Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,585
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,422
Anything over $10,000 has to be declared.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,466
You didn't declare this.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,385
Sir, you're gonna have to come with me.
5
00:00:10,468 --> 00:00:13,263
-I told you people, I don't know anything!
-Dude, calm down!
6
00:00:13,346 --> 00:00:15,181
-Why did you follow me?
-Your wife sent me!
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,766
There's something we have to do.
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,727
She said you have to stop
the man in black.
9
00:00:19,477 --> 00:00:21,438
You have to stop him
from leaving the island.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,358
What's on Hydra Island?
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,194
A plane. The same plane
that brought your friends back.
12
00:00:28,695 --> 00:00:31,698
So I want you to go over there
and do some recon.
13
00:00:31,781 --> 00:00:32,615
Who are you?
14
00:00:32,699 --> 00:00:33,533
[whistling]
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,452
Put your weapon down!
16
00:00:35,535 --> 00:00:37,120
Take me to your leader.
17
00:00:37,245 --> 00:00:39,956
So why don't you tell me what
brought you over to this island?
18
00:00:40,040 --> 00:00:42,250
John Locke sent me.
Here's the deal, chief.
19
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
I'll go back over there
and tell him the coast is clear,
20
00:00:45,628 --> 00:00:47,046
that I didn't find anybody.
21
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
Then I'll bring the old man
right to your doorstep.
22
00:00:49,841 --> 00:00:52,135
And what do you want in exchange, James?
23
00:00:52,218 --> 00:00:54,387
You give us safe passage off the island.
24
00:01:00,435 --> 00:01:01,352
[Sawyer] Ah.
25
00:01:07,317 --> 00:01:08,276
Want some cocoa?
26
00:01:10,528 --> 00:01:11,738
Where'd you find cocoa?
27
00:01:12,405 --> 00:01:15,658
[sighs] I didn't. Pretend.
28
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
[static]
29
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
How's the leg?
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,301
Still hurts.
31
00:01:33,384 --> 00:01:37,013
You should leave the bandage off
for a while. The air'll do it some good.
32
00:01:37,096 --> 00:01:37,931
I'll try that.
33
00:01:38,973 --> 00:01:40,308
You mind if I sit down?
34
00:01:46,981 --> 00:01:49,109
I know you and I haven't had time to talk,
35
00:01:49,192 --> 00:01:51,778
but I was wondering
if James had filled you in
36
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
on what I showed him at the cliffs.
37
00:01:54,864 --> 00:01:58,034
You mean the cave.
The one with the names on the wall.
38
00:01:58,743 --> 00:02:01,371
Most of the names
have been crossed off now.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,665
There are just a few left.
40
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
"Kwon" is one of them.
41
00:02:07,418 --> 00:02:09,379
Does that mean me or Sun?
42
00:02:10,255 --> 00:02:12,090
Well, Jin, I'm not sure.
43
00:02:12,632 --> 00:02:15,969
But what it does mean is that
the only way we can leave the island
44
00:02:16,052 --> 00:02:19,222
is if all the names
that haven't been crossed off
45
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
go together.
46
00:02:21,266 --> 00:02:22,851
But Sun's not here.
47
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
You just take care of that leg.
48
00:02:26,855 --> 00:02:27,981
I'm workin' on it.
49
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
[door closes]
50
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
All right, Mr. Kwon,
51
00:02:40,034 --> 00:02:42,453
here's your suitcase and your watch.
52
00:02:48,209 --> 00:02:49,043
Money?
53
00:02:49,586 --> 00:02:53,214
I'm sorry. Federal law says we have
to confiscate your $25,000.
54
00:02:54,132 --> 00:02:56,759
-C-confiscate?
-It means that if you want it back,
55
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
you're gonna have to fill out
the necessary paperwork.
56
00:03:00,346 --> 00:03:01,389
Money.
57
00:03:01,472 --> 00:03:03,349
You can exit right over there, sir.
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
[in Korean] Let's go.
59
00:03:12,233 --> 00:03:13,067
Are you okay?
60
00:03:14,319 --> 00:03:16,487
I've missed the meeting at the restaurant.
61
00:03:17,113 --> 00:03:18,323
What was the money for?
62
00:03:18,781 --> 00:03:19,657
I don't know.
63
00:03:19,741 --> 00:03:21,826
Your father gave it to me
right before we left.
64
00:03:21,910 --> 00:03:24,412
He told me to deliver it with the watch.
65
00:03:25,997 --> 00:03:29,417
I don't ask your father questions.
I do what he tells me.
66
00:03:37,592 --> 00:03:39,052
[in English] May I help you?
67
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
Paik.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
A reservation for Paik.
69
00:03:44,057 --> 00:03:45,642
Yes. I've got it right here.
70
00:03:45,725 --> 00:03:49,103
We've got a beautiful ocean view
room for you on the eighth floor.
71
00:03:50,230 --> 00:03:51,856
Two room. Two.
72
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
No marry.
73
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
Oh.
74
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
Kwon. Jin Soo Kwon.
75
00:03:59,781 --> 00:04:01,866
I'm sorry. I apologize.
76
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
Yes, there is a separate
room reservation for Kwon.
77
00:04:06,246 --> 00:04:08,164
Room 842. Here you go, sir.
78
00:04:08,248 --> 00:04:11,167
Miss. Paik, Mr. Kwon,
welcome to Los Angeles.
79
00:04:17,257 --> 00:04:20,051
I'm leaving for a little while.
I got an errand to run.
80
00:04:20,885 --> 00:04:22,095
When will you be back?
81
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
Morning.
82
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
Keep an eye on the camp while I'm gone.
83
00:04:27,725 --> 00:04:29,018
I don't feel anything.
84
00:04:33,481 --> 00:04:34,315
Excuse me?
85
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
Anger,
86
00:04:37,402 --> 00:04:38,236
happiness,
87
00:04:39,153 --> 00:04:39,988
pain.
