… 275 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 Why don't you just come and meet her? 276 00:15:35,309 --> 00:15:37,603 You know, I think she could really help you. 277 00:15:39,063 --> 00:15:41,357 -[elevator bell dings] -[sighs] Look, I promise you, 278 00:15:41,440 --> 00:15:42,816 it won't cost you a cent. 279 00:15:44,234 --> 00:15:45,277 Please. 280 00:15:46,320 --> 00:15:47,988 It'd be my absolute pleasure. 281 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Sure. 282 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 Great. This way. 283 00:16:01,126 --> 00:16:02,169 Thanks. 284 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Hi. 285 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 Desmond Hume, to see Ms. Verdansky, please. 286 00:16:08,300 --> 00:16:10,469 Oh, yes. Mr. Hume. She's expecting you. 287 00:16:10,552 --> 00:16:12,388 -[receptionist] Have a seat. -Great. 288 00:16:12,471 --> 00:16:13,889 Hey, 289 00:16:13,973 --> 00:16:14,932 thank you. 290 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 You're very welcome. 291 00:16:17,434 --> 00:16:18,435 Desmond! 292 00:16:19,478 --> 00:16:21,021 Ah, Ilana. 293 00:16:22,481 --> 00:16:23,524 Claire, this is Ilana. 294 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 Ilana, I'd like you to meet a friend of mine, Claire Littleton. 295 00:16:28,904 --> 00:16:30,781 I was hoping you'd be able to help her. 296 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 I'm sorry. [sighs] 297 00:16:35,077 --> 00:16:36,996 Claire Littleton from Australia? 298 00:16:38,455 --> 00:16:39,456 Do I know you? 299 00:16:40,040 --> 00:16:42,876 No, but this is quite a coincidence. 300 00:16:42,960 --> 00:16:44,211 We've been looking for you. 301 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 Desmond, do you mind if I speak with Ms. Littleton alone, 302 00:16:49,717 --> 00:16:50,801 for a few minutes? 303 00:16:51,760 --> 00:16:53,012 No. 304 00:16:53,095 --> 00:16:54,805 Absolutely fine. Go right ahead. 305 00:17:05,441 --> 00:17:06,608 [Locke] Listen up, everyone. 306 00:17:07,192 --> 00:17:08,193 Hey. 307 00:17:08,861 --> 00:17:09,862 What's going on? 308 00:17:10,904 --> 00:17:12,698 People are trying to kill us again. 309 00:17:13,657 --> 00:17:17,036 All this is happening a bit sooner than I'd expected, 310 00:17:17,119 --> 00:17:18,829 but these people have forced our hand. 311 00:17:19,329 --> 00:17:21,248 Claiming we stole something from them. 312 00:17:21,874 --> 00:17:24,293 Trying to provoke us into a confrontation. 313 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 Well, if that's what they want, 314 00:17:25,961 --> 00:17:27,212 that's what they'll get. 315 00:17:28,005 --> 00:17:29,089 Gather your things. 316 00:17:29,173 --> 00:17:31,925 We're going to the other island and we're getting on that plane. 317 00:17:32,009 --> 00:17:34,011 James, I need your help with something. 318 00:17:36,305 --> 00:17:39,475 There's a boat moored just a few hours down the shore from here. 319 00:17:39,558 --> 00:17:40,434 I want you to get it, 320 00:17:40,517 --> 00:17:42,978 and meet the rest of us on the other side of these bluffs. 321 00:17:43,062 --> 00:17:45,355 We'll all sail over to the other island together. 322 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 Can you do that, James? 323 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 How come we're not all heading for it together? 324 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 The bigger the group, the slower it moves. 325 00:17:50,986 --> 00:17:52,863 All right. I could use another pair of hands. 326 00:17:52,946 --> 00:17:54,490 [Locke] Take whoever you want. 327 00:17:55,365 --> 00:17:57,743 How about it, freckles? Know anything about sailing? 328 00:17:57,826 --> 00:17:58,827 I know enough. 329 00:18:00,120 --> 00:18:01,830 Good. We'll be waitin' for ya. 330 00:18:01,914 --> 00:18:03,123 Sayid, you got a minute? 