All language subtitles for Lost_S06E10_The Package.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,585 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,422 Anything over $10,000 has to be declared. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,466 You didn't declare this. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,385 Sir, you're gonna have to come with me. 5 00:00:10,468 --> 00:00:13,263 -I told you people, I don't know anything! -Dude, calm down! 6 00:00:13,346 --> 00:00:15,181 -Why did you follow me? -Your wife sent me! 7 00:00:15,265 --> 00:00:16,766 There's something we have to do. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,727 She said you have to stop the man in black. 9 00:00:19,477 --> 00:00:21,438 You have to stop him from leaving the island. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 What's on Hydra Island? 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,194 A plane. The same plane that brought your friends back. 12 00:00:28,695 --> 00:00:31,698 So I want you to go over there and do some recon. 13 00:00:31,781 --> 00:00:32,615 Who are you? 14 00:00:32,699 --> 00:00:33,533 [whistling] 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 Put your weapon down! 16 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 Take me to your leader. 17 00:00:37,245 --> 00:00:39,956 So why don't you tell me what brought you over to this island? 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,250 John Locke sent me. Here's the deal, chief. 19 00:00:42,751 --> 00:00:45,545 I'll go back over there and tell him the coast is clear, 20 00:00:45,628 --> 00:00:47,046 that I didn't find anybody. 21 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 Then I'll bring the old man right to your doorstep. 22 00:00:49,841 --> 00:00:52,135 And what do you want in exchange, James? 23 00:00:52,218 --> 00:00:54,387 You give us safe passage off the island. 24 00:01:00,435 --> 00:01:01,352 [Sawyer] Ah. 25 00:01:07,317 --> 00:01:08,276 Want some cocoa? 26 00:01:10,528 --> 00:01:11,738 Where'd you find cocoa? 27 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 [sighs] I didn't. Pretend. 28 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 [static] 29 00:01:27,712 --> 00:01:28,546 How's the leg? 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,301 Still hurts. 31 00:01:33,384 --> 00:01:37,013 You should leave the bandage off for a while. The air'll do it some good. 32 00:01:37,096 --> 00:01:37,931 I'll try that. 33 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 You mind if I sit down? 34 00:01:46,981 --> 00:01:49,109 I know you and I haven't had time to talk, 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 but I was wondering if James had filled you in 36 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 on what I showed him at the cliffs. 37 00:01:54,864 --> 00:01:58,034 You mean the cave. The one with the names on the wall. 38 00:01:58,743 --> 00:02:01,371 Most of the names have been crossed off now. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,665 There are just a few left. 40 00:02:05,166 --> 00:02:06,376 "Kwon" is one of them. 41 00:02:07,418 --> 00:02:09,379 Does that mean me or Sun? 42 00:02:10,255 --> 00:02:12,090 Well, Jin, I'm not sure. 43 00:02:12,632 --> 00:02:15,969 But what it does mean is that the only way we can leave the island 44 00:02:16,052 --> 00:02:19,222 is if all the names that haven't been crossed off 45 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 go together. 46 00:02:21,266 --> 00:02:22,851 But Sun's not here. 47 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 You just take care of that leg. 48 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 I'm workin' on it. 49 00:02:36,614 --> 00:02:37,448 [door closes] 50 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 All right, Mr. Kwon, 51 00:02:40,034 --> 00:02:42,453 here's your suitcase and your watch. 52 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 Money? 53 00:02:49,586 --> 00:02:53,214 I'm sorry. Federal law says we have to confiscate your $25,000. 54 00:02:54,132 --> 00:02:56,759 -C-confiscate? -It means that if you want it back, 55 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 you're gonna have to fill out the necessary paperwork. 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,389 Money. 57 00:03:01,472 --> 00:03:03,349 You can exit right over there, sir. 58 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 [in Korean] Let's go. 59 00:03:12,233 --> 00:03:13,067 Are you okay? 60 00:03:14,319 --> 00:03:16,487 I've missed the meeting at the restaurant. 61 00:03:17,113 --> 00:03:18,323 What was the money for? 62 00:03:18,781 --> 00:03:19,657 I don't know. 63 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 Your father gave it to me right before we left. 64 00:03:21,910 --> 00:03:24,412 He told me to deliver it with the watch. 65 00:03:25,997 --> 00:03:29,417 I don't ask your father questions. I do what he tells me. 66 00:03:37,592 --> 00:03:39,052 [in English] May I help you? 67 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 Paik. 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 A reservation for Paik. 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,642 Yes. I've got it right here. 70 00:03:45,725 --> 00:03:49,103 We've got a beautiful ocean view room for you on the eighth floor. 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 Two room. Two. 72 00:03:53,983 --> 00:03:54,901 No marry. 