Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,460
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,422
[whispers] Juliet.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,425
You did this.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,804
[Jack] Kate? Hurley!
5
00:00:12,887 --> 00:00:13,972
[grunts]
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,141
[pants]
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,309
Pick him up. Get him to the spring.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,145
The water isn't clear. What happened?
9
00:00:20,228 --> 00:00:21,438
[Dogen speaking in Japanese]
10
00:00:22,313 --> 00:00:25,024
[Hurley in English] You're not saving him!
You're drowning him!
11
00:00:27,318 --> 00:00:29,571
-Your friend is dead.
-Jack!
12
00:00:34,409 --> 00:00:35,910
[weakly] What happened?
13
00:00:38,580 --> 00:00:41,166
[dramatic music playing]
14
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
[door bangs]
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,349
He's alive.
16
00:01:03,480 --> 00:01:06,691
[music intensifies]
17
00:01:07,317 --> 00:01:08,693
[water splashing]
18
00:01:09,527 --> 00:01:10,487
It worked?
19
00:01:11,154 --> 00:01:12,906
Dude, you're okay! [laughs]
20
00:01:12,989 --> 00:01:14,324
Hurley, let him breathe.
21
00:01:14,908 --> 00:01:17,619
Miles, can you go get some water?
22
00:01:17,702 --> 00:01:18,620
Yeah, on it.
23
00:01:20,163 --> 00:01:22,499
Sayid. Hey.
24
00:01:22,582 --> 00:01:23,750
How are you feeling?
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
[weakly] A little light-headed.
26
00:01:25,376 --> 00:01:26,586
[chuckles]
27
00:01:28,838 --> 00:01:29,714
Jack…
28
00:01:32,967 --> 00:01:34,135
What happened to me?
29
00:01:35,845 --> 00:01:36,679
[sighs]
30
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
You died.
31
00:01:42,310 --> 00:01:43,728
[Kate] How is that even possible?
32
00:01:44,479 --> 00:01:45,814
I mean…
33
00:01:45,897 --> 00:01:47,982
One minute he's gone, and now he's fine?
34
00:01:49,192 --> 00:01:50,193
Of course he's fine.
35
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
What does that mean?
36
00:01:51,361 --> 00:01:53,154
He's an Iraqi torturer who shoots kids.
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,281
He's definitely deserves
another go-around.
38
00:01:57,659 --> 00:02:00,954
[speaking indistinctly]
39
00:02:04,624 --> 00:02:05,917
What are you looking at?
40
00:02:07,377 --> 00:02:09,838
How many guys with guns you think
are outside this place?
41
00:02:09,921 --> 00:02:10,755
What?
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,674
I was out cold
when they brought me in here.
43
00:02:13,258 --> 00:02:15,552
How many guards did you see?
Five? Ten? A hundred?
44
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
What are you thinking?
45
00:02:18,471 --> 00:02:20,306
I'm thinking about running, Kate.
46
00:02:22,725 --> 00:02:26,271
[man] She's got hands in handcuffs,
but she's probably got 'em covered, okay?
47
00:02:27,730 --> 00:02:29,149
[man speaking indistinctly over PA]
48
00:02:29,232 --> 00:02:30,066
Hey!
49
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
[man] Hey, watch it.
50
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
Go!
51
00:02:35,321 --> 00:02:37,490
-Go now!
-Lady, I already have a customer.
52
00:02:37,574 --> 00:02:39,909
-Damn it, I said go!
-Okay.
53
00:02:39,993 --> 00:02:40,952
[tires screeching]
54
00:02:41,035 --> 00:02:42,537
-Ooh! Easy, easy. Slow down.
-[grunts]
55
00:02:42,620 --> 00:02:45,290
-Hey, just slow down. Slow down!
-Okay! Okay! You said go!
56
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
Just get us out of here.
57
00:02:46,499 --> 00:02:49,836
Hey! Hey! Stop the cab!
58
00:02:49,919 --> 00:02:52,463
-Can you please just let me out of here!
-Be quiet!
59
00:02:54,090 --> 00:02:56,759
[dramatic music playing]
60
00:03:00,597 --> 00:03:01,890
[brakes screech, horns honk]
61
00:03:01,973 --> 00:03:03,683
-What are you doing? Move!
-There's a guy.
62
00:03:03,766 --> 00:03:04,893
I'm not gonna run him over.
63
00:03:05,643 --> 00:03:08,897
Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here!
64
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
[horns honk]
65
00:03:12,066 --> 00:03:13,401
[honks horn]
66
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Do not get out of this car.
67
00:03:23,953 --> 00:03:24,787
Just go.
68
00:03:24,871 --> 00:03:27,081
Go now! I don't care about the guy! Go!
69
00:03:27,165 --> 00:03:28,166
[tires screeching]
70
00:03:28,917 --> 00:03:30,877
Hey! Hey! What the hell?
71
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Hey, I got your license plate!
72
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
At the light, take a left.
73
00:03:40,345 --> 00:03:42,597
Can you-- can you please,
please just let me go?
74
00:03:42,680 --> 00:03:45,558
-I promise I won't say anything to anyone.
-Hey!
75
00:03:48,144 --> 00:03:49,395
[horn honking]
76
00:03:49,479 --> 00:03:50,313
Damn it!
77
00:03:51,272 --> 00:03:53,024
-[crying] Please. Please.
-[grunts]
78
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
[tires screech]
79
00:03:56,611 --> 00:03:58,279
[tires screech, horn honks]
80
00:03:58,363 --> 00:03:59,739
Give me your purse.
81
00:03:59,822 --> 00:04:01,908
-What?
-I said, give me your purse!
82
00:04:03,660 --> 00:04:05,119
-[cries]
-Now get out of the car.
83
00:04:05,203 --> 00:04:08,748
-Can I please just-- just get my suitcase?
-No, you can't! Get out of the car!
84
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
[sobbing]
85
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
[tires screech]
86
00:04:20,635 --> 00:04:21,636
[Jack] Easy.
87
00:04:23,680 --> 00:04:24,847
[man] Right over there.
88
00:04:28,977 --> 00:04:29,811
[grunts]
89
00:04:29,894 --> 00:04:30,728
[Jack] All right.
