All language subtitles for Lost_S05E04_The Little Prince.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,004 How did you know my father? 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,797 He came to see his daughter. 4 00:00:05,880 --> 00:00:09,050 My daughter was on your plane. 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,553 Her name was Claire. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 We're here to get a blood sample from you 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,477 -and one from your son, Aaron. -Why? 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 To determine your relationship to the child. 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,024 -[Aaron] Where are you going, Mommy? -We're going on vacation, baby. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Wait. You're in LA? 11 00:00:28,236 --> 00:00:29,696 Of course, I can meet, yeah. 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,655 Hello, Kate. 13 00:00:32,198 --> 00:00:33,533 [gunshots] 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,368 You okay? 15 00:00:35,827 --> 00:00:36,703 Get me to the car. 16 00:00:39,372 --> 00:00:40,790 He said you'd been attacked. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,333 Where's Hurley? 18 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 The only way to save The Island, John, is to get your people back here. 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,589 How… How am I supposed to do that? 20 00:00:47,672 --> 00:00:49,632 [ringing] 21 00:00:56,973 --> 00:00:58,183 -What? -You… 22 00:01:01,352 --> 00:01:02,812 Do you know what's happening to me? 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,319 Charlotte! 24 00:01:09,986 --> 00:01:11,112 Charlotte! 25 00:01:20,413 --> 00:01:21,623 [water lapping] 26 00:01:30,757 --> 00:01:31,633 Hey. 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,927 Oh, you don't have to whisper. 28 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 When he's out, he's out. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,556 [laughs] 30 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 At least one of us can sleep. 31 00:01:41,851 --> 00:01:43,770 It's gonna take more than two nights 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 for me to get used to sleeping in a normal bed. 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,276 What are we going to do about him? 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 About Aaron. 35 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 I don't know. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,076 I've been thinking a lot about it. 37 00:02:00,411 --> 00:02:03,456 Did you know Claire was flying to LA to give him up for adoption? 38 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 No. 39 00:02:05,834 --> 00:02:06,793 No, I didn't. 40 00:02:22,225 --> 00:02:23,893 I think we should say he's mine. 41 00:02:26,729 --> 00:02:28,398 -What? -We could say that I was 42 00:02:28,481 --> 00:02:31,234 six months pregnant when I was arrested, and… [inhales] 43 00:02:31,317 --> 00:02:33,653 I gave birth to him on The Island. No one would ever know. 44 00:02:33,736 --> 00:02:35,989 Kate. No, you don't have to… [sighs] 45 00:02:37,365 --> 00:02:39,075 There's other ways to do this. 46 00:02:39,325 --> 00:02:42,996 After everyone we've lost… Michael, Jin, and Sawyer… 47 00:02:44,038 --> 00:02:45,623 I can't lose him, too. 48 00:02:47,876 --> 00:02:49,252 Sawyer's not dead. 49 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 No. 50 00:02:51,921 --> 00:02:53,006 But he's gone. 51 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 Goodnight, Jack. 52 00:03:03,975 --> 00:03:04,976 Kate. 53 00:03:08,354 --> 00:03:09,564 If we're gonna be safe… 54 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 If we're going to protect the people that we left behind, 55 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 tomorrow morning, I'm gonna have to convince everyone to lie. 56 00:03:17,113 --> 00:03:19,115 If it's just me, they're never gonna go for it. 57 00:03:20,241 --> 00:03:21,784 So I'm going to turn to you first. 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,163 Are you with me? 59 00:03:35,048 --> 00:03:36,674 I have always been with you. 60 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 [door opens] 61 00:03:55,818 --> 00:03:56,819 How does it fit? 62 00:03:57,195 --> 00:03:59,697 It's perfect. Thank you for the loaner. 63 00:03:59,781 --> 00:04:01,324 Looks great on you. 64 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 Are you sure you want to do this? 65 00:04:04,661 --> 00:04:06,371 [laughs] It was your idea. 66 00:04:06,788 --> 00:04:07,747 Mommy. 67 00:04:09,165 --> 00:04:10,291 Aaron, honey… 68 00:04:10,375 --> 00:04:12,460 Mommy's gonna run out and do an errand, 69 00:04:12,794 --> 00:04:14,545 I'll be right back, okay? 70 00:04:14,629 --> 00:04:16,130 And then we can go home. 71 00:04:16,214 --> 00:04:17,548 [Sun] Don't worry about us, Kate. 72 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 There's candy in the mini-bar and 100 channels on TV. 73 00:04:21,511 --> 00:04:23,012 We're going to be just fine here. 74 00:04:24,472 --> 00:04:28,226 Sun, I don't know what I would've done if you weren't here. 75 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 Thank you. 76 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 It's what any friend would do. 77 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 Okay, well, I will be back soon. 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,405 Okay, you be good for Sun. Okay, honey? 