88
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
I don't feel it anymore.
89
00:04:45,410 --> 00:04:46,786
Maybe that's best, Sayid.
90
00:04:49,539 --> 00:04:51,624
It'll help you get through what's coming.
91
00:04:55,169 --> 00:04:57,213
[dramatic music playing]
92
00:05:03,970 --> 00:05:06,806
[suspenseful music playing]
93
00:05:12,061 --> 00:05:13,438
What are you doin', Hoss?
94
00:05:13,521 --> 00:05:15,690
I'm getting out of here
before that thing comes back.
95
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
What thing?
96
00:05:17,525 --> 00:05:18,359
Locke.
97
00:05:19,277 --> 00:05:22,155
And you're just sitting around here,
listening to whatever he tells you.
98
00:05:22,238 --> 00:05:23,823
I ain't listenin' to nobody.
99
00:05:23,906 --> 00:05:25,867
I already told you I have a deal
with Widmore…
100
00:05:25,950 --> 00:05:27,994
It doesn't matter who
you have a deal with.
101
00:05:28,077 --> 00:05:30,580
I've waited long enough.
I'm going to find my wife.
102
00:05:31,622 --> 00:05:32,707
Find her where?
103
00:05:33,416 --> 00:05:34,667
I'll go back to the temple.
104
00:05:34,751 --> 00:05:36,753
And if she's not there,
I'll try the beach.
105
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
-But I will find Sun, so stop trying to--
-[whooshing]
106
00:05:43,718 --> 00:05:44,552
[gun cocks]
107
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Go!
108
00:05:50,475 --> 00:05:52,185
[all groaning]
109
00:06:05,448 --> 00:06:06,324
Is this the guy?
110
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
Yeah.
111
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
Let's take him.
112
00:06:18,461 --> 00:06:21,255
[theme music playing]
113
00:06:33,059 --> 00:06:34,644
[Miles] Play your card, Captain.
114
00:06:37,438 --> 00:06:38,272
Now what?
115
00:06:40,316 --> 00:06:41,150
We wait.
116
00:06:41,234 --> 00:06:42,735
Wait for what?
117
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
For Richard to come back.
118
00:06:45,404 --> 00:06:47,156
You'll forgive my skepticism,
119
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
but the last thing Richard said before
he went stomping off into the jungle,
120
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
was that we were all in hell,
121
00:06:52,870 --> 00:06:55,498
and he had no idea what
we were supposed to do next.
122
00:06:55,581 --> 00:06:58,376
In fact, I would bet money
we never see him again.
123
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
Hugo will find him.
124
00:07:00,461 --> 00:07:02,463
He will track him down and bring him back.
125
00:07:02,547 --> 00:07:04,549
Unless Alpert's covered in bacon grease,
126
00:07:04,632 --> 00:07:07,760
-I'm not sure Hurley can track anything.
-Hey. Don't talk about bacon.
127
00:07:07,844 --> 00:07:10,012
Jacob has never lied to me before.
128
00:07:10,513 --> 00:07:13,850
If he said Richard knows what to do,
then Richard knows what to do.
129
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
He'll come back.
130
00:07:15,852 --> 00:07:16,686
And until then,
131
00:07:17,520 --> 00:07:18,438
we wait.
132
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
How are the tomatoes?
133
00:07:41,419 --> 00:07:42,378
Dead.
134
00:07:45,298 --> 00:07:47,592
I remember when you
first planted this here.
135
00:07:48,926 --> 00:07:50,636
It feels like a hundred years ago.
136
00:07:52,805 --> 00:07:55,141
You don't believe Alpert's
coming back, do you?
137
00:07:56,642 --> 00:07:58,311
I don't care if he comes back.
138
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
What about us
139
00:08:00,980 --> 00:08:02,064
being candidates?
140
00:08:02,732 --> 00:08:03,774
What about it?
141
00:08:07,153 --> 00:08:08,779
Hurley took me to a lighthouse.
142
00:08:10,406 --> 00:08:11,574
To Jacob's lighthouse.
143
00:08:12,950 --> 00:08:14,785
And there was a mirror,
144
00:08:16,078 --> 00:08:17,663
and all around it, there were…
145
00:08:17,747 --> 00:08:19,540
there were hundreds of names written down.
146
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
I don't care.
147
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
I don't care
about Alpert or being a candidate.
148
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
Sun…
149
00:08:25,004 --> 00:08:26,839
There's a reason why we were brought--
150
00:08:26,923 --> 00:08:30,259
I don't wanna hear about how
this is our purpose or destiny!
151
00:08:32,512 --> 00:08:34,847
I just want you to go away
and leave me alone.
152
00:08:51,864 --> 00:08:52,698
[in Korean] Jin,
153
00:08:54,742 --> 00:08:55,910
what are you doing?
154
00:08:56,494 --> 00:08:59,747
Your father sent me halfway around
the world to deliver the watch,
155
00:09:00,248 --> 00:09:01,832
so I'm going to the restaurant.
156
00:09:02,625 --> 00:09:03,918
Will you come inside?
157
00:09:04,001 --> 00:09:05,753
I don't want to have
this conversation here.
158
00:09:12,343 --> 00:09:14,470
It's 11:30.
159
00:09:14,554 --> 00:09:16,430
No one's going to be at the restaurant.
160
00:09:17,348 --> 00:09:18,808
I should still try.
161
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
Jin,
162
00:09:21,852 --> 00:09:26,065
this man works for my father,
it's not going to be a problem.
163
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
What do you care?
164
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
You're here for a shopping trip.
165
00:09:30,820 --> 00:09:33,114
So that's all you think of me?
166
00:09:33,197 --> 00:09:35,575
That I'm here to shop?
167
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
No.
168
00:09:47,920 --> 00:09:49,630
Maybe you should tell me to button it
169
00:09:50,256 --> 00:09:52,008
like you did on the plane?