73 00:03:56,486 --> 00:03:57,487 Oh. 74 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 Kwon. Jin Soo Kwon. 75 00:03:59,781 --> 00:04:01,866 I'm sorry. I apologize. 76 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Yes, there is a separate room reservation for Kwon. 77 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 Room 842. Here you go, sir. 78 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 Miss. Paik, Mr. Kwon, welcome to Los Angeles. 79 00:04:17,257 --> 00:04:20,051 I'm leaving for a little while. I got an errand to run. 80 00:04:20,885 --> 00:04:22,095 When will you be back? 81 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 Morning. 82 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 Keep an eye on the camp while I'm gone. 83 00:04:27,725 --> 00:04:29,018 I don't feel anything. 84 00:04:33,481 --> 00:04:34,315 Excuse me? 85 00:04:36,192 --> 00:04:37,318 Anger, 86 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 happiness, 87 00:04:39,153 --> 00:04:39,988 pain. 88 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 I don't feel it anymore. 89 00:04:45,410 --> 00:04:46,786 Maybe that's best, Sayid. 90 00:04:49,539 --> 00:04:51,624 It'll help you get through what's coming. 91 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 [dramatic music playing] 92 00:05:03,970 --> 00:05:06,806 [suspenseful music playing] 93 00:05:12,061 --> 00:05:13,438 What are you doin', Hoss? 94 00:05:13,521 --> 00:05:15,690 I'm getting out of here before that thing comes back. 95 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 What thing? 96 00:05:17,525 --> 00:05:18,359 Locke. 97 00:05:19,277 --> 00:05:22,155 And you're just sitting around here, listening to whatever he tells you. 98 00:05:22,238 --> 00:05:23,823 I ain't listenin' to nobody. 99 00:05:23,906 --> 00:05:25,867 I already told you I have a deal with Widmore… 100 00:05:25,950 --> 00:05:27,994 It doesn't matter who you have a deal with. 101 00:05:28,077 --> 00:05:30,580 I've waited long enough. I'm going to find my wife. 102 00:05:31,622 --> 00:05:32,707 Find her where? 103 00:05:33,416 --> 00:05:34,667 I'll go back to the temple. 104 00:05:34,751 --> 00:05:36,753 And if she's not there, I'll try the beach. 105 00:05:36,836 --> 00:05:39,505 -But I will find Sun, so stop trying to-- -[whooshing] 106 00:05:43,718 --> 00:05:44,552 [gun cocks] 107 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Go! 108 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 [all groaning] 109 00:06:05,448 --> 00:06:06,324 Is this the guy? 110 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 Yeah. 111 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 Let's take him. 112 00:06:18,461 --> 00:06:21,255 [theme music playing] 113 00:06:33,059 --> 00:06:34,644 [Miles] Play your card, Captain. 114 00:06:37,438 --> 00:06:38,272 Now what? 115 00:06:40,316 --> 00:06:41,150 We wait. 116 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Wait for what? 117 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 For Richard to come back. 118 00:06:45,404 --> 00:06:47,156 You'll forgive my skepticism, 119 00:06:47,240 --> 00:06:51,160 but the last thing Richard said before he went stomping off into the jungle, 120 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 was that we were all in hell, 121 00:06:52,870 --> 00:06:55,498 and he had no idea what we were supposed to do next. 122 00:06:55,581 --> 00:06:58,376 In fact, I would bet money we never see him again. 123 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Hugo will find him. 124 00:07:00,461 --> 00:07:02,463 He will track him down and bring him back. 125 00:07:02,547 --> 00:07:04,549 Unless Alpert's covered in bacon grease, 126 00:07:04,632 --> 00:07:07,760 -I'm not sure Hurley can track anything. -Hey. Don't talk about bacon. 127 00:07:07,844 --> 00:07:10,012 Jacob has never lied to me before. 128 00:07:10,513 --> 00:07:13,850 If he said Richard knows what to do, then Richard knows what to do. 129 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 He'll come back. 130 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 And until then, 131 00:07:17,520 --> 00:07:18,438 we wait. 132 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 How are the tomatoes? 133 00:07:41,419 --> 00:07:42,378 Dead. 134 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 I remember when you first planted this here. 135 00:07:48,926 --> 00:07:50,636 It feels like a hundred years ago. 136 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 You don't believe Alpert's coming back, do you? 137 00:07:56,642 --> 00:07:58,311 I don't care if he comes back. 138 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 What about us 139 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 being candidates? 140 00:08:02,732 --> 00:08:03,774 What about it? 141 00:08:07,153 --> 00:08:08,779 Hurley took me to a lighthouse. 142 00:08:10,406 --> 00:08:11,574 To Jacob's lighthouse. 143 00:08:12,950 --> 00:08:14,785 And there was a mirror, 144 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 and all around it, there were… 145 00:08:17,747 --> 00:08:19,540 there were hundreds of names written down. 146 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 I don't care. 147 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 I don't care about Alpert or being a candidate. 148 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 Sun… 149 00:08:25,004 --> 00:08:26,839 There's a reason why we were brought-- 150 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 I don't wanna hear about how this is our purpose or destiny! 