79 00:04:43,866 --> 00:04:44,826 Good luck. 80 00:04:46,327 --> 00:04:47,245 [elevator bell dings] 81 00:04:48,788 --> 00:04:50,331 Delivery for you, Ms. Kwon. 82 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 -Thank you. -Yes. 83 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 [suspenseful music playing] 84 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 [door closes] 85 00:05:00,508 --> 00:05:01,926 I'll be right back, honey. 86 00:05:54,270 --> 00:05:56,981 [opening theme music playing] 87 00:06:18,961 --> 00:06:20,088 Charlotte? 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 -Charlotte? -What the hell's wrong with her? 89 00:06:22,965 --> 00:06:25,426 -She's been out for ten minutes! -Stop shouting, James. 90 00:06:27,553 --> 00:06:28,387 Hey, man. 91 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Thank you. 92 00:06:33,059 --> 00:06:35,937 If there's something that you want to tell me, Daniel, 93 00:06:36,020 --> 00:06:37,355 now would be a good time. 94 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 I'm not sure what you mean, exactly. 95 00:06:40,066 --> 00:06:42,443 She's asking if you know why your girlfriend had a seizure. 96 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 Give us some space, would you? 97 00:06:43,820 --> 00:06:45,905 She's like this 'cause the sky keeps lighting up! 98 00:06:45,988 --> 00:06:48,032 He knew this. He didn't say squat about it. 99 00:06:48,116 --> 00:06:49,075 [Juliet] James. 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,618 Go away. 101 00:06:52,787 --> 00:06:53,704 [James sighs] 102 00:07:00,378 --> 00:07:02,213 Did you know that this would happen? 103 00:07:04,715 --> 00:07:07,844 I thought… I thought it might. 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,390 I think it's neurological. 105 00:07:12,473 --> 00:07:15,476 Our brains have an internal clock, a sense of time. 106 00:07:15,560 --> 00:07:18,563 The flashes throw the clock off. 107 00:07:19,730 --> 00:07:22,775 It's like really bad jetlag. 108 00:07:25,319 --> 00:07:28,114 Really bad jet lag doesn't make you hemorrhage, Daniel. 109 00:07:30,908 --> 00:07:33,661 You want to tell me why it isn't happening to the rest of us? 110 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 I don't know. 111 00:07:39,667 --> 00:07:41,127 But thank God it's not. 112 00:07:49,218 --> 00:07:50,094 [door closes] 113 00:07:50,803 --> 00:07:52,138 Thank you for waiting. 114 00:07:52,221 --> 00:07:54,223 Did my assistant offer you something to drink? 115 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 Yes, I'm fine. Thank you. 116 00:07:55,475 --> 00:07:57,685 Good, please, Ms. Austen, sit. 117 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 So how can I help you? 118 00:08:06,152 --> 00:08:09,405 Mr. Norton, when you came to my house, 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,782 looking for blood samples from me and my son, 120 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 I asked you who your client was… 121 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 I said I couldn't tell you. 122 00:08:17,038 --> 00:08:19,665 Yeah, I'm here to offer you a deal. 123 00:08:22,335 --> 00:08:24,337 I'll give you the blood samples, 124 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 but first, I want to talk to your client. 125 00:08:28,257 --> 00:08:31,302 Considering what you're asking for, that's more than reasonable. 126 00:08:32,220 --> 00:08:35,264 Well, I'm seeing my client later today, 127 00:08:35,348 --> 00:08:37,642 and I will be sure to pass along your offer. 128 00:08:38,726 --> 00:08:41,604 But I am pretty sure what the answer's gonna be. 129 00:08:43,231 --> 00:08:44,148 No. 130 00:08:45,191 --> 00:08:48,694 And the reason is that you're in no position to be making any deals, 131 00:08:48,778 --> 00:08:50,238 and we both know it. 132 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 I have a signed court order 133 00:08:51,989 --> 00:08:54,575 compelling you to let us confirm you are the child's mother. 134 00:08:54,659 --> 00:08:57,537 I could send the sheriff over today and make you do it, 135 00:08:57,620 --> 00:08:59,288 but my client insists that we… 136 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 handle the exchange of custody quietly. 137 00:09:05,336 --> 00:09:07,547 What do you mean "exchange of custody"? 138 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 You know exactly what I mean. 139 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 No. 140 00:09:12,552 --> 00:09:13,511 Mr. Norton, 141 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 I just want to know who is doing this to me. 142 00:09:17,848 --> 00:09:19,308 You did this to yourself. 143 00:09:21,018 --> 00:09:23,771 Now it is time you prepare yourself, Ms. Austen. 144 00:09:26,274 --> 00:09:28,568 You are going to lose the boy. 145 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 We have to go back to The Orchid. 146 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Excuse me? 147 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 The Orchid. 148 00:09:50,298 --> 00:09:53,259 That's where all this started, maybe it's where it will all stop. 149 00:09:56,429 --> 00:09:58,139 That greenhouse is a long ways away. 150 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 You said you had a Zodiac raft back at the beach. 151 00:10:02,852 --> 00:10:05,896 We could take that, cut around The Island, be at The Orchid in half the time. 152 00:10:05,980 --> 00:10:08,566 And let me guess. You know exactly what to do when we get there. 153 00:10:08,649 --> 00:10:11,569 No, not exactly at all, but I know that Ben used it to leave The Island. 