Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,961
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,213
-[Sun] Who is he?
-[man] His name is Richard Alpert.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,007
He's a kind of, advisor.
4
00:00:09,050 --> 00:00:13,054
And he has had that job
for a very, very long time.
5
00:00:13,596 --> 00:00:14,639
Why do you want to die?
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,266
I devoted my life,
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,269
longer than you can possibly imagine
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,563
in service of a man,
9
00:00:21,646 --> 00:00:24,399
who told me that everything
was happening for a reason.
10
00:00:24,482 --> 00:00:27,485
That he had a plan,
a plan that I was a part of…
11
00:00:27,569 --> 00:00:30,405
and now that man's gone.
So why do I want to die?
12
00:00:30,488 --> 00:00:33,450
Because I just found out my
entire life had no purpose.
13
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
-[coughing in the background]
-[indistinct conversations]
14
00:00:54,179 --> 00:00:56,765
[in foreign language]
I'm sorry I couldn't make it sooner.
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,978
I'm very happy to see you…
16
00:01:05,023 --> 00:01:07,400
[in English]
I'm here because I need your help.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,071
Will you help me, Ilana?
18
00:01:13,823 --> 00:01:14,866
Yes.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,245
There's six people I need you to protect.
20
00:01:19,662 --> 00:01:21,372
I'm gonna give you a list of their names.
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
This is what you've been preparing for.
22
00:01:24,125 --> 00:01:25,043
[inhales]
23
00:01:26,377 --> 00:01:28,546
These people, who are they?
24
00:01:28,630 --> 00:01:30,298
They're the remaining candidates.
25
00:01:38,765 --> 00:01:39,682
Candidates?
26
00:01:40,433 --> 00:01:41,392
Candidates for what?
27
00:01:41,935 --> 00:01:43,228
To replace Jacob.
28
00:01:45,605 --> 00:01:46,773
She said I was one of them,
29
00:01:47,982 --> 00:01:50,235
and so are you, and so is Hurley.
30
00:01:52,821 --> 00:01:56,116
Well, that's great. So what do we do now?
31
00:01:57,575 --> 00:01:58,451
I don't know.
32
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
Then who does?
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,333
After I've brought them to the temple…
34
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
what do I do?
35
00:02:12,423 --> 00:02:13,550
Ask Ricardus.
36
00:02:14,884 --> 00:02:16,261
He'll know what to do next.
37
00:02:17,679 --> 00:02:18,721
Who's Ricardus?
38
00:02:22,433 --> 00:02:23,268
He is.
39
00:02:25,562 --> 00:02:28,231
So, Richard, what do we do next?
40
00:02:32,569 --> 00:02:33,444
[chuckles]
41
00:02:34,154 --> 00:02:36,656
I have no idea what we do next.
42
00:02:38,074 --> 00:02:39,826
You didn't tell your friends that
43
00:02:39,909 --> 00:02:41,786
I was trying to kill myself
when you found me?
44
00:02:44,789 --> 00:02:46,833
Does that sound like
someone who has a plan?
45
00:02:46,916 --> 00:02:48,918
Why would Jacob say you
knew what to do if--
46
00:02:49,002 --> 00:02:50,879
Because everything he ever said is a lie.
47
00:02:50,962 --> 00:02:52,213
What are you talking about?
48
00:02:55,466 --> 00:02:56,885
You wanna know a secret, Jack?
49
00:02:57,969 --> 00:03:00,179
Something I've known a long, long time?
50
00:03:06,144 --> 00:03:07,061
You're dead.
51
00:03:10,106 --> 00:03:12,650
-You mean that figuratively, right?
-No. I mean, literally.
52
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
We're all dead. Every single one of us.
53
00:03:14,986 --> 00:03:18,448
And this, all this?
It's not what you think it is.
54
00:03:18,531 --> 00:03:20,491
We're not on an island. We never were.
55
00:03:23,453 --> 00:03:24,412
We're in hell.
56
00:03:25,872 --> 00:03:28,207
So I'm not interested in what Jacob said.
57
00:03:28,291 --> 00:03:31,210
In fact, maybe it's time
we stopped listening to him
58
00:03:31,294 --> 00:03:33,212
and we started listening to someone else.
59
00:03:33,713 --> 00:03:35,215
And that's exactly what I'm gonna do.
60
00:03:50,688 --> 00:03:52,857
[theme music playing]
61
00:04:03,993 --> 00:04:06,162
[dramatic music playing]
62
00:04:11,084 --> 00:04:12,001
What are you doing?
63
00:04:13,086 --> 00:04:16,172
-I'm going after Richard.
-Why? You heard him.
64
00:04:16,256 --> 00:04:18,132
He doesn't know what we need to do next.
65
00:04:18,216 --> 00:04:21,928
He knows. Jacob told me. He has to know.
66
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
Alpert has lost his mind.
67
00:04:23,805 --> 00:04:25,390
He thinks that we're in hell.
68
00:04:25,473 --> 00:04:27,058
And if he cared about what Jacob said,
69
00:04:27,141 --> 00:04:30,061
he wouldn't be talking
about listening to someone else.
70
00:04:32,355 --> 00:04:34,190
Wait. You know who he meant?
71
00:04:34,649 --> 00:04:36,651
Oh, this should be interesting.
72
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
What?
73
00:04:38,486 --> 00:04:39,612
He meant Locke.
