All language subtitles for Lost_S06E09_Ab Aeterno.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,961 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,213 -[Sun] Who is he? -[man] His name is Richard Alpert. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,007 He's a kind of, advisor. 4 00:00:09,050 --> 00:00:13,054 And he has had that job for a very, very long time. 5 00:00:13,596 --> 00:00:14,639 Why do you want to die? 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,266 I devoted my life, 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 longer than you can possibly imagine 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,563 in service of a man, 9 00:00:21,646 --> 00:00:24,399 who told me that everything was happening for a reason. 10 00:00:24,482 --> 00:00:27,485 That he had a plan, a plan that I was a part of… 11 00:00:27,569 --> 00:00:30,405 and now that man's gone. So why do I want to die? 12 00:00:30,488 --> 00:00:33,450 Because I just found out my entire life had no purpose. 13 00:00:35,952 --> 00:00:38,621 -[coughing in the background] -[indistinct conversations] 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 [in foreign language] I'm sorry I couldn't make it sooner. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,978 I'm very happy to see you… 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,400 [in English] I'm here because I need your help. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,071 Will you help me, Ilana? 18 00:01:13,823 --> 00:01:14,866 Yes. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 There's six people I need you to protect. 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,372 I'm gonna give you a list of their names. 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 This is what you've been preparing for. 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,043 [inhales] 23 00:01:26,377 --> 00:01:28,546 These people, who are they? 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,298 They're the remaining candidates. 25 00:01:38,765 --> 00:01:39,682 Candidates? 26 00:01:40,433 --> 00:01:41,392 Candidates for what? 27 00:01:41,935 --> 00:01:43,228 To replace Jacob. 28 00:01:45,605 --> 00:01:46,773 She said I was one of them, 29 00:01:47,982 --> 00:01:50,235 and so are you, and so is Hurley. 30 00:01:52,821 --> 00:01:56,116 Well, that's great. So what do we do now? 31 00:01:57,575 --> 00:01:58,451 I don't know. 32 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 Then who does? 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,333 After I've brought them to the temple… 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 what do I do? 35 00:02:12,423 --> 00:02:13,550 Ask Ricardus. 36 00:02:14,884 --> 00:02:16,261 He'll know what to do next. 37 00:02:17,679 --> 00:02:18,721 Who's Ricardus? 38 00:02:22,433 --> 00:02:23,268 He is. 39 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 So, Richard, what do we do next? 40 00:02:32,569 --> 00:02:33,444 [chuckles] 41 00:02:34,154 --> 00:02:36,656 I have no idea what we do next. 42 00:02:38,074 --> 00:02:39,826 You didn't tell your friends that 43 00:02:39,909 --> 00:02:41,786 I was trying to kill myself when you found me? 44 00:02:44,789 --> 00:02:46,833 Does that sound like someone who has a plan? 45 00:02:46,916 --> 00:02:48,918 Why would Jacob say you knew what to do if-- 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,879 Because everything he ever said is a lie. 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,213 What are you talking about? 48 00:02:55,466 --> 00:02:56,885 You wanna know a secret, Jack? 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,179 Something I've known a long, long time? 50 00:03:06,144 --> 00:03:07,061 You're dead. 51 00:03:10,106 --> 00:03:12,650 -You mean that figuratively, right? -No. I mean, literally. 52 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 We're all dead. Every single one of us. 53 00:03:14,986 --> 00:03:18,448 And this, all this? It's not what you think it is. 54 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 We're not on an island. We never were. 55 00:03:23,453 --> 00:03:24,412 We're in hell. 56 00:03:25,872 --> 00:03:28,207 So I'm not interested in what Jacob said. 57 00:03:28,291 --> 00:03:31,210 In fact, maybe it's time we stopped listening to him 58 00:03:31,294 --> 00:03:33,212 and we started listening to someone else. 59 00:03:33,713 --> 00:03:35,215 And that's exactly what I'm gonna do. 60 00:03:50,688 --> 00:03:52,857 [theme music playing] 61 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 [dramatic music playing] 62 00:04:11,084 --> 00:04:12,001 What are you doing? 