90
00:04:33,356 --> 00:04:34,649
[panting] Who are these people?
91
00:04:35,817 --> 00:04:36,859
What do they want?
92
00:04:36,943 --> 00:04:38,152
It's the others, dude.
93
00:04:38,820 --> 00:04:39,737
They caught us…
94
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Again.
95
00:04:42,282 --> 00:04:45,368
I don't know. I think
they're trying to protect us.
96
00:04:45,451 --> 00:04:46,953
Yeah, and as you can see, uh,
97
00:04:47,036 --> 00:04:50,248
Hugo here has assumed
the leadership position,
98
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
So… That's pretty great.
99
00:04:53,001 --> 00:04:53,835
What?
100
00:04:54,502 --> 00:04:55,336
The wound.
101
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
It's almost completely closed.
102
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
[birds chirping in distance]
103
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Thank you, Jack.
104
00:05:10,893 --> 00:05:13,438
-For what?
-Saving my life.
105
00:05:13,521 --> 00:05:14,522
[door bangs]
106
00:05:27,493 --> 00:05:28,786
[speaking in Japanese]
107
00:05:29,245 --> 00:05:31,873
[in English] Mr. Jarrah,
will you come with us, please?
108
00:05:32,457 --> 00:05:35,251
-Come with you where?
-Inside. Nothing to worry about--
109
00:05:35,335 --> 00:05:36,544
I'm coming with him.
110
00:05:38,004 --> 00:05:40,423
Oh, I'm sorry.
We need to talk to him alone.
111
00:05:41,007 --> 00:05:44,177
-Just a few questions.
-You have a few questions? Well, so do we.
112
00:05:44,260 --> 00:05:46,137
I mean, let's start with, who are you?
113
00:05:46,721 --> 00:05:47,972
Why are you holding us here?
114
00:05:48,056 --> 00:05:49,390
[speaking in Japanese]
115
00:05:55,146 --> 00:05:58,608
[in English] Once we've spoken
to Mr. Jarrah, we'll be more than happy
116
00:05:58,691 --> 00:06:00,443
to tell you everything you want to know.
117
00:06:01,069 --> 00:06:02,653
Something tells me
118
00:06:02,737 --> 00:06:04,781
that you're not gonna be happy
to tell us anything.
119
00:06:09,368 --> 00:06:10,495
[speaking in Japanese]
120
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
[grunting]
121
00:06:14,749 --> 00:06:16,918
[gunshots]
122
00:06:18,753 --> 00:06:20,004
[gun cocks]
123
00:06:20,088 --> 00:06:21,047
[speaking in Japanese]
124
00:06:21,130 --> 00:06:23,382
[in English] Don't shoot!
Lower your weapons!
125
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
Please, you don't have to do this.
126
00:06:27,929 --> 00:06:30,598
-We won't hurt your friend.
-He ain't my friend.
127
00:06:31,140 --> 00:06:33,559
You do what you want with him
and anybody else.
128
00:06:33,643 --> 00:06:36,312
But me? I'm walking outta here.
129
00:06:36,395 --> 00:06:37,438
James?
130
00:06:37,522 --> 00:06:39,440
I'm gone. You understand?
131
00:06:39,524 --> 00:06:40,817
[beam clatters]
132
00:06:40,900 --> 00:06:41,818
Please.
133
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
You have to stay.
134
00:06:45,947 --> 00:06:47,573
No, I don't.
135
00:06:53,329 --> 00:06:54,455
[door creaks]
136
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
Don't come after me.
137
00:07:03,714 --> 00:07:04,715
[door closes]
138
00:07:06,884 --> 00:07:10,138
[theme music playing]
139
00:07:20,481 --> 00:07:24,610
[speaking in Japanese]
140
00:07:24,694 --> 00:07:26,279
[in English] Hey! Hey!
141
00:07:26,362 --> 00:07:27,655
Where are they taking Sayid?
142
00:07:27,738 --> 00:07:30,032
[cocks gun] Hey, calm down!
Everybody calm down!
143
00:07:31,284 --> 00:07:33,453
-Where'd Ford go?
-What?
144
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
Ford. Your friend who just ran out here--
145
00:07:35,913 --> 00:07:37,331
-Where did he go?
-I don't know.
146
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
You really expect me to believe that?
147
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
He told me he wanted to kill me.
You believe that?
148
00:07:41,627 --> 00:07:44,172
-I can bring him back.
-You know where he went?
149
00:07:44,714 --> 00:07:46,048
No, but I can track him.
150
00:07:47,258 --> 00:07:48,384
Let me go.
151
00:07:48,468 --> 00:07:51,679
I will bring him back,
and I can make him stay.
152
00:07:51,762 --> 00:07:52,597
Kate…
153
00:07:52,680 --> 00:07:54,932
You sure you wanna go out there
alone with these people?
154
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
I'll go with her.
155
00:08:00,062 --> 00:08:03,107
It's very important that
he gets back here safely.
156
00:08:03,649 --> 00:08:05,651
What makes you think
he's gonna listen to you?
157
00:08:06,277 --> 00:08:08,488
I can be very convincing when I wanna be.
158
00:08:09,363 --> 00:08:10,573
[grinding]
159
00:08:10,656 --> 00:08:12,825
[rock music playing on radio]
160
00:08:23,085 --> 00:08:24,420
Where's your tire hammer?
161
00:08:26,088 --> 00:08:27,381
[grinding stops]
162
00:08:30,176 --> 00:08:31,302
You got a problem.
163
00:08:31,385 --> 00:08:33,679
So do you. Where's your tire hammer?
164
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
Tire hammer'll just cut off your wrists.
165
00:08:36,516 --> 00:08:38,434
Your problem is you need a punch press,
166
00:08:38,518 --> 00:08:41,854
and you're not gonna be able to use one
of those and keep that gun pointed at me.
167
00:08:43,022 --> 00:08:44,982
-You volunteering?
-I got steady hands,
168
00:08:45,066 --> 00:08:47,235
but I kinda feel like
we got off on the wrong foot.
169
00:08:50,613 --> 00:08:51,822
I'll give you $200.
170
00:08:56,577 --> 00:08:57,787
Now hold still.
171
00:08:59,956 --> 00:09:00,790
[clinks]
172
00:09:03,918 --> 00:09:05,253
[clatter]
173
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
Thanks.