154 00:10:11,652 --> 00:10:13,529 And if I can do the same thing, [inhales] 155 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 I believe I can save us. 156 00:10:16,157 --> 00:10:17,491 And how are you gonna do that? 157 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 This is all happening because they left. 158 00:10:20,911 --> 00:10:22,913 I think it'll stop if I can bring them back. 159 00:10:22,997 --> 00:10:26,417 -Bring who back? -Jack, Sun, Sayid, Hugo. 160 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 -Kate. -The boat blew up. 161 00:10:27,752 --> 00:10:29,128 That chopper was probably on it. 162 00:10:29,211 --> 00:10:30,296 They're not dead, James. 163 00:10:30,379 --> 00:10:31,339 Says who? 164 00:10:32,131 --> 00:10:32,965 That doesn't matter. 165 00:10:34,258 --> 00:10:36,218 All that matters is they've got to come back. 166 00:10:36,927 --> 00:10:38,262 I have to make them come back. 167 00:10:40,181 --> 00:10:41,766 Even if it kills me. 168 00:10:44,685 --> 00:10:46,562 Don't you want them to come back, James? 169 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 Don't you want her to come back? 170 00:10:56,113 --> 00:10:57,740 It doesn't matter what I want. 171 00:10:58,658 --> 00:10:59,533 [Miles] Hey! 172 00:11:01,077 --> 00:11:01,994 She's waking up! 173 00:11:07,124 --> 00:11:08,000 Are you okay? 174 00:11:11,337 --> 00:11:12,213 Who are you? 175 00:11:12,296 --> 00:11:13,672 It's me. 176 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 It's Daniel. 177 00:11:20,096 --> 00:11:20,971 Daniel. 178 00:11:23,599 --> 00:11:25,059 [groans] 179 00:11:26,602 --> 00:11:27,895 Oh! My head. 180 00:11:28,521 --> 00:11:29,355 [sighs] 181 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 What happened? 182 00:11:32,650 --> 00:11:34,235 There was another flash. 183 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 You passed out. 184 00:11:36,779 --> 00:11:37,738 How do you feel? 185 00:11:38,447 --> 00:11:39,573 A bit dizzy, but… 186 00:11:41,659 --> 00:11:42,535 I'm fine. 187 00:11:43,828 --> 00:11:44,703 Good. 188 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 Hooray! Everything's back to normal. 189 00:11:48,040 --> 00:11:48,999 Now what? 190 00:11:49,083 --> 00:11:50,543 I'll tell you now what… 191 00:11:53,712 --> 00:11:55,339 We're going to The Orchid. 192 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 [dramatic music playing] 193 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 [woman over PA] Oncologist on call to… 194 00:12:13,899 --> 00:12:15,568 Dilation's almost back to normal. 195 00:12:15,651 --> 00:12:17,987 Good. Now take this IV out of my arm, and let's go. 196 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Sayid! You were unconscious for over 42 hours. 197 00:12:20,865 --> 00:12:24,034 You had the equivalent of three doses of horse tranquilizer in your system. 198 00:12:24,118 --> 00:12:26,537 If you sent that man to Hurley's house, we have to leave. 199 00:12:26,620 --> 00:12:27,788 You need to relax. 200 00:12:27,872 --> 00:12:29,874 Ben is not gonna hurt Hurley. 201 00:12:30,541 --> 00:12:31,917 Ben is on our side. 202 00:12:32,751 --> 00:12:35,045 -The only side he's on is his own. -[door opens] 203 00:12:35,129 --> 00:12:36,130 [woman] Dr. Shephard. 204 00:12:37,173 --> 00:12:39,675 I'm Dr. Ariza, Director of Clinical Services. 205 00:12:41,260 --> 00:12:42,595 A word with you, please? 206 00:12:45,097 --> 00:12:46,015 I'll be right back. 207 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 What do you think you're doing here? 208 00:12:51,770 --> 00:12:55,399 I was treating a patient. I apologize, it was an emergency. I… 209 00:12:55,483 --> 00:12:58,277 You were suspended on charges of substance abuse. 210 00:12:58,360 --> 00:13:01,530 Emergency or not, Dr. Shephard, you have no business being here. 211 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 I understand. And I take full responsibility for my actions. 212 00:13:04,700 --> 00:13:08,078 No, Doctor, the hospital takes full responsibility for your actions. 213 00:13:08,162 --> 00:13:09,788 And that makes us liable for them. 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,415 [cell phone rings] 215 00:13:11,499 --> 00:13:12,333 Excuse me. 216 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 -Hello? -[Hurley] Jack? It's me… 217 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Hurley? 218 00:13:18,589 --> 00:13:21,091 Hey. Did Sayid get to you? Did my dad drop him off? 219 00:13:21,175 --> 00:13:22,885 -Yes he did. Where are… -Is he okay? 220 00:13:23,677 --> 00:13:25,054 -He's fine. -Awesome. 221 00:13:25,137 --> 00:13:26,514 Hurley, where are you? 222 00:13:26,597 --> 00:13:29,016 Dude, totally I'm cool. I'm in LA County lockup. 223 00:13:29,558 --> 00:13:32,520 And tell Sayid I did exactly what he said, I'm totally safe. 224 00:13:32,603 --> 00:13:33,896 Ben's never gonna get me now. 225 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 -What are you talking about? -Thanks. 226 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 -Wait… wait… -[dial tone] 227 00:13:39,109 --> 00:13:40,653 [door opens] 228 00:13:41,529 --> 00:13:42,696 Good. You're here. 229 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 How's Sayid? 230 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 How you doing today, sir? 231 00:13:51,330 --> 00:13:52,748 Got your meds for ya. 232 00:13:53,707 --> 00:13:55,334 Sorry, I think you have the wrong room. 233 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 Nope. Room 133, right? 234 00:13:59,505 --> 00:14:00,548 Got the orders right here. 235 00:14:01,173 --> 00:14:02,174 But don't worry. 236 00:14:03,342 --> 00:14:05,177 I won't have to give you an injection. 