All language subtitles for Lost_S05E06_316.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,836 [man] Previously on Lost… 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,714 I'm here to tell you that The Island won't let you come alone. 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,799 All of you have to go back. 4 00:00:08,299 --> 00:00:12,303 Is that what this is about? This is insane. You guys are crazy. 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,513 -Kate-- -Jack! Don't… 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 Sayid, where are you going? 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,100 I don't want any part of this. 8 00:00:17,183 --> 00:00:18,018 [Sun] It's Jin! 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,561 [shouting in Korean] 10 00:00:24,315 --> 00:00:27,152 -How do you know he's alive? -There's someone… 11 00:00:28,903 --> 00:00:32,157 -Someone here in Los Angeles. -Someone? Who? 12 00:00:32,532 --> 00:00:35,285 The person that's gonna show us how to get back to The Island. 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,345 [dramatic music playing] 14 00:01:14,365 --> 00:01:16,367 [exhales sharply] 15 00:01:20,914 --> 00:01:21,748 [Hurley] Help! 16 00:01:23,291 --> 00:01:24,125 Anyone! 17 00:01:28,338 --> 00:01:29,172 Help! 18 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 Help! Jack! 19 00:01:40,600 --> 00:01:41,935 Help! Anyone! 20 00:01:48,900 --> 00:01:49,734 Help! 21 00:01:52,612 --> 00:01:53,446 Help! 22 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Help! 23 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 [Hurley] Oh, God! 24 00:02:21,724 --> 00:02:22,684 It's okay. 25 00:02:22,767 --> 00:02:25,895 -It's okay. Just relax. -Oh, God! Oh, God! 26 00:02:29,274 --> 00:02:32,152 -Oh, my God. -We can stand. 27 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 Oh, my God. 28 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 It really happened. 29 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 Kate? 30 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Kate. 31 00:03:11,024 --> 00:03:11,983 Kate, can you hear me? 32 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 Jack? 33 00:03:20,074 --> 00:03:21,117 Are you okay? 34 00:03:24,829 --> 00:03:25,663 Are we… 35 00:03:25,747 --> 00:03:27,999 Yeah. We're back. 36 00:03:31,836 --> 00:03:33,338 What happened? 37 00:03:47,810 --> 00:03:49,103 [door opens] 38 00:03:58,112 --> 00:03:59,948 I thought I said all of them. 39 00:04:00,031 --> 00:04:00,865 [door closes] 40 00:04:02,951 --> 00:04:04,994 This is all I could get on short notice. 41 00:04:05,995 --> 00:04:07,830 I guess it'll have to do for now. 42 00:04:11,459 --> 00:04:13,628 All right. Let's get started. 43 00:04:25,098 --> 00:04:25,932 Shall we? 44 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 [door creaks open] 45 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 [power switches on] 46 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 [board rattling] 47 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 What is this place? 48 00:05:34,917 --> 00:05:39,047 The Dharma Initiative called it The Lamp Post. 49 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 This is how they found The Island. 50 00:05:52,685 --> 00:05:55,688 [opening theme music playing] 51 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 [Jack] Did you know about this place? 52 00:06:14,707 --> 00:06:15,541 No. 53 00:06:16,167 --> 00:06:17,001 No, I didn't. 54 00:06:17,960 --> 00:06:19,045 Is he telling the truth? 55 00:06:20,338 --> 00:06:21,297 Probably not. 56 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 [cabinet opening] 57 00:06:25,593 --> 00:06:26,427 Ah-ha! 58 00:06:27,887 --> 00:06:28,805 Here we go. 59 00:06:31,140 --> 00:06:34,352 All right. I apologize if this is confusing. 60 00:06:34,435 --> 00:06:38,064 But let's pay attention, yes? 61 00:06:40,191 --> 00:06:44,320 The room we're standing in was constructed years ago 62 00:06:44,695 --> 00:06:48,032 over a unique pocket of electromagnetic energy. 63 00:06:48,116 --> 00:06:52,203 That energy connects to similar pockets all over the world. 64 00:06:52,286 --> 00:06:56,207 The people who built this room, however, were only interested in one. 65 00:06:56,791 --> 00:06:57,625 [Sun] The Island. 66 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 Yes, The Island. 