74
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Locke is dead.
75
00:04:47,078 --> 00:04:50,373
If it's any consolation,
it's not exactly Locke.
76
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
[speaking in Spanish]
77
00:04:59,382 --> 00:05:00,216
Hurley.
78
00:05:02,218 --> 00:05:03,094
What's he sayin'?
79
00:05:03,886 --> 00:05:05,221
What's who saying?
80
00:05:05,305 --> 00:05:08,683
-Jacob. I saw you talking to him.
-I'm not talking to Jacob.
81
00:05:08,766 --> 00:05:11,436
Don't lie to me.
Please, if you know something
82
00:05:11,519 --> 00:05:14,105
-anything that can help us figure out--
-It's not Jacob, man.
83
00:05:15,857 --> 00:05:16,691
Then who is it?
84
00:05:17,525 --> 00:05:19,527
Sorry, Jack, but this has
nothing to do with you.
85
00:05:28,494 --> 00:05:30,163
Shephard is right, you know.
86
00:05:30,246 --> 00:05:31,080
Right about what?
87
00:05:31,539 --> 00:05:32,457
Richard.
88
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Going after him is a waste of time.
He doesn't know anything.
89
00:05:38,671 --> 00:05:40,048
What makes you so sure?
90
00:05:40,131 --> 00:05:42,008
I've known him since I was 12 years old.
91
00:05:42,133 --> 00:05:43,634
That should count for something.
92
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
So you guys met when you were kids, huh?
93
00:05:45,678 --> 00:05:46,804
No, Frank, I was a kid.
94
00:05:48,514 --> 00:05:50,558
Richard looked just like he does today.
95
00:05:51,100 --> 00:05:52,518
You're saying this guy doesn't age?
96
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
That's exactly what I'm saying.
97
00:05:55,480 --> 00:05:57,398
And how the hell
do you think that happened?
98
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
[sentimental music playing]
99
00:06:14,707 --> 00:06:16,084
[neighing]
100
00:06:38,147 --> 00:06:39,774
[woman] Is that you, Ricardo?
101
00:06:39,857 --> 00:06:41,734
[in Spanish] Yes, it's me.
102
00:06:48,282 --> 00:06:49,742
Go back to sleep, Isabella.
103
00:06:52,703 --> 00:06:53,746
You're burning up.
104
00:07:00,336 --> 00:07:01,254
I'm all right.
105
00:07:02,338 --> 00:07:04,173
[coughing]
106
00:07:15,309 --> 00:07:16,477
I'm going to get a doctor.
107
00:07:18,438 --> 00:07:19,647
[continues coughing heavily]
108
00:07:19,730 --> 00:07:22,316
God, willing, I'll be back before dawn.
109
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
I pray we have enough.
110
00:07:39,292 --> 00:07:40,501
Give this to the doctor.
111
00:07:40,585 --> 00:07:43,838
-No, Isabella.
-Take it, my love.
112
00:07:53,222 --> 00:07:55,641
If anything ever happened to you…
113
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Close your eyes.
114
00:08:01,564 --> 00:08:03,232
We'll always be together.
115
00:08:18,664 --> 00:08:19,832
I will save you.
116
00:08:24,086 --> 00:08:25,463
[thunder rumbling]
117
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
[dramatic music playing]
118
00:08:44,065 --> 00:08:45,983
[man] You can't come in!
119
00:08:46,067 --> 00:08:47,652
[Richard speaking Spanish indistinctly]
120
00:08:47,735 --> 00:08:49,111
You can't be here.
121
00:08:49,195 --> 00:08:53,366
Forgive me, but I couldn't wait.
My wife is very sick, sir.
122
00:08:54,242 --> 00:08:55,326
Get him some blankets.
123
00:08:59,664 --> 00:09:01,666
-Thank you, sir.
-It's not for you.
124
00:09:02,542 --> 00:09:04,001
You're dripping water on my floor.
125
00:09:05,419 --> 00:09:07,255
My wife is coughing blood.
126
00:09:08,005 --> 00:09:10,258
She needs you. Please, sir.
127
00:09:10,341 --> 00:09:12,051
-Where do you live?
-Near El Socorro.
128
00:09:12,552 --> 00:09:13,469
El Socorro.
129
00:09:14,220 --> 00:09:15,596
That's a half day's journey.
130
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
I'm not riding all the way out there
in the pouring rain.
131
00:09:19,725 --> 00:09:20,726
I have medicine…
132
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
that can save her life,
133
00:09:25,189 --> 00:09:26,315
but it's very expensive.
134
00:09:26,399 --> 00:09:29,777
Yes, of course. Anything. Thank you, sir.
135
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
Is this all you have?
136
00:09:59,265 --> 00:10:00,391
Now you have everything.
137
00:10:05,479 --> 00:10:06,522
This is worthless.
138
00:10:08,107 --> 00:10:10,860
No. Please, please, sir…
139
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
I'll work off the debt, I beg of you!
140
00:10:14,488 --> 00:10:16,407
Let go of me! Get your hands off me!
141
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
[continues speaking in Spanish]
142
00:10:22,121 --> 00:10:23,289
[thuds]
143
00:10:26,500 --> 00:10:28,961
[thunder rumbling]
144
00:10:57,448 --> 00:10:58,574
[door opens]
145
00:11:03,245 --> 00:11:04,163
Isabella.