63 00:04:13,086 --> 00:04:16,172 -I'm going after Richard. -Why? You heard him. 64 00:04:16,256 --> 00:04:18,132 He doesn't know what we need to do next. 65 00:04:18,216 --> 00:04:21,928 He knows. Jacob told me. He has to know. 66 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 Alpert has lost his mind. 67 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 He thinks that we're in hell. 68 00:04:25,473 --> 00:04:27,058 And if he cared about what Jacob said, 69 00:04:27,141 --> 00:04:30,061 he wouldn't be talking about listening to someone else. 70 00:04:32,355 --> 00:04:34,190 Wait. You know who he meant? 71 00:04:34,649 --> 00:04:36,651 Oh, this should be interesting. 72 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 What? 73 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 He meant Locke. 74 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Locke is dead. 75 00:04:47,078 --> 00:04:50,373 If it's any consolation, it's not exactly Locke. 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 [speaking in Spanish] 77 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 Hurley. 78 00:05:02,218 --> 00:05:03,094 What's he sayin'? 79 00:05:03,886 --> 00:05:05,221 What's who saying? 80 00:05:05,305 --> 00:05:08,683 -Jacob. I saw you talking to him. -I'm not talking to Jacob. 81 00:05:08,766 --> 00:05:11,436 Don't lie to me. Please, if you know something 82 00:05:11,519 --> 00:05:14,105 -anything that can help us figure out-- -It's not Jacob, man. 83 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 Then who is it? 84 00:05:17,525 --> 00:05:19,527 Sorry, Jack, but this has nothing to do with you. 85 00:05:28,494 --> 00:05:30,163 Shephard is right, you know. 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,080 Right about what? 87 00:05:31,539 --> 00:05:32,457 Richard. 88 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Going after him is a waste of time. He doesn't know anything. 89 00:05:38,671 --> 00:05:40,048 What makes you so sure? 90 00:05:40,131 --> 00:05:42,008 I've known him since I was 12 years old. 91 00:05:42,133 --> 00:05:43,634 That should count for something. 92 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 So you guys met when you were kids, huh? 93 00:05:45,678 --> 00:05:46,804 No, Frank, I was a kid. 94 00:05:48,514 --> 00:05:50,558 Richard looked just like he does today. 95 00:05:51,100 --> 00:05:52,518 You're saying this guy doesn't age? 96 00:05:52,602 --> 00:05:54,062 That's exactly what I'm saying. 97 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 And how the hell do you think that happened? 98 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 [sentimental music playing] 99 00:06:14,707 --> 00:06:16,084 [neighing] 100 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 [woman] Is that you, Ricardo? 101 00:06:39,857 --> 00:06:41,734 [in Spanish] Yes, it's me. 102 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Go back to sleep, Isabella. 103 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 You're burning up. 104 00:07:00,336 --> 00:07:01,254 I'm all right. 105 00:07:02,338 --> 00:07:04,173 [coughing] 106 00:07:15,309 --> 00:07:16,477 I'm going to get a doctor. 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,647 [continues coughing heavily] 108 00:07:19,730 --> 00:07:22,316 God, willing, I'll be back before dawn. 109 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 I pray we have enough. 110 00:07:39,292 --> 00:07:40,501 Give this to the doctor. 111 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 -No, Isabella. -Take it, my love. 112 00:07:53,222 --> 00:07:55,641 If anything ever happened to you… 113 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Close your eyes. 114 00:08:01,564 --> 00:08:03,232 We'll always be together. 115 00:08:18,664 --> 00:08:19,832 I will save you. 116 00:08:24,086 --> 00:08:25,463 [thunder rumbling] 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 [dramatic music playing] 118 00:08:44,065 --> 00:08:45,983 [man] You can't come in! 119 00:08:46,067 --> 00:08:47,652 [Richard speaking Spanish indistinctly] 120 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 You can't be here. 121 00:08:49,195 --> 00:08:53,366 Forgive me, but I couldn't wait. My wife is very sick, sir. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,326 Get him some blankets. 123 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 -Thank you, sir. -It's not for you. 124 00:09:02,542 --> 00:09:04,001 You're dripping water on my floor. 125 00:09:05,419 --> 00:09:07,255 My wife is coughing blood. 126 00:09:08,005 --> 00:09:10,258 She needs you. Please, sir. 127 00:09:10,341 --> 00:09:12,051 -Where do you live? -Near El Socorro. 128 00:09:12,552 --> 00:09:13,469 El Socorro. 129 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 That's a half day's journey. 