170
00:09:52,091 --> 00:09:53,676
It was a crowded flight.
171
00:09:53,759 --> 00:09:55,720
I don't know who might be watching us.
172
00:09:55,803 --> 00:09:57,888
No one is watching us.
173
00:10:00,474 --> 00:10:04,395
So… do you want me to button it?
174
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
No.
175
00:10:12,695 --> 00:10:13,529
What about…
176
00:10:21,120 --> 00:10:21,954
this one?
177
00:10:22,747 --> 00:10:23,748
No.
178
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
And this one?
179
00:10:32,632 --> 00:10:34,675
No, definitely not that one.
180
00:10:48,814 --> 00:10:49,732
[groans]
181
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Sun.
182
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
I'm sorry.
183
00:10:58,324 --> 00:10:59,867
I didn't mean to startle you.
184
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Bad day?
185
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
What are you doing here?
186
00:11:11,545 --> 00:11:12,713
I found your husband.
187
00:11:14,757 --> 00:11:15,591
What?
188
00:11:15,674 --> 00:11:17,843
I promised you I would reunite you two.
189
00:11:17,927 --> 00:11:20,304
Took me a little longer
than I thought it would.
190
00:11:20,930 --> 00:11:23,974
But he's with my people back
at my camp across the island.
191
00:11:27,269 --> 00:11:29,146
I can take you to him right now.
192
00:11:32,108 --> 00:11:33,317
I don't believe you.
193
00:11:35,111 --> 00:11:36,946
You killed those people at the temple.
194
00:11:38,781 --> 00:11:40,199
Those people were confused.
195
00:11:40,908 --> 00:11:41,951
They were lied to.
196
00:11:43,327 --> 00:11:44,787
I didn't want to hurt them.
197
00:11:44,870 --> 00:11:47,289
Any one of them could've
chosen to come with me.
198
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
And I'm giving you
that choice, Sun, right now.
199
00:11:52,920 --> 00:11:55,548
I would never make you
do anything against your will.
200
00:11:56,090 --> 00:11:56,924
I'm asking you.
201
00:11:57,842 --> 00:11:58,717
Please.
202
00:12:00,469 --> 00:12:01,303
Come with me.
203
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Jin is waiting.
204
00:12:13,274 --> 00:12:14,191
Sun!
205
00:12:14,275 --> 00:12:16,235
[dramatic music playing]
206
00:12:22,867 --> 00:12:23,784
Sun, wait!
207
00:12:26,620 --> 00:12:28,497
[dramatic music continues]
208
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
[grunts]
209
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
[Sun giggles]
210
00:12:57,401 --> 00:12:58,819
[in Korean] I've got an idea.
211
00:13:00,529 --> 00:13:01,363
What's that?
212
00:13:03,199 --> 00:13:04,450
Let's run away.
213
00:13:05,993 --> 00:13:06,827
What?
214
00:13:07,286 --> 00:13:08,204
I'm serious.
215
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
Let's run away.
216
00:13:10,706 --> 00:13:11,874
How could we do that?
217
00:13:15,002 --> 00:13:16,504
I've got an account.
218
00:13:21,800 --> 00:13:23,552
This was your plan all along?
219
00:13:24,762 --> 00:13:25,846
[laughs]
220
00:13:28,015 --> 00:13:28,974
Are you angry?
221
00:13:29,058 --> 00:13:29,892
No…
222
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
but what you're saying, it's forbidden.
223
00:13:33,521 --> 00:13:37,024
Do you want to be with me or not?
224
00:13:40,236 --> 00:13:42,488
Of course I do. I love you.
225
00:13:44,657 --> 00:13:45,491
Good.
226
00:13:47,785 --> 00:13:49,787
Then there's something you need to know.
227
00:13:50,204 --> 00:13:51,288
[knocking on door]
228
00:13:53,999 --> 00:13:54,875
Who is that?
229
00:13:55,292 --> 00:13:57,419
I don't know. I put out the sign.
230
00:13:59,380 --> 00:14:00,714
Tell them you're sleeping.
231
00:14:11,600 --> 00:14:12,810
[knocking on door]
232
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
[in English] Miss. Paik.
233
00:14:17,648 --> 00:14:18,649
Hi.
234
00:14:18,732 --> 00:14:20,818
I'm Martin Keamy.
235
00:14:24,238 --> 00:14:25,906
I'm a friend of your father's.
236
00:14:28,951 --> 00:14:30,077
You mind if I come in?
237
00:14:30,744 --> 00:14:32,288
I believe you've got something for me.
238
00:14:38,544 --> 00:14:39,545
[Ben] Sun?
239
00:14:42,381 --> 00:14:43,299
Sun, can you hear me?
240
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
What happened?
241
00:14:46,552 --> 00:14:47,845
[groans]
242
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
You all right?
243
00:14:51,640 --> 00:14:52,892
[in Korean] Where is he?
244
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
[in English] I'm sorry, what?
245
00:14:55,144 --> 00:14:56,687
[in Korean] He was chasing me.
246
00:14:57,438 --> 00:15:00,441
He was here. I saw him. He was--
247
00:15:00,524 --> 00:15:02,985
[in English] Sun, slow do. Tell me
what happened in English.
248
00:15:03,068 --> 00:15:04,028
Who did this to you?
249
00:15:05,696 --> 00:15:06,530
Locke.
250
00:15:37,603 --> 00:15:38,437
Sayid.
251
00:15:41,023 --> 00:15:41,857
Sayid.
252
00:15:42,399 --> 00:15:43,233
Hey.
253
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
What happened?
254
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
We were attacked.
255
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
By whom?
256
00:15:52,868 --> 00:15:53,994
I don't know.
257
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Where is Jin?
258
00:16:20,104 --> 00:16:20,938
Hey!
259
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Hey!