146
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
Isabella. Isabel…
147
00:11:15,383 --> 00:11:17,426
[sobbing]
148
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
No!
149
00:11:27,478 --> 00:11:28,938
[men shouting outside]
150
00:11:38,656 --> 00:11:39,949
[door rattling]
151
00:11:49,500 --> 00:11:51,127
I brought you some food, my son.
152
00:11:51,210 --> 00:11:52,628
I'm not hungry, Father.
153
00:11:52,711 --> 00:11:54,422
Perhaps you will be later.
154
00:12:00,553 --> 00:12:01,762
May I see your Bible?
155
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
This is in English?
156
00:12:08,185 --> 00:12:11,897
Yes. I've been teaching myself.
157
00:12:12,440 --> 00:12:17,736
Isabella, my wife and I were going to
travel to the New World.
158
00:12:18,279 --> 00:12:21,157
We wanted to start a family. A new life.
159
00:12:21,240 --> 00:12:23,117
Are you prepared to make your confession?
160
00:12:30,124 --> 00:12:33,669
[praying in Spanish]
161
00:12:33,752 --> 00:12:34,587
Amen.
162
00:12:36,547 --> 00:12:38,757
Forgive me, Father, for I have sinned.
163
00:12:39,425 --> 00:12:40,384
Father, I…
164
00:12:41,552 --> 00:12:44,013
killed a man.
165
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
I'm truly sorry.
166
00:12:47,141 --> 00:12:49,393
And I beg you, Father,
167
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
for God's forgiveness.
168
00:12:53,147 --> 00:12:53,981
No.
169
00:12:56,817 --> 00:12:57,818
What?
170
00:12:57,902 --> 00:13:01,489
I cannot grant you absolution for murder.
171
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
Father, it was an accident.
172
00:13:03,616 --> 00:13:06,535
-I didn't mean to kill him.
-But you did.
173
00:13:07,828 --> 00:13:09,288
Please, Father…
174
00:13:10,915 --> 00:13:14,418
there must be some way
to earn God's forgiveness
175
00:13:14,502 --> 00:13:19,048
The only way to return
to his grace is through penance.
176
00:13:19,131 --> 00:13:21,133
Yes, of course. I'll do anything.
177
00:13:22,885 --> 00:13:24,595
You don't have time to do anything.
178
00:13:26,430 --> 00:13:27,806
Because tomorrow,
179
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
they're going to hang you.
180
00:13:33,020 --> 00:13:34,396
No, my son,
181
00:13:34,480 --> 00:13:37,274
I'm afraid the devil awaits you in hell.
182
00:13:38,317 --> 00:13:40,319
May God have mercy on your soul.
183
00:13:55,292 --> 00:13:56,835
[people shouting indistinctly]
184
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
[clicking]
185
00:14:11,058 --> 00:14:12,142
Blindfold him.
186
00:14:15,688 --> 00:14:17,606
[mumbling indistinctly in Spanish]
187
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
-[in English] Is this him?
-Yes.
188
00:14:37,960 --> 00:14:40,838
[continues speaking in Spanish]
189
00:14:42,214 --> 00:14:43,883
[in English] You say he speaks English.
190
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Yes, Mr. Whitfield.
191
00:14:51,098 --> 00:14:52,349
Do you speak English?
192
00:14:54,268 --> 00:14:56,186
I asked, do you speak English?
193
00:15:01,191 --> 00:15:02,610
Take him away and bring me another.
194
00:15:04,361 --> 00:15:06,947
-Hang him.
-Yes, I speak it! Yes, I speak it!
195
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
Wait.
196
00:15:11,201 --> 00:15:13,370
You have strong hands.
What sort of work did you do?
197
00:15:13,454 --> 00:15:17,166
I work in the fields.
198
00:15:17,249 --> 00:15:20,252
I understand you're interested
in going to the new world.
199
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
-Yes.
-Well, then…
200
00:15:22,963 --> 00:15:25,257
-this is your lucky day.
-Thank you, Father.
201
00:15:26,133 --> 00:15:28,802
This man is now the property
of Captain Magnus Hanso.
202
00:15:31,430 --> 00:15:32,681
I hope you don't get seasick.
203
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
[thunder rumbling]
204
00:15:54,286 --> 00:15:55,245
[groans]
205
00:15:57,915 --> 00:16:00,000
[in Spanish] Can you see anything?
206
00:16:04,338 --> 00:16:05,881
It's too dark.
207
00:16:07,049 --> 00:16:09,009
Wait. I can see land.
208
00:16:09,093 --> 00:16:10,010
I see the shore.
209
00:16:10,844 --> 00:16:11,971
It's an island.
210
00:16:19,186 --> 00:16:20,187
I see the devil!
211
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
The island is guarded by the devil!
212
00:16:38,330 --> 00:16:39,790
[loud crashing]
213
00:16:41,875 --> 00:16:43,627
[birds and insects chirping]
214
00:17:03,480 --> 00:17:04,732
[coughing]
215
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
God spared us.
216
00:17:22,082 --> 00:17:24,460
At least some of us.
217
00:17:25,919 --> 00:17:26,795
[groans]
218
00:17:28,088 --> 00:17:29,882
[man outside the hull]
Do you see anything?
219
00:17:31,008 --> 00:17:32,217
[indistinct conversation]
220
00:17:33,177 --> 00:17:36,388
-[man 1 in English] Bring me the Captain.