237 00:14:06,595 --> 00:14:08,097 Put this right in your IV line. 238 00:14:12,560 --> 00:14:13,852 [gunshots] 239 00:14:15,187 --> 00:14:17,731 [grunting] 240 00:14:32,788 --> 00:14:34,957 Who are you? Who are you working for? 241 00:14:38,043 --> 00:14:41,922 [choking] 242 00:14:42,006 --> 00:14:42,965 Okay, talk, talk. 243 00:14:43,632 --> 00:14:45,384 The address, it's in my pocket. 244 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 [gunshots] 245 00:15:03,193 --> 00:15:04,486 [door opens] 246 00:15:07,281 --> 00:15:08,365 Hello, Sayid. 247 00:15:11,201 --> 00:15:12,077 What happened? 248 00:15:12,161 --> 00:15:15,289 Do we know anyone who lives at 42 Panorama Crest? 249 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 That's Kate's address. 250 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 [phone beeps] 251 00:15:27,760 --> 00:15:28,969 [cell phone rings] 252 00:15:37,186 --> 00:15:38,062 Hello? 253 00:15:38,145 --> 00:15:40,606 Kate? It's Jack. Are you okay? 254 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 -Yeah, I'm fine. -Where are you now? Are you at home? 255 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 What? 256 00:15:46,528 --> 00:15:48,364 I'll explain everything once you're out, 257 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 -but you've got to get Aaron and… -I'm not home, okay? 258 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 Aaron is at a hotel with Sun. 259 00:15:53,577 --> 00:15:54,995 Sun? Sun's in LA? 260 00:15:55,079 --> 00:15:56,580 Yeah, she's here on business. 261 00:15:58,290 --> 00:16:01,001 Listen, Jack. This is really not a good time. 262 00:16:01,085 --> 00:16:02,795 I'm so sorry I picked up the phone… 263 00:16:02,878 --> 00:16:05,547 Kate, do not hang up on me. Please, listen… Listen. 264 00:16:05,714 --> 00:16:06,590 Uh… 265 00:16:07,091 --> 00:16:09,385 Will you tell me where you are? I need to see you. 266 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Kate, please. 267 00:16:14,807 --> 00:16:16,725 I'm downtown. Wilshire and Olive. 268 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 Okay. All right, I'm on my way. 269 00:16:19,603 --> 00:16:21,981 She's not at home. But I'm gonna go to her right now. 270 00:16:22,064 --> 00:16:24,316 -[Ben] Good. I'll go deal with Hugo. -[Sayid] Sorry, Ben. 271 00:16:26,443 --> 00:16:28,237 I'm not letting you get anywhere near him. 272 00:16:28,320 --> 00:16:29,571 You have friends in trouble. 273 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Let's get them to safety and save the dirty linen for later. 274 00:16:36,370 --> 00:16:37,371 I'll drive. 275 00:16:38,372 --> 00:16:42,292 After you get Kate, meet us at the Long Beach Marina. Slip 23. 276 00:16:42,418 --> 00:16:45,295 And, Jack? Hurry, we're running out of time. 277 00:16:48,966 --> 00:16:49,925 [tires screeching] 278 00:16:54,930 --> 00:16:55,764 Hey, Locke, 279 00:16:56,932 --> 00:16:58,308 what are you gonna say to her? 280 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 Sorry? 281 00:17:00,102 --> 00:17:03,355 Kate. What are you gonna say to her to get her to come back? 282 00:17:04,314 --> 00:17:06,025 [thunder rumbles] 283 00:17:06,108 --> 00:17:07,359 I haven't figured that out yet. 284 00:17:08,110 --> 00:17:09,653 [Sawyer] Let me tell you something. 285 00:17:09,737 --> 00:17:11,739 She was pretty excited to hop on that chopper, 286 00:17:11,822 --> 00:17:12,990 and get hell out of here. 287 00:17:16,285 --> 00:17:18,454 [tense music playing] 288 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 What the hell is that? 289 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 Whatever it is, we better stay clear of it. 290 00:17:37,139 --> 00:17:38,348 Beach is this way. 291 00:17:40,059 --> 00:17:41,977 Now you want to take the scenic route? 292 00:17:42,352 --> 00:17:43,353 [Daniel] John… 293 00:17:44,605 --> 00:17:46,023 Do you know when we are? 294 00:17:49,985 --> 00:17:51,236 We need to keep moving. 295 00:18:11,173 --> 00:18:13,217 Hey, how's your headache? 296 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Better. 297 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 Nothing like sore feet to take your mind off your head, ey? 298 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 [laughs] 299 00:18:18,972 --> 00:18:20,516 Don't worry. Once we get to the beach, 300 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 we're gonna take the Zodiac around 301 00:18:22,142 --> 00:18:24,019 to the other side of The Island, you can rest. 302 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 You're sweet, but you don't need to baby me. 303 00:18:25,979 --> 00:18:26,855 I'm fine. 304 00:18:31,026 --> 00:18:31,944 You okay? 305 00:18:33,445 --> 00:18:34,488 I'm peachy. 306 00:18:34,571 --> 00:18:36,115 [woman screaming] 307 00:18:36,532 --> 00:18:37,783 [Sawyer shushes] 308 00:18:37,908 --> 00:18:38,867 Now what? 309 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 [screaming continues] 310 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Nobody move. 311 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 James… 312 00:18:48,293 --> 00:18:49,128 I got this. 313 00:18:50,629 --> 00:18:51,713 [cocks rifle] 314 00:18:52,464 --> 00:18:55,342 [muffled voices] 315 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 [woman] It's not gonna want me. 316 00:19:00,931 --> 00:19:03,267 It knows I don't want it and I was going to give it away. 317 00:19:03,350 --> 00:19:04,685 Babies know that stuff. 318 00:19:04,768 --> 00:19:06,603 Okay, no, no, hang on. Listen, listen. 319 00:19:07,229 --> 00:19:08,522 Do you want this baby? 320 00:19:09,022 --> 00:19:11,024 Do you want it to be safe and healthy? 