151 00:08:32,512 --> 00:08:34,847 I just want you to go away and leave me alone. 152 00:08:51,864 --> 00:08:52,698 [in Korean] Jin, 153 00:08:54,742 --> 00:08:55,910 what are you doing? 154 00:08:56,494 --> 00:08:59,747 Your father sent me halfway around the world to deliver the watch, 155 00:09:00,248 --> 00:09:01,832 so I'm going to the restaurant. 156 00:09:02,625 --> 00:09:03,918 Will you come inside? 157 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 I don't want to have this conversation here. 158 00:09:12,343 --> 00:09:14,470 It's 11:30. 159 00:09:14,554 --> 00:09:16,430 No one's going to be at the restaurant. 160 00:09:17,348 --> 00:09:18,808 I should still try. 161 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 Jin, 162 00:09:21,852 --> 00:09:26,065 this man works for my father, it's not going to be a problem. 163 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 What do you care? 164 00:09:28,818 --> 00:09:30,736 You're here for a shopping trip. 165 00:09:30,820 --> 00:09:33,114 So that's all you think of me? 166 00:09:33,197 --> 00:09:35,575 That I'm here to shop? 167 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 No. 168 00:09:47,920 --> 00:09:49,630 Maybe you should tell me to button it 169 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 like you did on the plane? 170 00:09:52,091 --> 00:09:53,676 It was a crowded flight. 171 00:09:53,759 --> 00:09:55,720 I don't know who might be watching us. 172 00:09:55,803 --> 00:09:57,888 No one is watching us. 173 00:10:00,474 --> 00:10:04,395 So… do you want me to button it? 174 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 No. 175 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 What about… 176 00:10:21,120 --> 00:10:21,954 this one? 177 00:10:22,747 --> 00:10:23,748 No. 178 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 And this one? 179 00:10:32,632 --> 00:10:34,675 No, definitely not that one. 180 00:10:48,814 --> 00:10:49,732 [groans] 181 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Sun. 182 00:10:57,198 --> 00:10:58,199 I'm sorry. 183 00:10:58,324 --> 00:10:59,867 I didn't mean to startle you. 184 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 Bad day? 185 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 What are you doing here? 186 00:11:11,545 --> 00:11:12,713 I found your husband. 187 00:11:14,757 --> 00:11:15,591 What? 188 00:11:15,674 --> 00:11:17,843 I promised you I would reunite you two. 189 00:11:17,927 --> 00:11:20,304 Took me a little longer than I thought it would. 190 00:11:20,930 --> 00:11:23,974 But he's with my people back at my camp across the island. 191 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 I can take you to him right now. 192 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 I don't believe you. 193 00:11:35,111 --> 00:11:36,946 You killed those people at the temple. 194 00:11:38,781 --> 00:11:40,199 Those people were confused. 195 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 They were lied to. 196 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 I didn't want to hurt them. 197 00:11:44,870 --> 00:11:47,289 Any one of them could've chosen to come with me. 198 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 And I'm giving you that choice, Sun, right now. 199 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 I would never make you do anything against your will. 200 00:11:56,090 --> 00:11:56,924 I'm asking you. 201 00:11:57,842 --> 00:11:58,717 Please. 202 00:12:00,469 --> 00:12:01,303 Come with me. 203 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Jin is waiting. 204 00:12:13,274 --> 00:12:14,191 Sun! 205 00:12:14,275 --> 00:12:16,235 [dramatic music playing] 206 00:12:22,867 --> 00:12:23,784 Sun, wait! 207 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 [dramatic music continues] 208 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 [grunts] 209 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 [Sun giggles] 210 00:12:57,401 --> 00:12:58,819 [in Korean] I've got an idea. 211 00:13:00,529 --> 00:13:01,363 What's that? 212 00:13:03,199 --> 00:13:04,450 Let's run away. 213 00:13:05,993 --> 00:13:06,827 What? 214 00:13:07,286 --> 00:13:08,204 I'm serious. 215 00:13:09,121 --> 00:13:10,206 Let's run away. 216 00:13:10,706 --> 00:13:11,874 How could we do that? 217 00:13:15,002 --> 00:13:16,504 I've got an account. 218 00:13:21,800 --> 00:13:23,552 This was your plan all along? 219 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 [laughs] 220 00:13:28,015 --> 00:13:28,974 Are you angry? 221 00:13:29,058 --> 00:13:29,892 No… 222 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 but what you're saying, it's forbidden. 223 00:13:33,521 --> 00:13:37,024 Do you want to be with me or not? 224 00:13:40,236 --> 00:13:42,488 Of course I do. I love you. 225 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Good. 226 00:13:47,785 --> 00:13:49,787 Then there's something you need to know. 227 00:13:50,204 --> 00:13:51,288 [knocking on door] 228 00:13:53,999 --> 00:13:54,875 Who is that? 229 00:13:55,292 --> 00:13:57,419 I don't know. I put out the sign. 230 00:13:59,380 --> 00:14:00,714 Tell them you're sleeping. 231 00:14:11,600 --> 00:14:12,810 [knocking on door] 232 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 [in English] Miss. Paik. 233 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Hi. 234 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 I'm Martin Keamy. 