-[man 2] Sir, Captain Hanso's dead.
221
00:17:37,181 --> 00:17:40,059
[man 1] Good God, we're in the middle
of a bloody jungle!
222
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
[in Spanish] Down here! Down here!
223
00:17:42,895 --> 00:17:43,854
Help us!
224
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
[man] We're alive!
225
00:17:45,481 --> 00:17:48,192
[in English] Down here! Down here, please!
226
00:17:48,275 --> 00:17:49,610
Help! Down here, please!
227
00:17:49,693 --> 00:17:50,861
We're down below!
228
00:17:51,487 --> 00:17:53,906
[shouting in Spanish]
229
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
[speaking in Spanish]
230
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
[in English] No! Stop! No!
231
00:18:15,511 --> 00:18:16,470
No! Stop!
232
00:18:17,763 --> 00:18:19,098
No! Don't!
233
00:18:20,682 --> 00:18:21,934
No, no! No!
234
00:18:22,184 --> 00:18:24,103
No! Stop! Stop!
235
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
No, what are you doing?
236
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
[groans]
237
00:18:29,316 --> 00:18:31,985
[pleads in Spanish]
238
00:18:34,655 --> 00:18:37,491
[in English] We are shipwrecked
in the middle of the jungle.
239
00:18:38,992 --> 00:18:40,410
We have no fresh water
240
00:18:41,161 --> 00:18:42,538
and limited supplies,
241
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
and there are only five officers left.
242
00:18:46,041 --> 00:18:47,835
No! No! No!
243
00:18:52,422 --> 00:18:53,715
[breath trembling]
244
00:18:55,968 --> 00:18:58,554
-Why are you doing this?
-Because if I freed you,
245
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
it would only be a matter of time
before you tried to kill me.
246
00:19:06,979 --> 00:19:07,813
No!
247
00:19:07,896 --> 00:19:10,440
[clicking]
248
00:19:12,442 --> 00:19:14,194
[rumbling]
249
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
Shoot it down! Shoot!
250
00:19:17,197 --> 00:19:18,490
[gunshots]
251
00:19:18,574 --> 00:19:20,742
-[men screaming]
-[screeching]
252
00:19:22,244 --> 00:19:23,453
[thuds]
253
00:19:24,872 --> 00:19:27,708
[men continue screaming]
254
00:19:31,461 --> 00:19:32,713
What happened up there?
255
00:19:39,303 --> 00:19:41,054
I said report!
256
00:19:41,805 --> 00:19:43,807
[screeching]
257
00:19:43,891 --> 00:19:44,975
[Captain screams]
258
00:19:45,058 --> 00:19:46,768
[rumbling]
259
00:19:53,859 --> 00:19:55,903
[snarling]
260
00:20:03,202 --> 00:20:05,579
[continues snarling, clicking]
261
00:20:17,549 --> 00:20:20,928
[muttering indistinctly in Spanish]
262
00:20:21,011 --> 00:20:22,471
[hissing, clicking]
263
00:20:22,554 --> 00:20:24,765
[continues muttering in Spanish]
264
00:20:27,601 --> 00:20:28,852
[clicking fades away]
265
00:20:45,535 --> 00:20:48,247
[rattling]
266
00:20:57,297 --> 00:20:58,924
[thunder rumbling]
267
00:21:15,774 --> 00:21:18,318
[sentimental music playing]
268
00:21:30,664 --> 00:21:32,291
[panting]
269
00:21:58,066 --> 00:21:59,443
[slobbering]
270
00:22:04,239 --> 00:22:06,366
[pig grunts, snorts]
271
00:22:27,262 --> 00:22:28,680
[mutters indistinctly in Spanish]
272
00:22:29,222 --> 00:22:30,348
[shouts indistinctly]
273
00:22:32,642 --> 00:22:34,186
[pig grunts and runs away]
274
00:22:55,665 --> 00:22:56,750
[chain rattles]
275
00:23:00,462 --> 00:23:01,338
[in Spanish] Hello?
276
00:23:06,551 --> 00:23:07,677
Is anyone here?
277
00:23:12,099 --> 00:23:13,600
Is there anyone here?
278
00:23:14,559 --> 00:23:17,020
Yes. Yes, I'm here!
279
00:23:25,904 --> 00:23:26,863
Isabella?
280
00:23:28,281 --> 00:23:29,157
[laughing] Ricardo!
281
00:23:31,868 --> 00:23:32,786
Ricardo!
282
00:23:36,873 --> 00:23:39,876
I don't understand. How are you here?
283
00:23:39,960 --> 00:23:43,171
Don't you know, Ricardo?
We're dead. Both of us.
284
00:23:43,588 --> 00:23:45,006
We're in hell.
285
00:23:47,509 --> 00:23:50,345
I'm here to save you before he comes back.
286
00:23:51,179 --> 00:23:52,222
What?
287
00:23:52,305 --> 00:23:53,890
Before who comes back?
288
00:23:53,974 --> 00:23:55,308
The devil.
289
00:23:55,809 --> 00:23:56,935
The devil?
290
00:23:57,394 --> 00:24:00,188
I looked in his eyes,
and all I saw was evil.
291
00:24:00,730 --> 00:24:02,065
Have you seen him, Ricardo?