331 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 [lowered voice] Can you give me a hand with something? 332 00:18:21,475 --> 00:18:23,519 Listen up, 'cause I'm only gonna say this once. 333 00:18:24,144 --> 00:18:26,647 We're not going to that rendezvous point to pick up Locke. 334 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 I got a deal with Widmore. 335 00:18:28,732 --> 00:18:29,733 What kind of deal? 336 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 Just listen. First chance you get, 337 00:18:32,027 --> 00:18:34,154 you double back, hoof it to this spot. 338 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 There's an old dock. 339 00:18:36,031 --> 00:18:38,534 Grab Hugo, Sun and Lapidus. Kate and I will meet you there. 340 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 What about Sayid and Claire? 341 00:18:40,702 --> 00:18:42,621 Sayid's a zombie and Claire's nuts. 342 00:18:42,704 --> 00:18:45,165 She gave up her ticket when she tried to kill Kate, 343 00:18:45,249 --> 00:18:46,875 And I ain't gonna let that happen again. 344 00:18:48,836 --> 00:18:51,922 That's Hugo, Sun and the pilot. Only them. Understand? 345 00:18:52,005 --> 00:18:54,758 But how am I supposed to get us away from Locke? 346 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 You figure it out. 347 00:19:03,517 --> 00:19:04,726 [normal voice] Ready to roll? 348 00:19:04,810 --> 00:19:05,936 What was that all about? 349 00:19:07,062 --> 00:19:08,021 Guy talk. 350 00:19:14,111 --> 00:19:16,196 I need you to go out to where I've got Desmond. 351 00:19:17,906 --> 00:19:19,741 I thought you weren't going to give him back. 352 00:19:20,450 --> 00:19:21,577 I'm not. 353 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 You're gonna kill him. 354 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 And that's not gonna be a problem, is it, Sayid? 355 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 You do still want 356 00:19:29,042 --> 00:19:30,711 what you asked me for, right? 357 00:19:33,422 --> 00:19:34,381 Yes, I do. 358 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 Then go do what I said. 359 00:19:54,776 --> 00:19:55,819 [cocks gun] 360 00:20:02,951 --> 00:20:04,286 So what did he offer ya? 361 00:20:13,295 --> 00:20:15,339 If you're gonna shoot me in cold blood, brother… 362 00:20:19,176 --> 00:20:22,262 I think I have a right to know what you're gettin' in exchange for it. 363 00:20:24,473 --> 00:20:27,351 He told me I could get something back I lost. 364 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 And what did you lose? 365 00:20:31,563 --> 00:20:32,648 The woman I loved. 366 00:20:34,650 --> 00:20:35,567 [chuckles] 367 00:20:37,736 --> 00:20:38,862 And where is she now? 368 00:20:41,448 --> 00:20:42,366 Dead. 369 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 And what makes you think Locke can bring her back? 370 00:20:48,330 --> 00:20:49,331 I died… 371 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 and he brought me back. 372 00:20:55,254 --> 00:20:56,338 [scoffs] 373 00:21:00,467 --> 00:21:01,677 So what will you tell her? 374 00:21:02,928 --> 00:21:03,929 What do you mean? 375 00:21:09,393 --> 00:21:10,602 This woman, 376 00:21:11,561 --> 00:21:14,273 when she asks you what you did to be with her again. 377 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 What will you tell her? 378 00:21:32,416 --> 00:21:34,001 [suspenseful music playing] 379 00:21:36,086 --> 00:21:37,004 Sayid. 380 00:21:39,631 --> 00:21:40,841 What's going on? 381 00:21:40,924 --> 00:21:42,801 Everything will be okay for you now. 382 00:21:44,594 --> 00:21:45,679 I took care of it. 383 00:21:46,221 --> 00:21:47,514 What do you mean? 384 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 Where are you going? 