235 00:14:24,238 --> 00:14:25,906 I'm a friend of your father's. 236 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 You mind if I come in? 237 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 I believe you've got something for me. 238 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 [Ben] Sun? 239 00:14:42,381 --> 00:14:43,299 Sun, can you hear me? 240 00:14:45,009 --> 00:14:45,843 What happened? 241 00:14:46,552 --> 00:14:47,845 [groans] 242 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 You all right? 243 00:14:51,640 --> 00:14:52,892 [in Korean] Where is he? 244 00:14:53,434 --> 00:14:55,060 [in English] I'm sorry, what? 245 00:14:55,144 --> 00:14:56,687 [in Korean] He was chasing me. 246 00:14:57,438 --> 00:15:00,441 He was here. I saw him. He was-- 247 00:15:00,524 --> 00:15:02,985 [in English] Sun, slow do. Tell me what happened in English. 248 00:15:03,068 --> 00:15:04,028 Who did this to you? 249 00:15:05,696 --> 00:15:06,530 Locke. 250 00:15:37,603 --> 00:15:38,437 Sayid. 251 00:15:41,023 --> 00:15:41,857 Sayid. 252 00:15:42,399 --> 00:15:43,233 Hey. 253 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 What happened? 254 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 We were attacked. 255 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 By whom? 256 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 I don't know. 257 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Where is Jin? 258 00:16:20,104 --> 00:16:20,938 Hey! 259 00:16:23,816 --> 00:16:24,650 Hey! 260 00:16:34,368 --> 00:16:37,037 [disturbing loud music playing] 261 00:16:45,379 --> 00:16:46,714 [music stops] 262 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 Wow, that was weird, huh? 263 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Where am I? 264 00:17:01,562 --> 00:17:03,022 It's called room 23. 265 00:17:04,398 --> 00:17:06,650 The Dharma Initiative was doing experiments 266 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 on subliminal messaging in here. 267 00:17:08,777 --> 00:17:12,364 But you know all about the Dharma Initiative, don't you Mr. Kwon? 268 00:17:12,448 --> 00:17:13,949 Why did you bring me here? 269 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 Relax. You're safe. 270 00:17:16,535 --> 00:17:17,494 I'm leaving. 271 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 [grunts] 272 00:17:22,916 --> 00:17:23,751 Sorry. 273 00:17:24,418 --> 00:17:27,880 But we went to a lot of trouble getting you here off of the other island. 274 00:17:30,257 --> 00:17:31,592 And I can't let you leave. 275 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 What do you want from me? 276 00:17:39,058 --> 00:17:41,977 These are grid maps that… that the Dharma people used 277 00:17:42,061 --> 00:17:44,396 to identify pockets of electromagnetism. 278 00:17:45,647 --> 00:17:47,983 Whoever signed these could really help me out. 279 00:17:49,359 --> 00:17:51,737 I know… I know the writing's difficult to read, 280 00:17:51,820 --> 00:17:56,283 but… but it sure looks like it says, "Jin Soo Kwon." 281 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 So… 282 00:17:58,494 --> 00:17:59,787 Is it you or isn't it? 283 00:18:01,288 --> 00:18:03,040 You want answers to your questions? 284 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Then get me your boss. 285 00:18:07,753 --> 00:18:10,380 I want to talk with Charles Widmore. 286 00:18:12,591 --> 00:18:13,634 Then you're in luck, 287 00:18:14,718 --> 00:18:17,429 Mr. Kwon, because he'd like to talk to you, too. 288 00:18:22,142 --> 00:18:23,560 You a good swimmer? 289 00:18:23,644 --> 00:18:24,603 Good enough. 290 00:18:24,686 --> 00:18:26,688 Wrap this in plastic. You don't want it to get wet. 291 00:18:27,272 --> 00:18:28,774 We're taking the outrigger. 292 00:18:34,613 --> 00:18:36,448 Something wrong, Claire? 293 00:18:49,128 --> 00:18:50,420 What… what you said to Jin… 294 00:18:51,213 --> 00:18:52,673 about the names on the wall? 295 00:18:53,632 --> 00:18:55,926 You told him you needed them all to get off the island. 296 00:18:56,301 --> 00:18:57,136 Yes, I did. 297 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 So, was my name on the wall? 298 00:19:02,224 --> 00:19:03,058 No. 299 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Then it doesn't matter if I get on that plane, then. 300 00:19:06,395 --> 00:19:07,563 I mean, you don't need me. 301 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 No, that's not true, Claire. I need you. 302 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 And there's plenty of room on that plane for all of us. 303 00:19:20,868 --> 00:19:23,245 When we go home, Aaron's not gonna know me. 304 00:19:24,454 --> 00:19:27,207 Stranger to my own son, he thinks Kate's his mother. 305 00:19:32,004 --> 00:19:33,255 Is her name on the wall? 306 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 No, Claire, it isn't, 307 00:19:37,676 --> 00:19:38,510 not anymore. 308 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 But I need Kate. 309 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 Why? 310 00:19:43,348 --> 00:19:46,101 Because I'm three people shy of getting off this island, 311 00:19:46,185 --> 00:19:48,896 and Kate can help me get these people on that plane. 312 00:19:51,982 --> 00:19:53,734 But once she does… 313 00:19:56,987 --> 00:19:59,781 then whatever happens, happens. 314 00:20:07,664 --> 00:20:08,832 What's up with the guns? 315 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 You two going somewhere? 316 00:20:12,002 --> 00:20:14,004 We're taking a boat ride over to the other island. 