130 00:09:16,138 --> 00:09:19,058 I'm not riding all the way out there in the pouring rain. 131 00:09:19,725 --> 00:09:20,726 I have medicine… 132 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 that can save her life, 133 00:09:25,189 --> 00:09:26,315 but it's very expensive. 134 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 Yes, of course. Anything. Thank you, sir. 135 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Is this all you have? 136 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 Now you have everything. 137 00:10:05,479 --> 00:10:06,522 This is worthless. 138 00:10:08,107 --> 00:10:10,860 No. Please, please, sir… 139 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 I'll work off the debt, I beg of you! 140 00:10:14,488 --> 00:10:16,407 Let go of me! Get your hands off me! 141 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 [continues speaking in Spanish] 142 00:10:22,121 --> 00:10:23,289 [thuds] 143 00:10:26,500 --> 00:10:28,961 [thunder rumbling] 144 00:10:57,448 --> 00:10:58,574 [door opens] 145 00:11:03,245 --> 00:11:04,163 Isabella. 146 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 Isabella. Isabel… 147 00:11:15,383 --> 00:11:17,426 [sobbing] 148 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 No! 149 00:11:27,478 --> 00:11:28,938 [men shouting outside] 150 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 [door rattling] 151 00:11:49,500 --> 00:11:51,127 I brought you some food, my son. 152 00:11:51,210 --> 00:11:52,628 I'm not hungry, Father. 153 00:11:52,711 --> 00:11:54,422 Perhaps you will be later. 154 00:12:00,553 --> 00:12:01,762 May I see your Bible? 155 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 This is in English? 156 00:12:08,185 --> 00:12:11,897 Yes. I've been teaching myself. 157 00:12:12,440 --> 00:12:17,736 Isabella, my wife and I were going to travel to the New World. 158 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 We wanted to start a family. A new life. 159 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 Are you prepared to make your confession? 160 00:12:30,124 --> 00:12:33,669 [praying in Spanish] 161 00:12:33,752 --> 00:12:34,587 Amen. 162 00:12:36,547 --> 00:12:38,757 Forgive me, Father, for I have sinned. 163 00:12:39,425 --> 00:12:40,384 Father, I… 164 00:12:41,552 --> 00:12:44,013 killed a man. 165 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 I'm truly sorry. 166 00:12:47,141 --> 00:12:49,393 And I beg you, Father, 167 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 for God's forgiveness. 168 00:12:53,147 --> 00:12:53,981 No. 169 00:12:56,817 --> 00:12:57,818 What? 170 00:12:57,902 --> 00:13:01,489 I cannot grant you absolution for murder. 171 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 Father, it was an accident. 172 00:13:03,616 --> 00:13:06,535 -I didn't mean to kill him. -But you did. 173 00:13:07,828 --> 00:13:09,288 Please, Father… 174 00:13:10,915 --> 00:13:14,418 there must be some way to earn God's forgiveness 175 00:13:14,502 --> 00:13:19,048 The only way to return to his grace is through penance. 176 00:13:19,131 --> 00:13:21,133 Yes, of course. I'll do anything. 177 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 You don't have time to do anything. 178 00:13:26,430 --> 00:13:27,806 Because tomorrow, 179 00:13:27,890 --> 00:13:29,391 they're going to hang you. 180 00:13:33,020 --> 00:13:34,396 No, my son, 181 00:13:34,480 --> 00:13:37,274 I'm afraid the devil awaits you in hell. 182 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 May God have mercy on your soul. 183 00:13:55,292 --> 00:13:56,835 [people shouting indistinctly] 184 00:14:01,340 --> 00:14:02,967 [clicking] 185 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Blindfold him. 186 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 [mumbling indistinctly in Spanish] 187 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 -[in English] Is this him? -Yes. 188 00:14:37,960 --> 00:14:40,838 [continues speaking in Spanish] 189 00:14:42,214 --> 00:14:43,883 [in English] You say he speaks English. 190 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Yes, Mr. Whitfield. 191 00:14:51,098 --> 00:14:52,349 Do you speak English? 192 00:14:54,268 --> 00:14:56,186 I asked, do you speak English? 193 00:15:01,191 --> 00:15:02,610 Take him away and bring me another. 194 00:15:04,361 --> 00:15:06,947 -Hang him. -Yes, I speak it! Yes, I speak it! 195 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Wait. 196 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 You have strong hands. What sort of work did you do? 197 00:15:13,454 --> 00:15:17,166 I work in the fields. 198 00:15:17,249 --> 00:15:20,252 I understand you're interested in going to the new world. 199 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 -Yes. -Well, then… 200 00:15:22,963 --> 00:15:25,257 -this is your lucky day. -Thank you, Father. 