174
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
So why the bracelets?
175
00:09:11,676 --> 00:09:14,136
-[handcuffs clatters]
-I'm wanted for murder.
176
00:09:15,888 --> 00:09:16,847
Murder?
177
00:09:16,973 --> 00:09:19,433
You don't happen to have
somewhere I could change, do you?
178
00:09:19,517 --> 00:09:20,476
[laughs]
179
00:09:21,185 --> 00:09:22,895
Bathroom's over there.
180
00:09:22,979 --> 00:09:24,188
Make it quick.
181
00:09:24,272 --> 00:09:25,147
Thank you.
182
00:09:48,546 --> 00:09:51,924
[gentle music playing]
183
00:10:05,855 --> 00:10:09,150
[sentimental music playing]
184
00:10:25,374 --> 00:10:26,709
You better not slow us down.
185
00:10:28,544 --> 00:10:30,963
-You better not slow me down.
-[zips up backpack]
186
00:10:35,968 --> 00:10:37,053
I'd go with you, but…
187
00:10:37,136 --> 00:10:39,805
But… Sawyer would kill you?
188
00:10:40,514 --> 00:10:41,724
[chuckles]
189
00:10:45,728 --> 00:10:48,856
I'll take care of James.
You take care of Sayid.
190
00:10:51,317 --> 00:10:52,151
Deal.
191
00:10:59,033 --> 00:10:59,950
Goodbye.
192
00:11:02,411 --> 00:11:03,746
[gentle music playing]
193
00:11:05,039 --> 00:11:05,998
Be careful.
194
00:11:24,433 --> 00:11:26,852
[Sayid panting]
195
00:11:28,437 --> 00:11:29,688
What is it you want?
196
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
Please, whatever you're thinking of doing…
197
00:11:35,694 --> 00:11:36,946
[blows]
198
00:11:43,202 --> 00:11:44,203
What is that?
199
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
Just tell me what you want.
200
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
[cranking and whirring]
201
00:12:14,108 --> 00:12:15,151
[electrical buzzing]
202
00:12:15,234 --> 00:12:18,863
[high-pitched buzzing and beeping]
203
00:12:18,946 --> 00:12:22,408
[cranking, electricity crackling]
204
00:12:23,492 --> 00:12:24,869
[gasping]
205
00:12:26,704 --> 00:12:27,997
[screams]
206
00:12:29,081 --> 00:12:31,292
[panting]
207
00:12:33,377 --> 00:12:34,628
Why?
208
00:12:34,712 --> 00:12:36,338
Why are you doing this?
209
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
I don't have any secrets.
210
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
Ask… [screaming]
211
00:12:58,861 --> 00:13:01,780
[sobbing and screaming]
212
00:13:01,864 --> 00:13:02,865
Aah!
213
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
[groans and cries]
214
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
[in Japanese]
Now that's enough.
215
00:13:09,580 --> 00:13:11,081
Tell him that he passed.
216
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
[sobbing]
217
00:13:15,669 --> 00:13:18,172
[in English] I'm sorry we had to put you
through that.
218
00:13:18,255 --> 00:13:22,259
-It was a test. We had to be sure.
-Test to be sure of what?
219
00:13:22,760 --> 00:13:23,719
Don't worry.
220
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
You passed.
221
00:13:40,528 --> 00:13:42,279
I just lied to him, didn't I?
222
00:13:44,490 --> 00:13:45,407
Yes.
223
00:13:56,877 --> 00:13:59,922
[airplane soaring overhead]
224
00:14:01,924 --> 00:14:03,092
Where were you going?
225
00:14:03,592 --> 00:14:04,426
What?
226
00:14:05,010 --> 00:14:07,263
Before I got in the cab,
where were you going?
227
00:14:07,346 --> 00:14:09,390
Why, so you can hijack them, too?
228
00:14:11,934 --> 00:14:13,435
I was waiting for a bus.
229
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
I came to bring you your stuff.
230
00:14:17,231 --> 00:14:18,857
Relax. I didn't take your money.
231
00:14:19,400 --> 00:14:21,151
Well, uh, gee, thanks.
232
00:14:22,820 --> 00:14:25,948
-So where were you goin'?
-Don't worry about it.
233
00:14:29,410 --> 00:14:30,327
Fine.
234
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
Langdon street.
235
00:14:36,083 --> 00:14:36,917
Brentwood.
236
00:14:40,254 --> 00:14:41,130
You got family there?
237
00:14:41,213 --> 00:14:42,673
Uh, no.
238
00:14:42,756 --> 00:14:45,885
It's the… Couple who's adopting my baby.
239
00:14:47,469 --> 00:14:50,139
They were, um, they were meant
to meet me at the airport,
240
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
but I guess they got
the days mixed up or somethin'.
241
00:14:53,267 --> 00:14:56,145
-It's not like they abandoned me.
-Brentwood's not far. Get in.
242
00:14:56,270 --> 00:14:57,313
[scoffs] Seriously?
243
00:14:58,981 --> 00:15:00,774
Do you want a ride or not?
244
00:15:00,858 --> 00:15:03,402
[sentimental music playing]
245
00:15:12,536 --> 00:15:14,955
[Kate] So why do you people
want us to stay at the temple?
246
00:15:15,039 --> 00:15:16,206
We're protecting you.
247
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
From what?
248
00:15:17,291 --> 00:15:19,418
You've been on this island
for a while, right?
249
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
Ever see a big pillar of black smoke,
250
00:15:21,253 --> 00:15:23,213
makes a "ticka-ticka" sound,
looks pissed off?
251
00:15:23,297 --> 00:15:24,214
Yes.
252
00:15:24,882 --> 00:15:25,883
From that.
253
00:15:27,343 --> 00:15:29,637
Do you know anything
about another plane coming in?
254
00:15:29,720 --> 00:15:32,640
-An Ajira flight.
-I'm sorry. Is this a press conference?
255
00:15:33,557 --> 00:15:35,142
I think he means the one that landed…
256
00:15:35,225 --> 00:15:37,311
Justin. Shut up.
257
00:15:38,562 --> 00:15:42,650
[birds chirping and screeching]
258
00:15:43,651 --> 00:15:46,195
No, no, no, that's a decoy trail.
