All language subtitles for Lost_S06E03_What Kate Does.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,460 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,422 [whispers] Juliet. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,425 You did this. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 [Jack] Kate? Hurley! 5 00:00:12,887 --> 00:00:13,972 [grunts] 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,141 [pants] 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,309 Pick him up. Get him to the spring. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,145 The water isn't clear. What happened? 9 00:00:20,228 --> 00:00:21,438 [Dogen speaking in Japanese] 10 00:00:22,313 --> 00:00:25,024 [Hurley in English] You're not saving him! You're drowning him! 11 00:00:27,318 --> 00:00:29,571 -Your friend is dead. -Jack! 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,910 [weakly] What happened? 13 00:00:38,580 --> 00:00:41,166 [dramatic music playing] 14 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 [door bangs] 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,349 He's alive. 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,691 [music intensifies] 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,693 [water splashing] 18 00:01:09,527 --> 00:01:10,487 It worked? 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 Dude, you're okay! [laughs] 20 00:01:12,989 --> 00:01:14,324 Hurley, let him breathe. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,619 Miles, can you go get some water? 22 00:01:17,702 --> 00:01:18,620 Yeah, on it. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,499 Sayid. Hey. 24 00:01:22,582 --> 00:01:23,750 How are you feeling? 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 [weakly] A little light-headed. 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,586 [chuckles] 27 00:01:28,838 --> 00:01:29,714 Jack… 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,135 What happened to me? 29 00:01:35,845 --> 00:01:36,679 [sighs] 30 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 You died. 31 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 [Kate] How is that even possible? 32 00:01:44,479 --> 00:01:45,814 I mean… 33 00:01:45,897 --> 00:01:47,982 One minute he's gone, and now he's fine? 34 00:01:49,192 --> 00:01:50,193 Of course he's fine. 35 00:01:50,276 --> 00:01:51,277 What does that mean? 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,154 He's an Iraqi torturer who shoots kids. 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 He's definitely deserves another go-around. 38 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 [speaking indistinctly] 39 00:02:04,624 --> 00:02:05,917 What are you looking at? 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,838 How many guys with guns you think are outside this place? 41 00:02:09,921 --> 00:02:10,755 What? 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,674 I was out cold when they brought me in here. 43 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 How many guards did you see? Five? Ten? A hundred? 44 00:02:15,677 --> 00:02:16,761 What are you thinking? 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 I'm thinking about running, Kate. 46 00:02:22,725 --> 00:02:26,271 [man] She's got hands in handcuffs, but she's probably got 'em covered, okay? 47 00:02:27,730 --> 00:02:29,149 [man speaking indistinctly over PA] 48 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 Hey! 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 [man] Hey, watch it. 50 00:02:34,195 --> 00:02:35,238 Go! 51 00:02:35,321 --> 00:02:37,490 -Go now! -Lady, I already have a customer. 52 00:02:37,574 --> 00:02:39,909 -Damn it, I said go! -Okay. 53 00:02:39,993 --> 00:02:40,952 [tires screeching] 54 00:02:41,035 --> 00:02:42,537 -Ooh! Easy, easy. Slow down. -[grunts] 55 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 -Hey, just slow down. Slow down! -Okay! Okay! You said go! 56 00:02:45,373 --> 00:02:46,416 Just get us out of here. 57 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Hey! Hey! Stop the cab! 58 00:02:49,919 --> 00:02:52,463 -Can you please just let me out of here! -Be quiet! 59 00:02:54,090 --> 00:02:56,759 [dramatic music playing] 60 00:03:00,597 --> 00:03:01,890 [brakes screech, horns honk] 61 00:03:01,973 --> 00:03:03,683 -What are you doing? Move! -There's a guy. 62 00:03:03,766 --> 00:03:04,893 I'm not gonna run him over. 63 00:03:05,643 --> 00:03:08,897 Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here! 64 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 [horns honk] 65 00:03:12,066 --> 00:03:13,401 [honks horn] 66 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Do not get out of this car. 67 00:03:23,953 --> 00:03:24,787 Just go. 68 00:03:24,871 --> 00:03:27,081 Go now! I don't care about the guy! Go! 69 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 [tires screeching] 70 00:03:28,917 --> 00:03:30,877 Hey! Hey! What the hell? 71 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Hey, I got your license plate! 72 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 At the light, take a left. 73 00:03:40,345 --> 00:03:42,597 Can you-- can you please, please just let me go? 74 00:03:42,680 --> 00:03:45,558 -I promise I won't say anything to anyone. -Hey! 75 00:03:48,144 --> 00:03:49,395 [horn honking] 76 00:03:49,479 --> 00:03:50,313 Damn it! 77 00:03:51,272 --> 00:03:53,024 -[crying] Please. Please. -[grunts] 78 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 [tires screech] 79 00:03:56,611 --> 00:03:58,279 [tires screech, horn honks] 80 00:03:58,363 --> 00:03:59,739 Give me your purse. 