201 00:15:26,133 --> 00:15:28,802 This man is now the property of Captain Magnus Hanso. 202 00:15:31,430 --> 00:15:32,681 I hope you don't get seasick. 203 00:15:38,395 --> 00:15:39,939 [thunder rumbling] 204 00:15:54,286 --> 00:15:55,245 [groans] 205 00:15:57,915 --> 00:16:00,000 [in Spanish] Can you see anything? 206 00:16:04,338 --> 00:16:05,881 It's too dark. 207 00:16:07,049 --> 00:16:09,009 Wait. I can see land. 208 00:16:09,093 --> 00:16:10,010 I see the shore. 209 00:16:10,844 --> 00:16:11,971 It's an island. 210 00:16:19,186 --> 00:16:20,187 I see the devil! 211 00:16:22,690 --> 00:16:25,025 The island is guarded by the devil! 212 00:16:38,330 --> 00:16:39,790 [loud crashing] 213 00:16:41,875 --> 00:16:43,627 [birds and insects chirping] 214 00:17:03,480 --> 00:17:04,732 [coughing] 215 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 God spared us. 216 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 At least some of us. 217 00:17:25,919 --> 00:17:26,795 [groans] 218 00:17:28,088 --> 00:17:29,882 [man outside the hull] Do you see anything? 219 00:17:31,008 --> 00:17:32,217 [indistinct conversation] 220 00:17:33,177 --> 00:17:36,388 -[man 1 in English] Bring me the Captain. -[man 2] Sir, Captain Hanso's dead. 221 00:17:37,181 --> 00:17:40,059 [man 1] Good God, we're in the middle of a bloody jungle! 222 00:17:40,142 --> 00:17:41,935 [in Spanish] Down here! Down here! 223 00:17:42,895 --> 00:17:43,854 Help us! 224 00:17:43,937 --> 00:17:44,938 [man] We're alive! 225 00:17:45,481 --> 00:17:48,192 [in English] Down here! Down here, please! 226 00:17:48,275 --> 00:17:49,610 Help! Down here, please! 227 00:17:49,693 --> 00:17:50,861 We're down below! 228 00:17:51,487 --> 00:17:53,906 [shouting in Spanish] 229 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 [speaking in Spanish] 230 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 [in English] No! Stop! No! 231 00:18:15,511 --> 00:18:16,470 No! Stop! 232 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 No! Don't! 233 00:18:20,682 --> 00:18:21,934 No, no! No! 234 00:18:22,184 --> 00:18:24,103 No! Stop! Stop! 235 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 No, what are you doing? 236 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 [groans] 237 00:18:29,316 --> 00:18:31,985 [pleads in Spanish] 238 00:18:34,655 --> 00:18:37,491 [in English] We are shipwrecked in the middle of the jungle. 239 00:18:38,992 --> 00:18:40,410 We have no fresh water 240 00:18:41,161 --> 00:18:42,538 and limited supplies, 241 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 and there are only five officers left. 242 00:18:46,041 --> 00:18:47,835 No! No! No! 243 00:18:52,422 --> 00:18:53,715 [breath trembling] 244 00:18:55,968 --> 00:18:58,554 -Why are you doing this? -Because if I freed you, 245 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 it would only be a matter of time before you tried to kill me. 246 00:19:06,979 --> 00:19:07,813 No! 247 00:19:07,896 --> 00:19:10,440 [clicking] 248 00:19:12,442 --> 00:19:14,194 [rumbling] 249 00:19:14,778 --> 00:19:16,655 Shoot it down! Shoot! 250 00:19:17,197 --> 00:19:18,490 [gunshots] 251 00:19:18,574 --> 00:19:20,742 -[men screaming] -[screeching] 252 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 [thuds] 253 00:19:24,872 --> 00:19:27,708 [men continue screaming] 254 00:19:31,461 --> 00:19:32,713 What happened up there? 255 00:19:39,303 --> 00:19:41,054 I said report! 256 00:19:41,805 --> 00:19:43,807 [screeching] 257 00:19:43,891 --> 00:19:44,975 [Captain screams] 258 00:19:45,058 --> 00:19:46,768 [rumbling] 259 00:19:53,859 --> 00:19:55,903 [snarling] 260 00:20:03,202 --> 00:20:05,579 [continues snarling, clicking] 261 00:20:17,549 --> 00:20:20,928 [muttering indistinctly in Spanish] 262 00:20:21,011 --> 00:20:22,471 [hissing, clicking] 263 00:20:22,554 --> 00:20:24,765 [continues muttering in Spanish] 264 00:20:27,601 --> 00:20:28,852 [clicking fades away] 265 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 [rattling] 266 00:20:57,297 --> 00:20:58,924 [thunder rumbling] 267 00:21:15,774 --> 00:21:18,318 [sentimental music playing] 268 00:21:30,664 --> 00:21:32,291 [panting] 269 00:21:58,066 --> 00:21:59,443 [slobbering] 270 00:22:04,239 --> 00:22:06,366 [pig grunts, snorts] 271 00:22:27,262 --> 00:22:28,680 [mutters indistinctly in Spanish] 272 00:22:29,222 --> 00:22:30,348 [shouts indistinctly] 273 00:22:32,642 --> 00:22:34,186 [pig grunts and runs away] 274 00:22:55,665 --> 00:22:56,750 [chain rattles] 275 00:23:00,462 --> 00:23:01,338 [in Spanish] Hello? 276 00:23:06,551 --> 00:23:07,677 Is anyone here? 277 00:23:12,099 --> 00:23:13,600 Is there anyone here? 278 00:23:14,559 --> 00:23:17,020 Yes. Yes, I'm here! 279 00:23:25,904 --> 00:23:26,863 Isabella? 