67 00:07:00,378 --> 00:07:02,922 They'd gathered proof that it existed, 68 00:07:03,381 --> 00:07:08,469 they knew it was out there somewhere, but they just couldn't find it. 69 00:07:09,971 --> 00:07:14,058 Then a very clever fellow built this pendulum 70 00:07:14,892 --> 00:07:16,727 on the theoretical notion 71 00:07:16,811 --> 00:07:21,441 that they should stop looking for where The Island was supposed to be, 72 00:07:21,524 --> 00:07:25,862 and start looking for where it was going to be. 73 00:07:28,489 --> 00:07:31,284 What do you mean, "Where it was going to be"? 74 00:07:31,367 --> 00:07:35,246 Well, this fellow presumed, and correctly as it turned out, 75 00:07:35,329 --> 00:07:38,374 that The Island was always moving. 76 00:07:39,709 --> 00:07:41,335 Why do you think you were never rescued? 77 00:07:42,587 --> 00:07:47,049 Now, while the movements of The Island seem random, 78 00:07:47,133 --> 00:07:51,971 this man and his team created a series of equations… 79 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 which tell us, with a high degree of probability, 80 00:07:56,809 --> 00:08:01,898 where it is going to be at a certain point in time. 81 00:08:05,776 --> 00:08:07,904 Windows, as it were, 82 00:08:07,987 --> 00:08:11,324 that, while open, provide a route back. 83 00:08:12,909 --> 00:08:17,747 Unfortunately, these windows don't stay open for very long. 84 00:08:19,290 --> 00:08:23,377 Yours closes in 36 hours. 85 00:08:26,464 --> 00:08:28,049 [Desmond] I'm sorry, excuse me. 86 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 [laughs] Am I really hearing this? That's what this is about? 87 00:08:32,512 --> 00:08:34,805 You're all going back to The Island willingly? 88 00:08:34,889 --> 00:08:35,723 Yes. 89 00:08:36,432 --> 00:08:37,934 Why are you here, Desmond? 90 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 I came here to deliver a message. 91 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 Daniel Faraday… 92 00:08:49,445 --> 00:08:52,365 your son, sent me here. 93 00:08:53,783 --> 00:08:56,452 He wanted me to tell you that he and all the people on The Island 94 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 need your help. 95 00:08:59,121 --> 00:09:02,708 He said that only you could help them. He didn't say Jack, Sun, Ben. 96 00:09:02,792 --> 00:09:06,003 -He said you. -But I am helping, dear. 97 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Consider the message delivered. 98 00:09:13,803 --> 00:09:15,638 I'm sorry to have to tell you this, Desmond, 99 00:09:15,721 --> 00:09:17,807 but The Island isn't done with you yet. 100 00:09:18,933 --> 00:09:21,018 This woman cost me four years of my life. 101 00:09:21,102 --> 00:09:22,436 Four years I'll never get back! 102 00:09:22,520 --> 00:09:26,440 Because you told me that I was supposed to go to The Island. 103 00:09:26,899 --> 00:09:29,068 That it was my bloody purpose. 104 00:09:33,781 --> 00:09:36,450 You listen to me, brother, and you listen carefully. 105 00:09:38,536 --> 00:09:40,621 These people, they're just using us. 106 00:09:40,705 --> 00:09:43,499 They're playing some kind of game, and we're just the pieces. 107 00:09:46,586 --> 00:09:47,878 So whatever she tells you to do? 108 00:09:49,213 --> 00:09:50,089 Ignore it. 109 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 You say The Island's not done with me? 110 00:09:57,972 --> 00:09:59,640 Well, I'm done with The Island. 111 00:10:13,571 --> 00:10:16,949 Jack, the binder in your hands 112 00:10:17,033 --> 00:10:20,286 shows all the air routes that fly over the coordinates 113 00:10:20,369 --> 00:10:22,371 where I believe The Island will be 114 00:10:22,455 --> 00:10:25,166 in little more than a day from now. 115 00:10:26,834 --> 00:10:29,879 There's a commercial airliner flying from LA to Guam… 116 00:10:30,630 --> 00:10:33,883 that is going to go right through our window. 117 00:10:35,468 --> 00:10:38,179 Ajira Airways, Flight 316. 118 00:10:39,305 --> 00:10:42,642 If you have any hope of The Island bringing you back, 119 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 it must be that plane. 120 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 You all need to be on it. 121 00:10:51,233 --> 00:10:53,361 It must be that flight. 