385 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 I have to leave. 386 00:21:51,476 --> 00:21:52,728 Did you hurt someone? 387 00:21:54,354 --> 00:21:55,814 Nadia, I'm leaving, 388 00:21:55,897 --> 00:21:58,442 and I'm never going to be able to come back again. 389 00:22:00,068 --> 00:22:01,486 [doorbell rings] 390 00:22:04,239 --> 00:22:05,907 [voice breaks] What did you do, Sayid? 391 00:22:06,491 --> 00:22:07,826 [whispers] Stall them. 392 00:22:15,542 --> 00:22:16,460 Who is it? 393 00:22:16,543 --> 00:22:17,502 [man] LAPD. 394 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 May I see some identification? 395 00:22:21,840 --> 00:22:23,467 [police] Can you open the door, please? 396 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Mrs. Jarrah, I'm Detective Straume. 397 00:22:30,849 --> 00:22:32,184 I need to ask you some questions. 398 00:22:32,267 --> 00:22:33,226 You have a few minutes? 399 00:22:41,651 --> 00:22:42,611 [grunts] 400 00:22:43,445 --> 00:22:44,529 [cocks gun] 401 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 That's good. 402 00:22:46,323 --> 00:22:47,657 Stay down. 403 00:22:48,492 --> 00:22:49,367 Sayid Jarrah? 404 00:22:49,451 --> 00:22:50,827 -[handcuffs click] -[grunts] 405 00:22:53,538 --> 00:22:54,456 [heavy breathing] 406 00:22:54,539 --> 00:22:55,665 You're under arrest. 407 00:23:00,337 --> 00:23:01,713 There she blows. 408 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 You ready to get wet? 409 00:23:10,639 --> 00:23:11,598 [sighs] 410 00:23:11,681 --> 00:23:13,391 You sure this is a good idea? 411 00:23:13,934 --> 00:23:14,935 You see a bridge? 412 00:23:16,144 --> 00:23:17,979 Going back to get Locke. 413 00:23:18,063 --> 00:23:20,982 Of course not. It's a terrible idea, which is why we ain't doing it. 414 00:23:21,525 --> 00:23:22,526 What? 415 00:23:23,151 --> 00:23:24,236 We're gonna ditch Locke. 416 00:23:24,820 --> 00:23:27,197 You, me, Jack, Hurley, Sun and that pilot 417 00:23:27,280 --> 00:23:30,158 that looks like he's stepped off the set of a Burt Reynolds movie. 418 00:23:30,992 --> 00:23:32,744 When were you planning on telling me this? 419 00:23:33,286 --> 00:23:34,329 Now. 420 00:23:36,873 --> 00:23:38,083 Wait. You didn't say Claire. 421 00:23:38,166 --> 00:23:39,417 'Cause she ain't comin'. 422 00:23:41,628 --> 00:23:43,797 The Claire you came back for is gone. 423 00:23:47,175 --> 00:23:49,594 I promised I would bring her back. 424 00:23:49,678 --> 00:23:52,222 That was before she started drinkin' Locke's kool-aid. 425 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 She's dangerous. You really want her around Aaron? 426 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Let's go. 427 00:24:01,773 --> 00:24:03,358 We ain't got much time. 428 00:24:03,441 --> 00:24:05,485 [slow dramatic music playing] 429 00:24:38,768 --> 00:24:39,811 Hey, Claire. 430 00:24:40,604 --> 00:24:41,479 Jack. 431 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 How long have you been with Locke? 432 00:24:51,448 --> 00:24:52,532 Ever since you left. 433 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 So you trust him? 434 00:24:57,787 --> 00:24:58,788 Yeah. 435 00:24:59,414 --> 00:25:00,373 Why? 436 00:25:00,457 --> 00:25:02,667 'Cause he's the only one that didn't abandon me. 437 00:25:13,887 --> 00:25:15,847 Sun, have you seen Sayid? 438 00:25:16,514 --> 00:25:19,351 He was supposed to catch up with us about a half a mile back. 439 00:25:22,062 --> 00:25:23,271 The silent treatment? 440 00:25:33,907 --> 00:25:36,493 [scoffs] I'm sorry, Sun, but I didn't do anything to you. 441 00:25:38,703 --> 00:25:41,915 James should be on his way by now. Just keep everyone moving to the beach. 442 00:25:41,998 --> 00:25:43,166 I'll catch up with you there. 443 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 [Cindy] Where are you going? 444 00:25:44,918 --> 00:25:47,087 [Locke] I am gonna make sure nobody got left behind. 