81 00:03:59,822 --> 00:04:01,908 -What? -I said, give me your purse! 82 00:04:03,660 --> 00:04:05,119 -[cries] -Now get out of the car. 83 00:04:05,203 --> 00:04:08,748 -Can I please just-- just get my suitcase? -No, you can't! Get out of the car! 84 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 [sobbing] 85 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 [tires screech] 86 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 [Jack] Easy. 87 00:04:23,680 --> 00:04:24,847 [man] Right over there. 88 00:04:28,977 --> 00:04:29,811 [grunts] 89 00:04:29,894 --> 00:04:30,728 [Jack] All right. 90 00:04:33,356 --> 00:04:34,649 [panting] Who are these people? 91 00:04:35,817 --> 00:04:36,859 What do they want? 92 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 It's the others, dude. 93 00:04:38,820 --> 00:04:39,737 They caught us… 94 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Again. 95 00:04:42,282 --> 00:04:45,368 I don't know. I think they're trying to protect us. 96 00:04:45,451 --> 00:04:46,953 Yeah, and as you can see, uh, 97 00:04:47,036 --> 00:04:50,248 Hugo here has assumed the leadership position, 98 00:04:50,331 --> 00:04:51,916 So… That's pretty great. 99 00:04:53,001 --> 00:04:53,835 What? 100 00:04:54,502 --> 00:04:55,336 The wound. 101 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 It's almost completely closed. 102 00:05:07,557 --> 00:05:09,058 [birds chirping in distance] 103 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Thank you, Jack. 104 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 -For what? -Saving my life. 105 00:05:13,521 --> 00:05:14,522 [door bangs] 106 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 [speaking in Japanese] 107 00:05:29,245 --> 00:05:31,873 [in English] Mr. Jarrah, will you come with us, please? 108 00:05:32,457 --> 00:05:35,251 -Come with you where? -Inside. Nothing to worry about-- 109 00:05:35,335 --> 00:05:36,544 I'm coming with him. 110 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 Oh, I'm sorry. We need to talk to him alone. 111 00:05:41,007 --> 00:05:44,177 -Just a few questions. -You have a few questions? Well, so do we. 112 00:05:44,260 --> 00:05:46,137 I mean, let's start with, who are you? 113 00:05:46,721 --> 00:05:47,972 Why are you holding us here? 114 00:05:48,056 --> 00:05:49,390 [speaking in Japanese] 115 00:05:55,146 --> 00:05:58,608 [in English] Once we've spoken to Mr. Jarrah, we'll be more than happy 116 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 to tell you everything you want to know. 117 00:06:01,069 --> 00:06:02,653 Something tells me 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,781 that you're not gonna be happy to tell us anything. 119 00:06:09,368 --> 00:06:10,495 [speaking in Japanese] 120 00:06:13,039 --> 00:06:14,665 [grunting] 121 00:06:14,749 --> 00:06:16,918 [gunshots] 122 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 [gun cocks] 123 00:06:20,088 --> 00:06:21,047 [speaking in Japanese] 124 00:06:21,130 --> 00:06:23,382 [in English] Don't shoot! Lower your weapons! 125 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 Please, you don't have to do this. 126 00:06:27,929 --> 00:06:30,598 -We won't hurt your friend. -He ain't my friend. 127 00:06:31,140 --> 00:06:33,559 You do what you want with him and anybody else. 128 00:06:33,643 --> 00:06:36,312 But me? I'm walking outta here. 129 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 James? 130 00:06:37,522 --> 00:06:39,440 I'm gone. You understand? 131 00:06:39,524 --> 00:06:40,817 [beam clatters] 132 00:06:40,900 --> 00:06:41,818 Please. 133 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 You have to stay. 134 00:06:45,947 --> 00:06:47,573 No, I don't. 135 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 [door creaks] 136 00:06:56,833 --> 00:06:58,209 Don't come after me. 137 00:07:03,714 --> 00:07:04,715 [door closes] 138 00:07:06,884 --> 00:07:10,138 [theme music playing] 139 00:07:20,481 --> 00:07:24,610 [speaking in Japanese] 140 00:07:24,694 --> 00:07:26,279 [in English] Hey! Hey! 141 00:07:26,362 --> 00:07:27,655 Where are they taking Sayid? 142 00:07:27,738 --> 00:07:30,032 [cocks gun] Hey, calm down! Everybody calm down! 143 00:07:31,284 --> 00:07:33,453 -Where'd Ford go? -What? 144 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 Ford. Your friend who just ran out here-- 145 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 -Where did he go? -I don't know. 146 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 You really expect me to believe that? 147 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 He told me he wanted to kill me. You believe that? 148 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 -I can bring him back. -You know where he went? 149 00:07:44,714 --> 00:07:46,048 No, but I can track him. 150 00:07:47,258 --> 00:07:48,384 Let me go. 151 00:07:48,468 --> 00:07:51,679 I will bring him back, and I can make him stay. 152 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 Kate… 153 00:07:52,680 --> 00:07:54,932 You sure you wanna go out there alone with these people? 154 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 I'll go with her. 155 00:08:00,062 --> 00:08:03,107 It's very important that he gets back here safely. 156 00:08:03,649 --> 00:08:05,651 What makes you think he's gonna listen to you? 157 00:08:06,277 --> 00:08:08,488 I can be very convincing when I wanna be. 158 00:08:09,363 --> 00:08:10,573 [grinding] 159 00:08:10,656 --> 00:08:12,825 [rock music playing on radio] 160 00:08:23,085 --> 00:08:24,420 Where's your tire hammer? 