122 00:10:57,907 --> 00:11:01,285 If you want to return, 123 00:11:02,244 --> 00:11:04,705 you need to recreate, as best you can, 124 00:11:05,414 --> 00:11:08,459 the circumstances that brought you there in the first place. 125 00:11:09,669 --> 00:11:13,756 That means as many of the same people 126 00:11:14,548 --> 00:11:17,134 as you are able to bring with you. 127 00:11:18,386 --> 00:11:20,554 And what if we can't get anyone else to come with us? 128 00:11:21,305 --> 00:11:22,139 What if we're it? 129 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 All I can tell you is the result would be… 130 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 unpredictable. 131 00:11:29,730 --> 00:11:30,856 So that's it? 132 00:11:31,941 --> 00:11:33,859 We just get on that flight, 133 00:11:34,485 --> 00:11:36,904 and we just hope that it works? That's all? 134 00:11:38,572 --> 00:11:41,075 No, that's not all, Jack. 135 00:11:43,452 --> 00:11:45,579 At least not for you. 136 00:11:56,382 --> 00:11:57,216 Come on in. 137 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Ben and Sun-- 138 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 Heard what they needed to hear. 139 00:12:01,846 --> 00:12:03,681 And this does not concern them. 140 00:12:08,561 --> 00:12:09,979 Oh! Here we are. 141 00:12:18,863 --> 00:12:19,738 What's this? 142 00:12:20,406 --> 00:12:22,450 It's John Locke's suicide note. 143 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 [sighs] I, uh… 144 00:12:31,750 --> 00:12:33,878 -I didn't know. -Well, why would you? 145 00:12:34,670 --> 00:12:40,259 Obituaries don't see fit to mention when people hang themselves, Jack. 146 00:12:46,932 --> 00:12:48,767 Why would he kill himself? 147 00:12:49,935 --> 00:12:51,770 Oh… 148 00:12:52,188 --> 00:12:54,815 There are many reasons, I'm sure. 149 00:12:54,899 --> 00:12:57,526 But the only one that matters is this. 150 00:12:58,235 --> 00:13:01,030 He is going to help you get back. 151 00:13:02,781 --> 00:13:04,742 John is going to be a proxy. 152 00:13:06,035 --> 00:13:09,121 -A substitute. -A substitute for who? 153 00:13:10,080 --> 00:13:10,915 Jack… 154 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 Who do you think? 155 00:13:15,794 --> 00:13:18,005 You need to, as best you can, 156 00:13:18,088 --> 00:13:21,175 recreate the conditions of the original flight. 157 00:13:22,384 --> 00:13:25,804 Which is why you need to give John something of your father's. 158 00:13:28,974 --> 00:13:32,394 You have to get something that belonged to your father, 159 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 and you need to give it to John. 160 00:13:35,439 --> 00:13:36,273 What? 161 00:13:37,816 --> 00:13:39,652 That's what you have to do. 162 00:13:43,197 --> 00:13:46,367 My father… is gone. 163 00:13:46,450 --> 00:13:48,702 My father has been dead for three years! 164 00:13:48,786 --> 00:13:49,662 You want me to… 165 00:13:51,664 --> 00:13:54,583 And to give it Locke? He's in a coffin! 166 00:13:56,418 --> 00:13:57,711 This is ridiculous! 167 00:13:57,795 --> 00:14:00,881 Oh, stop thinking how ridiculous it is, 168 00:14:01,715 --> 00:14:04,510 and start asking yourself 169 00:14:05,386 --> 00:14:08,889 whether or not you believe it's going to work. 170 00:14:11,767 --> 00:14:14,770 That's why it's called a leap of faith, Jack. 171 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 -Where's Sun? -She left. 172 00:14:46,552 --> 00:14:47,386 And Locke? 173 00:14:48,095 --> 00:14:50,764 I mean, his body, the coffin. 174 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 I have a friend looking after it. 175 00:14:55,978 --> 00:14:57,646 I'll pick it up on my way to the airport. 176 00:15:04,194 --> 00:15:05,696 What did she say to you, Jack? 177 00:15:06,322 --> 00:15:07,531 Nothing that matters. 178 00:15:08,991 --> 00:15:09,867 Who is she? 179 00:15:10,284 --> 00:15:12,328 Why is she… helping us? 180 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 How does she know all this? 181 00:15:18,500 --> 00:15:19,960 Thomas the Apostle. 182 00:15:23,339 --> 00:15:25,883 When Jesus wanted to return to Judea, 183 00:15:26,050 --> 00:15:28,427 knowing that he would probably be murdered there, 184 00:15:29,386 --> 00:15:31,347 Thomas said to the others, 185 00:15:31,430 --> 00:15:34,642 "Let us also go, that we might die with him." 186 00:15:36,810 --> 00:15:39,396 But Thomas was not remembered for this bravery. 