321 00:19:11,942 --> 00:19:15,779 You're not alone in this. We're all here for you. This baby is all of ours. 322 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 But I need you to push. Okay? 323 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 -Okay? Okay. -[sobbing] 324 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 One, two, three, 325 00:19:26,290 --> 00:19:27,166 push! 326 00:19:27,749 --> 00:19:29,376 -Push! -[Claire grunting] 327 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 -Come on, Claire, push! -[moaning] 328 00:19:32,337 --> 00:19:33,172 [baby crying] 329 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 Okay! Okay, we've got the top of his head. 330 00:19:36,550 --> 00:19:37,968 Push, push! Push, push! 331 00:19:39,136 --> 00:19:40,596 Push, push! Push, push! 332 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 [Claire grunting] 333 00:19:44,391 --> 00:19:46,560 -[baby crying] -[Claire panting] 334 00:19:53,984 --> 00:19:56,361 [imperceptible] 335 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 [ringing] 336 00:20:16,590 --> 00:20:19,593 [breathing heavily] 337 00:20:21,136 --> 00:20:23,472 [birds singing] 338 00:20:23,555 --> 00:20:26,016 [footsteps approaching] 339 00:20:26,099 --> 00:20:27,059 [Locke] James. 340 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 What happened? 341 00:20:33,482 --> 00:20:35,525 Did you see something out here, James? 342 00:20:42,991 --> 00:20:43,951 It don't matter. 343 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 It's gone now. 344 00:21:01,718 --> 00:21:02,803 [car door closes] 345 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 You shaved your beard. 346 00:21:20,821 --> 00:21:21,863 Yeah. 347 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Just needed a change. 348 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 Look, Jack, uh… 349 00:21:34,084 --> 00:21:35,460 I don't know why you called, 350 00:21:35,544 --> 00:21:38,588 but I can't be dealing with this right now. I… 351 00:21:42,175 --> 00:21:43,593 What's going on? 352 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Nothing. Just… 353 00:21:45,762 --> 00:21:47,180 Can you just go? 354 00:21:47,264 --> 00:21:48,807 Why don't you just tell me? 355 00:21:48,890 --> 00:21:51,143 -Jack, please, just go. -Kate, just, please, tell me. 356 00:21:57,899 --> 00:21:59,151 Somebody wants Aaron. 357 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 What? 358 00:22:01,611 --> 00:22:03,447 There's a lawyer in there, 359 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 his client… They know we're lying. 360 00:22:05,741 --> 00:22:08,493 They know I'm not his mom, and they're going to take him away. 361 00:22:09,161 --> 00:22:10,454 Who's going to take him away? 362 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 What-- What are you doing? 363 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Look, I gotta go, all right? Get in or don't. 364 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 [starts engine] 365 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 Hey. 366 00:22:38,148 --> 00:22:40,400 You ready to tell me who you saw back there? 367 00:22:41,068 --> 00:22:42,611 Already told you. It was nothing. 368 00:22:44,404 --> 00:22:47,616 You and I both know, when we were before the flash, James. 369 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 So who was it you saw? Charlie? 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Shannon? Yourself? 371 00:22:53,622 --> 00:22:56,666 And how is it that you knew when we were, Johnny Boy? 372 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 That light in the sky. It was from the hatch, wasn't it? 373 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 The night that Boone died… 374 00:23:07,803 --> 00:23:10,388 I went out there and started pounding on it as hard as I could. 375 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 I was confused… 376 00:23:13,767 --> 00:23:14,768 scared. 377 00:23:16,311 --> 00:23:17,479 Babbling like an idiot. 378 00:23:18,980 --> 00:23:21,024 Asking why was all this happening to me. 379 00:23:22,651 --> 00:23:23,819 Did you get an answer? 380 00:23:25,195 --> 00:23:27,322 A light came on, shot up into the sky. 381 00:23:28,490 --> 00:23:30,492 At the time, I thought it meant something. 382 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 Did it? 383 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 No. It was just a light. 384 00:23:35,330 --> 00:23:36,706 Why'd you turn us around, then? 385 00:23:37,415 --> 00:23:39,000 Don't you want to go back there? 386 00:23:40,127 --> 00:23:41,503 Why would I want to do that? 387 00:23:41,795 --> 00:23:44,214 So you could tell yourself to do things different. 388 00:23:44,297 --> 00:23:46,133 Save yourself a world of pain. 389 00:23:47,509 --> 00:23:49,678 No, I needed that pain, 390 00:23:50,762 --> 00:23:52,097 to get to where I am now. 391 00:24:01,022 --> 00:24:02,065 Hey, 392 00:24:02,649 --> 00:24:04,109 I just got a nosebleed. 393 00:24:05,610 --> 00:24:07,070 What? When? 394 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 Let's just not freak out the others, okay? 395 00:24:11,908 --> 00:24:13,285 Just tell me, 396 00:24:13,368 --> 00:24:14,828 why… why her? Why me? 397 00:24:15,120 --> 00:24:16,705 I don't know. Uh… 398 00:24:16,788 --> 00:24:20,125 I think it might have something to do with duration of exposure, you know? 399 00:24:20,208 --> 00:24:22,043 The amount of time you spent on The Island. 400 00:24:22,127 --> 00:24:24,796 Doesn't make any sense. Those yahoos have been here for months. 401 00:24:24,880 --> 00:24:27,048 I've never been here before two weeks ago. 402 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 Are you sure about that? 403 00:24:31,595 --> 00:24:32,596 [Sawyer] Hello? 