292
00:24:02,149 --> 00:24:03,441
Yes, I think I have.
293
00:24:08,405 --> 00:24:09,906
We have to get out of here…
294
00:24:14,452 --> 00:24:15,537
[heavy grunting]
295
00:24:15,620 --> 00:24:16,496
Run.
296
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
Go now!
297
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
Run, my love!
298
00:24:19,791 --> 00:24:21,376
-Go now!
-I can't.
299
00:24:21,459 --> 00:24:23,587
I said I would save you, my love!
300
00:24:23,670 --> 00:24:25,463
I said I would save you,
and I will, my love!
301
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
-Please!
-I'm scared.
302
00:24:28,133 --> 00:24:29,801
If you love me, go!
303
00:24:29,885 --> 00:24:31,052
Go!
304
00:24:33,597 --> 00:24:35,223
[Isabella screaming]
305
00:24:35,307 --> 00:24:36,474
No!
306
00:24:36,558 --> 00:24:37,976
No! No!
307
00:24:38,435 --> 00:24:39,936
Leave her alone!
308
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
Leave her alone!
309
00:24:42,063 --> 00:24:43,982
Leave her alone, please!
310
00:24:45,859 --> 00:24:46,985
Isabella!
311
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Isabella!
312
00:24:53,408 --> 00:24:54,367
[sobbing]
313
00:25:10,884 --> 00:25:12,761
[whimsical music playing]
314
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
[man] Shh.
315
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
[in English] Here.
316
00:25:50,840 --> 00:25:51,675
Water.
317
00:26:09,609 --> 00:26:10,777
[panting]
318
00:26:14,030 --> 00:26:16,324
Who are you?
319
00:26:17,242 --> 00:26:18,118
A friend.
320
00:26:18,868 --> 00:26:19,703
I am…
321
00:26:21,454 --> 00:26:22,414
In hell?
322
00:26:23,790 --> 00:26:25,041
Yes, I'm afraid you are.
323
00:26:26,918 --> 00:26:30,380
You were not on this ship.
324
00:26:35,468 --> 00:26:36,469
I was here,
325
00:26:37,637 --> 00:26:38,847
long before your ship.
326
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Did you see my wife?
327
00:26:42,892 --> 00:26:44,936
-I'm sorry?
-Isabella. My wife.
328
00:26:45,437 --> 00:26:47,522
She was here. She was,
329
00:26:48,189 --> 00:26:52,110
but, then the black smoke came,
330
00:26:52,569 --> 00:26:53,778
and she ran.
331
00:26:55,071 --> 00:26:56,156
And she hasn't come back?
332
00:27:00,869 --> 00:27:02,370
That probably means he has her.
333
00:27:02,746 --> 00:27:03,580
Who?
334
00:27:05,540 --> 00:27:06,541
I think you know who.
335
00:27:07,584 --> 00:27:11,171
If she's alive, I must save her.
Please. Please, help me.
336
00:27:11,254 --> 00:27:13,173
Of course I'll help.
337
00:27:15,216 --> 00:27:16,426
I want to be free, too.
338
00:27:18,219 --> 00:27:19,387
As luck would have it…
339
00:27:21,723 --> 00:27:25,101
I found these on one of the officers
outside. I think they'll work.
340
00:27:25,185 --> 00:27:30,398
But before I try, I need to
know that you will help me.
341
00:27:30,482 --> 00:27:33,234
-Yes. Of course.
-You'll do anything I ask?
342
00:27:33,318 --> 00:27:35,278
Yes. Yes, anything. Yes, I promise.
343
00:27:36,321 --> 00:27:37,197
Then we're agreed.
344
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Thank you.
345
00:27:59,677 --> 00:28:00,762
Of course, my friend.
346
00:28:02,847 --> 00:28:04,766
It's good to see you out of those chains.
347
00:28:05,683 --> 00:28:06,643
Thank you.
348
00:28:09,938 --> 00:28:12,065
We're gonna have to get you on your feet.
349
00:28:19,572 --> 00:28:21,991
You're gonna need your strength
if we're going to escape.
350
00:28:22,575 --> 00:28:23,410
Escape?
351
00:28:24,828 --> 00:28:25,703
That's right.
352
00:28:26,538 --> 00:28:28,957
I'm afraid there's only one way
to escape from hell.
353
00:28:29,999 --> 00:28:31,626
You're going to have to kill the devil.
354
00:28:45,140 --> 00:28:46,349
When you're finished eating,
355
00:28:47,809 --> 00:28:48,893
you'll walk due west.
356
00:28:50,311 --> 00:28:51,438
Once you get to the ocean,
357
00:28:52,188 --> 00:28:53,565
you'll be able to see the statue.
358
00:28:55,358 --> 00:28:56,234
The statue?
359
00:28:56,317 --> 00:28:58,653
Your ship smashed through it
on its way inland.
360
00:28:59,237 --> 00:29:00,321
Broke it into pieces.
361
00:29:01,364 --> 00:29:02,782
That's where you'll find the devil.
362
00:29:08,872 --> 00:29:10,498
You only have one chance.
363
00:29:11,249 --> 00:29:12,375
Put this through his chest.
364
00:29:12,459 --> 00:29:14,544
Do not hesitate, do
not let him say a word.
365
00:29:15,128 --> 00:29:17,297
If he speaks, it will already be too late.