445 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 -Hurley, wait up. -Yeah? 446 00:25:55,136 --> 00:25:56,096 [Jack] Sun. 447 00:26:02,560 --> 00:26:04,145 [lowered voice] We have to go now. 448 00:26:04,229 --> 00:26:05,105 Go where? 449 00:26:05,188 --> 00:26:07,190 There's no time. We just gotta go. Follow me. 450 00:26:07,857 --> 00:26:09,567 I think we should stick to Sawyer's plan, 451 00:26:09,651 --> 00:26:12,487 -Or he'll be really pissed. -This is Sawyer's plan. Let's go. 452 00:26:32,215 --> 00:26:33,174 Sayid? 453 00:26:34,050 --> 00:26:35,051 Where have you been? 454 00:26:36,720 --> 00:26:37,887 Doing what you asked. 455 00:26:38,596 --> 00:26:40,015 Then what took you so long? 456 00:26:41,099 --> 00:26:42,559 I just shot an unarmed man. 457 00:26:43,810 --> 00:26:45,103 I needed a moment. 458 00:26:46,688 --> 00:26:47,939 Did you kill him, Sayid? 459 00:26:49,316 --> 00:26:50,483 Of course I did. 460 00:26:52,110 --> 00:26:53,320 Go and check, if you like. 461 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 Come on. We have a boat to catch. 462 00:27:12,213 --> 00:27:13,298 [panting] 463 00:27:19,554 --> 00:27:21,514 I hope you know where you're going… [panting] 464 00:27:21,598 --> 00:27:24,309 'cause that smoke thing Runs a hell of a lot faster than we do. 465 00:27:24,392 --> 00:27:26,936 Sawyer said there'd be a dock around here somewhere. 466 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 There they are! 467 00:27:34,652 --> 00:27:35,695 Hey. 468 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 All right. Let's go. 469 00:27:37,447 --> 00:27:38,823 Everybody on board. Let's go! 470 00:27:38,907 --> 00:27:42,035 -We sailin' home on this, huh? -Won't work, not without a bearing. 471 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 For three years, the only way Dharma folk, 472 00:27:43,912 --> 00:27:47,082 ever got on or off this island was by sub, So that's what we're doing. 473 00:27:47,165 --> 00:27:48,291 Nice job, doc. 474 00:27:49,876 --> 00:27:51,544 -[rifle cocks] -Uh-oh. 475 00:27:57,300 --> 00:27:58,259 Where you going? 476 00:28:01,554 --> 00:28:02,597 [Kate] Claire… 477 00:28:04,557 --> 00:28:05,683 it's okay. 478 00:28:05,767 --> 00:28:06,893 Kate. 479 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 We're leaving the island. 480 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 Then, why aren't you waiting for John? 481 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 Because that's not John, 482 00:28:16,486 --> 00:28:18,655 and whoever he is, he's not one of us. 483 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 Claire, 484 00:28:23,743 --> 00:28:24,744 come with us. 485 00:28:25,620 --> 00:28:26,871 I can get you back to Aaron. 486 00:28:27,997 --> 00:28:29,541 -Wait a damn min-- -Sawyer, shut up. 487 00:28:30,250 --> 00:28:31,960 She is coming or I'm not. 488 00:28:34,712 --> 00:28:35,797 Come with us, Claire. 489 00:28:39,092 --> 00:28:41,094 -John promised me-- -No, I'm promising you. 490 00:28:44,180 --> 00:28:46,182 I was there when he was born. 491 00:28:47,267 --> 00:28:48,768 And I never should've raised him. 492 00:28:49,436 --> 00:28:50,520 It should've been you. 493 00:28:54,858 --> 00:28:57,485 I came back to get you, so you could be with him again. 494 00:28:57,569 --> 00:29:00,113 It's the only reason I came back to the island, Claire. 495 00:29:02,907 --> 00:29:04,367 So, please, come with us. 496 00:29:06,286 --> 00:29:07,328 Let's go home. 497 00:29:16,838 --> 00:29:18,840 All right. Get on the boat before Locke gets here. 498 00:29:28,600 --> 00:29:29,934 He finds out we're gone… 499 00:29:32,687 --> 00:29:33,855 he's gonna be mad. 500 00:29:42,322 --> 00:29:43,698 [cell phone rings] 501 00:29:46,117 --> 00:29:47,035 It's your mom. 502 00:29:48,453 --> 00:29:49,412 Hey. 503 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Yeah, we just got here. 504 00:29:53,208 --> 00:29:54,167 Thank you. 505 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 Uh, I don't know. 506 00:29:56,503 --> 00:29:59,088 I'll have him home as soon as I can. Maybe, like, 5:00? 