He went this way.
259
00:15:46,278 --> 00:15:48,781
-And you're basing this on what?
-Experience.
260
00:15:50,491 --> 00:15:51,909
-Aldo.
-What?
261
00:15:52,576 --> 00:15:53,619
I think she's right.
262
00:15:55,162 --> 00:15:56,080
Of course she is.
263
00:15:56,872 --> 00:15:57,998
After you, princess.
264
00:15:59,833 --> 00:16:02,294
So what's your strategy
for bringing you boyfriend back?
265
00:16:02,378 --> 00:16:04,797
I hope you got one, because he
shot a guy on his way out.
266
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
If he attacks me,
I'm gonna blow his head off.
267
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Whoa. Watch it.
268
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
[gasps] Thank you.
269
00:16:12,304 --> 00:16:14,056
Looks like one of Rousseau's traps.
270
00:16:14,139 --> 00:16:16,350
-The French woman?
-No, she's been dead for years.
271
00:16:16,433 --> 00:16:18,268
-This couldn't be one of her…
-Justin!
272
00:16:18,936 --> 00:16:20,145
Shut up.
273
00:16:24,108 --> 00:16:25,401
What was he gonna say?
274
00:16:27,194 --> 00:16:28,737
You don't even remember me, do you?
275
00:16:30,155 --> 00:16:31,407
You don't recognize me?
276
00:16:33,450 --> 00:16:35,035
Well, maybe this will jog your memory.
277
00:16:35,119 --> 00:16:36,078
Three years ago,
278
00:16:36,161 --> 00:16:38,706
you staged yourself a little
prison break, and you did it
279
00:16:38,789 --> 00:16:41,458
by knocking the guard out
with the butt of your rifle.
280
00:16:41,542 --> 00:16:42,584
That would be me.
281
00:16:42,668 --> 00:16:43,544
[grunts]
282
00:16:44,712 --> 00:16:45,754
[whooshes]
283
00:16:46,964 --> 00:16:47,840
Aah!
284
00:16:51,802 --> 00:16:53,929
-[clip clicks]
-What are you doing?
285
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
Escaping.
286
00:17:00,352 --> 00:17:01,770
[water splashing]
287
00:17:06,442 --> 00:17:07,359
[Hurley] Sayid!
288
00:17:08,902 --> 00:17:10,946
-[Sayid grunts]
-You okay, man?
289
00:17:11,030 --> 00:17:12,656
Jack! He's back!
290
00:17:13,323 --> 00:17:14,658
[groans]
291
00:17:19,329 --> 00:17:20,664
Sayid, what happened?
292
00:17:21,707 --> 00:17:23,667
-They tortured me.
-Why?
293
00:17:23,792 --> 00:17:27,713
Don't know. They didn't
ask me any questions.
294
00:17:30,799 --> 00:17:33,385
[suspenseful music playing]
295
00:17:36,346 --> 00:17:37,431
Step aside.
296
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Hey, Shepherd.
297
00:17:57,785 --> 00:17:59,369
We were hoping you'd come on your own.
298
00:17:59,453 --> 00:18:00,954
What the hell did you do to Sayid?
299
00:18:02,790 --> 00:18:05,793
We didn't do anything to him.
Your friend is sick.
300
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
Sick with what?
301
00:18:07,628 --> 00:18:09,338
[speaking in Japanese]
302
00:18:10,339 --> 00:18:11,215
[in English] He's…
303
00:18:12,049 --> 00:18:14,218
Yeah, I… Not really--
304
00:18:14,301 --> 00:18:15,969
There's not really a literal translation.
305
00:18:16,053 --> 00:18:17,638
The closest thing would be…
306
00:18:18,722 --> 00:18:19,556
Infected.
307
00:18:19,640 --> 00:18:22,101
Infected? He's not even runnin' a fever.
308
00:18:22,184 --> 00:18:23,310
[chuckles]
309
00:18:24,895 --> 00:18:26,188
What…
310
00:18:26,271 --> 00:18:27,898
Did I say something funny?
311
00:18:27,981 --> 00:18:30,818
I doubt it. He doesn't really
have a sense of humor.
312
00:18:32,861 --> 00:18:34,905
[objects clatter]
313
00:18:38,909 --> 00:18:41,578
[speaking in Japanese]
314
00:18:43,914 --> 00:18:46,416
[in English] He says you have to
give your friend this pill.
315
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
[laughs]
316
00:18:49,294 --> 00:18:50,212
Are you serious?
317
00:18:52,714 --> 00:18:54,174
Why don't you give it to him?
318
00:18:55,217 --> 00:18:57,636
Because it won't work
unless he takes it willingly,
319
00:18:57,719 --> 00:18:59,471
and he won't take it willingly from us.
320
00:18:59,555 --> 00:19:01,598
Well, then maybe you should've
asked him to take it
321
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
-before you tortured him.
-We didn't torture him.
322
00:19:04,852 --> 00:19:08,313
-We were diagnosing him.
-To see if he was infected.
323
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
Yes.
324
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
I'm not gonna give anything to Sayid
unless I know what's in it.
325
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
Tell me, Shephard,
326
00:19:20,242 --> 00:19:21,201
Your friend…
327
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
How did he get shot?
328
00:19:26,665 --> 00:19:27,583
He was, um…
329
00:19:30,627 --> 00:19:31,712
He was helping me.
330
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
So it was your fault?
331
00:19:35,215 --> 00:19:36,091
Yes.
332
00:19:37,551 --> 00:19:38,886
And there have been others
333
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
who were hurt or died…
334
00:19:41,847 --> 00:19:43,015
Helping you?
335
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Yes.
336
00:19:48,937 --> 00:19:49,813
Well…
337
00:19:51,690 --> 00:19:54,818
Then this is your chance
to redeem yourself.
338
00:20:02,910 --> 00:20:03,911
It's medicine,
339
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
and your friend needs it.
340
00:20:08,040 --> 00:20:10,334
What happens if I don't give it to him?
341
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
The infection will spread.
342
00:20:21,595 --> 00:20:23,972
[dramatic music playing]
343
00:20:26,808 --> 00:20:29,811
So… nothing? There wasn't anything?