366
00:29:18,548 --> 00:29:19,924
He can be very persuasive.
367
00:29:20,008 --> 00:29:21,468
[chuckles]
368
00:29:21,551 --> 00:29:24,679
How can I kill him with this?
He's black smoke.
369
00:29:24,763 --> 00:29:25,889
No.
370
00:29:26,931 --> 00:29:27,807
I am.
371
00:29:34,731 --> 00:29:36,191
My wife Isabella,
372
00:29:37,275 --> 00:29:38,443
she was running from you?
373
00:29:39,486 --> 00:29:40,695
She was running from him.
374
00:29:42,280 --> 00:29:44,991
I'm sorry. I saw him take her,
375
00:29:45,074 --> 00:29:46,701
but I couldn't do anything to stop him.
376
00:29:49,788 --> 00:29:51,748
But if you are the black smoke, you--
377
00:29:51,831 --> 00:29:54,501
You aren't the only one who's lost
something, my friend.
378
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
The devil betrayed me.
379
00:29:57,170 --> 00:29:58,213
He took my body,
380
00:29:59,380 --> 00:30:00,423
my humanity.
381
00:30:02,008 --> 00:30:03,927
You killed the officers on the ship.
382
00:30:04,010 --> 00:30:05,762
I'm not the one you need to worry about.
383
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
The devil has your wife,
384
00:30:08,056 --> 00:30:11,601
and you are going to have to kill him
if you ever want to get her back.
385
00:30:15,563 --> 00:30:18,107
Murder is wrong.
That is what brought me here.
386
00:30:18,191 --> 00:30:19,025
My friend,
387
00:30:20,610 --> 00:30:24,948
you and I can talk all day long
about what's right or wrong.
388
00:30:25,448 --> 00:30:27,826
But the question before you remains
the same.
389
00:30:30,954 --> 00:30:32,664
Do you ever want to see your wife again?
390
00:30:40,547 --> 00:30:41,381
Yes, I do.
391
00:31:00,608 --> 00:31:02,652
[dramatic music playing]
392
00:31:53,286 --> 00:31:54,370
[grunts]
393
00:32:12,805 --> 00:32:15,725
What are you doing here?
Who gave you this?
394
00:32:16,434 --> 00:32:17,685
Where is my wife?
395
00:32:18,937 --> 00:32:19,812
What?
396
00:32:20,772 --> 00:32:21,898
Where is my wife?
397
00:32:21,981 --> 00:32:23,566
I don't know your wife.
398
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
-Did she come here on the ship?
-No. She's dead.
399
00:32:26,903 --> 00:32:28,863
Then why are you asking me where she is?
400
00:32:34,702 --> 00:32:36,871
Did you meet a man in the jungle
dressed in black?
401
00:32:39,582 --> 00:32:40,416
Yes.
402
00:32:41,709 --> 00:32:42,752
What did he tell you?
403
00:32:43,252 --> 00:32:45,421
He said you are the devil.
404
00:32:47,298 --> 00:32:48,132
And?
405
00:32:48,216 --> 00:32:51,386
He said the only way
I would see my wife again
406
00:32:51,469 --> 00:32:52,387
is if I kill you.
407
00:32:53,012 --> 00:32:55,223
I saw her here,
408
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
in this place. Where is she?
409
00:32:57,225 --> 00:32:59,227
-That wasn't your wife.
-Yes, it was!
410
00:32:59,310 --> 00:33:02,313
-She is dead, just like me.
-You're not dead.
411
00:33:02,397 --> 00:33:04,857
I am in hell. I know that I am in hell!
412
00:33:04,941 --> 00:33:07,485
-You really think you're dead?
-Where else would I be?
413
00:33:10,405 --> 00:33:11,322
All right then.
414
00:33:11,781 --> 00:33:12,865
What are you doing?
415
00:33:14,534 --> 00:33:15,994
No, no, no, no!
416
00:33:23,209 --> 00:33:24,794
-Still think you're dead?
-Stop.
417
00:33:32,051 --> 00:33:33,511
-Still think you're dead?
-Stop!
418
00:33:34,887 --> 00:33:36,055
Why should I stop?
419
00:33:36,806 --> 00:33:37,890
Because I want to live!
420
00:33:46,983 --> 00:33:48,776
That's the first sensible
thing you've said.
421
00:33:49,610 --> 00:33:50,445
What's your name?
422
00:33:50,903 --> 00:33:51,779
Ricardo.
423
00:33:51,863 --> 00:33:52,780
Ricardo.
424
00:33:54,198 --> 00:33:55,366
Get up. We need to talk.
425
00:34:01,581 --> 00:34:03,499
[waves crashing]
426
00:34:21,476 --> 00:34:22,351
What is inside?
427
00:34:22,435 --> 00:34:24,395
No one comes in unless I invite them in.
428
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
Are you the devil?
429
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
No.
430
00:34:49,128 --> 00:34:50,463
Then who are you?
431
00:34:51,297 --> 00:34:52,340
My name is Jacob.
432
00:34:53,216 --> 00:34:55,468
I'm the one who brought
your ship to this island.
433
00:34:59,639 --> 00:35:00,765
You brought it here?
434
00:35:03,142 --> 00:35:03,976
Why?
435
00:35:15,571 --> 00:35:18,324
Think of this wine
as what you keep calling "hell."
436
00:35:18,407 --> 00:35:20,368
There's many other names for it, too.