260
00:16:34,368 --> 00:16:37,037
[disturbing loud music playing]
261
00:16:45,379 --> 00:16:46,714
[music stops]
262
00:16:55,389 --> 00:16:56,849
Wow, that was weird, huh?
263
00:16:59,852 --> 00:17:00,686
Where am I?
264
00:17:01,562 --> 00:17:03,022
It's called room 23.
265
00:17:04,398 --> 00:17:06,650
The Dharma Initiative
was doing experiments
266
00:17:06,734 --> 00:17:08,318
on subliminal messaging in here.
267
00:17:08,777 --> 00:17:12,364
But you know all about the Dharma
Initiative, don't you Mr. Kwon?
268
00:17:12,448 --> 00:17:13,949
Why did you bring me here?
269
00:17:14,033 --> 00:17:16,160
Relax. You're safe.
270
00:17:16,535 --> 00:17:17,494
I'm leaving.
271
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
[grunts]
272
00:17:22,916 --> 00:17:23,751
Sorry.
273
00:17:24,418 --> 00:17:27,880
But we went to a lot of trouble
getting you here off of the other island.
274
00:17:30,257 --> 00:17:31,592
And I can't let you leave.
275
00:17:33,093 --> 00:17:34,553
What do you want from me?
276
00:17:39,058 --> 00:17:41,977
These are grid maps that…
that the Dharma people used
277
00:17:42,061 --> 00:17:44,396
to identify pockets of electromagnetism.
278
00:17:45,647 --> 00:17:47,983
Whoever signed these
could really help me out.
279
00:17:49,359 --> 00:17:51,737
I know… I know
the writing's difficult to read,
280
00:17:51,820 --> 00:17:56,283
but… but it sure looks like
it says, "Jin Soo Kwon."
281
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
So…
282
00:17:58,494 --> 00:17:59,787
Is it you or isn't it?
283
00:18:01,288 --> 00:18:03,040
You want answers to your questions?
284
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Then get me your boss.
285
00:18:07,753 --> 00:18:10,380
I want to talk with Charles Widmore.
286
00:18:12,591 --> 00:18:13,634
Then you're in luck,
287
00:18:14,718 --> 00:18:17,429
Mr. Kwon, because he'd like
to talk to you, too.
288
00:18:22,142 --> 00:18:23,560
You a good swimmer?
289
00:18:23,644 --> 00:18:24,603
Good enough.
290
00:18:24,686 --> 00:18:26,688
Wrap this in plastic.
You don't want it to get wet.
291
00:18:27,272 --> 00:18:28,774
We're taking the outrigger.
292
00:18:34,613 --> 00:18:36,448
Something wrong, Claire?
293
00:18:49,128 --> 00:18:50,420
What… what you said to Jin…
294
00:18:51,213 --> 00:18:52,673
about the names on the wall?
295
00:18:53,632 --> 00:18:55,926
You told him you needed
them all to get off the island.
296
00:18:56,301 --> 00:18:57,136
Yes, I did.
297
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
So, was my name on the wall?
298
00:19:02,224 --> 00:19:03,058
No.
299
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Then it doesn't matter
if I get on that plane, then.
300
00:19:06,395 --> 00:19:07,563
I mean, you don't need me.
301
00:19:07,688 --> 00:19:09,606
No, that's not true, Claire. I need you.
302
00:19:14,069 --> 00:19:16,321
And there's plenty of room
on that plane for all of us.
303
00:19:20,868 --> 00:19:23,245
When we go home,
Aaron's not gonna know me.
304
00:19:24,454 --> 00:19:27,207
Stranger to my own son,
he thinks Kate's his mother.
305
00:19:32,004 --> 00:19:33,255
Is her name on the wall?
306
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
No, Claire, it isn't,
307
00:19:37,676 --> 00:19:38,510
not anymore.
308
00:19:39,428 --> 00:19:40,429
But I need Kate.
309
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
Why?
310
00:19:43,348 --> 00:19:46,101
Because I'm three people shy
of getting off this island,
311
00:19:46,185 --> 00:19:48,896
and Kate can help me get
these people on that plane.
312
00:19:51,982 --> 00:19:53,734
But once she does…
313
00:19:56,987 --> 00:19:59,781
then whatever happens, happens.
314
00:20:07,664 --> 00:20:08,832
What's up with the guns?
315
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
You two going somewhere?
316
00:20:12,002 --> 00:20:14,004
We're taking a boat ride
over to the other island.
317
00:20:14,546 --> 00:20:15,672
What do you need a boat for?
318
00:20:15,756 --> 00:20:18,258
Can't you just turn into smoke
and fly your ass over the water?
319
00:20:19,134 --> 00:20:22,054
Do you think if I could do that,
I would still be on this island?
320
00:20:22,512 --> 00:20:24,264
No, 'cause that'd be ridiculous.
321
00:20:26,433 --> 00:20:28,477
What the hell you going
over there for, anyway?
322
00:20:29,144 --> 00:20:31,313
I thought you were trying
to avoid Charlie Widmore.
323
00:20:33,273 --> 00:20:34,942
They took one of our people, James.
324
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
So I'm going to get them back.
325
00:21:01,009 --> 00:21:01,843
This for me?
326
00:21:05,347 --> 00:21:06,932
This is really nice.
327
00:21:08,558 --> 00:21:10,686
Your bodyguard is supposed
to give me some money.
328
00:21:10,769 --> 00:21:11,687
Where's Mr. Kwon?
329
00:21:12,854 --> 00:21:13,939
No English.
330
00:21:15,274 --> 00:21:16,233
[knocking on door]
331
00:21:17,859 --> 00:21:19,194
All right. Sit down.
332
00:21:29,037 --> 00:21:30,914
I checked his room. He's not there.
333
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Check the bathroom.
334
00:21:45,679 --> 00:21:46,638
[gun cocks]
335
00:21:48,640 --> 00:21:49,474
Come on. Let's go.