507 00:30:00,590 --> 00:30:03,802 Actually, we might grab a bite to eat afterwards. 508 00:30:03,885 --> 00:30:06,638 So, maybe more like 7:00? 509 00:30:07,972 --> 00:30:08,932 All right. 510 00:30:09,516 --> 00:30:10,600 Yeah. 511 00:30:10,683 --> 00:30:11,851 Yeah, I'll drop him off. 512 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Hey, 513 00:30:18,399 --> 00:30:20,652 you know, hearing your grandfather's will being read, 514 00:30:20,735 --> 00:30:22,529 I know it's not the most fun, but, 515 00:30:23,238 --> 00:30:24,948 It'll be over soon, I promise. 516 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 And it's… it's okay to be sad. 517 00:30:28,868 --> 00:30:30,537 I'm sad for you, dad. 518 00:30:31,955 --> 00:30:33,248 [chuckles] 519 00:30:35,291 --> 00:30:36,292 Let's go. 520 00:30:38,336 --> 00:30:39,379 Mr. Shephard. 521 00:30:41,339 --> 00:30:42,173 Hello. 522 00:30:42,632 --> 00:30:44,509 -And you must be David. -Hi. 523 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 We're set up in the conference room. 524 00:30:47,720 --> 00:30:49,222 I've got a surprise for you. 525 00:30:50,515 --> 00:30:51,850 Do you believe in fate? 526 00:30:57,730 --> 00:30:59,065 This is Claire Littleton. 527 00:31:00,275 --> 00:31:02,735 Claire, this is Mr. Shephard and his son David. 528 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Hello. I'm Jack Shephard. 529 00:31:07,532 --> 00:31:09,868 Hi, it's really nice to meet you. 530 00:31:11,327 --> 00:31:12,161 You found her. 531 00:31:12,245 --> 00:31:13,997 Actually, she found us. 532 00:31:16,541 --> 00:31:17,417 [stammers] 533 00:31:19,586 --> 00:31:21,004 You were in my father's will. 534 00:31:23,047 --> 00:31:25,174 Do you mind if I ask you, how you knew him? 535 00:31:27,719 --> 00:31:28,595 Right. 536 00:31:29,554 --> 00:31:31,055 He was my father, too. 537 00:31:39,272 --> 00:31:40,273 [scoffs] 538 00:31:49,282 --> 00:31:50,283 [cell phone rings] 539 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 I'm sorry. Excuse me. This is the… 540 00:31:54,579 --> 00:31:55,663 this is the service. 541 00:31:57,457 --> 00:31:58,666 Yeah, this is Dr. Shephard. 542 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 No, no, it's not a very good time. 543 00:32:03,713 --> 00:32:06,633 Yes, they can go ahead and prep him. I'm 20 minutes away. 544 00:32:11,346 --> 00:32:14,182 I'm so sorry. There's been an emergency at the hospital, 545 00:32:14,265 --> 00:32:15,433 and, um… 546 00:32:17,810 --> 00:32:19,228 we're gonna have to reschedule. 547 00:32:38,039 --> 00:32:40,083 I know I'm a little late to the party, captain, 548 00:32:40,166 --> 00:32:42,502 but you mind filling us in on what your game plan is? 549 00:32:43,044 --> 00:32:45,838 My plan, Chesty, is to land on Hydra Island, 550 00:32:46,714 --> 00:32:48,633 Get ourselves nice and cuddly with Widmore 551 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 until we get a chance to jump on that sub. 552 00:32:51,886 --> 00:32:54,847 Then I'm gonna put a gun in someone's face and make 'em take us home. 553 00:32:55,598 --> 00:32:56,933 I like that idea. 554 00:32:58,559 --> 00:33:01,437 I saw some canned food down in the galley. Anybody else starvin'? 555 00:33:09,487 --> 00:33:11,322 Freckles, take the wheel a minute? 556 00:33:11,906 --> 00:33:13,074 [Kate] Sure. 557 00:33:16,035 --> 00:33:17,036 Be nice. 558 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 Yeah, yeah. 559 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 Didn't think you'd show up, Doc. 560 00:33:30,299 --> 00:33:31,300 Sorry? 