317 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 What do you need a boat for? 318 00:20:15,756 --> 00:20:18,258 Can't you just turn into smoke and fly your ass over the water? 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,054 Do you think if I could do that, I would still be on this island? 320 00:20:22,512 --> 00:20:24,264 No, 'cause that'd be ridiculous. 321 00:20:26,433 --> 00:20:28,477 What the hell you going over there for, anyway? 322 00:20:29,144 --> 00:20:31,313 I thought you were trying to avoid Charlie Widmore. 323 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 They took one of our people, James. 324 00:20:35,901 --> 00:20:37,236 So I'm going to get them back. 325 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 This for me? 326 00:21:05,347 --> 00:21:06,932 This is really nice. 327 00:21:08,558 --> 00:21:10,686 Your bodyguard is supposed to give me some money. 328 00:21:10,769 --> 00:21:11,687 Where's Mr. Kwon? 329 00:21:12,854 --> 00:21:13,939 No English. 330 00:21:15,274 --> 00:21:16,233 [knocking on door] 331 00:21:17,859 --> 00:21:19,194 All right. Sit down. 332 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 I checked his room. He's not there. 333 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Check the bathroom. 334 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 [gun cocks] 335 00:21:48,640 --> 00:21:49,474 Come on. Let's go. 336 00:21:49,975 --> 00:21:50,809 Mr. Kwon, 337 00:21:52,185 --> 00:21:53,895 why don't you come and join us? 338 00:21:59,067 --> 00:22:01,778 Look, thank you for the watch, okay? 339 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 But you're also supposed to give me an envelope with money in it, 340 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 $25,000. 341 00:22:07,034 --> 00:22:07,868 Yeah? 342 00:22:07,951 --> 00:22:10,579 -[in Korean] What can we do? -We'll give them some of our money. 343 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 You want us to pay him? 344 00:22:12,122 --> 00:22:13,206 [mocking accent] 345 00:22:13,290 --> 00:22:14,583 [in English] Stop that. 346 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 I feel like I'm in a damn "Godzilla" movie. 347 00:22:18,462 --> 00:22:20,088 What's that guy's name? The, um… 348 00:22:20,964 --> 00:22:23,508 The Russian guy, speaks like, nine different languages. 349 00:22:23,592 --> 00:22:24,551 Danny's friend. 350 00:22:24,634 --> 00:22:26,887 -Mikhail. -Mikhail. Can he speak Korean? 351 00:22:26,970 --> 00:22:27,929 I think so. 352 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 Okay, go get him. 353 00:22:34,644 --> 00:22:35,479 [door closes] 354 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 Now put your damn clothes on. 355 00:22:37,731 --> 00:22:41,026 [in Korean] The money was confiscated at customs. But I have money. 356 00:22:42,277 --> 00:22:45,614 [in English] She says the money her father gave them was taken at customs. 357 00:22:47,699 --> 00:22:49,034 That's not my problem. 358 00:22:49,117 --> 00:22:52,370 Let us go to the bank, and I'll give it to you. 359 00:22:53,830 --> 00:22:55,832 She wants you to let them please go to the bank. 360 00:22:55,916 --> 00:22:57,084 They will get it for you. 361 00:23:08,261 --> 00:23:09,471 You take her to the bank. 362 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 I'll take Casanova here to the restaurant. 363 00:23:14,142 --> 00:23:15,185 And then we'll meet there. 364 00:23:16,645 --> 00:23:18,688 [in Korean] He'll take Jin to the restaurant. 365 00:23:21,483 --> 00:23:24,569 Please, you must promise not to tell Mr. Paik about us. 366 00:23:25,028 --> 00:23:26,154 Please. 367 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 [in English] What's he whining about? 368 00:23:28,281 --> 00:23:30,492 He wants you to promise that you won't tell her father 369 00:23:30,575 --> 00:23:31,576 that they are involved. 370 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 Hey, don't worry about that. 371 00:23:36,957 --> 00:23:39,334 Okay. Your secret is safe with me. 372 00:23:40,210 --> 00:23:41,503 Okay? Just bring me the money, 373 00:23:41,586 --> 00:23:43,964 and then we can all live happily ever after, right? 374 00:24:00,105 --> 00:24:01,022 What? 375 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 For the fourth time, I was gathering mangoes, 376 00:24:04,734 --> 00:24:06,695 and she was already unconscious when I found her. 377 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 Why won't you believe me? 378 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Because you're speaking. 379 00:24:10,073 --> 00:24:11,575 You got a pretty decent-sized bump. 380 00:24:12,450 --> 00:24:13,827 Might be a slight concussion. 381 00:24:14,786 --> 00:24:16,288 You can understand what I'm saying, 382 00:24:16,663 --> 00:24:18,415 but you can only speak Korean. 383 00:24:18,957 --> 00:24:20,250 [in Korean] 384 00:24:20,333 --> 00:24:23,461 [in English] She hits her head and forgets English? 385 00:24:24,296 --> 00:24:25,547 Are we supposed to buy that? 386 00:24:25,672 --> 00:24:28,341 Asked the man who communes with the dead. 387 00:24:28,842 --> 00:24:30,051 It might be aphasia. 388 00:24:30,802 --> 00:24:34,055 It's a condition that's caused by trauma, 389 00:24:34,139 --> 00:24:36,057 and affects the language center of your brain. 390 00:24:36,141 --> 00:24:37,309 But it's usually temporary. 391 00:24:38,476 --> 00:24:39,477 Sun. 392 00:24:39,936 --> 00:24:40,812 You're gonna be okay. 393 00:24:43,106 --> 00:24:44,441 What are you smiling about? 