336
00:21:49,975 --> 00:21:50,809
Mr. Kwon,
337
00:21:52,185 --> 00:21:53,895
why don't you come and join us?
338
00:21:59,067 --> 00:22:01,778
Look, thank you for the watch, okay?
339
00:22:02,237 --> 00:22:05,240
But you're also supposed to give me
an envelope with money in it,
340
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
$25,000.
341
00:22:07,034 --> 00:22:07,868
Yeah?
342
00:22:07,951 --> 00:22:10,579
-[in Korean] What can we do?
-We'll give them some of our money.
343
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
You want us to pay him?
344
00:22:12,122 --> 00:22:13,206
[mocking accent]
345
00:22:13,290 --> 00:22:14,583
[in English] Stop that.
346
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
I feel like I'm in
a damn "Godzilla" movie.
347
00:22:18,462 --> 00:22:20,088
What's that guy's name? The, um…
348
00:22:20,964 --> 00:22:23,508
The Russian guy, speaks like,
nine different languages.
349
00:22:23,592 --> 00:22:24,551
Danny's friend.
350
00:22:24,634 --> 00:22:26,887
-Mikhail.
-Mikhail. Can he speak Korean?
351
00:22:26,970 --> 00:22:27,929
I think so.
352
00:22:28,388 --> 00:22:29,306
Okay, go get him.
353
00:22:34,644 --> 00:22:35,479
[door closes]
354
00:22:35,562 --> 00:22:37,064
Now put your damn clothes on.
355
00:22:37,731 --> 00:22:41,026
[in Korean] The money was confiscated
at customs. But I have money.
356
00:22:42,277 --> 00:22:45,614
[in English] She says the money her father
gave them was taken at customs.
357
00:22:47,699 --> 00:22:49,034
That's not my problem.
358
00:22:49,117 --> 00:22:52,370
Let us go to the bank,
and I'll give it to you.
359
00:22:53,830 --> 00:22:55,832
She wants you to let them
please go to the bank.
360
00:22:55,916 --> 00:22:57,084
They will get it for you.
361
00:23:08,261 --> 00:23:09,471
You take her to the bank.
362
00:23:10,388 --> 00:23:12,390
I'll take Casanova here to the restaurant.
363
00:23:14,142 --> 00:23:15,185
And then we'll meet there.
364
00:23:16,645 --> 00:23:18,688
[in Korean]
He'll take Jin to the restaurant.
365
00:23:21,483 --> 00:23:24,569
Please, you must promise
not to tell Mr. Paik about us.
366
00:23:25,028 --> 00:23:26,154
Please.
367
00:23:26,696 --> 00:23:28,198
[in English] What's he whining about?
368
00:23:28,281 --> 00:23:30,492
He wants you to promise
that you won't tell her father
369
00:23:30,575 --> 00:23:31,576
that they are involved.
370
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
Hey, don't worry about that.
371
00:23:36,957 --> 00:23:39,334
Okay. Your secret is safe with me.
372
00:23:40,210 --> 00:23:41,503
Okay? Just bring me the money,
373
00:23:41,586 --> 00:23:43,964
and then we can all live
happily ever after, right?
374
00:24:00,105 --> 00:24:01,022
What?
375
00:24:02,149 --> 00:24:04,651
For the fourth time,
I was gathering mangoes,
376
00:24:04,734 --> 00:24:06,695
and she was already
unconscious when I found her.
377
00:24:06,778 --> 00:24:07,821
Why won't you believe me?
378
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Because you're speaking.
379
00:24:10,073 --> 00:24:11,575
You got a pretty decent-sized bump.
380
00:24:12,450 --> 00:24:13,827
Might be a slight concussion.
381
00:24:14,786 --> 00:24:16,288
You can understand what I'm saying,
382
00:24:16,663 --> 00:24:18,415
but you can only speak Korean.
383
00:24:18,957 --> 00:24:20,250
[in Korean]
384
00:24:20,333 --> 00:24:23,461
[in English] She hits her head
and forgets English?
385
00:24:24,296 --> 00:24:25,547
Are we supposed to buy that?
386
00:24:25,672 --> 00:24:28,341
Asked the man who communes with the dead.
387
00:24:28,842 --> 00:24:30,051
It might be aphasia.
388
00:24:30,802 --> 00:24:34,055
It's a condition that's caused by trauma,
389
00:24:34,139 --> 00:24:36,057
and affects the language
center of your brain.
390
00:24:36,141 --> 00:24:37,309
But it's usually temporary.
391
00:24:38,476 --> 00:24:39,477
Sun.
392
00:24:39,936 --> 00:24:40,812
You're gonna be okay.
393
00:24:43,106 --> 00:24:44,441
What are you smiling about?
394
00:24:54,159 --> 00:24:55,660
Pack your bags. We're leaving.
395
00:25:09,633 --> 00:25:11,134
[pylons whirring]
396
00:25:12,719 --> 00:25:13,803
[gunshots]
397
00:25:16,514 --> 00:25:17,557
Don't move!
398
00:25:19,017 --> 00:25:20,268
Let me see your hands!
399
00:25:22,020 --> 00:25:22,896
Easy, friend.
400
00:25:23,772 --> 00:25:24,773
I come in peace.
401
00:25:46,753 --> 00:25:47,754
Do you know who I am?
402
00:25:48,964 --> 00:25:50,131
Charles Widmore.
403
00:25:51,258 --> 00:25:52,342
Do you know who I am?
404
00:25:53,593 --> 00:25:55,595
Obviously, you're not John Locke.
405
00:25:55,679 --> 00:25:58,473
Everything else I know
is a combination of myth,
406
00:25:58,556 --> 00:26:01,101
ghost stories
and jungle noises in the night.
407
00:26:01,184 --> 00:26:04,437
I think you know more than that,
judging by these pylons.
408
00:26:06,314 --> 00:26:07,482
Why did you come here?