561 00:33:31,926 --> 00:33:33,886 Taking orders ain't your strong suit. 562 00:33:33,970 --> 00:33:35,555 Nice to see you finally came around. 563 00:33:39,350 --> 00:33:40,393 Doesn't feel right. 564 00:33:41,644 --> 00:33:42,687 What doesn't feel right? 565 00:33:43,980 --> 00:33:45,231 Leaving the island. 566 00:33:46,941 --> 00:33:48,526 You wanna tell me why not? 567 00:33:56,534 --> 00:33:58,745 Because I remember how I felt last time I left. 568 00:34:01,205 --> 00:34:02,623 Like a part of me was missing. 569 00:34:04,083 --> 00:34:05,585 They got pills for that, Doc. 570 00:34:05,668 --> 00:34:08,880 We were brought here because we're supposed to do something, James. 571 00:34:10,214 --> 00:34:11,883 And if Locke… If that, 572 00:34:12,633 --> 00:34:14,427 that thing wants us to leave, 573 00:34:16,304 --> 00:34:18,222 maybe he's afraid of what happens if we stay. 574 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 Get off my damn boat. 575 00:34:26,064 --> 00:34:27,023 What? 576 00:34:27,106 --> 00:34:29,358 You got a decision to make and you make it now. 577 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Either you're with us, 578 00:34:30,902 --> 00:34:33,780 you keep that damn crazy talk to yourself, or you're going in the water. 579 00:34:34,906 --> 00:34:36,365 James, this is a mistake. 580 00:34:37,617 --> 00:34:39,619 And I know there's a part of you that feels that. 581 00:34:40,453 --> 00:34:42,038 The island is not done with us yet. 582 00:34:42,121 --> 00:34:43,790 Yeah, well, I'm done with this island. 583 00:34:44,540 --> 00:34:47,168 So if you wanna take a leap of faith, Jack, then take it. 584 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 Get off my damn boat. 585 00:35:04,769 --> 00:35:06,521 I'm sorry that I got Juliet killed. 586 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 [Kate] Jack! 587 00:35:25,790 --> 00:35:26,749 Jack! 588 00:35:30,002 --> 00:35:31,045 What did you say to him? 589 00:35:31,546 --> 00:35:32,630 He changed his mind. 590 00:35:32,713 --> 00:35:34,632 What do you mean, he changed his mind? 591 00:35:34,715 --> 00:35:36,884 -What did you say to him? -He ain't comin' with us. 592 00:35:39,595 --> 00:35:40,972 We have to go back and get him. 593 00:35:41,764 --> 00:35:43,182 We're done going back, Kate. 594 00:35:51,566 --> 00:35:54,068 [monitor beeping steadily] 595 00:36:11,961 --> 00:36:12,879 [in Korean] Jin? 596 00:36:14,589 --> 00:36:15,715 Jin? 597 00:36:18,676 --> 00:36:19,927 You're awake. 598 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 What happened? 599 00:36:23,347 --> 00:36:24,891 You were shot. 600 00:36:25,892 --> 00:36:27,476 But you're going to be okay. 601 00:36:28,895 --> 00:36:29,937 The baby? 602 00:36:31,898 --> 00:36:33,107 The baby's fine. 603 00:36:38,529 --> 00:36:40,948 It's over, 604 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 and we're all going to be okay. 605 00:36:54,754 --> 00:36:56,547 [breathing deeply] 606 00:37:04,013 --> 00:37:06,807 So all these years, you had no idea your dad had another kid? 607 00:37:07,642 --> 00:37:08,768 Nope. None. 608 00:37:09,435 --> 00:37:10,561 -Wow. -[announcements on PA] 609 00:37:10,645 --> 00:37:12,563 I can't believe he never even mentioned her. 610 00:37:12,647 --> 00:37:15,775 Yeah, well, your grandfather kept a lot of things to himself. 611 00:37:16,275 --> 00:37:17,568 Is that where you get it from? 612 00:37:19,362 --> 00:37:20,363 Yeah, probably. 613 00:37:22,114 --> 00:37:23,199 All right. 614 00:37:23,324 --> 00:37:25,493 You gonna be okay hangin' while I do this? 615 00:37:25,576 --> 00:37:26,535 Yeah, sure. 616 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Good luck, dad. 617 00:37:31,123 --> 00:37:32,083 Thanks. [chuckles] 618 00:37:33,501 --> 00:37:34,710 [opens door] 619 00:37:36,170 --> 00:37:37,713 [water running] 620 00:37:41,634 --> 00:37:42,760 Car v Ped. 621 00:37:43,552 --> 00:37:44,512 How bad? 622 00:37:44,595 --> 00:37:45,638 Bad. 623 00:37:45,721 --> 00:37:48,432 But here's the kicker, the victim was already in a wheelchair. 