394 00:24:54,159 --> 00:24:55,660 Pack your bags. We're leaving. 395 00:25:09,633 --> 00:25:11,134 [pylons whirring] 396 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 [gunshots] 397 00:25:16,514 --> 00:25:17,557 Don't move! 398 00:25:19,017 --> 00:25:20,268 Let me see your hands! 399 00:25:22,020 --> 00:25:22,896 Easy, friend. 400 00:25:23,772 --> 00:25:24,773 I come in peace. 401 00:25:46,753 --> 00:25:47,754 Do you know who I am? 402 00:25:48,964 --> 00:25:50,131 Charles Widmore. 403 00:25:51,258 --> 00:25:52,342 Do you know who I am? 404 00:25:53,593 --> 00:25:55,595 Obviously, you're not John Locke. 405 00:25:55,679 --> 00:25:58,473 Everything else I know is a combination of myth, 406 00:25:58,556 --> 00:26:01,101 ghost stories and jungle noises in the night. 407 00:26:01,184 --> 00:26:04,437 I think you know more than that, judging by these pylons. 408 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 Why did you come here? 409 00:26:08,358 --> 00:26:10,193 You took one of my people, Jin Kwon. 410 00:26:11,861 --> 00:26:13,947 I have no idea what you're talking about. 411 00:26:22,163 --> 00:26:25,834 A wise man once said that war was coming to this island. 412 00:26:29,129 --> 00:26:30,380 I think it just got here. 413 00:26:39,639 --> 00:26:41,558 Where exactly are we going, Richard? 414 00:26:42,851 --> 00:26:44,019 -Where's Locke? -What? 415 00:26:44,102 --> 00:26:46,563 You said he came to recruit you. Where did he say he'd be? 416 00:26:46,646 --> 00:26:47,731 Hydra Island. 417 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 Which is exactly where you landed the plane 418 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 -that you flew back here, right? -That's right. 419 00:26:51,776 --> 00:26:53,987 This man wants to leave the island, 420 00:26:54,070 --> 00:26:55,822 and that plane's the only way he can do it. 421 00:26:55,905 --> 00:26:58,199 You wanna know where we're going? We're gonna stop him. 422 00:26:58,283 --> 00:26:59,534 This is your fault, isn't it? 423 00:27:00,493 --> 00:27:01,411 Sort of. 424 00:27:01,494 --> 00:27:03,955 How are you gonna stop him from getting on that plane? 425 00:27:04,039 --> 00:27:05,081 We have to destroy it. 426 00:27:05,165 --> 00:27:06,124 [in Korean] What? 427 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 You want to destroy the plane? 428 00:27:11,087 --> 00:27:13,048 How are we supposed to get off the island? 429 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 [in English] Why isn't she speaking English? 430 00:27:14,966 --> 00:27:17,385 She was hit on the head when she was running away from Locke. 431 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 He came back here? 432 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 What did he want? 433 00:27:21,348 --> 00:27:24,642 What did he say to you? You understand me? 434 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 [in Korean] Yes. 435 00:27:26,811 --> 00:27:28,730 I understand, you idiot, 436 00:27:28,813 --> 00:27:32,692 but if you think I'm going to help you destroy our only way off this island, 437 00:27:32,776 --> 00:27:35,070 you're insane! 438 00:27:35,153 --> 00:27:37,989 I came here to find my husband, 439 00:27:38,114 --> 00:27:40,909 so I could bring him home, not so I could save the damn world! 440 00:27:42,619 --> 00:27:44,037 She says I'm important. 441 00:27:44,913 --> 00:27:47,749 If that's true, you need me! 442 00:27:48,792 --> 00:27:50,418 So "understand" this, 443 00:27:50,502 --> 00:27:52,796 I'm not going anywhere! 444 00:27:58,885 --> 00:28:01,012 [in English] I don't think she wants to come. 445 00:28:13,608 --> 00:28:15,068 [in Korean] Is there a problem? 446 00:28:15,151 --> 00:28:17,779 [in English] Miss. Paik would like to know if there is a problem. 447 00:28:18,738 --> 00:28:21,408 I'm sorry. I'm showing that your account was closed. 448 00:28:22,158 --> 00:28:23,284 The balance is zero. 449 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 [in Korean] She says your account is closed. 450 00:28:27,705 --> 00:28:29,249 No, that can't be right. 451 00:28:30,250 --> 00:28:33,044 No one knows it exists but me. 452 00:28:33,628 --> 00:28:36,172 [in English] If she may ask, who closed the account, please? 453 00:28:36,756 --> 00:28:38,591 Looks like her father. 454 00:28:38,675 --> 00:28:40,802 Mr. Woo Jung Paik had access. 455 00:28:41,469 --> 00:28:43,346 The funds were transferred 456 00:28:43,430 --> 00:28:46,099 to one of his other accounts at our main branch in Seoul. 457 00:28:47,559 --> 00:28:49,894 [in Korean] Your father closed the account. 458 00:28:50,437 --> 00:28:52,605 Why would he do that? 459 00:28:54,399 --> 00:28:55,817 Why do you think? 460 00:29:01,573 --> 00:29:02,615 [grunting] 461 00:29:07,620 --> 00:29:09,914 [in English] Let's get in. Come on, get in. 462 00:29:12,167 --> 00:29:13,251 What's going on? 463 00:29:13,334 --> 00:29:14,961 I bumped his head on the door. 464 00:29:15,044 --> 00:29:17,881 Come on, Omar. You gotta be more careful than that. 465 00:29:25,680 --> 00:29:26,514 I got this. 466 00:29:28,141 --> 00:29:29,934 And go get the Arab guy. 467 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Hey. I'm an Arab. 468 00:29:32,312 --> 00:29:33,646 Just go pick him up. 469 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 Sorry about that. 470 00:29:39,444 --> 00:29:42,697 Omar's loyal, but he lacks attention to detail. 