187 00:15:40,022 --> 00:15:41,607 His claim to fame came later… 188 00:15:43,275 --> 00:15:46,403 when he refused to acknowledge the resurrection. 189 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 He just couldn't wrap his mind around it. 190 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 The story goes… 191 00:15:53,535 --> 00:15:57,748 that he needed to touch Jesus' wounds to be convinced. 192 00:16:00,918 --> 00:16:01,752 So was he? 193 00:16:03,045 --> 00:16:04,046 Of course he was. 194 00:16:06,590 --> 00:16:09,510 We're all convinced sooner or later, Jack. 195 00:16:19,103 --> 00:16:19,937 Where are you going? 196 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 Oh! I made a promise to an old friend of mine. 197 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 Just a loose end that needs tying up. 198 00:16:29,613 --> 00:16:30,864 See you at the airport, Jack. 199 00:16:31,991 --> 00:16:33,617 [footsteps walking away] 200 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 [door opens] 201 00:16:42,126 --> 00:16:42,960 [door closes] 202 00:16:55,639 --> 00:16:56,473 [soft music playing] 203 00:17:03,731 --> 00:17:04,982 [cell phone rings] 204 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Hello? 205 00:17:13,782 --> 00:17:14,992 Yeah, this is him. 206 00:17:18,370 --> 00:17:19,204 He did what? 207 00:17:20,372 --> 00:17:21,832 This is the fourth time he's left. 208 00:17:21,915 --> 00:17:23,083 He's got to follow the rules 209 00:17:23,167 --> 00:17:25,210 or he'll have to move to our assisted facility. 210 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Yeah, I understand. 211 00:17:28,297 --> 00:17:30,049 [man] And now, ladies and gentlemen, 212 00:17:30,132 --> 00:17:33,093 here is my Fraidy Cat Rabbit! 213 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 [applause] 214 00:17:39,266 --> 00:17:40,142 Hey, Ray. 215 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 Hey, Jack. 216 00:17:43,520 --> 00:17:46,440 -Want to get out of here? -The sooner the better. 217 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 [man] Could you please pick one? 218 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Look at it. 219 00:17:53,197 --> 00:17:55,407 Want to tell me why you took off this time, Ray? 220 00:17:56,658 --> 00:17:58,786 Do I really need to answer that? 221 00:17:59,787 --> 00:18:02,331 Will you at least tell me where the bus was headed? 222 00:18:02,414 --> 00:18:05,918 Doesn't matter. Anywhere I go is somewhere better than here. 223 00:18:06,001 --> 00:18:06,835 [door opening] 224 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 -You packed a bag? -Of course I did. 225 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 One of these times, I'm actually gonna get away. 226 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 And they won't ever find me, either. 227 00:18:27,898 --> 00:18:30,317 Take off again, and they're gonna throw you out of here, Ray. 228 00:18:30,400 --> 00:18:33,362 But what would I do without my magic shows? 229 00:18:35,948 --> 00:18:36,907 [chuckles] 230 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 Let me help you unpack, Granddad. 231 00:18:41,620 --> 00:18:42,996 So how are you, kiddo? 232 00:18:43,622 --> 00:18:45,165 You seeing anyone special? 233 00:18:46,291 --> 00:18:50,045 What ever happened to the girl you brought by with you that time? 234 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 That pretty one with the freckles? 235 00:18:52,131 --> 00:18:53,006 What was her name? 236 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Kate. 237 00:18:56,385 --> 00:18:57,594 We're not together anymore. 238 00:18:57,678 --> 00:18:58,512 Oh. 239 00:18:59,263 --> 00:19:02,057 Well, look at the bright side. 240 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 More time to come visit me. 241 00:19:05,394 --> 00:19:08,063 I'd love to, Granddad, I really would, but… 242 00:19:09,815 --> 00:19:13,819 I think I might be going away for a while. 243 00:19:15,404 --> 00:19:16,780 Where's "away," exactly? 244 00:19:17,948 --> 00:19:19,199 Somewhere better than here. 245 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 [chuckles] 246 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Touché. 247 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 [suspenseful music playing] 248 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 Are these yours, Granddad? 