161 00:08:26,088 --> 00:08:27,381 [grinding stops] 162 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 You got a problem. 163 00:08:31,385 --> 00:08:33,679 So do you. Where's your tire hammer? 164 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 Tire hammer'll just cut off your wrists. 165 00:08:36,516 --> 00:08:38,434 Your problem is you need a punch press, 166 00:08:38,518 --> 00:08:41,854 and you're not gonna be able to use one of those and keep that gun pointed at me. 167 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 -You volunteering? -I got steady hands, 168 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 but I kinda feel like we got off on the wrong foot. 169 00:08:50,613 --> 00:08:51,822 I'll give you $200. 170 00:08:56,577 --> 00:08:57,787 Now hold still. 171 00:08:59,956 --> 00:09:00,790 [clinks] 172 00:09:03,918 --> 00:09:05,253 [clatter] 173 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 Thanks. 174 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 So why the bracelets? 175 00:09:11,676 --> 00:09:14,136 -[handcuffs clatters] -I'm wanted for murder. 176 00:09:15,888 --> 00:09:16,847 Murder? 177 00:09:16,973 --> 00:09:19,433 You don't happen to have somewhere I could change, do you? 178 00:09:19,517 --> 00:09:20,476 [laughs] 179 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 Bathroom's over there. 180 00:09:22,979 --> 00:09:24,188 Make it quick. 181 00:09:24,272 --> 00:09:25,147 Thank you. 182 00:09:48,546 --> 00:09:51,924 [gentle music playing] 183 00:10:05,855 --> 00:10:09,150 [sentimental music playing] 184 00:10:25,374 --> 00:10:26,709 You better not slow us down. 185 00:10:28,544 --> 00:10:30,963 -You better not slow me down. -[zips up backpack] 186 00:10:35,968 --> 00:10:37,053 I'd go with you, but… 187 00:10:37,136 --> 00:10:39,805 But… Sawyer would kill you? 188 00:10:40,514 --> 00:10:41,724 [chuckles] 189 00:10:45,728 --> 00:10:48,856 I'll take care of James. You take care of Sayid. 190 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 Deal. 191 00:10:59,033 --> 00:10:59,950 Goodbye. 192 00:11:02,411 --> 00:11:03,746 [gentle music playing] 193 00:11:05,039 --> 00:11:05,998 Be careful. 194 00:11:24,433 --> 00:11:26,852 [Sayid panting] 195 00:11:28,437 --> 00:11:29,688 What is it you want? 196 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 Please, whatever you're thinking of doing… 197 00:11:35,694 --> 00:11:36,946 [blows] 198 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 What is that? 199 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 Just tell me what you want. 200 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 [cranking and whirring] 201 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 [electrical buzzing] 202 00:12:15,234 --> 00:12:18,863 [high-pitched buzzing and beeping] 203 00:12:18,946 --> 00:12:22,408 [cranking, electricity crackling] 204 00:12:23,492 --> 00:12:24,869 [gasping] 205 00:12:26,704 --> 00:12:27,997 [screams] 206 00:12:29,081 --> 00:12:31,292 [panting] 207 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 Why? 208 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 Why are you doing this? 209 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 I don't have any secrets. 210 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 Ask… [screaming] 211 00:12:58,861 --> 00:13:01,780 [sobbing and screaming] 212 00:13:01,864 --> 00:13:02,865 Aah! 213 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 [groans and cries] 214 00:13:05,367 --> 00:13:06,702 [in Japanese] Now that's enough. 215 00:13:09,580 --> 00:13:11,081 Tell him that he passed. 216 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 [sobbing] 217 00:13:15,669 --> 00:13:18,172 [in English] I'm sorry we had to put you through that. 218 00:13:18,255 --> 00:13:22,259 -It was a test. We had to be sure. -Test to be sure of what? 219 00:13:22,760 --> 00:13:23,719 Don't worry. 220 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 You passed. 221 00:13:40,528 --> 00:13:42,279 I just lied to him, didn't I? 222 00:13:44,490 --> 00:13:45,407 Yes. 223 00:13:56,877 --> 00:13:59,922 [airplane soaring overhead] 224 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 Where were you going? 225 00:14:03,592 --> 00:14:04,426 What? 226 00:14:05,010 --> 00:14:07,263 Before I got in the cab, where were you going? 227 00:14:07,346 --> 00:14:09,390 Why, so you can hijack them, too? 228 00:14:11,934 --> 00:14:13,435 I was waiting for a bus. 229 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 I came to bring you your stuff. 230 00:14:17,231 --> 00:14:18,857 Relax. I didn't take your money. 231 00:14:19,400 --> 00:14:21,151 Well, uh, gee, thanks. 232 00:14:22,820 --> 00:14:25,948 -So where were you goin'? -Don't worry about it. 233 00:14:29,410 --> 00:14:30,327 Fine. 234 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 Langdon street. 235 00:14:36,083 --> 00:14:36,917 Brentwood. 236 00:14:40,254 --> 00:14:41,130 You got family there? 237 00:14:41,213 --> 00:14:42,673 Uh, no. 238 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 It's the… Couple who's adopting my baby. 239 00:14:47,469 --> 00:14:50,139 They were, um, they were meant to meet me at the airport, 240 00:14:50,222 --> 00:14:53,183 but I guess they got the days mixed up or somethin'. 241 00:14:53,267 --> 00:14:56,145 -It's not like they abandoned me. -Brentwood's not far. Get in. 242 00:14:56,270 --> 00:14:57,313 [scoffs] Seriously? 243 00:14:58,981 --> 00:15:00,774 Do you want a ride or not? 244 00:15:00,858 --> 00:15:03,402 [sentimental music playing] 245 00:15:12,536 --> 00:15:14,955 [Kate] So why do you people want us to stay at the temple? 