280 00:23:28,281 --> 00:23:29,157 [laughing] Ricardo! 281 00:23:31,868 --> 00:23:32,786 Ricardo! 282 00:23:36,873 --> 00:23:39,876 I don't understand. How are you here? 283 00:23:39,960 --> 00:23:43,171 Don't you know, Ricardo? We're dead. Both of us. 284 00:23:43,588 --> 00:23:45,006 We're in hell. 285 00:23:47,509 --> 00:23:50,345 I'm here to save you before he comes back. 286 00:23:51,179 --> 00:23:52,222 What? 287 00:23:52,305 --> 00:23:53,890 Before who comes back? 288 00:23:53,974 --> 00:23:55,308 The devil. 289 00:23:55,809 --> 00:23:56,935 The devil? 290 00:23:57,394 --> 00:24:00,188 I looked in his eyes, and all I saw was evil. 291 00:24:00,730 --> 00:24:02,065 Have you seen him, Ricardo? 292 00:24:02,149 --> 00:24:03,441 Yes, I think I have. 293 00:24:08,405 --> 00:24:09,906 We have to get out of here… 294 00:24:14,452 --> 00:24:15,537 [heavy grunting] 295 00:24:15,620 --> 00:24:16,496 Run. 296 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Go now! 297 00:24:18,456 --> 00:24:19,708 Run, my love! 298 00:24:19,791 --> 00:24:21,376 -Go now! -I can't. 299 00:24:21,459 --> 00:24:23,587 I said I would save you, my love! 300 00:24:23,670 --> 00:24:25,463 I said I would save you, and I will, my love! 301 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 -Please! -I'm scared. 302 00:24:28,133 --> 00:24:29,801 If you love me, go! 303 00:24:29,885 --> 00:24:31,052 Go! 304 00:24:33,597 --> 00:24:35,223 [Isabella screaming] 305 00:24:35,307 --> 00:24:36,474 No! 306 00:24:36,558 --> 00:24:37,976 No! No! 307 00:24:38,435 --> 00:24:39,936 Leave her alone! 308 00:24:40,020 --> 00:24:41,229 Leave her alone! 309 00:24:42,063 --> 00:24:43,982 Leave her alone, please! 310 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 Isabella! 311 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Isabella! 312 00:24:53,408 --> 00:24:54,367 [sobbing] 313 00:25:10,884 --> 00:25:12,761 [whimsical music playing] 314 00:25:48,046 --> 00:25:49,130 [man] Shh. 315 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 [in English] Here. 316 00:25:50,840 --> 00:25:51,675 Water. 317 00:26:09,609 --> 00:26:10,777 [panting] 318 00:26:14,030 --> 00:26:16,324 Who are you? 319 00:26:17,242 --> 00:26:18,118 A friend. 320 00:26:18,868 --> 00:26:19,703 I am… 321 00:26:21,454 --> 00:26:22,414 In hell? 322 00:26:23,790 --> 00:26:25,041 Yes, I'm afraid you are. 323 00:26:26,918 --> 00:26:30,380 You were not on this ship. 324 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 I was here, 325 00:26:37,637 --> 00:26:38,847 long before your ship. 326 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Did you see my wife? 327 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 -I'm sorry? -Isabella. My wife. 328 00:26:45,437 --> 00:26:47,522 She was here. She was, 329 00:26:48,189 --> 00:26:52,110 but, then the black smoke came, 330 00:26:52,569 --> 00:26:53,778 and she ran. 331 00:26:55,071 --> 00:26:56,156 And she hasn't come back? 332 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 That probably means he has her. 333 00:27:02,746 --> 00:27:03,580 Who? 334 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 I think you know who. 335 00:27:07,584 --> 00:27:11,171 If she's alive, I must save her. Please. Please, help me. 336 00:27:11,254 --> 00:27:13,173 Of course I'll help. 337 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 I want to be free, too. 338 00:27:18,219 --> 00:27:19,387 As luck would have it… 339 00:27:21,723 --> 00:27:25,101 I found these on one of the officers outside. I think they'll work. 340 00:27:25,185 --> 00:27:30,398 But before I try, I need to know that you will help me. 341 00:27:30,482 --> 00:27:33,234 -Yes. Of course. -You'll do anything I ask? 342 00:27:33,318 --> 00:27:35,278 Yes. Yes, anything. Yes, I promise. 343 00:27:36,321 --> 00:27:37,197 Then we're agreed. 344 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Thank you. 345 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Of course, my friend. 346 00:28:02,847 --> 00:28:04,766 It's good to see you out of those chains. 347 00:28:05,683 --> 00:28:06,643 Thank you. 348 00:28:09,938 --> 00:28:12,065 We're gonna have to get you on your feet. 349 00:28:19,572 --> 00:28:21,991 You're gonna need your strength if we're going to escape. 350 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Escape? 351 00:28:24,828 --> 00:28:25,703 That's right. 352 00:28:26,538 --> 00:28:28,957 I'm afraid there's only one way to escape from hell. 353 00:28:29,999 --> 00:28:31,626 You're going to have to kill the devil. 354 00:28:45,140 --> 00:28:46,349 When you're finished eating, 355 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 you'll walk due west. 356 00:28:50,311 --> 00:28:51,438 Once you get to the ocean, 357 00:28:52,188 --> 00:28:53,565 you'll be able to see the statue. 