404 00:24:37,017 --> 00:24:38,018 [Juliet] The camp's back. 405 00:24:39,311 --> 00:24:40,187 Finally. 406 00:24:40,562 --> 00:24:41,938 Anybody for a Dharma beer? 407 00:24:44,149 --> 00:24:45,901 Hello? Anybody here? 408 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Rose? Bernard? 409 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 I wonder how long ago this happened. 410 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 Son of a bitch! 411 00:25:06,129 --> 00:25:07,047 What is it? 412 00:25:08,715 --> 00:25:09,841 It's Vincent's. 413 00:25:10,300 --> 00:25:12,052 Yeah, well, where's the rest of the dog? 414 00:25:12,677 --> 00:25:14,179 Where's the rest of our people? 415 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 The Zodiac's gone, too. 416 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Maybe your people took the boat. 417 00:25:22,312 --> 00:25:23,605 Why the hell would they do that? 418 00:25:25,774 --> 00:25:27,692 To get away from whoever came in those. 419 00:25:34,532 --> 00:25:36,159 [Charlotte] Where did these come from? 420 00:25:36,243 --> 00:25:37,661 That's a good question. 421 00:25:38,078 --> 00:25:39,037 They're pretty old. 422 00:25:39,579 --> 00:25:40,664 Not that old. 423 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 Let me see that. 424 00:25:45,961 --> 00:25:47,462 Ajira. 425 00:25:47,545 --> 00:25:49,297 Ajira. It's an airline. 426 00:25:49,381 --> 00:25:51,466 It's based out of India. But they fly everywhere. 427 00:25:51,549 --> 00:25:53,677 Great. Maybe they got a flight out of here to Vegas. 428 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 Who came in these? Other Others? 429 00:25:57,973 --> 00:25:59,182 Don't look at me. 430 00:26:00,267 --> 00:26:01,226 My question is… 431 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 When are they coming back? 432 00:26:03,186 --> 00:26:04,604 Let's not wait to find out. 433 00:26:12,696 --> 00:26:14,239 [all grunting] 434 00:26:31,673 --> 00:26:35,427 This plan sounded a hell of a lot better when we were going by motorboat. 435 00:26:37,387 --> 00:26:38,847 How far is this place? 436 00:26:38,930 --> 00:26:40,432 Around that point. 437 00:26:41,224 --> 00:26:42,600 Not more than a couple hours. 438 00:26:43,560 --> 00:26:44,853 Oh, joy. 439 00:26:49,733 --> 00:26:50,650 You all right? 440 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 I saw Kate. 441 00:26:53,653 --> 00:26:54,529 What? 442 00:26:54,904 --> 00:26:55,989 Last night, 443 00:26:56,698 --> 00:26:57,699 in the jungle. 444 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Before the last flash. 445 00:27:03,955 --> 00:27:05,373 She was delivering Claire's baby. 446 00:27:08,209 --> 00:27:09,627 That was two months ago. 447 00:27:12,005 --> 00:27:13,757 -Time travel's a bitch. -[gunshot] 448 00:27:13,840 --> 00:27:14,758 [Juliet] Get down! 449 00:27:16,926 --> 00:27:18,136 [gunshot] 450 00:27:18,219 --> 00:27:19,512 Paddle! 451 00:27:22,557 --> 00:27:24,142 I think they want their boat back. 452 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 Row! 453 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 [gunshot ricochets] 454 00:27:32,817 --> 00:27:33,860 These your people? 455 00:27:34,319 --> 00:27:35,528 No. Are they yours? 456 00:27:35,612 --> 00:27:37,113 Shut up and keep paddling! 457 00:27:38,698 --> 00:27:39,574 [gunshot ricochets] 458 00:27:41,368 --> 00:27:42,285 [gunshot hits paddle] 459 00:27:43,286 --> 00:27:44,871 Little help! Little help! 460 00:27:53,171 --> 00:27:55,131 [Sawyer] Paddle harder, they're getting closer. 461 00:27:55,215 --> 00:27:57,217 [ringing] 462 00:28:02,263 --> 00:28:03,765 Thank you, Lord! 463 00:28:08,895 --> 00:28:11,564 [thunder rumbles] 464 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 I take that back! 465 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Everybody paddle, head for the shore. 466 00:28:18,071 --> 00:28:20,156 [intense music playing] 467 00:28:42,011 --> 00:28:45,557 Kate, just because the guy told you he was meeting his client, 468 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 doesn't mean they're here in LA. 469 00:28:47,100 --> 00:28:49,144 He could've just told you that to throw you off. 470 00:28:49,227 --> 00:28:50,770 Or they're in that hotel right now. 471 00:28:55,108 --> 00:28:57,152 Okay. And what if they are? 472 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 What if the person who wants to take Aaron is sitting in that hotel room right now? 473 00:29:00,989 --> 00:29:01,823 Then what? 474 00:29:03,241 --> 00:29:04,075 Come on. 475 00:29:04,159 --> 00:29:06,536 Come with me. We'll, we'll go get Aaron, 476 00:29:06,828 --> 00:29:09,080 put our heads together and we'll figure something out. 477 00:29:10,123 --> 00:29:11,249 No, I… 478 00:29:21,384 --> 00:29:22,594 Oh, my God. 479 00:29:24,053 --> 00:29:25,889 [sighs] That's Claire's mother. 480 00:29:53,708 --> 00:29:54,542 Wait. 481 00:29:54,626 --> 00:29:56,044 What am I waiting for, Jack? 482 00:29:56,127 --> 00:29:58,463 Wait… I just… Let's just think about this for a… 483 00:29:58,546 --> 00:30:00,131 -She knows. -Maybe she doesn't. 484 00:30:00,215 --> 00:30:02,425 She knows about Aaron, and that's all that matters. 485 00:30:03,593 --> 00:30:04,719 Yeah. 486 00:30:07,430 --> 00:30:08,556 Let me go talk to her. 487 00:30:08,640 --> 00:30:09,766 What? 488 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 If I can just explain to her why we did it, 489 00:30:12,143 --> 00:30:14,229 maybe if I can get her to understand why… 490 00:30:16,105 --> 00:30:18,024 She'll listen to me. 491 00:30:20,777 --> 00:30:22,862 I can fix this, Kate. I can fix it. 492 00:30:25,949 --> 00:30:26,866 Hey… 493 00:30:28,952 --> 00:30:31,037 Aaron is my family, too. 494 00:30:54,978 --> 00:30:56,604 [knock at door] 495 00:31:01,609 --> 00:31:02,777 [sighs] 496 00:31:03,152 --> 00:31:04,112 Dr. Shephard? 