471 00:29:43,448 --> 00:29:46,409 You don't really understand a word I'm saying to you right now, do you? 472 00:29:46,493 --> 00:29:47,535 Nothin'? 473 00:29:48,453 --> 00:29:51,039 All right. Just hold still, okay? 474 00:29:52,957 --> 00:29:54,125 [tape ripping] 475 00:29:54,209 --> 00:29:55,418 I'm gonna strap you in here. 476 00:29:56,044 --> 00:29:58,421 Just in case you figure out what's about to happen to you, 477 00:29:58,505 --> 00:30:00,548 I can't have you freaking out. 478 00:30:04,302 --> 00:30:05,929 I don't think you realize… 479 00:30:07,222 --> 00:30:10,058 how unhappy Mr. Paik was when he found out that 480 00:30:10,141 --> 00:30:11,684 you were doing his little girl. 481 00:30:14,229 --> 00:30:16,105 You know that 25 grand 482 00:30:16,940 --> 00:30:18,691 that you were supposed to deliver? 483 00:30:19,400 --> 00:30:21,986 That was my fee for popping you. 484 00:30:23,863 --> 00:30:24,989 From what I hear, you know, 485 00:30:25,698 --> 00:30:28,117 anyone who works for Paik knows the cardinal rule, 486 00:30:28,827 --> 00:30:30,161 hands off the boss' daughter. 487 00:30:32,288 --> 00:30:35,041 But you couldn't resist her, could you? 488 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 The heart wants what the heart wants. 489 00:30:50,348 --> 00:30:51,182 Thank you. 490 00:30:53,893 --> 00:30:55,228 [chuckles] 491 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 I'm sorry. 492 00:31:02,902 --> 00:31:05,029 Some people just aren't meant to be together. 493 00:31:13,288 --> 00:31:14,622 What the hell were you thinking? 494 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 I'm sorry. I know. I know we panicked. 495 00:31:17,292 --> 00:31:19,878 This was not supposed to happen for days. We had a time table. 496 00:31:19,961 --> 00:31:21,337 See, he was leaving their camp. 497 00:31:21,421 --> 00:31:23,798 You should have let him leave and taken him in the jungle. 498 00:31:23,882 --> 00:31:26,134 Maybe you should put a mercenary in charge 499 00:31:26,217 --> 00:31:28,261 instead of a geophysicist. 500 00:31:32,974 --> 00:31:34,350 What's done is done. 501 00:31:34,434 --> 00:31:36,978 I need you to get the package from the submarine 502 00:31:37,061 --> 00:31:38,229 and take it to the infirmary. 503 00:31:38,897 --> 00:31:40,565 Can you do that for me please, Zoe? 504 00:31:41,065 --> 00:31:42,400 Yeah, sure. 505 00:31:47,030 --> 00:31:47,947 Mr. Kwon. 506 00:31:51,159 --> 00:31:53,536 My deepest apologies for everything that's been done to you. 507 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 -My name is-- -I know who you are. 508 00:31:55,663 --> 00:31:56,998 Why did you bring me here? 509 00:31:58,291 --> 00:31:59,792 We searched the Ajira plane, 510 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 discovered your wife's luggage and found this inside. 511 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 I thought you might want to have it. Go ahead. 512 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Turn it on. 513 00:32:09,761 --> 00:32:10,595 [camera beeps] 514 00:32:17,018 --> 00:32:19,395 [sentimental music playing] 515 00:32:24,525 --> 00:32:25,860 Her name is Ji Yeon. 516 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Your daughter. 517 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 I understand you've never seen her before. 518 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 I have a daughter, too. 519 00:32:55,014 --> 00:32:57,141 I know what it's like to be kept apart. 520 00:33:00,645 --> 00:33:03,147 I understand the one thing you want 521 00:33:03,231 --> 00:33:05,358 is to be reunited with your wife and daughter. 522 00:33:07,068 --> 00:33:08,528 But it would be short-lived 523 00:33:09,278 --> 00:33:10,697 if that thing 524 00:33:11,197 --> 00:33:13,700 masquerading as John Locke ever got off this island. 525 00:33:13,783 --> 00:33:15,952 Your wife, your daughter, my daughter, 526 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 everyone we know and love, 527 00:33:19,455 --> 00:33:20,748 would simply cease to be. 528 00:33:23,668 --> 00:33:25,878 I came here to make sure that doesn't happen. 529 00:33:28,089 --> 00:33:29,132 How? 530 00:33:31,342 --> 00:33:32,176 Come with me. 531 00:33:33,511 --> 00:33:35,346 I think it's time for you to see the package. 532 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 What package? 533 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 It's not a "what." 534 00:33:42,937 --> 00:33:43,813 It's a "who." 535 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 [indistinct conversation] 536 00:33:58,494 --> 00:34:00,163 [footsteps approaching] 537 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 [straining] 538 00:34:03,166 --> 00:34:05,585 [gunshots] 539 00:34:05,668 --> 00:34:06,502 [bodies thudding] 540 00:34:09,630 --> 00:34:10,590 [gunshot] 541 00:34:25,229 --> 00:34:28,941 [in Korean] Please don't kill me! Please, let me go! 542 00:34:29,734 --> 00:34:30,818 [in English] Who are you? 543 00:34:32,737 --> 00:34:33,821 No English. 544 00:34:34,947 --> 00:34:37,408 I don't know why you're here, and I don't really care. 545 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 No! 546 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 Free. 547 00:34:45,500 --> 00:34:46,626 Free! 548 00:34:46,709 --> 00:34:47,877 Free. 549 00:35:07,355 --> 00:35:08,189 Good luck. 550 00:35:48,604 --> 00:35:49,438 Martin. 551 00:35:50,314 --> 00:35:51,524 Martin? 552 00:35:51,607 --> 00:35:52,650 Who did this to you? 553 00:35:56,863 --> 00:35:58,531 Look behind you, you idiot. 