437
00:35:21,327 --> 00:35:22,495
"Malevolence."
438
00:35:23,204 --> 00:35:25,748
"Evil." "Darkness."
439
00:35:25,832 --> 00:35:29,001
And here it is, swirling
around in the bottle,
440
00:35:29,085 --> 00:35:30,044
unable to get out,
441
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
because if it did, it would spread.
442
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
The cork,
443
00:35:37,969 --> 00:35:39,137
is this island.
444
00:35:40,721 --> 00:35:43,015
And it's the only thing
keeping the darkness…
445
00:35:45,101 --> 00:35:46,310
where it belongs.
446
00:35:53,776 --> 00:35:56,863
That man who sent you to kill me
believes that everyone is corruptible
447
00:35:56,946 --> 00:35:59,323
because it's in their very nature to sin.
448
00:36:00,283 --> 00:36:02,243
I bring people here to prove him wrong.
449
00:36:03,661 --> 00:36:07,039
And when they get here,
their past doesn't matter.
450
00:36:07,790 --> 00:36:09,709
Before you brought my ship,
there were others?
451
00:36:10,501 --> 00:36:11,669
Yes. Many.
452
00:36:11,752 --> 00:36:13,671
-What happened to them?
-They're all dead.
453
00:36:14,755 --> 00:36:17,091
But if you brought them here,
why didn't you help them?
454
00:36:17,175 --> 00:36:19,093
Because I wanted them to help themselves.
455
00:36:21,095 --> 00:36:23,222
To know the difference
between right and wrong
456
00:36:23,306 --> 00:36:24,765
without me having to tell them.
457
00:36:25,349 --> 00:36:28,603
It's all meaningless if I have
to force them to do anything.
458
00:36:29,061 --> 00:36:30,271
Why should I have to step in?
459
00:36:30,354 --> 00:36:31,772
If you don't, he will.
460
00:36:43,242 --> 00:36:44,243
Do you want a job?
461
00:36:45,328 --> 00:36:47,121
What, a job?
462
00:36:50,333 --> 00:36:51,209
Doing what?
463
00:36:52,168 --> 00:36:53,044
Well,
464
00:36:53,794 --> 00:36:55,171
if I don't want to step in,
465
00:36:56,547 --> 00:36:57,840
maybe you can do it for me.
466
00:36:58,841 --> 00:37:01,385
You can be my, my representative.
467
00:37:01,469 --> 00:37:03,346
An intermediary between me and the people
468
00:37:03,429 --> 00:37:06,182
-I bring to the island.
-Well, what will I get in return?
469
00:37:06,265 --> 00:37:08,309
-You tell me.
-I want my wife back.
470
00:37:11,354 --> 00:37:12,271
Can't do that.
471
00:37:18,027 --> 00:37:20,947
Can you absolve me
of my sins, so I don't go to hell?
472
00:37:21,030 --> 00:37:22,490
I can't do that either.
473
00:37:28,996 --> 00:37:32,083
Then I never want to die.
I want to live forever.
474
00:37:34,710 --> 00:37:35,711
Now that,
475
00:37:37,255 --> 00:37:38,381
I can do.
476
00:38:02,196 --> 00:38:03,990
You let him talk to you, didn't you?
477
00:38:09,495 --> 00:38:11,122
He told me to give you this.
478
00:38:16,752 --> 00:38:18,754
I'm sure you realize
that if you go with him,
479
00:38:18,838 --> 00:38:20,506
you'll never be with your wife again.
480
00:38:24,176 --> 00:38:25,052
I understand.
481
00:38:27,138 --> 00:38:29,974
He can be very convincing.
482
00:38:33,561 --> 00:38:35,938
But I want you to know,
if you ever change your mind,
483
00:38:36,022 --> 00:38:36,981
and I mean ever,
484
00:38:38,691 --> 00:38:40,276
my offer still stands.
485
00:38:47,825 --> 00:38:48,868
I have something for you.
486
00:38:53,748 --> 00:38:54,957
You must have dropped it.
487
00:38:56,876 --> 00:38:58,127
I found it on the ship.
488
00:39:38,125 --> 00:39:39,460
[in Spanish] Good-bye, my love.
489
00:39:40,044 --> 00:39:40,961
[sobbing]
490
00:40:00,731 --> 00:40:03,067
[whimsical music playing]
491
00:40:24,797 --> 00:40:26,715
[melancholy music playing]
492
00:40:32,096 --> 00:40:33,055
I've changed my mind.
493
00:40:39,061 --> 00:40:40,187
Are you listening to me?
494
00:40:41,689 --> 00:40:42,982
I've changed my mind.
495
00:40:49,738 --> 00:40:50,698
I was wrong!
496
00:40:51,699 --> 00:40:53,284
You said I could change my mind.
497
00:40:54,535 --> 00:40:56,120
You said the offer would stand!
498
00:40:58,831 --> 00:41:00,207
Does the offer still stand?
499
00:41:01,876 --> 00:41:03,794
Does the offer still stand?
500
00:41:05,087 --> 00:41:06,922
Does the offer still stand?
501
00:41:10,885 --> 00:41:12,928
[footsteps approaching]
502
00:41:21,562 --> 00:41:22,730
What offer, dude?
503
00:41:23,314 --> 00:41:26,442
What the hell are you doing out here?
Did you follow me?