344
00:20:29,895 --> 00:20:32,981
No white light? Angels singing?
345
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
No dead relatives?
346
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
I remember being shot.
347
00:20:37,819 --> 00:20:39,071
You're not a zombie, right?
348
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
No. I am not a zombie.
349
00:20:46,370 --> 00:20:47,204
Hey.
350
00:20:52,459 --> 00:20:54,086
You mind giving me and Sayid a minute?
351
00:20:54,169 --> 00:20:56,296
Yeah, see, private talks
kinda freak me out
352
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
'Cause they usually lead
353
00:20:57,756 --> 00:21:00,259
to me having to do something
I don't quite understand.
354
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
I'm right there with ya.
355
00:21:02,135 --> 00:21:05,681
It's fine. We'll be in
the food court if you need us.
356
00:21:16,692 --> 00:21:19,778
So did they tell you why
they burnt me with a hot poker?
357
00:21:22,406 --> 00:21:24,616
They said they were trying
to diagnose you.
358
00:21:24,700 --> 00:21:25,784
Right.
359
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
They told me it was some sort of test,
360
00:21:30,330 --> 00:21:31,915
which they said I passed.
361
00:21:34,459 --> 00:21:35,460
Clearly, I didn't.
362
00:21:42,467 --> 00:21:43,302
What's that?
363
00:21:45,929 --> 00:21:47,139
They want you to take it.
364
00:21:48,307 --> 00:21:49,683
It's medicine, according to them.
365
00:21:50,183 --> 00:21:51,727
What about according to you?
366
00:21:52,686 --> 00:21:53,687
I don't know.
367
00:21:57,316 --> 00:21:58,900
And you know, before when you…
368
00:21:59,484 --> 00:22:01,903
When you thanked me
for saving your life, I,
369
00:22:04,614 --> 00:22:06,700
I didn't have anything
to do with it, Sayid.
370
00:22:08,410 --> 00:22:09,911
I didn't fix you. They did.
371
00:22:15,709 --> 00:22:17,085
I don't care who fixed me.
372
00:22:18,837 --> 00:22:20,505
I only care about who I trust,
373
00:22:21,131 --> 00:22:23,216
So if you want me to take that pill, Jack,
374
00:22:25,052 --> 00:22:26,011
I'll do it.
375
00:22:37,481 --> 00:22:39,524
Wait. Where are you going?
376
00:22:39,608 --> 00:22:40,650
Catching up with Sawyer.
377
00:22:41,359 --> 00:22:43,445
So you never planned
to bring him back to the temple.
378
00:22:43,528 --> 00:22:45,989
No. I'm not interested
in being a prisoner. Are you?
379
00:22:46,073 --> 00:22:48,408
-Where did your plane land, Kate?
-What?
380
00:22:49,034 --> 00:22:51,244
The Ajira plane
that you Jack and Hurley came in on.
381
00:22:51,828 --> 00:22:53,997
-Where did it land?
-I don't know.
382
00:22:54,539 --> 00:22:57,584
Sun was on that plane, too,
and I have to find her.
383
00:22:57,667 --> 00:22:59,127
You think they're gonna tell you?
384
00:22:59,211 --> 00:23:02,464
You think they care about you
or about Sun or about any of us?
385
00:23:05,801 --> 00:23:07,094
Who do you care about, Kate?
386
00:23:09,179 --> 00:23:10,388
Good luck, Jin.
387
00:23:11,389 --> 00:23:13,767
Once you catch up with Sawyer, then what?
388
00:23:13,850 --> 00:23:14,935
[panting]
389
00:23:16,436 --> 00:23:18,063
I guess we'll figure that out together.
390
00:23:25,278 --> 00:23:26,404
So, uh…
391
00:23:26,488 --> 00:23:28,156
What happened to your handcuffs?
392
00:23:29,032 --> 00:23:30,158
I cut them off.
393
00:23:35,497 --> 00:23:36,832
It's a beautiful neighborhood.
394
00:23:38,875 --> 00:23:40,418
I bet they're a really nice couple.
395
00:23:47,092 --> 00:23:47,926
What?
396
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
I didn't say anything.
397
00:23:50,595 --> 00:23:53,640
What, you think they didn't
come to the airport on purpose?
398
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Why would I think that?
399
00:23:57,727 --> 00:24:00,021
Good, 'cause they didn't.
400
00:24:04,025 --> 00:24:05,026
This is it.
401
00:24:07,737 --> 00:24:09,948
[gentle music playing]
402
00:24:17,664 --> 00:24:18,540
Um…
403
00:24:19,666 --> 00:24:20,959
Will you come in with me?
404
00:24:22,836 --> 00:24:23,837
Are you kidding me?
405
00:24:24,880 --> 00:24:25,964
Please, I-- I just…
406
00:24:26,089 --> 00:24:28,133
I really don't want
to go up there on my own.
407
00:24:39,603 --> 00:24:41,396
Uh, hi. Uh, Mrs. Baskum?
408
00:24:41,479 --> 00:24:43,148
I-- I'm Claire Littleton.
409
00:24:45,358 --> 00:24:46,651
[voice breaks] Oh, my God.
410
00:24:46,735 --> 00:24:49,446
[sighs] I'm so sorry.
411
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
My husband…
412
00:24:57,537 --> 00:24:58,622
[sighs]
413
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
He left me.
414
00:25:02,334 --> 00:25:05,212
And… believe me,
415
00:25:05,295 --> 00:25:07,172
I wanted the baby so much,
416
00:25:07,881 --> 00:25:08,715
but…
417
00:25:09,925 --> 00:25:11,301
I can't do it alone.
418
00:25:12,344 --> 00:25:13,178
I'm sorry.
419
00:25:15,013 --> 00:25:17,557
Look, I know I should've called you…
420
00:25:18,058 --> 00:25:19,142
So, uh,
421
00:25:19,226 --> 00:25:20,560
You just changed your mind?
422
00:25:20,685 --> 00:25:23,063
Look, my-- my life is just…
423
00:25:24,231 --> 00:25:25,732
A little bit complicated right now.
424
00:25:25,815 --> 00:25:28,360
She came all the way from
Australia, and you don't call?
425
00:25:28,443 --> 00:25:29,527
Oh, my God.