249 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 No. Those were your father's. 250 00:19:43,307 --> 00:19:46,894 Your mom sent me a box of his stuff after he died. 251 00:19:46,977 --> 00:19:50,105 Must have got mixed in when I packed for a quick getaway. 252 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 These shoes… 253 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 Can I take them? 254 00:20:02,242 --> 00:20:03,076 Be my guest. 255 00:20:32,522 --> 00:20:33,357 [bottle clinking] 256 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 [door closes] 257 00:20:40,364 --> 00:20:43,408 [footsteps] 258 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 [suspenseful music playing] 259 00:21:28,829 --> 00:21:29,663 Kate… 260 00:21:32,958 --> 00:21:34,459 What are you doing here? 261 00:21:35,585 --> 00:21:37,462 Are you still going back to The Island? 262 00:21:39,047 --> 00:21:39,881 Yeah… 263 00:21:40,966 --> 00:21:42,592 Yeah, I think I am. 264 00:21:47,597 --> 00:21:48,765 Then I'm going with you. 265 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 Kate, what happened? 266 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 -Where's Aaron-- -Don't ask questions. 267 00:21:59,568 --> 00:22:01,361 If you want me to go with you… 268 00:22:03,113 --> 00:22:05,532 you'll never ask me that question again. 269 00:22:06,116 --> 00:22:09,036 You'll never ask me about Aaron. Do you understand, Jack? 270 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Yes. 271 00:22:15,542 --> 00:22:16,418 Thank you. 272 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 Morning. 273 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Morning. 274 00:22:49,993 --> 00:22:53,330 Uh, I made you some coffee. And there's orange juice. 275 00:23:00,712 --> 00:23:02,756 You still like milk and two sugars? 276 00:23:03,381 --> 00:23:04,382 Yeah, sure. 277 00:23:15,435 --> 00:23:17,479 Those don't make much sense for The Island. 278 00:23:19,898 --> 00:23:21,525 You might want to consider hiking boots. 279 00:23:23,276 --> 00:23:25,112 Those were my father's. 280 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 When I went to pick up his body in Sydney 281 00:23:28,782 --> 00:23:30,659 my dad didn't have any nice shoes. 282 00:23:31,076 --> 00:23:34,412 My mother wanted to have the funeral as soon as I landed back in LA, 283 00:23:34,496 --> 00:23:37,332 but I thought, who the hell's gonna see his feet? 284 00:23:37,833 --> 00:23:41,253 And so I had these old, white tennis shoes 285 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 and I just said, "Use these. Put these on him." 286 00:23:47,300 --> 00:23:50,428 'Cause he wasn't worth a nice pair of shoes to me. [chuckles] 287 00:23:51,513 --> 00:23:53,974 Or the time it would take to go out and get them. 288 00:23:54,599 --> 00:23:55,976 So why don't you get rid of them? 289 00:23:58,770 --> 00:24:01,231 Why hold on to something that makes you feel sad? 290 00:24:04,568 --> 00:24:06,611 [phone ringing] 291 00:24:10,824 --> 00:24:11,700 Go ahead. 292 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 I'll see you at the airport, okay? 293 00:24:22,419 --> 00:24:23,253 [phone beeps] 294 00:24:24,379 --> 00:24:26,840 -Hello. -[Ben] Hello, Jack. Are you there? 295 00:24:26,923 --> 00:24:30,594 -Yeah. What's up? Is everything all right? -Listen. We don't have much time. 296 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 I've been, uh… side-tracked, 297 00:24:33,263 --> 00:24:36,975 and I need you to pick up Locke's body and take it to the airport. 298 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 The coffin is at Simon's Butcher Shop. 299 00:24:41,271 --> 00:24:42,898 Corner of Grand and Hayes. 300 00:24:44,357 --> 00:24:45,609 Why? What's happened to you? 301 00:24:45,692 --> 00:24:47,611 Just do it. Please. 302 00:25:10,217 --> 00:25:12,260 Are you Jill? Ben sent me. 303 00:25:12,802 --> 00:25:15,138 I know who you are, Dr. Shephard. Come on in. 304 00:25:23,688 --> 00:25:25,106 What's in the bag? 305 00:25:27,484 --> 00:25:28,318 Sorry. 306 00:25:29,569 --> 00:25:32,614 Ben said to give you the van. I gotta pull it around back. 307 00:25:32,697 --> 00:25:34,449 Give me about five minutes. 