246 00:15:15,039 --> 00:15:16,206 We're protecting you. 247 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 From what? 248 00:15:17,291 --> 00:15:19,418 You've been on this island for a while, right? 249 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 Ever see a big pillar of black smoke, 250 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 makes a "ticka-ticka" sound, looks pissed off? 251 00:15:23,297 --> 00:15:24,214 Yes. 252 00:15:24,882 --> 00:15:25,883 From that. 253 00:15:27,343 --> 00:15:29,637 Do you know anything about another plane coming in? 254 00:15:29,720 --> 00:15:32,640 -An Ajira flight. -I'm sorry. Is this a press conference? 255 00:15:33,557 --> 00:15:35,142 I think he means the one that landed… 256 00:15:35,225 --> 00:15:37,311 Justin. Shut up. 257 00:15:38,562 --> 00:15:42,650 [birds chirping and screeching] 258 00:15:43,651 --> 00:15:46,195 No, no, no, that's a decoy trail. He went this way. 259 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 -And you're basing this on what? -Experience. 260 00:15:50,491 --> 00:15:51,909 -Aldo. -What? 261 00:15:52,576 --> 00:15:53,619 I think she's right. 262 00:15:55,162 --> 00:15:56,080 Of course she is. 263 00:15:56,872 --> 00:15:57,998 After you, princess. 264 00:15:59,833 --> 00:16:02,294 So what's your strategy for bringing you boyfriend back? 265 00:16:02,378 --> 00:16:04,797 I hope you got one, because he shot a guy on his way out. 266 00:16:04,880 --> 00:16:06,715 If he attacks me, I'm gonna blow his head off. 267 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Whoa. Watch it. 268 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 [gasps] Thank you. 269 00:16:12,304 --> 00:16:14,056 Looks like one of Rousseau's traps. 270 00:16:14,139 --> 00:16:16,350 -The French woman? -No, she's been dead for years. 271 00:16:16,433 --> 00:16:18,268 -This couldn't be one of her… -Justin! 272 00:16:18,936 --> 00:16:20,145 Shut up. 273 00:16:24,108 --> 00:16:25,401 What was he gonna say? 274 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 You don't even remember me, do you? 275 00:16:30,155 --> 00:16:31,407 You don't recognize me? 276 00:16:33,450 --> 00:16:35,035 Well, maybe this will jog your memory. 277 00:16:35,119 --> 00:16:36,078 Three years ago, 278 00:16:36,161 --> 00:16:38,706 you staged yourself a little prison break, and you did it 279 00:16:38,789 --> 00:16:41,458 by knocking the guard out with the butt of your rifle. 280 00:16:41,542 --> 00:16:42,584 That would be me. 281 00:16:42,668 --> 00:16:43,544 [grunts] 282 00:16:44,712 --> 00:16:45,754 [whooshes] 283 00:16:46,964 --> 00:16:47,840 Aah! 284 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 -[clip clicks] -What are you doing? 285 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 Escaping. 286 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 [water splashing] 287 00:17:06,442 --> 00:17:07,359 [Hurley] Sayid! 288 00:17:08,902 --> 00:17:10,946 -[Sayid grunts] -You okay, man? 289 00:17:11,030 --> 00:17:12,656 Jack! He's back! 290 00:17:13,323 --> 00:17:14,658 [groans] 291 00:17:19,329 --> 00:17:20,664 Sayid, what happened? 292 00:17:21,707 --> 00:17:23,667 -They tortured me. -Why? 293 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Don't know. They didn't ask me any questions. 294 00:17:30,799 --> 00:17:33,385 [suspenseful music playing] 295 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 Step aside. 296 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Hey, Shepherd. 297 00:17:57,785 --> 00:17:59,369 We were hoping you'd come on your own. 298 00:17:59,453 --> 00:18:00,954 What the hell did you do to Sayid? 299 00:18:02,790 --> 00:18:05,793 We didn't do anything to him. Your friend is sick. 300 00:18:06,627 --> 00:18:07,544 Sick with what? 301 00:18:07,628 --> 00:18:09,338 [speaking in Japanese] 302 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 [in English] He's… 303 00:18:12,049 --> 00:18:14,218 Yeah, I… Not really-- 304 00:18:14,301 --> 00:18:15,969 There's not really a literal translation. 305 00:18:16,053 --> 00:18:17,638 The closest thing would be… 306 00:18:18,722 --> 00:18:19,556 Infected. 307 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 Infected? He's not even runnin' a fever. 308 00:18:22,184 --> 00:18:23,310 [chuckles] 309 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 What… 310 00:18:26,271 --> 00:18:27,898 Did I say something funny? 311 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 I doubt it. He doesn't really have a sense of humor. 312 00:18:32,861 --> 00:18:34,905 [objects clatter] 313 00:18:38,909 --> 00:18:41,578 [speaking in Japanese] 314 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 [in English] He says you have to give your friend this pill. 315 00:18:46,500 --> 00:18:47,626 [laughs] 316 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 Are you serious? 317 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 Why don't you give it to him? 318 00:18:55,217 --> 00:18:57,636 Because it won't work unless he takes it willingly, 319 00:18:57,719 --> 00:18:59,471 and he won't take it willingly from us. 320 00:18:59,555 --> 00:19:01,598 Well, then maybe you should've asked him to take it 321 00:19:01,682 --> 00:19:03,976 -before you tortured him. -We didn't torture him. 322 00:19:04,852 --> 00:19:08,313 -We were diagnosing him. -To see if he was infected. 