426
00:25:29,611 --> 00:25:32,113
[grunts and groans]
427
00:25:32,948 --> 00:25:33,865
Are you okay?
428
00:25:34,658 --> 00:25:36,368
Aah! It's coming!
429
00:25:38,828 --> 00:25:40,956
[birds chirping]
430
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
[metal creaks]
431
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
[clattering]
432
00:26:06,273 --> 00:26:08,984
[suspenseful music playing]
433
00:26:24,332 --> 00:26:27,294
[clattering continues]
434
00:26:29,170 --> 00:26:30,839
[banging]
435
00:26:37,220 --> 00:26:38,680
[panting]
436
00:26:40,265 --> 00:26:41,349
[clank]
437
00:26:43,810 --> 00:26:45,020
[clattering]
438
00:26:46,062 --> 00:26:47,314
[grunting]
439
00:26:49,691 --> 00:26:50,525
[clatter]
440
00:26:52,569 --> 00:26:54,946
[melancholy music playing]
441
00:27:19,137 --> 00:27:20,347
[floorboard creaks]
442
00:27:20,430 --> 00:27:22,057
[gun cocks]
443
00:27:22,140 --> 00:27:22,974
Who's there?
444
00:27:25,393 --> 00:27:26,603
Better come out now
445
00:27:26,686 --> 00:27:28,730
or so help me,
I'm just gonna start shootin'.
446
00:27:33,902 --> 00:27:35,236
What the hell are you doin' here?
447
00:27:38,114 --> 00:27:39,699
I was worried about you.
448
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
[brakes screech]
449
00:28:11,856 --> 00:28:13,024
[woman] What's happening?
450
00:28:13,900 --> 00:28:16,611
-I think I'm having contractions.
-When did they start?
451
00:28:16,694 --> 00:28:19,447
-Um, about 20 minutes ago.
-Try to relax.
452
00:28:19,531 --> 00:28:21,491
We're gonna take you to the MCU
to get looked at.
453
00:28:22,117 --> 00:28:23,410
[woman] Are you with her?
454
00:28:24,327 --> 00:28:26,204
-[sighs] Yeah.
-OK, follow me.
455
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
What are you doing? What's going on?
456
00:28:29,249 --> 00:28:31,751
Hold on. The doctor will
be with you in just a moment.
457
00:28:32,335 --> 00:28:35,964
What's going on? Is something wrong?
458
00:28:36,548 --> 00:28:37,382
Excuse me.
459
00:28:38,550 --> 00:28:40,343
-Excuse me.
-Yes.
460
00:28:40,427 --> 00:28:42,303
-Are you a Doctor?
-Yes. I'm Dr. Goodspeed.
461
00:28:42,387 --> 00:28:44,264
Can I please get your help in here?
462
00:28:44,347 --> 00:28:47,225
[monitor beeping rapidly]
463
00:28:48,059 --> 00:28:49,102
Ms. Littleton?
464
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Claire, how are you feeling?
465
00:28:51,771 --> 00:28:54,816
Uncomfortable, what's happening?
466
00:28:54,899 --> 00:28:56,776
-What's happening--
-[sets down chart]
467
00:28:56,860 --> 00:28:59,404
Is that mother nature's gotten
a little ahead of herself.
468
00:29:00,238 --> 00:29:01,865
Are you ready to have your baby?
469
00:29:02,407 --> 00:29:05,326
-I'm sorry. What?
-You're at 36 weeks.
470
00:29:05,410 --> 00:29:08,288
3 Centimeters dilated
and about 80% effaced.
471
00:29:08,371 --> 00:29:11,332
Which means, if you want,
you can have your baby tonight.
472
00:29:11,416 --> 00:29:14,043
If I want? So what, you mean
you mean you can stop it then?
473
00:29:14,127 --> 00:29:17,213
Maybe. However, to do that would
require a number of drugs.
474
00:29:17,297 --> 00:29:19,382
Drugs? I mean, will that hurt the baby?
475
00:29:19,466 --> 00:29:20,759
No, they're perfectly safe.
476
00:29:20,842 --> 00:29:24,179
I just don't want to have to stick you
with needles if I don't have to.
477
00:29:24,262 --> 00:29:25,346
So it's up to you.
478
00:29:27,140 --> 00:29:30,143
[monitor continues beeping rapidly]
479
00:29:35,774 --> 00:29:36,983
I'm not ready.
480
00:29:37,066 --> 00:29:40,570
Okay. Let's get her started
on the nifedipine drip.
481
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
[monitor emits continuous tone]
482
00:29:43,031 --> 00:29:44,282
[stammering] What is it?
483
00:29:44,365 --> 00:29:45,992
Margaret, let's do an ultrasound.
484
00:29:46,743 --> 00:29:48,828
I wanna get a picture
of what's going on in there.
485
00:29:48,912 --> 00:29:51,164
Ah, it could just mean
the baby's out of position.
486
00:29:51,289 --> 00:29:53,333
[nervously] What are you…
what are you saying?
487
00:29:53,416 --> 00:29:55,543
What… what's happening to my baby?
488
00:29:55,627 --> 00:29:57,253
[crying] Is my baby okay?
489
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
Is Aaron okay?
490
00:30:00,131 --> 00:30:01,257
[cries]
491
00:30:02,050 --> 00:30:03,510
See? [chuckles]
492
00:30:03,593 --> 00:30:07,430
-[monitor beeping steadily]
-There he is. Everything is just fine.
493
00:30:07,514 --> 00:30:09,516
Your boy just likes
to move around. [chuckles]
494
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
[chuckles]
495
00:30:11,893 --> 00:30:13,603
140 b.p.m.
496
00:30:13,686 --> 00:30:15,313
Perfectly normal.
497
00:30:16,147 --> 00:30:17,732
I have a feeling
498
00:30:17,816 --> 00:30:21,069
that Aaron is gonna be a handful.
499
00:30:21,903 --> 00:30:22,779
[chuckles]
500
00:30:22,862 --> 00:30:24,823
Now let's see if we can slow this down.
501
00:30:27,242 --> 00:30:28,576
You did great, mommy.
502
00:30:28,660 --> 00:30:30,036
[exhales deeply]
503
00:30:30,119 --> 00:30:30,954
Thanks.