358 00:28:55,358 --> 00:28:56,234 The statue? 359 00:28:56,317 --> 00:28:58,653 Your ship smashed through it on its way inland. 360 00:28:59,237 --> 00:29:00,321 Broke it into pieces. 361 00:29:01,364 --> 00:29:02,782 That's where you'll find the devil. 362 00:29:08,872 --> 00:29:10,498 You only have one chance. 363 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 Put this through his chest. 364 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 Do not hesitate, do not let him say a word. 365 00:29:15,128 --> 00:29:17,297 If he speaks, it will already be too late. 366 00:29:18,548 --> 00:29:19,924 He can be very persuasive. 367 00:29:20,008 --> 00:29:21,468 [chuckles] 368 00:29:21,551 --> 00:29:24,679 How can I kill him with this? He's black smoke. 369 00:29:24,763 --> 00:29:25,889 No. 370 00:29:26,931 --> 00:29:27,807 I am. 371 00:29:34,731 --> 00:29:36,191 My wife Isabella, 372 00:29:37,275 --> 00:29:38,443 she was running from you? 373 00:29:39,486 --> 00:29:40,695 She was running from him. 374 00:29:42,280 --> 00:29:44,991 I'm sorry. I saw him take her, 375 00:29:45,074 --> 00:29:46,701 but I couldn't do anything to stop him. 376 00:29:49,788 --> 00:29:51,748 But if you are the black smoke, you-- 377 00:29:51,831 --> 00:29:54,501 You aren't the only one who's lost something, my friend. 378 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 The devil betrayed me. 379 00:29:57,170 --> 00:29:58,213 He took my body, 380 00:29:59,380 --> 00:30:00,423 my humanity. 381 00:30:02,008 --> 00:30:03,927 You killed the officers on the ship. 382 00:30:04,010 --> 00:30:05,762 I'm not the one you need to worry about. 383 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 The devil has your wife, 384 00:30:08,056 --> 00:30:11,601 and you are going to have to kill him if you ever want to get her back. 385 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Murder is wrong. That is what brought me here. 386 00:30:18,191 --> 00:30:19,025 My friend, 387 00:30:20,610 --> 00:30:24,948 you and I can talk all day long about what's right or wrong. 388 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 But the question before you remains the same. 389 00:30:30,954 --> 00:30:32,664 Do you ever want to see your wife again? 390 00:30:40,547 --> 00:30:41,381 Yes, I do. 391 00:31:00,608 --> 00:31:02,652 [dramatic music playing] 392 00:31:53,286 --> 00:31:54,370 [grunts] 393 00:32:12,805 --> 00:32:15,725 What are you doing here? Who gave you this? 394 00:32:16,434 --> 00:32:17,685 Where is my wife? 395 00:32:18,937 --> 00:32:19,812 What? 396 00:32:20,772 --> 00:32:21,898 Where is my wife? 397 00:32:21,981 --> 00:32:23,566 I don't know your wife. 398 00:32:23,650 --> 00:32:26,819 -Did she come here on the ship? -No. She's dead. 399 00:32:26,903 --> 00:32:28,863 Then why are you asking me where she is? 400 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Did you meet a man in the jungle dressed in black? 401 00:32:39,582 --> 00:32:40,416 Yes. 402 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 What did he tell you? 403 00:32:43,252 --> 00:32:45,421 He said you are the devil. 404 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 And? 405 00:32:48,216 --> 00:32:51,386 He said the only way I would see my wife again 406 00:32:51,469 --> 00:32:52,387 is if I kill you. 407 00:32:53,012 --> 00:32:55,223 I saw her here, 408 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 in this place. Where is she? 409 00:32:57,225 --> 00:32:59,227 -That wasn't your wife. -Yes, it was! 410 00:32:59,310 --> 00:33:02,313 -She is dead, just like me. -You're not dead. 411 00:33:02,397 --> 00:33:04,857 I am in hell. I know that I am in hell! 412 00:33:04,941 --> 00:33:07,485 -You really think you're dead? -Where else would I be? 413 00:33:10,405 --> 00:33:11,322 All right then. 414 00:33:11,781 --> 00:33:12,865 What are you doing? 415 00:33:14,534 --> 00:33:15,994 No, no, no, no! 416 00:33:23,209 --> 00:33:24,794 -Still think you're dead? -Stop. 417 00:33:32,051 --> 00:33:33,511 -Still think you're dead? -Stop! 418 00:33:34,887 --> 00:33:36,055 Why should I stop? 419 00:33:36,806 --> 00:33:37,890 Because I want to live! 420 00:33:46,983 --> 00:33:48,776 That's the first sensible thing you've said. 421 00:33:49,610 --> 00:33:50,445 What's your name? 422 00:33:50,903 --> 00:33:51,779 Ricardo. 423 00:33:51,863 --> 00:33:52,780 Ricardo. 424 00:33:54,198 --> 00:33:55,366 Get up. We need to talk. 425 00:34:01,581 --> 00:34:03,499 [waves crashing] 426 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 What is inside? 427 00:34:22,435 --> 00:34:24,395 No one comes in unless I invite them in. 428 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 Are you the devil? 