504
00:41:26,525 --> 00:41:28,611
-Well, kinda.
-Get out!
505
00:41:28,694 --> 00:41:29,528
Hey!
506
00:41:29,612 --> 00:41:31,322
-Didn't you hear what I said?
-I was just…
507
00:41:31,405 --> 00:41:32,823
I told you, I don't know anything!
508
00:41:32,907 --> 00:41:33,782
Dude, just calm down!
509
00:41:33,866 --> 00:41:35,910
-Why did you follow me?
-Your wife sent me!
510
00:41:39,872 --> 00:41:40,789
What did you say?
511
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
I said your wife sent me.
512
00:41:44,043 --> 00:41:45,085
Isabella.
513
00:41:47,546 --> 00:41:49,632
She wants to know why
you buried her cross.
514
00:41:50,674 --> 00:41:52,176
How do you know about that?
515
00:41:53,552 --> 00:41:56,388
-Because she just told me.
-What do you mean, "just told you"?
516
00:41:57,223 --> 00:41:58,807
Isabella saw you dig it up, man.
517
00:41:59,391 --> 00:42:00,809
She's standing right next to you.
518
00:42:10,819 --> 00:42:12,530
[in Spanish] He doesn't believe you.
519
00:42:15,783 --> 00:42:17,952
Sometimes it takes people a while.
520
00:42:25,084 --> 00:42:26,544
[in English] I don't see her.
521
00:42:28,003 --> 00:42:29,880
[in Spanish] Tell him
his English is beautiful.
522
00:42:30,965 --> 00:42:32,216
[in English] She's right there.
523
00:42:34,134 --> 00:42:35,469
She says your English is awesome.
524
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
[in Spanish] Are you really here?
525
00:42:50,526 --> 00:42:51,860
[Isabella speaks in Spanish]
526
00:42:51,944 --> 00:42:53,821
[in English] She wants you
to close your eyes.
527
00:42:56,991 --> 00:42:58,576
It's okay. I'll tell you what she says.
528
00:43:02,580 --> 00:43:04,331
[melancholy music playing]
529
00:43:08,711 --> 00:43:11,171
[speaking in Spanish]
530
00:43:11,839 --> 00:43:14,049
[in Spanish] It wasn't your fault
that I died, Ricardo.
531
00:43:15,050 --> 00:43:16,844
As much as you wanted to save me…
532
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
it was my time.
533
00:43:30,190 --> 00:43:32,318
You've suffered enough, Ricardo.
534
00:43:36,113 --> 00:43:38,157
I miss you.
535
00:43:39,241 --> 00:43:42,828
I would do anything
for us to be together again.
536
00:43:43,871 --> 00:43:45,080
My love.
537
00:43:47,708 --> 00:43:49,043
We are already together.
538
00:44:07,227 --> 00:44:08,312
[in English] Is she gone?
539
00:44:10,272 --> 00:44:11,357
Yeah.
540
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Thank you.
541
00:44:33,754 --> 00:44:34,672
Yeah, you got it.
542
00:44:38,092 --> 00:44:39,134
Something wrong?
543
00:44:41,512 --> 00:44:43,097
Well, she kinda said one more thing.
544
00:44:44,556 --> 00:44:45,724
Something you have to do.
545
00:44:46,975 --> 00:44:47,810
What?
546
00:44:49,436 --> 00:44:51,313
She said you have
to stop the man in black.
547
00:44:52,564 --> 00:44:54,358
You have to stop him
from leaving the island.
548
00:44:55,567 --> 00:44:56,402
'Cause if you don't…
549
00:44:58,112 --> 00:45:00,030
[in Spanish] We all go to hell.
550
00:45:00,906 --> 00:45:02,783
[sinister music playing]
551
00:45:09,790 --> 00:45:11,500
[music intensifies]
552
00:45:21,343 --> 00:45:23,262
[ominuous music playing]
553
00:45:43,907 --> 00:45:45,617
-Good morning.
-Morning
554
00:45:50,372 --> 00:45:51,457
I see you got my present.
555
00:45:54,293 --> 00:45:56,462
Don't gloat, Jacob. It doesn't become you.
556
00:45:58,672 --> 00:45:59,840
So you try to kill me?
557
00:46:02,050 --> 00:46:04,136
-You expect an apology?
-No.
558
00:46:04,845 --> 00:46:06,555
I guess I'm just wondering why you did it.
559
00:46:06,638 --> 00:46:07,931
Because I wanna leave.
560
00:46:09,349 --> 00:46:10,893
Just let me leave, Jacob.
561
00:46:11,810 --> 00:46:13,896
As long as I'm alive,
you're not going anywhere.
562
00:46:13,979 --> 00:46:16,064
Well, then, now you know
why I wanna kill you.
563
00:46:16,148 --> 00:46:17,733
And I will kill you, Jacob.
564
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
Even if you do,
somebody else will take my place.
565
00:46:20,777 --> 00:46:22,237
Well, then I'll kill them, too.
566
00:46:28,785 --> 00:46:29,620
Here.
567
00:46:32,331 --> 00:46:34,124
Something for you to pass the time.
568
00:46:39,796 --> 00:46:41,298
I'll see you around.
569
00:46:47,054 --> 00:46:48,680
Sooner than you think.
570
00:46:59,399 --> 00:47:01,235
[theme music playing]
35813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.