323 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 Yes. 324 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 I'm not gonna give anything to Sayid unless I know what's in it. 325 00:19:16,822 --> 00:19:17,990 Tell me, Shephard, 326 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Your friend… 327 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 How did he get shot? 328 00:19:26,665 --> 00:19:27,583 He was, um… 329 00:19:30,627 --> 00:19:31,712 He was helping me. 330 00:19:32,379 --> 00:19:34,214 So it was your fault? 331 00:19:35,215 --> 00:19:36,091 Yes. 332 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 And there have been others 333 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 who were hurt or died… 334 00:19:41,847 --> 00:19:43,015 Helping you? 335 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Yes. 336 00:19:48,937 --> 00:19:49,813 Well… 337 00:19:51,690 --> 00:19:54,818 Then this is your chance to redeem yourself. 338 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 It's medicine, 339 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 and your friend needs it. 340 00:20:08,040 --> 00:20:10,334 What happens if I don't give it to him? 341 00:20:15,339 --> 00:20:16,965 The infection will spread. 342 00:20:21,595 --> 00:20:23,972 [dramatic music playing] 343 00:20:26,808 --> 00:20:29,811 So… nothing? There wasn't anything? 344 00:20:29,895 --> 00:20:32,981 No white light? Angels singing? 345 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 No dead relatives? 346 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 I remember being shot. 347 00:20:37,819 --> 00:20:39,071 You're not a zombie, right? 348 00:20:41,615 --> 00:20:44,910 No. I am not a zombie. 349 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 Hey. 350 00:20:52,459 --> 00:20:54,086 You mind giving me and Sayid a minute? 351 00:20:54,169 --> 00:20:56,296 Yeah, see, private talks kinda freak me out 352 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 'Cause they usually lead 353 00:20:57,756 --> 00:21:00,259 to me having to do something I don't quite understand. 354 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 I'm right there with ya. 355 00:21:02,135 --> 00:21:05,681 It's fine. We'll be in the food court if you need us. 356 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 So did they tell you why they burnt me with a hot poker? 357 00:21:22,406 --> 00:21:24,616 They said they were trying to diagnose you. 358 00:21:24,700 --> 00:21:25,784 Right. 359 00:21:27,411 --> 00:21:29,246 They told me it was some sort of test, 360 00:21:30,330 --> 00:21:31,915 which they said I passed. 361 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Clearly, I didn't. 362 00:21:42,467 --> 00:21:43,302 What's that? 363 00:21:45,929 --> 00:21:47,139 They want you to take it. 364 00:21:48,307 --> 00:21:49,683 It's medicine, according to them. 365 00:21:50,183 --> 00:21:51,727 What about according to you? 366 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 I don't know. 367 00:21:57,316 --> 00:21:58,900 And you know, before when you… 368 00:21:59,484 --> 00:22:01,903 When you thanked me for saving your life, I, 369 00:22:04,614 --> 00:22:06,700 I didn't have anything to do with it, Sayid. 370 00:22:08,410 --> 00:22:09,911 I didn't fix you. They did. 371 00:22:15,709 --> 00:22:17,085 I don't care who fixed me. 372 00:22:18,837 --> 00:22:20,505 I only care about who I trust, 373 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 So if you want me to take that pill, Jack, 374 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 I'll do it. 375 00:22:37,481 --> 00:22:39,524 Wait. Where are you going? 376 00:22:39,608 --> 00:22:40,650 Catching up with Sawyer. 377 00:22:41,359 --> 00:22:43,445 So you never planned to bring him back to the temple. 378 00:22:43,528 --> 00:22:45,989 No. I'm not interested in being a prisoner. Are you? 379 00:22:46,073 --> 00:22:48,408 -Where did your plane land, Kate? -What? 380 00:22:49,034 --> 00:22:51,244 The Ajira plane that you Jack and Hurley came in on. 381 00:22:51,828 --> 00:22:53,997 -Where did it land? -I don't know. 382 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 Sun was on that plane, too, and I have to find her. 383 00:22:57,667 --> 00:22:59,127 You think they're gonna tell you? 384 00:22:59,211 --> 00:23:02,464 You think they care about you or about Sun or about any of us? 385 00:23:05,801 --> 00:23:07,094 Who do you care about, Kate? 386 00:23:09,179 --> 00:23:10,388 Good luck, Jin. 387 00:23:11,389 --> 00:23:13,767 Once you catch up with Sawyer, then what? 388 00:23:13,850 --> 00:23:14,935 [panting] 389 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 I guess we'll figure that out together. 390 00:23:25,278 --> 00:23:26,404 So, uh… 391 00:23:26,488 --> 00:23:28,156 What happened to your handcuffs? 392 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 I cut them off. 393 00:23:35,497 --> 00:23:36,832 It's a beautiful neighborhood. 394 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 I bet they're a really nice couple. 395 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 What? 396 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 I didn't say anything. 397 00:23:50,595 --> 00:23:53,640 What, you think they didn't come to the airport on purpose? 398 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Why would I think that? 399 00:23:57,727 --> 00:24:00,021 Good, 'cause they didn't. 400 00:24:04,025 --> 00:24:05,026 This is it. 401 00:24:07,737 --> 00:24:09,948 [gentle music playing] 402 00:24:17,664 --> 00:24:18,540 Um… 403 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Will you come in with me? 404 00:24:22,836 --> 00:24:23,837 Are you kidding me? 405 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Please, I-- I just… 406 00:24:26,089 --> 00:24:28,133 I really don't want to go up there on my own. 407 00:24:39,603 --> 00:24:41,396 Uh, hi. Uh, Mrs. Baskum? 