429 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 No. 430 00:34:49,128 --> 00:34:50,463 Then who are you? 431 00:34:51,297 --> 00:34:52,340 My name is Jacob. 432 00:34:53,216 --> 00:34:55,468 I'm the one who brought your ship to this island. 433 00:34:59,639 --> 00:35:00,765 You brought it here? 434 00:35:03,142 --> 00:35:03,976 Why? 435 00:35:15,571 --> 00:35:18,324 Think of this wine as what you keep calling "hell." 436 00:35:18,407 --> 00:35:20,368 There's many other names for it, too. 437 00:35:21,327 --> 00:35:22,495 "Malevolence." 438 00:35:23,204 --> 00:35:25,748 "Evil." "Darkness." 439 00:35:25,832 --> 00:35:29,001 And here it is, swirling around in the bottle, 440 00:35:29,085 --> 00:35:30,044 unable to get out, 441 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 because if it did, it would spread. 442 00:35:35,758 --> 00:35:36,592 The cork, 443 00:35:37,969 --> 00:35:39,137 is this island. 444 00:35:40,721 --> 00:35:43,015 And it's the only thing keeping the darkness… 445 00:35:45,101 --> 00:35:46,310 where it belongs. 446 00:35:53,776 --> 00:35:56,863 That man who sent you to kill me believes that everyone is corruptible 447 00:35:56,946 --> 00:35:59,323 because it's in their very nature to sin. 448 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 I bring people here to prove him wrong. 449 00:36:03,661 --> 00:36:07,039 And when they get here, their past doesn't matter. 450 00:36:07,790 --> 00:36:09,709 Before you brought my ship, there were others? 451 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 Yes. Many. 452 00:36:11,752 --> 00:36:13,671 -What happened to them? -They're all dead. 453 00:36:14,755 --> 00:36:17,091 But if you brought them here, why didn't you help them? 454 00:36:17,175 --> 00:36:19,093 Because I wanted them to help themselves. 455 00:36:21,095 --> 00:36:23,222 To know the difference between right and wrong 456 00:36:23,306 --> 00:36:24,765 without me having to tell them. 457 00:36:25,349 --> 00:36:28,603 It's all meaningless if I have to force them to do anything. 458 00:36:29,061 --> 00:36:30,271 Why should I have to step in? 459 00:36:30,354 --> 00:36:31,772 If you don't, he will. 460 00:36:43,242 --> 00:36:44,243 Do you want a job? 461 00:36:45,328 --> 00:36:47,121 What, a job? 462 00:36:50,333 --> 00:36:51,209 Doing what? 463 00:36:52,168 --> 00:36:53,044 Well, 464 00:36:53,794 --> 00:36:55,171 if I don't want to step in, 465 00:36:56,547 --> 00:36:57,840 maybe you can do it for me. 466 00:36:58,841 --> 00:37:01,385 You can be my, my representative. 467 00:37:01,469 --> 00:37:03,346 An intermediary between me and the people 468 00:37:03,429 --> 00:37:06,182 -I bring to the island. -Well, what will I get in return? 469 00:37:06,265 --> 00:37:08,309 -You tell me. -I want my wife back. 470 00:37:11,354 --> 00:37:12,271 Can't do that. 471 00:37:18,027 --> 00:37:20,947 Can you absolve me of my sins, so I don't go to hell? 472 00:37:21,030 --> 00:37:22,490 I can't do that either. 473 00:37:28,996 --> 00:37:32,083 Then I never want to die. I want to live forever. 474 00:37:34,710 --> 00:37:35,711 Now that, 475 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 I can do. 476 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 You let him talk to you, didn't you? 477 00:38:09,495 --> 00:38:11,122 He told me to give you this. 478 00:38:16,752 --> 00:38:18,754 I'm sure you realize that if you go with him, 479 00:38:18,838 --> 00:38:20,506 you'll never be with your wife again. 480 00:38:24,176 --> 00:38:25,052 I understand. 481 00:38:27,138 --> 00:38:29,974 He can be very convincing. 482 00:38:33,561 --> 00:38:35,938 But I want you to know, if you ever change your mind, 483 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 and I mean ever, 484 00:38:38,691 --> 00:38:40,276 my offer still stands. 485 00:38:47,825 --> 00:38:48,868 I have something for you. 486 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 You must have dropped it. 487 00:38:56,876 --> 00:38:58,127 I found it on the ship. 488 00:39:38,125 --> 00:39:39,460 [in Spanish] Good-bye, my love. 489 00:39:40,044 --> 00:39:40,961 [sobbing] 490 00:40:00,731 --> 00:40:03,067 [whimsical music playing] 491 00:40:24,797 --> 00:40:26,715 [melancholy music playing] 492 00:40:32,096 --> 00:40:33,055 I've changed my mind. 493 00:40:39,061 --> 00:40:40,187 Are you listening to me? 494 00:40:41,689 --> 00:40:42,982 I've changed my mind. 495 00:40:49,738 --> 00:40:50,698 I was wrong! 496 00:40:51,699 --> 00:40:53,284 You said I could change my mind. 497 00:40:54,535 --> 00:40:56,120 You said the offer would stand! 498 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Does the offer still stand? 499 00:41:01,876 --> 00:41:03,794 Does the offer still stand? 500 00:41:05,087 --> 00:41:06,922 Does the offer still stand? 