554 00:36:03,452 --> 00:36:04,954 [in Korean] Drop your gun! 555 00:36:05,997 --> 00:36:06,956 Take it easy. 556 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 It's okay. 557 00:36:10,835 --> 00:36:11,878 Who did all of this? 558 00:36:13,212 --> 00:36:14,589 I said put the gun down. 559 00:36:15,590 --> 00:36:16,424 Now! 560 00:36:17,633 --> 00:36:19,427 Sun, move away. 561 00:36:21,679 --> 00:36:25,057 Did you hear me? Drop it or I'm going to kill you. 562 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 No, I don't think so, 563 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 because if you were the person who did this, 564 00:36:30,479 --> 00:36:31,939 you would've shot me already. 565 00:36:43,242 --> 00:36:45,453 [Sun crying] 566 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 Sun! 567 00:36:47,413 --> 00:36:49,081 Oh my God! Oh my God! 568 00:36:49,165 --> 00:36:51,584 I'm going to get you some help! You're going to be all right. 569 00:36:59,383 --> 00:37:00,760 I'm pregnant. 570 00:37:22,698 --> 00:37:24,283 I brought you a couple of things. 571 00:37:27,036 --> 00:37:29,747 I was thinking about a patient that I had during my residency. 572 00:37:32,041 --> 00:37:34,543 Car crash, banged his head. 573 00:37:36,045 --> 00:37:37,505 When he woke up, he couldn't talk. 574 00:37:38,339 --> 00:37:40,549 The guy was frustrated. I mean… [chuckles] 575 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 who wouldn't be? 576 00:37:43,970 --> 00:37:46,555 And then one of the nurses said, "Just because he can't speak, 577 00:37:46,639 --> 00:37:48,307 "doesn't mean that he can't write." 578 00:37:50,893 --> 00:37:52,436 Think you could give it a try? 579 00:38:06,409 --> 00:38:08,786 It'll take a little longer to get your point across, 580 00:38:09,495 --> 00:38:11,330 but at least you have your voice back. 581 00:38:15,376 --> 00:38:17,628 I went back out to your garden to see if he was there. 582 00:38:19,088 --> 00:38:20,172 He wasn't, but… 583 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 then I found this. 584 00:38:33,894 --> 00:38:35,354 That's one stubborn tomato. 585 00:38:36,814 --> 00:38:38,816 Guess no one told it it was supposed to die. 586 00:38:50,494 --> 00:38:51,662 Don't worry about it. 587 00:38:52,705 --> 00:38:55,416 You're not the first person to tell me to leave them alone. 588 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Locke… 589 00:39:05,634 --> 00:39:06,802 What did he say to you? 590 00:39:15,686 --> 00:39:16,812 Why didn't you go with him? 591 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Do you trust me? 592 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 Sun, 593 00:39:39,668 --> 00:39:41,587 come with us, and I'll help you find Jin. 594 00:39:44,507 --> 00:39:47,009 I'll help you find him and I'll get you both on that plane 595 00:39:47,093 --> 00:39:49,011 and as far away from this island as you can get. 596 00:39:52,973 --> 00:39:53,849 I promise. 597 00:40:18,124 --> 00:40:18,958 Where'd you go? 598 00:40:20,751 --> 00:40:21,585 What? 599 00:40:23,295 --> 00:40:25,423 Looked like your brain took a little stroll. 600 00:40:27,633 --> 00:40:28,884 Why aren't you worried, James? 601 00:40:29,552 --> 00:40:30,386 I am worried. 602 00:40:32,596 --> 00:40:34,306 Just really good at pretending I ain't. 603 00:40:37,017 --> 00:40:38,936 But I got a feeling this is almost over. 604 00:40:39,478 --> 00:40:42,064 'Cause if Locke rode over there on the boat with Sayid, 605 00:40:42,148 --> 00:40:44,275 then Charlie Widmore blew him right out of the water. 606 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 And what if he didn't? 607 00:40:46,652 --> 00:40:48,946 Then we're screwed six ways from Sun… 608 00:40:52,408 --> 00:40:53,826 Oh, hell. 609 00:40:54,660 --> 00:40:55,494 He's alone. 610 00:40:59,373 --> 00:41:01,083 Thought you went over there to find Jin. 611 00:41:03,461 --> 00:41:05,004 They said they didn't have him. 612 00:41:05,087 --> 00:41:06,130 And you believed that. 613 00:41:06,213 --> 00:41:07,047 No. 614 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 Where's Sayid? Did you lose him, too? 615 00:41:11,677 --> 00:41:12,761 When you over there, James, 616 00:41:12,845 --> 00:41:15,931 you mentioned that Widmore had someone guarding a room on his submarine. 617 00:41:16,557 --> 00:41:18,934 Guarding something that he didn't want you to see. 618 00:41:19,018 --> 00:41:19,977 Yeah, so? 619 00:41:21,770 --> 00:41:23,147 I don't like secrets. 620 00:41:24,106 --> 00:41:25,858 [ominous music playing] 621 00:41:36,243 --> 00:41:40,289 [Zoe] Okay, come on. All right. Hey, be careful with him. 622 00:41:42,708 --> 00:41:43,542 All right. 623 00:41:44,502 --> 00:41:46,253 The guy can hardly stand. 624 00:41:46,337 --> 00:41:47,505 What do you expect? 625 00:41:51,592 --> 00:41:52,927 [groans] 626 00:41:53,010 --> 00:41:54,303 [woman] Would you watch it? 627 00:41:59,099 --> 00:42:00,434 [Ben] How much did you give him? 628 00:42:01,018 --> 00:42:02,645 [Zoe] Obviously, I gave him too much. 629 00:42:02,728 --> 00:42:04,772 But, we needed him knocked out for the trip. 630 00:42:04,855 --> 00:42:05,689 I'm not a nurse. 631 00:42:06,232 --> 00:42:07,399 Come on. Get him up. 632 00:42:07,900 --> 00:42:09,360 [Ben] Let's go, Mr. Hume. 633 00:42:11,737 --> 00:42:12,571 Be careful. 634 00:42:13,822 --> 00:42:14,698 Come on. 635 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 [theme music playing] 40979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.