624 00:37:48,516 --> 00:37:49,892 Pre-existing spinal condition. 625 00:37:51,936 --> 00:37:53,396 Dural sac's obliterated. 626 00:37:53,521 --> 00:37:56,315 That's why we called you. We're in a bit over our heads here. 627 00:37:56,857 --> 00:37:57,775 Yeah. 628 00:37:59,777 --> 00:38:00,861 I got this. 629 00:38:01,862 --> 00:38:04,365 [monitor beeping steadily] 630 00:38:09,453 --> 00:38:10,454 We ready to cut? 631 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 Say the word. 632 00:38:12,581 --> 00:38:13,624 Scalpel. 633 00:38:25,386 --> 00:38:26,345 What is it? 634 00:38:28,180 --> 00:38:29,557 I think I know this guy. 635 00:38:37,773 --> 00:38:39,984 [panting] 636 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 Nice day for a swim. 637 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Sawyer took my boat, didn't he? 638 00:39:07,678 --> 00:39:08,596 Yeah. 639 00:39:17,688 --> 00:39:19,940 [Sawyer] Everybody stay close. The camp's over here. 640 00:39:21,901 --> 00:39:23,277 We're not gonna have much time 641 00:39:23,361 --> 00:39:25,446 before Locke's figured out we made off with his ride. 642 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 -[cocks gun] -[man] Hands up! 643 00:39:27,073 --> 00:39:27,948 Hey! Whoa! 644 00:39:28,032 --> 00:39:29,950 -[man] Drop your weapons! -Whoa! Take it easy! 645 00:39:30,034 --> 00:39:30,910 [Zoe] Drop 'em now! 646 00:39:35,915 --> 00:39:37,375 [exhales deeply] What the hell? 647 00:39:38,417 --> 00:39:39,335 [rifle clatters] 648 00:39:41,379 --> 00:39:43,130 It's all right. I know him. 649 00:39:43,714 --> 00:39:44,924 Who else is with you? 650 00:39:45,758 --> 00:39:46,967 Nobody! 651 00:39:47,051 --> 00:39:49,887 If you're wondering where Locke is, he's still back on the main island. 652 00:39:52,223 --> 00:39:53,349 [Zoe] Turn the fences off. 653 00:39:53,933 --> 00:39:56,435 Ford just showed up on a boat with five of his friends. 654 00:40:02,566 --> 00:40:03,609 Sun? 655 00:40:06,570 --> 00:40:07,488 [voice breaks] Jin? 656 00:40:12,743 --> 00:40:13,661 -Jin! -Sun! 657 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 [sobbing] 658 00:40:24,713 --> 00:40:25,881 I love you. 659 00:40:27,425 --> 00:40:28,759 I love you, too. 660 00:40:34,473 --> 00:40:36,642 I never stopped looking for you. 661 00:40:37,935 --> 00:40:39,770 Looks like someone got their voice back. 662 00:40:41,605 --> 00:40:42,982 We'll never be apart again. 663 00:40:44,733 --> 00:40:45,901 I promise you. 664 00:40:58,456 --> 00:40:59,540 [Zoe] Are you sure? 665 00:41:02,334 --> 00:41:03,669 I understand, Charles. 666 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 That Widmore? 667 00:41:05,087 --> 00:41:06,505 [cocks rifle] 668 00:41:07,256 --> 00:41:09,592 -What the hell are you doin'? -[cocks gun] 669 00:41:11,093 --> 00:41:13,345 What's it look like I'm doin'? Hands up, now. 670 00:41:16,015 --> 00:41:17,892 On your knees, all of you! 671 00:41:20,728 --> 00:41:21,687 Down! 672 00:41:24,315 --> 00:41:27,026 -We had a deal! -Deal's off. 673 00:41:30,988 --> 00:41:31,864 We got 'em. 674 00:41:31,947 --> 00:41:33,532 If you've got a sight line on Locke, 675 00:41:34,283 --> 00:41:35,910 -fire when ready. -[man] Roger. 676 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 [whistling overhead] 677 00:41:42,208 --> 00:41:43,292 Get down! 678 00:41:46,337 --> 00:41:49,173 [muffled voices] 679 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 -Jack? You all right? -[whistling overhead] 680 00:42:11,487 --> 00:42:13,113 [loud explosion] 681 00:42:13,197 --> 00:42:15,741 Don't worry. It's gonna be okay. 682 00:42:18,452 --> 00:42:19,703 You're with me now. 683 00:42:26,669 --> 00:42:28,462 [theme music playing] 43775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.