501 00:41:10,885 --> 00:41:12,928 [footsteps approaching] 502 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 What offer, dude? 503 00:41:23,314 --> 00:41:26,442 What the hell are you doing out here? Did you follow me? 504 00:41:26,525 --> 00:41:28,611 -Well, kinda. -Get out! 505 00:41:28,694 --> 00:41:29,528 Hey! 506 00:41:29,612 --> 00:41:31,322 -Didn't you hear what I said? -I was just… 507 00:41:31,405 --> 00:41:32,823 I told you, I don't know anything! 508 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 Dude, just calm down! 509 00:41:33,866 --> 00:41:35,910 -Why did you follow me? -Your wife sent me! 510 00:41:39,872 --> 00:41:40,789 What did you say? 511 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 I said your wife sent me. 512 00:41:44,043 --> 00:41:45,085 Isabella. 513 00:41:47,546 --> 00:41:49,632 She wants to know why you buried her cross. 514 00:41:50,674 --> 00:41:52,176 How do you know about that? 515 00:41:53,552 --> 00:41:56,388 -Because she just told me. -What do you mean, "just told you"? 516 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 Isabella saw you dig it up, man. 517 00:41:59,391 --> 00:42:00,809 She's standing right next to you. 518 00:42:10,819 --> 00:42:12,530 [in Spanish] He doesn't believe you. 519 00:42:15,783 --> 00:42:17,952 Sometimes it takes people a while. 520 00:42:25,084 --> 00:42:26,544 [in English] I don't see her. 521 00:42:28,003 --> 00:42:29,880 [in Spanish] Tell him his English is beautiful. 522 00:42:30,965 --> 00:42:32,216 [in English] She's right there. 523 00:42:34,134 --> 00:42:35,469 She says your English is awesome. 524 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 [in Spanish] Are you really here? 525 00:42:50,526 --> 00:42:51,860 [Isabella speaks in Spanish] 526 00:42:51,944 --> 00:42:53,821 [in English] She wants you to close your eyes. 527 00:42:56,991 --> 00:42:58,576 It's okay. I'll tell you what she says. 528 00:43:02,580 --> 00:43:04,331 [melancholy music playing] 529 00:43:08,711 --> 00:43:11,171 [speaking in Spanish] 530 00:43:11,839 --> 00:43:14,049 [in Spanish] It wasn't your fault that I died, Ricardo. 531 00:43:15,050 --> 00:43:16,844 As much as you wanted to save me… 532 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 it was my time. 533 00:43:30,190 --> 00:43:32,318 You've suffered enough, Ricardo. 534 00:43:36,113 --> 00:43:38,157 I miss you. 535 00:43:39,241 --> 00:43:42,828 I would do anything for us to be together again. 536 00:43:43,871 --> 00:43:45,080 My love. 537 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 We are already together. 538 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 [in English] Is she gone? 539 00:44:10,272 --> 00:44:11,357 Yeah. 540 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 Thank you. 541 00:44:33,754 --> 00:44:34,672 Yeah, you got it. 542 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 Something wrong? 543 00:44:41,512 --> 00:44:43,097 Well, she kinda said one more thing. 544 00:44:44,556 --> 00:44:45,724 Something you have to do. 545 00:44:46,975 --> 00:44:47,810 What? 546 00:44:49,436 --> 00:44:51,313 She said you have to stop the man in black. 547 00:44:52,564 --> 00:44:54,358 You have to stop him from leaving the island. 548 00:44:55,567 --> 00:44:56,402 'Cause if you don't… 549 00:44:58,112 --> 00:45:00,030 [in Spanish] We all go to hell. 550 00:45:00,906 --> 00:45:02,783 [sinister music playing] 551 00:45:09,790 --> 00:45:11,500 [music intensifies] 552 00:45:21,343 --> 00:45:23,262 [ominuous music playing] 553 00:45:43,907 --> 00:45:45,617 -Good morning. -Morning 554 00:45:50,372 --> 00:45:51,457 I see you got my present. 555 00:45:54,293 --> 00:45:56,462 Don't gloat, Jacob. It doesn't become you. 556 00:45:58,672 --> 00:45:59,840 So you try to kill me? 557 00:46:02,050 --> 00:46:04,136 -You expect an apology? -No. 558 00:46:04,845 --> 00:46:06,555 I guess I'm just wondering why you did it. 559 00:46:06,638 --> 00:46:07,931 Because I wanna leave. 560 00:46:09,349 --> 00:46:10,893 Just let me leave, Jacob. 561 00:46:11,810 --> 00:46:13,896 As long as I'm alive, you're not going anywhere. 562 00:46:13,979 --> 00:46:16,064 Well, then, now you know why I wanna kill you. 563 00:46:16,148 --> 00:46:17,733 And I will kill you, Jacob. 564 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 Even if you do, somebody else will take my place. 565 00:46:20,777 --> 00:46:22,237 Well, then I'll kill them, too. 566 00:46:28,785 --> 00:46:29,620 Here. 567 00:46:32,331 --> 00:46:34,124 Something for you to pass the time. 568 00:46:39,796 --> 00:46:41,298 I'll see you around. 569 00:46:47,054 --> 00:46:48,680 Sooner than you think. 570 00:46:59,399 --> 00:47:01,235 [theme music playing] 35813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.