409
00:26:08,358 --> 00:26:10,193
You took one of my people, Jin Kwon.
410
00:26:11,861 --> 00:26:13,947
I have no idea what you're talking about.
411
00:26:22,163 --> 00:26:25,834
A wise man once said that
war was coming to this island.
412
00:26:29,129 --> 00:26:30,380
I think it just got here.
413
00:26:39,639 --> 00:26:41,558
Where exactly are we going, Richard?
414
00:26:42,851 --> 00:26:44,019
-Where's Locke?
-What?
415
00:26:44,102 --> 00:26:46,563
You said he came to recruit you.
Where did he say he'd be?
416
00:26:46,646 --> 00:26:47,731
Hydra Island.
417
00:26:47,814 --> 00:26:49,733
Which is exactly where
you landed the plane
418
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
-that you flew back here, right?
-That's right.
419
00:26:51,776 --> 00:26:53,987
This man wants to leave the island,
420
00:26:54,070 --> 00:26:55,822
and that plane's the only way
he can do it.
421
00:26:55,905 --> 00:26:58,199
You wanna know where
we're going? We're gonna stop him.
422
00:26:58,283 --> 00:26:59,534
This is your fault, isn't it?
423
00:27:00,493 --> 00:27:01,411
Sort of.
424
00:27:01,494 --> 00:27:03,955
How are you gonna stop him
from getting on that plane?
425
00:27:04,039 --> 00:27:05,081
We have to destroy it.
426
00:27:05,165 --> 00:27:06,124
[in Korean] What?
427
00:27:08,585 --> 00:27:10,337
You want to destroy the plane?
428
00:27:11,087 --> 00:27:13,048
How are we supposed to get off the island?
429
00:27:13,131 --> 00:27:14,883
[in English] Why isn't she
speaking English?
430
00:27:14,966 --> 00:27:17,385
She was hit on the head
when she was running away from Locke.
431
00:27:17,469 --> 00:27:18,762
He came back here?
432
00:27:19,679 --> 00:27:21,264
What did he want?
433
00:27:21,348 --> 00:27:24,642
What did he say to you? You understand me?
434
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
[in Korean] Yes.
435
00:27:26,811 --> 00:27:28,730
I understand, you idiot,
436
00:27:28,813 --> 00:27:32,692
but if you think I'm going to help you
destroy our only way off this island,
437
00:27:32,776 --> 00:27:35,070
you're insane!
438
00:27:35,153 --> 00:27:37,989
I came here to find my husband,
439
00:27:38,114 --> 00:27:40,909
so I could bring him home,
not so I could save the damn world!
440
00:27:42,619 --> 00:27:44,037
She says I'm important.
441
00:27:44,913 --> 00:27:47,749
If that's true, you need me!
442
00:27:48,792 --> 00:27:50,418
So "understand" this,
443
00:27:50,502 --> 00:27:52,796
I'm not going anywhere!
444
00:27:58,885 --> 00:28:01,012
[in English] I don't think
she wants to come.
445
00:28:13,608 --> 00:28:15,068
[in Korean] Is there a problem?
446
00:28:15,151 --> 00:28:17,779
[in English] Miss. Paik would like to know
if there is a problem.
447
00:28:18,738 --> 00:28:21,408
I'm sorry. I'm showing
that your account was closed.
448
00:28:22,158 --> 00:28:23,284
The balance is zero.
449
00:28:25,370 --> 00:28:27,622
[in Korean]
She says your account is closed.
450
00:28:27,705 --> 00:28:29,249
No, that can't be right.
451
00:28:30,250 --> 00:28:33,044
No one knows it exists but me.
452
00:28:33,628 --> 00:28:36,172
[in English] If she may ask, who
closed the account, please?
453
00:28:36,756 --> 00:28:38,591
Looks like her father.
454
00:28:38,675 --> 00:28:40,802
Mr. Woo Jung Paik had access.
455
00:28:41,469 --> 00:28:43,346
The funds were transferred
456
00:28:43,430 --> 00:28:46,099
to one of his other accounts
at our main branch in Seoul.
457
00:28:47,559 --> 00:28:49,894
[in Korean] Your father
closed the account.
458
00:28:50,437 --> 00:28:52,605
Why would he do that?
459
00:28:54,399 --> 00:28:55,817
Why do you think?
460
00:29:01,573 --> 00:29:02,615
[grunting]
461
00:29:07,620 --> 00:29:09,914
[in English] Let's get in.
Come on, get in.
462
00:29:12,167 --> 00:29:13,251
What's going on?
463
00:29:13,334 --> 00:29:14,961
I bumped his head on the door.
464
00:29:15,044 --> 00:29:17,881
Come on, Omar.
You gotta be more careful than that.
465
00:29:25,680 --> 00:29:26,514
I got this.
466
00:29:28,141 --> 00:29:29,934
And go get the Arab guy.
467
00:29:30,018 --> 00:29:32,228
Hey. I'm an Arab.
468
00:29:32,312 --> 00:29:33,646
Just go pick him up.
469
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Sorry about that.
470
00:29:39,444 --> 00:29:42,697
Omar's loyal,
but he lacks attention to detail.
471
00:29:43,448 --> 00:29:46,409
You don't really understand a word
I'm saying to you right now, do you?
472
00:29:46,493 --> 00:29:47,535
Nothin'?
473
00:29:48,453 --> 00:29:51,039
All right. Just hold still, okay?
474
00:29:52,957 --> 00:29:54,125
[tape ripping]
475
00:29:54,209 --> 00:29:55,418
I'm gonna strap you in here.
476
00:29:56,044 --> 00:29:58,421
Just in case you figure out
what's about to happen to you,
477
00:29:58,505 --> 00:30:00,548
I can't have you freaking out.