308 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 [door closes] 309 00:26:46,229 --> 00:26:47,647 Wherever you are, John… 310 00:26:49,566 --> 00:26:54,112 you must be laughing your ass off that I'm actually doing this. 311 00:26:57,115 --> 00:26:58,283 Because this… 312 00:27:00,160 --> 00:27:02,078 This is even crazier than you were. 313 00:27:11,838 --> 00:27:12,839 And, here. 314 00:27:14,132 --> 00:27:15,175 You can have that back. 315 00:27:16,092 --> 00:27:19,137 I've already heard everything you had to say, John. 316 00:27:19,804 --> 00:27:22,182 You wanted me to go back, I'm going back. 317 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Rest in peace. 318 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 [man on PA] Attention, passengers… 319 00:27:42,827 --> 00:27:44,996 Mr. Shephard, if you'll just bear with me. 320 00:27:45,246 --> 00:27:47,957 The reason for transporting Mr. Bentham to Guam? 321 00:27:48,500 --> 00:27:52,587 Uh, it's just… These were his wishes. He wanted to be buried there. 322 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Who will be the recipient upon arrival? 323 00:27:54,923 --> 00:27:56,049 Is there a funeral home-- 324 00:27:56,132 --> 00:27:58,551 No. It's me. Me. I'll be escorting the body. 325 00:27:58,635 --> 00:28:00,470 And your relation to the deceased? 326 00:28:01,930 --> 00:28:03,556 He was a… a friend. 327 00:28:04,474 --> 00:28:06,267 Now, Mr. Shephard, I have to inform you, 328 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 that due to the increased security measures, 329 00:28:08,186 --> 00:28:11,064 we are required to open the casket and perform a screening. 330 00:28:11,147 --> 00:28:13,066 I assure you it's all done with care. 331 00:28:13,691 --> 00:28:15,276 Do you understand, Mr. Shephard? 332 00:28:16,277 --> 00:28:17,695 Mr. Shephard? 333 00:28:17,779 --> 00:28:19,781 Yes. Yes, I understand. 334 00:28:19,864 --> 00:28:21,324 Then please sign here. 335 00:28:27,539 --> 00:28:29,416 Thank you for flying Ajira Air. 336 00:28:30,458 --> 00:28:31,376 My condolences. 337 00:28:33,586 --> 00:28:34,921 I'm sorry you lost your friend. 338 00:28:37,132 --> 00:28:37,966 Thank you. 339 00:28:42,637 --> 00:28:45,932 [woman on PA] Please remove all jackets, sweaters, jewelry, and footwear. 340 00:28:46,558 --> 00:28:50,562 Remove all laptops and electronic devices from your cases… 341 00:28:50,645 --> 00:28:51,479 [Sun] Jack? 342 00:28:54,941 --> 00:28:56,693 Sun. Hey. 343 00:28:56,776 --> 00:28:58,361 You're surprised to see me? 344 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 I just… 345 00:29:00,697 --> 00:29:03,324 I thought, maybe, you might change your mind. 346 00:29:04,701 --> 00:29:08,455 If there's even a chance that Jin is alive, I have to be on that plane. 347 00:29:09,164 --> 00:29:11,416 [woman on PA] All passengers, please have your tickets 348 00:29:11,499 --> 00:29:13,710 and identification available for security. 349 00:29:30,268 --> 00:29:32,604 [woman on PA] This is the preliminary boarding announcement 350 00:29:32,687 --> 00:29:34,439 for Ajira Airways, flight 316, 351 00:29:34,522 --> 00:29:38,151 with service to Honolulu and Guam, departing from Gate 15. 352 00:29:38,234 --> 00:29:41,905 For those of you on the stand-by list, we'll have plenty of seats available. 353 00:29:41,988 --> 00:29:44,115 We'd like to invite our pre-board class passengers, 354 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 and Sky Club passengers aboard at this time. 355 00:29:46,826 --> 00:29:48,912 What do you mean stand-bys? There's no stand-bys. 356 00:29:48,995 --> 00:29:50,663 Oh. No, sir. You don't need to worry. 357 00:29:50,747 --> 00:29:53,708 -There are 78 seats open. -No. 358 00:29:54,334 --> 00:29:56,836 I bought those seats. All 78 of them. 359 00:29:56,920 --> 00:29:59,798 I'm Hugo Reyes. They're not open. They're mine. Check and see. 360 00:30:04,469 --> 00:30:07,931 Yes, I see that. Sir, these people just want to get to their destination. 361 00:30:08,014 --> 00:30:10,266 Why would you not want them to be able to travel? 362 00:30:15,855 --> 00:30:18,608 It doesn't matter why. They can take the next plane. 363 00:30:20,568 --> 00:30:21,694 [Jack] Hurley? 364 00:30:22,695 --> 00:30:23,863 [sighs] 365 00:30:25,865 --> 00:30:28,201 What are you doing here? How did you know about the… 366 00:30:28,284 --> 00:30:30,078 All that matters is that I'm here, right? 