408 00:24:41,479 --> 00:24:43,148 I-- I'm Claire Littleton. 409 00:24:45,358 --> 00:24:46,651 [voice breaks] Oh, my God. 410 00:24:46,735 --> 00:24:49,446 [sighs] I'm so sorry. 411 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 My husband… 412 00:24:57,537 --> 00:24:58,622 [sighs] 413 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 He left me. 414 00:25:02,334 --> 00:25:05,212 And… believe me, 415 00:25:05,295 --> 00:25:07,172 I wanted the baby so much, 416 00:25:07,881 --> 00:25:08,715 but… 417 00:25:09,925 --> 00:25:11,301 I can't do it alone. 418 00:25:12,344 --> 00:25:13,178 I'm sorry. 419 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 Look, I know I should've called you… 420 00:25:18,058 --> 00:25:19,142 So, uh, 421 00:25:19,226 --> 00:25:20,560 You just changed your mind? 422 00:25:20,685 --> 00:25:23,063 Look, my-- my life is just… 423 00:25:24,231 --> 00:25:25,732 A little bit complicated right now. 424 00:25:25,815 --> 00:25:28,360 She came all the way from Australia, and you don't call? 425 00:25:28,443 --> 00:25:29,527 Oh, my God. 426 00:25:29,611 --> 00:25:32,113 [grunts and groans] 427 00:25:32,948 --> 00:25:33,865 Are you okay? 428 00:25:34,658 --> 00:25:36,368 Aah! It's coming! 429 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 [birds chirping] 430 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 [metal creaks] 431 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 [clattering] 432 00:26:06,273 --> 00:26:08,984 [suspenseful music playing] 433 00:26:24,332 --> 00:26:27,294 [clattering continues] 434 00:26:29,170 --> 00:26:30,839 [banging] 435 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 [panting] 436 00:26:40,265 --> 00:26:41,349 [clank] 437 00:26:43,810 --> 00:26:45,020 [clattering] 438 00:26:46,062 --> 00:26:47,314 [grunting] 439 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 [clatter] 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,946 [melancholy music playing] 441 00:27:19,137 --> 00:27:20,347 [floorboard creaks] 442 00:27:20,430 --> 00:27:22,057 [gun cocks] 443 00:27:22,140 --> 00:27:22,974 Who's there? 444 00:27:25,393 --> 00:27:26,603 Better come out now 445 00:27:26,686 --> 00:27:28,730 or so help me, I'm just gonna start shootin'. 446 00:27:33,902 --> 00:27:35,236 What the hell are you doin' here? 447 00:27:38,114 --> 00:27:39,699 I was worried about you. 448 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 [brakes screech] 449 00:28:11,856 --> 00:28:13,024 [woman] What's happening? 450 00:28:13,900 --> 00:28:16,611 -I think I'm having contractions. -When did they start? 451 00:28:16,694 --> 00:28:19,447 -Um, about 20 minutes ago. -Try to relax. 452 00:28:19,531 --> 00:28:21,491 We're gonna take you to the MCU to get looked at. 453 00:28:22,117 --> 00:28:23,410 [woman] Are you with her? 454 00:28:24,327 --> 00:28:26,204 -[sighs] Yeah. -OK, follow me. 455 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 What are you doing? What's going on? 456 00:28:29,249 --> 00:28:31,751 Hold on. The doctor will be with you in just a moment. 457 00:28:32,335 --> 00:28:35,964 What's going on? Is something wrong? 458 00:28:36,548 --> 00:28:37,382 Excuse me. 459 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 -Excuse me. -Yes. 460 00:28:40,427 --> 00:28:42,303 -Are you a Doctor? -Yes. I'm Dr. Goodspeed. 461 00:28:42,387 --> 00:28:44,264 Can I please get your help in here? 462 00:28:44,347 --> 00:28:47,225 [monitor beeping rapidly] 463 00:28:48,059 --> 00:28:49,102 Ms. Littleton? 464 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Claire, how are you feeling? 465 00:28:51,771 --> 00:28:54,816 Uncomfortable, what's happening? 466 00:28:54,899 --> 00:28:56,776 -What's happening-- -[sets down chart] 467 00:28:56,860 --> 00:28:59,404 Is that mother nature's gotten a little ahead of herself. 468 00:29:00,238 --> 00:29:01,865 Are you ready to have your baby? 469 00:29:02,407 --> 00:29:05,326 -I'm sorry. What? -You're at 36 weeks. 470 00:29:05,410 --> 00:29:08,288 3 Centimeters dilated and about 80% effaced. 471 00:29:08,371 --> 00:29:11,332 Which means, if you want, you can have your baby tonight. 472 00:29:11,416 --> 00:29:14,043 If I want? So what, you mean you mean you can stop it then? 473 00:29:14,127 --> 00:29:17,213 Maybe. However, to do that would require a number of drugs. 474 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Drugs? I mean, will that hurt the baby? 475 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 No, they're perfectly safe. 476 00:29:20,842 --> 00:29:24,179 I just don't want to have to stick you with needles if I don't have to. 477 00:29:24,262 --> 00:29:25,346 So it's up to you. 478 00:29:27,140 --> 00:29:30,143 [monitor continues beeping rapidly] 479 00:29:35,774 --> 00:29:36,983 I'm not ready. 480 00:29:37,066 --> 00:29:40,570 Okay. Let's get her started on the nifedipine drip. 481 00:29:40,653 --> 00:29:42,947 [monitor emits continuous tone] 482 00:29:43,031 --> 00:29:44,282 [stammering] What is it? 483 00:29:44,365 --> 00:29:45,992 Margaret, let's do an ultrasound. 484 00:29:46,743 --> 00:29:48,828 I wanna get a picture of what's going on in there. 485 00:29:48,912 --> 00:29:51,164 Ah, it could just mean the baby's out of position. 486 00:29:51,289 --> 00:29:53,333 [nervously] What are you… what are you saying? 