504
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
[chuckles]
505
00:30:47,512 --> 00:30:48,805
[Sawyer sighs]
506
00:30:50,139 --> 00:30:53,142
[birds screeching in distance]
507
00:30:59,482 --> 00:31:00,733
A couple days ago,
508
00:31:02,110 --> 00:31:04,404
You asked me
why I came back to the island.
509
00:31:09,576 --> 00:31:10,869
I need to find Claire.
510
00:31:12,203 --> 00:31:13,121
I thought…
511
00:31:14,247 --> 00:31:17,959
maybe if I could catch up to you,
you could help me,
512
00:31:18,042 --> 00:31:18,877
and then…
513
00:31:20,545 --> 00:31:23,089
maybe if we could find her
and bring her back to Aaron,
514
00:31:23,172 --> 00:31:25,341
then maybe all of this
wouldn't have been for nothing.
515
00:31:26,050 --> 00:31:27,176
[exhales deeply]
516
00:31:29,929 --> 00:31:30,805
I'm sorry.
517
00:31:32,515 --> 00:31:33,933
I never should've followed you.
518
00:31:35,894 --> 00:31:36,936
Which time?
519
00:31:39,272 --> 00:31:41,399
[gentle music playing]
520
00:31:45,069 --> 00:31:47,488
That was your house, right? With Juliet.
521
00:31:49,240 --> 00:31:50,116
Yep.
522
00:31:52,869 --> 00:31:53,786
I'm sorry.
523
00:31:53,870 --> 00:31:55,163
You already said that.
524
00:31:55,246 --> 00:31:56,122
No…
525
00:31:58,541 --> 00:31:59,584
For Juliet.
526
00:32:02,003 --> 00:32:03,922
If I hadn't come after you on the sub,
527
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Then you two would've left,
and she would've never died.
528
00:32:07,300 --> 00:32:09,552
[voice breaks]
It's not your fault she's dead.
529
00:32:13,598 --> 00:32:14,474
It's mine.
530
00:32:17,352 --> 00:32:18,895
She was sittin' right there,
531
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
right where you are now,
532
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Tryin' to leave this place.
533
00:32:25,818 --> 00:32:27,528
And I convinced her to stay.
534
00:32:32,700 --> 00:32:34,619
I made her stay on this island
535
00:32:35,203 --> 00:32:36,788
'cause I didn't want to be alone.
536
00:32:38,831 --> 00:32:39,958
[sighs]
537
00:32:41,125 --> 00:32:42,877
You understand that, right?
538
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
[whispers] But, uh…
539
00:32:54,681 --> 00:32:56,015
But I think some of us
540
00:32:57,225 --> 00:32:58,685
are meant to be alone.
541
00:33:06,234 --> 00:33:08,403
[sniffles]
I was gonna ask her to marry me.
542
00:33:23,334 --> 00:33:24,377
Ah.
543
00:33:31,801 --> 00:33:32,802
[water splashes]
544
00:33:34,721 --> 00:33:37,473
You can probably make it back
to the temple by nightfall.
545
00:33:37,557 --> 00:33:38,641
[sniffles]
546
00:33:42,729 --> 00:33:45,690
[melancholy music playing]
547
00:34:12,842 --> 00:34:13,676
What's that?
548
00:34:13,760 --> 00:34:14,927
It's a baseball.
549
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
[sighs]
550
00:34:25,897 --> 00:34:29,025
You speak pretty good English
for someone that needs a translator.
551
00:34:29,984 --> 00:34:32,403
We both know that
I don't need a translator.
552
00:34:33,154 --> 00:34:34,322
Then why do you have one?
553
00:34:35,448 --> 00:34:38,534
Because I have to remain separate
554
00:34:38,618 --> 00:34:40,870
from the people I'm in charge of.
555
00:34:42,246 --> 00:34:44,165
It makes it easier
556
00:34:44,248 --> 00:34:46,709
when they don't like
the decisions I make for them.
557
00:34:50,046 --> 00:34:50,963
Who are you?
558
00:34:52,715 --> 00:34:54,217
My name is Dogen.
559
00:34:54,801 --> 00:34:56,636
Are you from here, the island?
560
00:34:57,720 --> 00:34:59,931
I was brought here like everyone else.
561
00:35:00,014 --> 00:35:02,058
What do you mean, "brought here"?
562
00:35:06,187 --> 00:35:08,189
You know exactly what I mean.
563
00:35:11,901 --> 00:35:14,612
You didn't give your friend
the pill, did you?
564
00:35:15,947 --> 00:35:16,781
No.
565
00:35:18,449 --> 00:35:19,325
Why not?
566
00:35:20,451 --> 00:35:21,953
Because I don't know what's in it.
567
00:35:23,955 --> 00:35:26,624
-It will eliminate--
-The infection, yeah.
568
00:35:26,707 --> 00:35:27,625
I got that.
569
00:35:28,876 --> 00:35:30,878
-But what's in it?
-I cannot explain.
570
00:35:30,962 --> 00:35:33,131
-Try.
-There isn't any time.
571
00:35:33,214 --> 00:35:35,591
-He'll die if you don't…
-He already died.
572
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
What is in it?
573
00:35:44,100 --> 00:35:46,185
[sighs] You just have to trust me.
574
00:35:46,269 --> 00:35:47,103
[chuckles]
575
00:35:49,313 --> 00:35:50,690
I don't trust myself.
576
00:35:51,858 --> 00:35:53,484
How am I supposed to trust you?
577
00:36:00,950 --> 00:36:02,493
Let's see where trust gets us.
578
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
[grunting]
579
00:36:10,960 --> 00:36:12,670
[coughs]
580
00:36:14,630 --> 00:36:16,007
[wheezes]
581
00:36:16,090 --> 00:36:17,049
[gasps]
582
00:36:17,175 --> 00:36:19,802
[panting] Now, are you gonna tell me…
583
00:36:20,344 --> 00:36:21,304
What's in it?
584
00:36:26,517 --> 00:36:27,685
[exhales deeply]
585
00:36:28,477 --> 00:36:29,312
Poison.
586
00:36:36,986 --> 00:36:38,279
[monitor beeping steadily]
587
00:36:38,362 --> 00:36:39,405
[knock on door]
588
00:36:39,488 --> 00:36:40,323
Come in.