367 00:30:33,998 --> 00:30:37,126 Well… I'm glad that you're here, man. 368 00:30:45,593 --> 00:30:46,427 Okay, then. 369 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Let's do this. 370 00:30:53,810 --> 00:30:54,769 After you. 371 00:31:01,901 --> 00:31:03,403 Welcome to Ajira Air. 372 00:31:03,862 --> 00:31:06,531 Thank you, sir. Row eight, on your left. 373 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Welcome aboard. 374 00:31:10,577 --> 00:31:12,036 Yes, ma'am. You may. Thank you. 375 00:31:12,871 --> 00:31:14,539 Yes, make sure you put your… 376 00:31:15,123 --> 00:31:15,957 [woman] I will. 377 00:31:19,586 --> 00:31:20,420 [woman] Absolutely. 378 00:31:22,130 --> 00:31:23,006 You made it. 379 00:31:26,843 --> 00:31:29,429 Yeah. I made it. 380 00:31:53,828 --> 00:31:56,998 -That should be everybody. -[Ben] Hold on! Wait, please! 381 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Thank you for not closing it. 382 00:32:00,543 --> 00:32:03,546 -Oh, that's okay. Go right on in. -Thanks. 383 00:32:08,593 --> 00:32:10,219 Wait! What's he doing here? 384 00:32:11,387 --> 00:32:12,847 -Hurley-- -No, no, he can't come! 385 00:32:14,223 --> 00:32:16,559 If you wanna get back, this is how it's gonna have to be. 386 00:32:16,643 --> 00:32:18,227 No one told me he was gonna be here! 387 00:32:18,311 --> 00:32:20,313 Who told you to be here, Hugo? 388 00:32:21,773 --> 00:32:23,441 Is everything okay? 389 00:32:23,816 --> 00:32:26,819 Yes, yes, everything's fine. Right? 390 00:32:27,946 --> 00:32:29,405 Yes, Jack. I'll be fine. 391 00:32:31,032 --> 00:32:33,493 -Are you Jack Shephard? Seat 8C? -Yes. 392 00:32:34,243 --> 00:32:36,245 Security found this while screening your cargo. 393 00:32:38,456 --> 00:32:40,333 Now if you two don't mind taking your seats, 394 00:32:40,416 --> 00:32:42,418 we are gonna be pushing back for takeoff. 395 00:32:47,048 --> 00:32:48,132 What's that, Jack? 396 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 Nothing. 397 00:32:57,225 --> 00:33:00,103 The other people on this plane, what's gonna happen to them? 398 00:33:01,437 --> 00:33:02,313 Who cares? 399 00:33:03,272 --> 00:33:04,107 [engines starting] 400 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 [dings] 401 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 [sighs] 402 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 It's pretty crazy, huh? 403 00:34:22,935 --> 00:34:23,811 Which part? 404 00:34:24,395 --> 00:34:29,525 Hurley, Sayid… being on the same plane. 405 00:34:31,027 --> 00:34:32,236 How did they end up here? 406 00:34:33,821 --> 00:34:34,822 They bought a ticket. 407 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 You don't think it means something? 408 00:34:40,078 --> 00:34:43,456 That somehow… we're all back together? 409 00:34:44,832 --> 00:34:48,377 We're on the same plane, Jack. That doesn't make us together. 410 00:34:50,171 --> 00:34:53,591 [man on PA] Good afternoon, ladies and gentlemen, welcome to Ajira Air. 411 00:34:53,674 --> 00:34:55,927 This is your captain, Frank J. Lapidus, 412 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 on behalf of the entire flight crew, welcome aboard. 413 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Currently, we're right on schedule, 414 00:35:00,181 --> 00:35:02,183 flying at a very comfortable 30,000 feet. 415 00:35:02,266 --> 00:35:05,520 -So sit back, relax and enjoy… -Excuse me, ma'am? 416 00:35:05,603 --> 00:35:08,022 -Mr. Shephard. Can I help you? -Um… 417 00:35:08,606 --> 00:35:12,026 I need to talk to the pilot. Frank Lapidus and I are old friends. 418 00:35:12,110 --> 00:35:14,237 If you could tell him I'm on board. I'd appreciate it. 419 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 All right. But you just have to go sit down, 420 00:35:16,239 --> 00:35:18,616 because you can't be near the cockpit door when it's open. 421 00:35:18,699 --> 00:35:20,409 Sure, I understand. 422 00:35:25,957 --> 00:35:30,795 Captain, I have a passenger onboard. Jack Shephard, he says he knows you. 423 00:35:31,504 --> 00:35:32,588 Okay, sir. 424 00:35:36,425 --> 00:35:37,885 Well, hello, doc. 425 00:35:39,137 --> 00:35:40,138 Small world! 426 00:35:41,681 --> 00:35:43,683 What are you doing going to Guam? 427 00:35:44,851 --> 00:35:46,644 What are you doing here, Frank? 