478
00:30:04,302 --> 00:30:05,929
I don't think you realize…
479
00:30:07,222 --> 00:30:10,058
how unhappy Mr. Paik was
when he found out that
480
00:30:10,141 --> 00:30:11,684
you were doing his little girl.
481
00:30:14,229 --> 00:30:16,105
You know that 25 grand
482
00:30:16,940 --> 00:30:18,691
that you were supposed to deliver?
483
00:30:19,400 --> 00:30:21,986
That was my fee for popping you.
484
00:30:23,863 --> 00:30:24,989
From what I hear, you know,
485
00:30:25,698 --> 00:30:28,117
anyone who works for Paik
knows the cardinal rule,
486
00:30:28,827 --> 00:30:30,161
hands off the boss' daughter.
487
00:30:32,288 --> 00:30:35,041
But you couldn't resist her, could you?
488
00:30:40,880 --> 00:30:43,424
The heart wants what the heart wants.
489
00:30:50,348 --> 00:30:51,182
Thank you.
490
00:30:53,893 --> 00:30:55,228
[chuckles]
491
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
I'm sorry.
492
00:31:02,902 --> 00:31:05,029
Some people just aren't
meant to be together.
493
00:31:13,288 --> 00:31:14,622
What the hell were you thinking?
494
00:31:15,290 --> 00:31:17,208
I'm sorry. I know. I know we panicked.
495
00:31:17,292 --> 00:31:19,878
This was not supposed to happen for days.
We had a time table.
496
00:31:19,961 --> 00:31:21,337
See, he was leaving their camp.
497
00:31:21,421 --> 00:31:23,798
You should have let him leave
and taken him in the jungle.
498
00:31:23,882 --> 00:31:26,134
Maybe you should put a mercenary in charge
499
00:31:26,217 --> 00:31:28,261
instead of a geophysicist.
500
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
What's done is done.
501
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
I need you to get the package
from the submarine
502
00:31:37,061 --> 00:31:38,229
and take it to the infirmary.
503
00:31:38,897 --> 00:31:40,565
Can you do that for me please, Zoe?
504
00:31:41,065 --> 00:31:42,400
Yeah, sure.
505
00:31:47,030 --> 00:31:47,947
Mr. Kwon.
506
00:31:51,159 --> 00:31:53,536
My deepest apologies for everything
that's been done to you.
507
00:31:53,620 --> 00:31:55,580
-My name is--
-I know who you are.
508
00:31:55,663 --> 00:31:56,998
Why did you bring me here?
509
00:31:58,291 --> 00:31:59,792
We searched the Ajira plane,
510
00:31:59,876 --> 00:32:02,086
discovered your wife's luggage
and found this inside.
511
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
I thought you might want
to have it. Go ahead.
512
00:32:07,508 --> 00:32:08,676
Turn it on.
513
00:32:09,761 --> 00:32:10,595
[camera beeps]
514
00:32:17,018 --> 00:32:19,395
[sentimental music playing]
515
00:32:24,525 --> 00:32:25,860
Her name is Ji Yeon.
516
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Your daughter.
517
00:32:36,120 --> 00:32:38,039
I understand you've never seen her before.
518
00:32:52,553 --> 00:32:53,763
I have a daughter, too.
519
00:32:55,014 --> 00:32:57,141
I know what it's like to be kept apart.
520
00:33:00,645 --> 00:33:03,147
I understand the one thing you want
521
00:33:03,231 --> 00:33:05,358
is to be reunited with
your wife and daughter.
522
00:33:07,068 --> 00:33:08,528
But it would be short-lived
523
00:33:09,278 --> 00:33:10,697
if that thing
524
00:33:11,197 --> 00:33:13,700
masquerading as John Locke
ever got off this island.
525
00:33:13,783 --> 00:33:15,952
Your wife, your daughter, my daughter,
526
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
everyone we know and love,
527
00:33:19,455 --> 00:33:20,748
would simply cease to be.
528
00:33:23,668 --> 00:33:25,878
I came here to make sure
that doesn't happen.
529
00:33:28,089 --> 00:33:29,132
How?
530
00:33:31,342 --> 00:33:32,176
Come with me.
531
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
I think it's time for
you to see the package.
532
00:33:36,472 --> 00:33:37,306
What package?
533
00:33:38,599 --> 00:33:39,517
It's not a "what."
534
00:33:42,937 --> 00:33:43,813
It's a "who."
535
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
[indistinct conversation]
536
00:33:58,494 --> 00:34:00,163
[footsteps approaching]
537
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
[straining]
538
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
[gunshots]
539
00:34:05,668 --> 00:34:06,502
[bodies thudding]
540
00:34:09,630 --> 00:34:10,590
[gunshot]
541
00:34:25,229 --> 00:34:28,941
[in Korean] Please don't kill me!
Please, let me go!
542
00:34:29,734 --> 00:34:30,818
[in English] Who are you?
543
00:34:32,737 --> 00:34:33,821
No English.
544
00:34:34,947 --> 00:34:37,408
I don't know why you're here,
and I don't really care.
545
00:34:40,369 --> 00:34:41,412
No!
546
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
Free.
547
00:34:45,500 --> 00:34:46,626
Free!
548
00:34:46,709 --> 00:34:47,877
Free.
549
00:35:07,355 --> 00:35:08,189
Good luck.
550
00:35:48,604 --> 00:35:49,438
Martin.
551
00:35:50,314 --> 00:35:51,524
Martin?
552
00:35:51,607 --> 00:35:52,650
Who did this to you?
553
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
Look behind you, you idiot.
554
00:36:03,452 --> 00:36:04,954
[in Korean] Drop your gun!
555
00:36:05,997 --> 00:36:06,956
Take it easy.
556
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
It's okay.
557
00:36:10,835 --> 00:36:11,878
Who did all of this?
558
00:36:13,212 --> 00:36:14,589
I said put the gun down.
559
00:36:15,590 --> 00:36:16,424
Now!
560
00:36:17,633 --> 00:36:19,427
Sun, move away.