497 00:31:04,904 --> 00:31:06,823 Hello, Ms. Littleton. 498 00:31:08,533 --> 00:31:09,450 May I come in? 499 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Of course. 500 00:31:15,248 --> 00:31:16,416 You're drenched. 501 00:31:16,499 --> 00:31:18,042 No, no, no, I'm fine. 502 00:31:18,710 --> 00:31:22,338 God, I haven't seen you since your father's funeral. 503 00:31:23,965 --> 00:31:25,675 How did you even know I was here? 504 00:31:26,676 --> 00:31:30,138 Uh, I knew you were here, Ms. Littleton… 505 00:31:31,389 --> 00:31:33,641 because I followed your lawyer. 506 00:31:36,019 --> 00:31:37,687 Why would you do that? 507 00:31:38,313 --> 00:31:41,024 I… I did it because, um… 508 00:31:41,608 --> 00:31:44,777 I understand that you feel the need to do this. 509 00:31:45,278 --> 00:31:46,404 But I need you to know 510 00:31:46,821 --> 00:31:48,656 that everything Kate and I have done, 511 00:31:49,324 --> 00:31:50,783 it was for Aaron. 512 00:31:54,913 --> 00:31:57,165 Who's Aaron? 513 00:32:00,710 --> 00:32:02,337 I'm afraid I'm not following you. 514 00:32:03,129 --> 00:32:04,714 Ms. Littleton, um… 515 00:32:05,840 --> 00:32:07,717 What are you doing here in Los Angeles? 516 00:32:16,476 --> 00:32:17,810 Let's go. Drive. 517 00:32:17,894 --> 00:32:20,521 And call Sun and tell her to bring Aaron to the Long Beach Marina. 518 00:32:20,605 --> 00:32:21,648 We'll meet her there. 519 00:32:21,731 --> 00:32:23,650 -What are you talking about… -We have to go now. 520 00:32:23,733 --> 00:32:26,235 I'm not going anywhere until you tell me what just happened! 521 00:32:26,319 --> 00:32:27,528 She doesn't know anything. 522 00:32:29,739 --> 00:32:30,573 What? 523 00:32:31,032 --> 00:32:32,367 She doesn't know. 524 00:32:32,992 --> 00:32:35,662 She still thinks that Claire is dead. 525 00:32:37,205 --> 00:32:38,998 She doesn't even know Aaron exists. 526 00:32:39,082 --> 00:32:41,000 -But the lawyer? -She sued Oceanic. 527 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 And she's in town to pick up her settlement. 528 00:32:43,252 --> 00:32:45,421 And it's a coincidence that her lawyer, 529 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 happens to be the same one that's trying to take my son? 530 00:32:47,924 --> 00:32:49,175 I don't know. [exhales] 531 00:32:49,717 --> 00:32:51,344 But whoever is trying to take Aaron, 532 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 it's not her. 533 00:32:54,931 --> 00:32:55,890 Then who is it? 534 00:33:01,479 --> 00:33:02,897 Can I ask you something? 535 00:33:05,817 --> 00:33:08,277 Why did you take it upon yourself to rescue Hugo? 536 00:33:09,362 --> 00:33:11,155 I had to make sure Hurley was safe. 537 00:33:12,865 --> 00:33:14,242 You can pull in over here. 538 00:33:29,590 --> 00:33:30,633 [turns engine off] 539 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 -Mr. Linus. -Mr. Norton. 540 00:33:43,521 --> 00:33:46,816 I looked into it. They don't have any solid case against Reyes. 541 00:33:47,191 --> 00:33:50,194 The ME said that the man found outside Santa Rosa 542 00:33:50,278 --> 00:33:52,739 was killed before Reyes escaped. 543 00:33:52,822 --> 00:33:54,198 That's very good news. 544 00:33:54,282 --> 00:33:55,992 We have a prelim hearing in the morning. 545 00:33:56,075 --> 00:33:57,869 The judge will never let it get past that. 546 00:33:58,494 --> 00:34:00,163 And Reyes will be a free man. 547 00:34:02,665 --> 00:34:03,541 Thank you, Dan. 548 00:34:03,624 --> 00:34:04,500 Anytime. 549 00:34:11,257 --> 00:34:12,258 Who was that? 550 00:34:14,343 --> 00:34:15,303 That's my lawyer. 551 00:34:16,763 --> 00:34:18,014 [all grunting] 552 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 [Locke] Okay! 553 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 [all panting] 554 00:34:25,897 --> 00:34:27,774 Remind me never to do that again. 555 00:34:31,402 --> 00:34:32,278 Where are we? 556 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 It's hard to say till it gets light. 557 00:34:38,034 --> 00:34:41,245 [thunder rumbles] 558 00:34:46,292 --> 00:34:48,586 We didn't get a chance to finish our conversation. 559 00:34:49,295 --> 00:34:50,713 What conversation was that? 560 00:34:51,756 --> 00:34:53,966 The one before they started shooting at us. 561 00:34:54,634 --> 00:34:57,136 Where you were about to tell me how it felt to see Kate again. 562 00:34:58,554 --> 00:35:00,348 I wasn't about to tell you anything. 563 00:35:02,391 --> 00:35:03,768 Why don't you tell me now? 564 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 [sentimental music playing] 565 00:35:20,618 --> 00:35:22,120 I was close enough to touch her. 566 00:35:27,917 --> 00:35:29,418 If I wanted to, I could've, 567 00:35:31,170 --> 00:35:32,922 stood right up and talked to her. 568 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Why didn't you? 569 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 What's done is done. 570 00:35:51,858 --> 00:35:52,859 Juliet… 571 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 What's wrong? 572 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 [Charlotte] Oy! 573 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Come and look at this. 574 00:36:14,297 --> 00:36:16,632 It's wreckage. Looks like it just happened. 575 00:36:27,977 --> 00:36:29,228 Anybody speak French? 576 00:36:29,937 --> 00:36:31,189 [raining heavily] 577 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 [in French] I told you, we shouldn't have followed them here! 578 00:36:36,194 --> 00:36:39,071 It wasn't my fault, Robert! 