589
00:36:40,907 --> 00:36:43,201
[woman speaking indistinctly over PA]
590
00:36:43,284 --> 00:36:44,994
Excuse me. Ms. Littleton?
591
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Um, yeah?
592
00:36:46,704 --> 00:36:48,581
I'm Detective Rasmussen.
593
00:36:49,415 --> 00:36:52,543
-Is Ms. Hart here?
-Uh, I'm sorry. Who?
594
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
-Joan Hart. She signed in with you.
-[indistinct police radio chatter]
595
00:36:55,755 --> 00:36:58,216
Oh. She was just the, um, the cab driver.
596
00:36:58,299 --> 00:37:00,176
I needed help, and she brought me up here.
597
00:37:00,259 --> 00:37:02,094
She left after they treated me, though.
598
00:37:02,720 --> 00:37:03,763
[woman] Did she, uh,
599
00:37:03,846 --> 00:37:06,098
give you any indication
where she was headed?
600
00:37:06,224 --> 00:37:07,808
[Claire] Why? Is something wrong?
601
00:37:07,892 --> 00:37:12,355
[woman] No. It's nothing for you to
worry about. Come on. Let's go.
602
00:37:17,401 --> 00:37:18,444
[door closes]
603
00:37:19,612 --> 00:37:23,741
[woman speaking indistinctly over PA]
604
00:37:24,784 --> 00:37:25,618
Thanks.
605
00:37:26,202 --> 00:37:27,078
Sure.
606
00:37:31,207 --> 00:37:32,208
Thank you.
607
00:37:35,836 --> 00:37:37,255
Why are they after you?
608
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
What… what did you do?
609
00:37:40,216 --> 00:37:42,093
Would you believe me
if I said I was innocent?
610
00:37:45,846 --> 00:37:47,640
Yeah. Yeah, I would.
611
00:37:54,105 --> 00:37:55,147
Well, I should go.
612
00:37:56,774 --> 00:37:58,484
Oh, wait. Um…
613
00:37:59,402 --> 00:38:01,070
Here. Take my credit card.
614
00:38:01,153 --> 00:38:01,988
No.
615
00:38:02,071 --> 00:38:05,283
There's not much of a limit
on it, but it's something.
616
00:38:05,366 --> 00:38:06,659
You don't have to do this.
617
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
You didn't have to do what you did either.
618
00:38:17,712 --> 00:38:18,921
Aaron's a great name.
619
00:38:19,005 --> 00:38:20,965
I don't know why I said it. It's like…
620
00:38:21,716 --> 00:38:23,551
I don't know. I knew it or something.
621
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
I think you should keep him.
622
00:38:31,017 --> 00:38:33,311
Well, um, good luck.
623
00:38:33,811 --> 00:38:34,770
Yeah.
624
00:38:35,604 --> 00:38:36,689
You, too.
625
00:38:37,815 --> 00:38:38,858
Thanks.
626
00:38:51,829 --> 00:38:53,831
[gentle music playing]
627
00:39:07,595 --> 00:39:10,139
[door creaks and closes]
628
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
He swallowed it?
629
00:39:32,203 --> 00:39:33,788
[fire crackling]
630
00:39:34,955 --> 00:39:35,790
Yes.
631
00:39:43,756 --> 00:39:44,632
What's this?
632
00:39:45,299 --> 00:39:46,133
Tea.
633
00:39:46,217 --> 00:39:47,176
[chuckles]
634
00:40:02,900 --> 00:40:04,860
Why would you people want to kill Sayid?
635
00:40:10,491 --> 00:40:12,535
We believe he has been…
636
00:40:15,538 --> 00:40:16,872
[speaking in Japanese]
637
00:40:18,332 --> 00:40:21,127
[in English]
Closest translation is "claimed."
638
00:40:21,836 --> 00:40:22,670
Claimed.
639
00:40:26,090 --> 00:40:27,049
By what?
640
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
There is a darkness growing in him.
641
00:40:33,681 --> 00:40:35,975
And once it reaches his heart,
642
00:40:37,268 --> 00:40:39,520
everything your friend once was,
643
00:40:41,021 --> 00:40:42,231
will be gone.
644
00:40:44,275 --> 00:40:45,234
No, I…
645
00:40:46,944 --> 00:40:48,612
How can you be sure of that?
646
00:40:54,577 --> 00:40:56,579
Because it happened to your sister.
647
00:40:59,248 --> 00:41:01,125
[dramatic music playing]
648
00:41:05,212 --> 00:41:08,215
[water splashing, birds chirping]
649
00:41:22,396 --> 00:41:23,355
[Justin] Get up!
650
00:41:23,439 --> 00:41:24,273
[grunts]
651
00:41:25,441 --> 00:41:26,817
That's for my head.
652
00:41:26,901 --> 00:41:27,735
Uh!
653
00:41:27,818 --> 00:41:28,986
-Now…
-[gun cocks]
654
00:41:29,069 --> 00:41:30,821
-Where's that bitch?
-I don't know.
655
00:41:31,697 --> 00:41:34,283
You don't understand.
I'm going back to the temple!
656
00:41:34,366 --> 00:41:35,284
Yeah, right.
657
00:41:35,367 --> 00:41:38,078
It looks like he's alone.
Maybe we should take him back.
658
00:41:38,162 --> 00:41:40,581
Or maybe we didn't find him alive.
659
00:41:40,664 --> 00:41:43,000
Aldo, no. We can't. He's one of them.
660
00:41:43,083 --> 00:41:44,585
He may be one of them.
661
00:41:44,668 --> 00:41:46,378
Hey! Hey!
662
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
Aah! Uh! [groans]
663
00:41:53,844 --> 00:41:54,720
Where you goin'?
664
00:41:57,973 --> 00:41:59,225
-[gunshots]
-Uh.
665
00:41:59,308 --> 00:42:00,142
[thud]
666
00:42:00,809 --> 00:42:02,436
-[gunshot]
-Uh!
667
00:42:02,520 --> 00:42:03,938
[Jin gasps]
668
00:42:10,986 --> 00:42:12,029
Claire?
669
00:42:12,112 --> 00:42:13,656
[suspenseful music playing]
670
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
[theme music playing]
41764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.