561
00:36:21,679 --> 00:36:25,057
Did you hear me?
Drop it or I'm going to kill you.
562
00:36:26,642 --> 00:36:27,977
No, I don't think so,
563
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
because if you were the person
who did this,
564
00:36:30,479 --> 00:36:31,939
you would've shot me already.
565
00:36:43,242 --> 00:36:45,453
[Sun crying]
566
00:36:45,536 --> 00:36:46,370
Sun!
567
00:36:47,413 --> 00:36:49,081
Oh my God! Oh my God!
568
00:36:49,165 --> 00:36:51,584
I'm going to get you some help!
You're going to be all right.
569
00:36:59,383 --> 00:37:00,760
I'm pregnant.
570
00:37:22,698 --> 00:37:24,283
I brought you a couple of things.
571
00:37:27,036 --> 00:37:29,747
I was thinking about a patient
that I had during my residency.
572
00:37:32,041 --> 00:37:34,543
Car crash, banged his head.
573
00:37:36,045 --> 00:37:37,505
When he woke up, he couldn't talk.
574
00:37:38,339 --> 00:37:40,549
The guy was frustrated. I mean… [chuckles]
575
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
who wouldn't be?
576
00:37:43,970 --> 00:37:46,555
And then one of the nurses said,
"Just because he can't speak,
577
00:37:46,639 --> 00:37:48,307
"doesn't mean that he can't write."
578
00:37:50,893 --> 00:37:52,436
Think you could give it a try?
579
00:38:06,409 --> 00:38:08,786
It'll take a little longer
to get your point across,
580
00:38:09,495 --> 00:38:11,330
but at least you have your voice back.
581
00:38:15,376 --> 00:38:17,628
I went back out to your garden
to see if he was there.
582
00:38:19,088 --> 00:38:20,172
He wasn't, but…
583
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
then I found this.
584
00:38:33,894 --> 00:38:35,354
That's one stubborn tomato.
585
00:38:36,814 --> 00:38:38,816
Guess no one told it
it was supposed to die.
586
00:38:50,494 --> 00:38:51,662
Don't worry about it.
587
00:38:52,705 --> 00:38:55,416
You're not the first person
to tell me to leave them alone.
588
00:39:03,090 --> 00:39:03,924
Locke…
589
00:39:05,634 --> 00:39:06,802
What did he say to you?
590
00:39:15,686 --> 00:39:16,812
Why didn't you go with him?
591
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Do you trust me?
592
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Sun,
593
00:39:39,668 --> 00:39:41,587
come with us, and I'll help you find Jin.
594
00:39:44,507 --> 00:39:47,009
I'll help you find him
and I'll get you both on that plane
595
00:39:47,093 --> 00:39:49,011
and as far away from
this island as you can get.
596
00:39:52,973 --> 00:39:53,849
I promise.
597
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
Where'd you go?
598
00:40:20,751 --> 00:40:21,585
What?
599
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
Looked like your brain
took a little stroll.
600
00:40:27,633 --> 00:40:28,884
Why aren't you worried, James?
601
00:40:29,552 --> 00:40:30,386
I am worried.
602
00:40:32,596 --> 00:40:34,306
Just really good at pretending I ain't.
603
00:40:37,017 --> 00:40:38,936
But I got a feeling this is almost over.
604
00:40:39,478 --> 00:40:42,064
'Cause if Locke rode over there
on the boat with Sayid,
605
00:40:42,148 --> 00:40:44,275
then Charlie Widmore blew him
right out of the water.
606
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
And what if he didn't?
607
00:40:46,652 --> 00:40:48,946
Then we're screwed six ways from Sun…
608
00:40:52,408 --> 00:40:53,826
Oh, hell.
609
00:40:54,660 --> 00:40:55,494
He's alone.
610
00:40:59,373 --> 00:41:01,083
Thought you went over there to find Jin.
611
00:41:03,461 --> 00:41:05,004
They said they didn't have him.
612
00:41:05,087 --> 00:41:06,130
And you believed that.
613
00:41:06,213 --> 00:41:07,047
No.
614
00:41:07,840 --> 00:41:10,259
Where's Sayid? Did you lose him, too?
615
00:41:11,677 --> 00:41:12,761
When you over there, James,
616
00:41:12,845 --> 00:41:15,931
you mentioned that Widmore had someone
guarding a room on his submarine.
617
00:41:16,557 --> 00:41:18,934
Guarding something that
he didn't want you to see.
618
00:41:19,018 --> 00:41:19,977
Yeah, so?
619
00:41:21,770 --> 00:41:23,147
I don't like secrets.
620
00:41:24,106 --> 00:41:25,858
[ominous music playing]
621
00:41:36,243 --> 00:41:40,289
[Zoe] Okay, come on. All right.
Hey, be careful with him.
622
00:41:42,708 --> 00:41:43,542
All right.
623
00:41:44,502 --> 00:41:46,253
The guy can hardly stand.
624
00:41:46,337 --> 00:41:47,505
What do you expect?
625
00:41:51,592 --> 00:41:52,927
[groans]
626
00:41:53,010 --> 00:41:54,303
[woman] Would you watch it?
627
00:41:59,099 --> 00:42:00,434
[Ben] How much did you give him?
628
00:42:01,018 --> 00:42:02,645
[Zoe] Obviously, I gave him too much.
629
00:42:02,728 --> 00:42:04,772
But, we needed him
knocked out for the trip.
630
00:42:04,855 --> 00:42:05,689
I'm not a nurse.
631
00:42:06,232 --> 00:42:07,399
Come on. Get him up.
632
00:42:07,900 --> 00:42:09,360
[Ben] Let's go, Mr. Hume.
633
00:42:11,737 --> 00:42:12,571
Be careful.
634
00:42:13,822 --> 00:42:14,698
Come on.
635
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
[theme music playing]
40979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.