579 00:36:39,155 --> 00:36:40,323 It's not my fault either! 580 00:36:40,406 --> 00:36:42,992 I told you, the instruments malfunctioned. 581 00:36:47,246 --> 00:36:48,873 There is someone in the water! 582 00:36:48,956 --> 00:36:52,043 What? I thought we were all here! 583 00:36:54,212 --> 00:36:57,506 We are all here. He's not one of us. 584 00:36:58,049 --> 00:37:00,218 -So who is this? -Row! Come on, row! 585 00:37:00,301 --> 00:37:02,929 Let's go! Come on! 586 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Keep the light on him! 587 00:37:04,847 --> 00:37:06,474 I will keep the light steady. 588 00:37:06,557 --> 00:37:08,726 Renaud, help them with the paddles. 589 00:37:12,521 --> 00:37:15,733 Hurry. He's drifting away with the waves. 590 00:37:18,194 --> 00:37:21,280 No, it's just him. There's no boat, nothing else. 591 00:37:21,948 --> 00:37:25,284 The waves are bringing us towards the shore. We can't go there! 592 00:37:25,368 --> 00:37:30,957 Help me, he's heavy. 593 00:37:32,917 --> 00:37:35,795 -I've got him. -He's still breathing. 594 00:37:56,482 --> 00:37:58,067 -[pulls hand break] -[turns engine off] 595 00:38:05,825 --> 00:38:07,576 [in English] Jack, why did you call me today? 596 00:38:09,996 --> 00:38:12,873 I told you. I was… I was worried… 597 00:38:14,166 --> 00:38:16,294 Why… Why were you worried? Why today? 598 00:38:28,139 --> 00:38:28,973 I don't… 599 00:38:29,056 --> 00:38:31,225 Right before I called you, Sayid was attacked. 600 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 The guy that did it, 601 00:38:33,144 --> 00:38:34,478 your address was in his pocket. 602 00:38:34,562 --> 00:38:36,772 Sayid? What's he doing here? 603 00:38:38,733 --> 00:38:40,401 That's not important right now. 604 00:38:40,484 --> 00:38:43,696 What matters is that we get you and Aaron someplace safe. 605 00:38:43,779 --> 00:38:44,697 [car approaching] 606 00:38:45,323 --> 00:38:46,615 Safe from who? 607 00:39:00,129 --> 00:39:01,130 Hello, Kate. 608 00:39:01,839 --> 00:39:02,798 [car door closes] 609 00:39:09,555 --> 00:39:10,639 [Jack] It's okay. 610 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 He's with me. 611 00:39:14,935 --> 00:39:15,978 He's with you? 612 00:39:16,062 --> 00:39:18,189 I know this is gonna be hard to understand, 613 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 but he's here to help us. 614 00:39:21,734 --> 00:39:23,486 To help everyone that we left behind. 615 00:39:25,446 --> 00:39:26,947 We all need to be together again. 616 00:39:27,198 --> 00:39:28,366 It's him. 617 00:39:29,200 --> 00:39:30,159 What? 618 00:39:31,577 --> 00:39:34,246 It's him. He's the one who's trying to take Aaron. 619 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 -No, no. You don't understand… -No, Jack, she's right. 620 00:39:38,584 --> 00:39:39,627 It was me. 621 00:39:42,713 --> 00:39:43,839 Sorry. 622 00:39:45,132 --> 00:39:46,675 Who the hell do you think you are? 623 00:39:47,426 --> 00:39:50,930 Why don't you stay away? Why don't you leave me and my son alone? 624 00:39:51,013 --> 00:39:52,973 Because he's not your son, Kate. 625 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 [gun clicks] 626 00:40:31,846 --> 00:40:32,847 [man on recording] Four… 627 00:40:32,930 --> 00:40:35,641 [in French] Robert, here. The signal is originating on The Island. 628 00:40:36,600 --> 00:40:38,519 [in French] Can you track its source? 629 00:40:38,686 --> 00:40:39,770 Of course I can. 630 00:40:39,854 --> 00:40:41,480 [both continues in French] 631 00:40:41,564 --> 00:40:44,358 [speaking in French] 632 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 No understand. 633 00:40:47,695 --> 00:40:49,238 [in English] You speak English? 634 00:40:50,656 --> 00:40:52,032 A little. 635 00:40:52,950 --> 00:40:54,326 [woman] Are you okay? 636 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 Yes. 637 00:40:57,204 --> 00:40:58,456 How did you get here? 638 00:41:00,249 --> 00:41:01,167 Boat. 639 00:41:01,250 --> 00:41:02,293 [Robert speaking French] 640 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 Who cares who he is, what's he doing here? 641 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 [woman speaking in French] 642 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 [in English] What boat? 643 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 It's gone. 644 00:41:12,720 --> 00:41:13,888 Sink. 645 00:41:13,971 --> 00:41:16,474 [in English] He must have been caught in the same storm as us. 646 00:41:16,557 --> 00:41:17,558 [in English] Who are you? 647 00:41:18,184 --> 00:41:19,768 How long you were in the water? 648 00:41:20,478 --> 00:41:21,437 I don't know. 649 00:41:21,937 --> 00:41:24,940 How do you not know how you wound up in the middle of the ocean, huh? 650 00:41:25,024 --> 00:41:27,151 Montand. Give him some space. He's in shock. 651 00:41:27,234 --> 00:41:29,403 -Do we have any water for him? -[agrees in French] 652 00:41:36,035 --> 00:41:38,329 [both speaking French] 653 00:41:49,256 --> 00:41:50,382 [coughs] 654 00:41:53,636 --> 00:41:54,637 Thank you. 655 00:41:57,598 --> 00:41:58,682 What is your name? 656 00:42:00,100 --> 00:42:01,185 Kwon Jin Soo. 657 00:42:03,687 --> 00:42:04,813 Jin. 658 00:42:05,356 --> 00:42:06,440 Hello, Jin. 659 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 I'm Danielle. 660 00:42:08,901 --> 00:42:10,569 Danielle Rousseau. 661 00:42:13,072 --> 00:42:16,492 [dramatic music playing] 662 00:42:24,917 --> 00:42:26,627 [closing theme music playing] 663 00:42:54,947 --> 00:42:57,616 -[rustling] -[kids] Bad robot! 42518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.