428 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 I picked this gig up about eight months ago. 429 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 I fly this route all the time, 430 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 sometimes I take the big birds into New Delhi… 431 00:35:54,569 --> 00:35:56,904 Is that… Sayid? 432 00:35:58,948 --> 00:35:59,991 And Hurley? 433 00:36:05,329 --> 00:36:06,247 Wait a second. 434 00:36:10,209 --> 00:36:11,627 We're not going to Guam, are we? 435 00:36:27,727 --> 00:36:28,769 How can you read? 436 00:36:29,854 --> 00:36:31,480 My mother taught me. 437 00:36:37,445 --> 00:36:40,198 I can read, Jack, because it beats what you're doing. 438 00:36:41,324 --> 00:36:43,993 -What's that? -Waiting for something to happen. 439 00:36:48,831 --> 00:36:51,709 -And what is going to happen? -You tell me, Jack. 440 00:36:51,792 --> 00:36:54,921 You're the one who got to stay after school with Ms. Hawking. 441 00:37:01,844 --> 00:37:03,638 Did you know Locke killed himself? 442 00:37:05,932 --> 00:37:07,600 No. No, I didn't. 443 00:37:18,110 --> 00:37:19,987 They found this stuffed in his pocket. 444 00:37:22,823 --> 00:37:25,201 I've been trying to get rid of it, but it's like it's… 445 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 following me. 446 00:37:29,580 --> 00:37:31,040 I know it sounds crazy, but… 447 00:37:33,918 --> 00:37:36,504 it feels like John needs me to read it. 448 00:37:40,174 --> 00:37:41,259 Why don't you then? 449 00:37:44,053 --> 00:37:44,887 [sighs] 450 00:37:48,391 --> 00:37:50,017 Is it because you're afraid? 451 00:37:50,476 --> 00:37:51,644 Afraid of what? 452 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 Afraid that he blames you. 453 00:37:53,980 --> 00:37:55,606 That it's your fault he killed himself. 454 00:37:59,735 --> 00:38:01,028 Was it my fault? 455 00:38:03,531 --> 00:38:05,783 No, Jack. It wasn't your fault. 456 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 Let me give you some privacy. 457 00:39:02,798 --> 00:39:03,674 [engines whirring] 458 00:39:03,758 --> 00:39:05,134 [rattling] 459 00:39:24,987 --> 00:39:26,238 [dings] 460 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Dude? 461 00:39:29,992 --> 00:39:31,911 You might wanna fasten your seatbelt. 462 00:39:34,205 --> 00:39:37,500 [woman] Fasten your seatbelt, ma'am. Sir, please put on your seatbelt. 463 00:39:37,583 --> 00:39:38,542 Seatbelts, please. 464 00:39:39,168 --> 00:39:40,002 [rattling] 465 00:39:45,758 --> 00:39:47,385 [alarm blaring] 466 00:39:49,512 --> 00:39:51,472 [alarm buzzing] 467 00:39:51,847 --> 00:39:54,475 [ringing] 468 00:39:54,558 --> 00:39:55,810 [screams] 469 00:39:57,728 --> 00:39:59,146 [ringing] 470 00:40:04,610 --> 00:40:05,778 [gasps] 471 00:40:17,415 --> 00:40:18,249 [Hurley] Help! 472 00:40:18,332 --> 00:40:20,459 [tense music playing] 473 00:40:20,543 --> 00:40:23,170 Anyone? Help! 474 00:40:41,355 --> 00:40:42,189 Kate? 475 00:40:49,864 --> 00:40:50,698 Kate? 476 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 What happened? 477 00:41:06,172 --> 00:41:07,047 Can you get up? 478 00:41:07,673 --> 00:41:08,507 Yeah. 479 00:41:09,258 --> 00:41:10,342 [grunts] 480 00:41:15,556 --> 00:41:16,390 The plane… 481 00:41:17,766 --> 00:41:18,684 Where's the plane? 482 00:41:19,810 --> 00:41:20,895 I don't know. 483 00:41:21,437 --> 00:41:25,357 After that light, I woke up in the jungle. 484 00:41:25,441 --> 00:41:28,068 So this is it? It's just us? 485 00:41:28,152 --> 00:41:31,363 I'm not sure. Do either of you remember crashing? 486 00:41:32,114 --> 00:41:33,199 [Hurley] Crashing? No. 487 00:41:33,949 --> 00:41:36,952 One second I'm being tossed around, next thing I know I'm in the lagoon. 488 00:41:38,078 --> 00:41:39,788 Where is Sun and Sayid? 489 00:41:41,749 --> 00:41:42,583 Where's Ben? 490 00:41:43,876 --> 00:41:47,296 All right, let's spread out, search the jungle. 491 00:41:48,255 --> 00:41:50,716 If you come across anybody from the plane, we'll… 492 00:41:50,799 --> 00:41:51,800 [car approaching] 493 00:41:53,344 --> 00:41:55,346 [rock and roll playing] 494 00:42:01,769 --> 00:42:02,603 Dude… 495 00:42:04,104 --> 00:42:05,439 [engine shuts off] 496 00:42:09,568 --> 00:42:10,402 [cocks rifle] 497 00:42:10,861 --> 00:42:13,489 [suspenseful music playing] 498 00:42:15,866 --> 00:42:16,784 Jin? 499 00:42:28,546 --> 00:42:30,548 [closing theme music playing] 500 00:42:58,576 --> 00:43:00,661 -[rustling] -[kids] Bad robot! 33179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.