487 00:29:53,416 --> 00:29:55,543 What… what's happening to my baby? 488 00:29:55,627 --> 00:29:57,253 [crying] Is my baby okay? 489 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 Is Aaron okay? 490 00:30:00,131 --> 00:30:01,257 [cries] 491 00:30:02,050 --> 00:30:03,510 See? [chuckles] 492 00:30:03,593 --> 00:30:07,430 -[monitor beeping steadily] -There he is. Everything is just fine. 493 00:30:07,514 --> 00:30:09,516 Your boy just likes to move around. [chuckles] 494 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 [chuckles] 495 00:30:11,893 --> 00:30:13,603 140 b.p.m. 496 00:30:13,686 --> 00:30:15,313 Perfectly normal. 497 00:30:16,147 --> 00:30:17,732 I have a feeling 498 00:30:17,816 --> 00:30:21,069 that Aaron is gonna be a handful. 499 00:30:21,903 --> 00:30:22,779 [chuckles] 500 00:30:22,862 --> 00:30:24,823 Now let's see if we can slow this down. 501 00:30:27,242 --> 00:30:28,576 You did great, mommy. 502 00:30:28,660 --> 00:30:30,036 [exhales deeply] 503 00:30:30,119 --> 00:30:30,954 Thanks. 504 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 [chuckles] 505 00:30:47,512 --> 00:30:48,805 [Sawyer sighs] 506 00:30:50,139 --> 00:30:53,142 [birds screeching in distance] 507 00:30:59,482 --> 00:31:00,733 A couple days ago, 508 00:31:02,110 --> 00:31:04,404 You asked me why I came back to the island. 509 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 I need to find Claire. 510 00:31:12,203 --> 00:31:13,121 I thought… 511 00:31:14,247 --> 00:31:17,959 maybe if I could catch up to you, you could help me, 512 00:31:18,042 --> 00:31:18,877 and then… 513 00:31:20,545 --> 00:31:23,089 maybe if we could find her and bring her back to Aaron, 514 00:31:23,172 --> 00:31:25,341 then maybe all of this wouldn't have been for nothing. 515 00:31:26,050 --> 00:31:27,176 [exhales deeply] 516 00:31:29,929 --> 00:31:30,805 I'm sorry. 517 00:31:32,515 --> 00:31:33,933 I never should've followed you. 518 00:31:35,894 --> 00:31:36,936 Which time? 519 00:31:39,272 --> 00:31:41,399 [gentle music playing] 520 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 That was your house, right? With Juliet. 521 00:31:49,240 --> 00:31:50,116 Yep. 522 00:31:52,869 --> 00:31:53,786 I'm sorry. 523 00:31:53,870 --> 00:31:55,163 You already said that. 524 00:31:55,246 --> 00:31:56,122 No… 525 00:31:58,541 --> 00:31:59,584 For Juliet. 526 00:32:02,003 --> 00:32:03,922 If I hadn't come after you on the sub, 527 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Then you two would've left, and she would've never died. 528 00:32:07,300 --> 00:32:09,552 [voice breaks] It's not your fault she's dead. 529 00:32:13,598 --> 00:32:14,474 It's mine. 530 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 She was sittin' right there, 531 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 right where you are now, 532 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Tryin' to leave this place. 533 00:32:25,818 --> 00:32:27,528 And I convinced her to stay. 534 00:32:32,700 --> 00:32:34,619 I made her stay on this island 535 00:32:35,203 --> 00:32:36,788 'cause I didn't want to be alone. 536 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 [sighs] 537 00:32:41,125 --> 00:32:42,877 You understand that, right? 538 00:32:50,593 --> 00:32:51,719 [whispers] But, uh… 539 00:32:54,681 --> 00:32:56,015 But I think some of us 540 00:32:57,225 --> 00:32:58,685 are meant to be alone. 541 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 [sniffles] I was gonna ask her to marry me. 542 00:33:23,334 --> 00:33:24,377 Ah. 543 00:33:31,801 --> 00:33:32,802 [water splashes] 544 00:33:34,721 --> 00:33:37,473 You can probably make it back to the temple by nightfall. 545 00:33:37,557 --> 00:33:38,641 [sniffles] 546 00:33:42,729 --> 00:33:45,690 [melancholy music playing] 547 00:34:12,842 --> 00:34:13,676 What's that? 548 00:34:13,760 --> 00:34:14,927 It's a baseball. 549 00:34:23,061 --> 00:34:24,270 [sighs] 550 00:34:25,897 --> 00:34:29,025 You speak pretty good English for someone that needs a translator. 551 00:34:29,984 --> 00:34:32,403 We both know that I don't need a translator. 552 00:34:33,154 --> 00:34:34,322 Then why do you have one? 553 00:34:35,448 --> 00:34:38,534 Because I have to remain separate 554 00:34:38,618 --> 00:34:40,870 from the people I'm in charge of. 555 00:34:42,246 --> 00:34:44,165 It makes it easier 556 00:34:44,248 --> 00:34:46,709 when they don't like the decisions I make for them. 557 00:34:50,046 --> 00:34:50,963 Who are you? 558 00:34:52,715 --> 00:34:54,217 My name is Dogen. 559 00:34:54,801 --> 00:34:56,636 Are you from here, the island? 560 00:34:57,720 --> 00:34:59,931 I was brought here like everyone else. 561 00:35:00,014 --> 00:35:02,058 What do you mean, "brought here"? 562 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 You know exactly what I mean. 563 00:35:11,901 --> 00:35:14,612 You didn't give your friend the pill, did you? 564 00:35:15,947 --> 00:35:16,781 No. 565 00:35:18,449 --> 00:35:19,325 Why not? 566 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 Because I don't know what's in it. 567 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 -It will eliminate-- -The infection, yeah. 568 00:35:26,707 --> 00:35:27,625 I got that. 569 00:35:28,876 --> 00:35:30,878 -But what's in it? -I cannot explain. 570 00:35:30,962 --> 00:35:33,131 -Try. -There isn't any time. 571 00:35:33,214 --> 00:35:35,591 -He'll die if you don't… -He already died. 572 00:35:38,928 --> 00:35:40,555 What is in it? 573 00:35:44,100 --> 00:35:46,185 [sighs] You just have to trust me. 574 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 [chuckles] 575 00:35:49,313 --> 00:35:50,690 I don't trust myself. 576 00:35:51,858 --> 00:35:53,484 How am I supposed to trust you? 577 00:36:00,950 --> 00:36:02,493 Let's see where trust gets us. 578 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 [grunting] 579 00:36:10,960 --> 00:36:12,670 [coughs] 580 00:36:14,630 --> 00:36:16,007 [wheezes] 581 00:36:16,090 --> 00:36:17,049 [gasps] 582 00:36:17,175 --> 00:36:19,802 [panting] Now, are you gonna tell me… 583 00:36:20,344 --> 00:36:21,304 What's in it? 584 00:36:26,517 --> 00:36:27,685 [exhales deeply] 585 00:36:28,477 --> 00:36:29,312 Poison. 586 00:36:36,986 --> 00:36:38,279 [monitor beeping steadily] 587 00:36:38,362 --> 00:36:39,405 [knock on door] 588 00:36:39,488 --> 00:36:40,323 Come in. 589 00:36:40,907 --> 00:36:43,201 [woman speaking indistinctly over PA] 590 00:36:43,284 --> 00:36:44,994 Excuse me. Ms. Littleton? 591 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Um, yeah? 592 00:36:46,704 --> 00:36:48,581 I'm Detective Rasmussen. 593 00:36:49,415 --> 00:36:52,543 -Is Ms. Hart here? -Uh, I'm sorry. Who? 594 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 -Joan Hart. She signed in with you. -[indistinct police radio chatter] 595 00:36:55,755 --> 00:36:58,216 Oh. She was just the, um, the cab driver. 596 00:36:58,299 --> 00:37:00,176 I needed help, and she brought me up here. 597 00:37:00,259 --> 00:37:02,094 She left after they treated me, though. 598 00:37:02,720 --> 00:37:03,763 [woman] Did she, uh, 599 00:37:03,846 --> 00:37:06,098 give you any indication where she was headed? 600 00:37:06,224 --> 00:37:07,808 [Claire] Why? Is something wrong? 601 00:37:07,892 --> 00:37:12,355 [woman] No. It's nothing for you to worry about. Come on. Let's go. 602 00:37:17,401 --> 00:37:18,444 [door closes] 603 00:37:19,612 --> 00:37:23,741 [woman speaking indistinctly over PA] 604 00:37:24,784 --> 00:37:25,618 Thanks. 605 00:37:26,202 --> 00:37:27,078 Sure. 606 00:37:31,207 --> 00:37:32,208 Thank you. 607 00:37:35,836 --> 00:37:37,255 Why are they after you? 608 00:37:37,338 --> 00:37:39,006 What… what did you do? 609 00:37:40,216 --> 00:37:42,093 Would you believe me if I said I was innocent? 610 00:37:45,846 --> 00:37:47,640 Yeah. Yeah, I would. 611 00:37:54,105 --> 00:37:55,147 Well, I should go. 612 00:37:56,774 --> 00:37:58,484 Oh, wait. Um… 613 00:37:59,402 --> 00:38:01,070 Here. Take my credit card. 614 00:38:01,153 --> 00:38:01,988 No. 615 00:38:02,071 --> 00:38:05,283 There's not much of a limit on it, but it's something. 616 00:38:05,366 --> 00:38:06,659 You don't have to do this. 617 00:38:07,118 --> 00:38:08,995 You didn't have to do what you did either. 618 00:38:17,712 --> 00:38:18,921 Aaron's a great name. 619 00:38:19,005 --> 00:38:20,965 I don't know why I said it. It's like… 620 00:38:21,716 --> 00:38:23,551 I don't know. I knew it or something. 621 00:38:26,304 --> 00:38:27,638 I think you should keep him. 622 00:38:31,017 --> 00:38:33,311 Well, um, good luck. 623 00:38:33,811 --> 00:38:34,770 Yeah. 624 00:38:35,604 --> 00:38:36,689 You, too. 625 00:38:37,815 --> 00:38:38,858 Thanks. 626 00:38:51,829 --> 00:38:53,831 [gentle music playing] 627 00:39:07,595 --> 00:39:10,139 [door creaks and closes] 628 00:39:30,910 --> 00:39:32,119 He swallowed it? 629 00:39:32,203 --> 00:39:33,788 [fire crackling] 630 00:39:34,955 --> 00:39:35,790 Yes. 631 00:39:43,756 --> 00:39:44,632 What's this? 632 00:39:45,299 --> 00:39:46,133 Tea. 633 00:39:46,217 --> 00:39:47,176 [chuckles] 634 00:40:02,900 --> 00:40:04,860 Why would you people want to kill Sayid? 635 00:40:10,491 --> 00:40:12,535 We believe he has been… 636 00:40:15,538 --> 00:40:16,872 [speaking in Japanese] 637 00:40:18,332 --> 00:40:21,127 [in English] Closest translation is "claimed." 638 00:40:21,836 --> 00:40:22,670 Claimed. 639 00:40:26,090 --> 00:40:27,049 By what? 640 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 There is a darkness growing in him. 641 00:40:33,681 --> 00:40:35,975 And once it reaches his heart, 642 00:40:37,268 --> 00:40:39,520 everything your friend once was, 643 00:40:41,021 --> 00:40:42,231 will be gone. 644 00:40:44,275 --> 00:40:45,234 No, I… 645 00:40:46,944 --> 00:40:48,612 How can you be sure of that? 646 00:40:54,577 --> 00:40:56,579 Because it happened to your sister. 647 00:40:59,248 --> 00:41:01,125 [dramatic music playing] 648 00:41:05,212 --> 00:41:08,215 [water splashing, birds chirping] 649 00:41:22,396 --> 00:41:23,355 [Justin] Get up! 650 00:41:23,439 --> 00:41:24,273 [grunts] 651 00:41:25,441 --> 00:41:26,817 That's for my head. 652 00:41:26,901 --> 00:41:27,735 Uh! 653 00:41:27,818 --> 00:41:28,986 -Now… -[gun cocks] 654 00:41:29,069 --> 00:41:30,821 -Where's that bitch? -I don't know. 655 00:41:31,697 --> 00:41:34,283 You don't understand. I'm going back to the temple! 656 00:41:34,366 --> 00:41:35,284 Yeah, right. 657 00:41:35,367 --> 00:41:38,078 It looks like he's alone. Maybe we should take him back. 658 00:41:38,162 --> 00:41:40,581 Or maybe we didn't find him alive. 659 00:41:40,664 --> 00:41:43,000 Aldo, no. We can't. He's one of them. 660 00:41:43,083 --> 00:41:44,585 He may be one of them. 661 00:41:44,668 --> 00:41:46,378 Hey! Hey! 662 00:41:46,462 --> 00:41:48,714 Aah! Uh! [groans] 663 00:41:53,844 --> 00:41:54,720 Where you goin'? 664 00:41:57,973 --> 00:41:59,225 -[gunshots] -Uh. 665 00:41:59,308 --> 00:42:00,142 [thud] 666 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 -[gunshot] -Uh! 667 00:42:02,520 --> 00:42:03,938 [Jin gasps] 668 00:42:10,986 --> 00:42:12,029 Claire? 669 00:42:12,112 --> 00:42:13,656 [suspenseful music playing] 670 00:42:20,162 --> 00:42:22,122 [theme music playing] 41764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.