Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,336
Goodbye, John.
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,629
You're gonna have to lie.
4
00:00:04,713 --> 00:00:06,047
It's the only way to protect it.
5
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
It's an island, John.
No one needs to protect it.
6
00:00:09,634 --> 00:00:11,094
It's a place where miracles happen.
7
00:00:11,177 --> 00:00:12,929
There's no such thing as miracles.
8
00:00:13,012 --> 00:00:16,099
We gotta get every ounce of
extra weight off this chopper now!
9
00:00:16,182 --> 00:00:18,143
Anything that's not bolted down
toss it out!
10
00:00:19,436 --> 00:00:20,770
Sawyer!
11
00:00:20,854 --> 00:00:23,857
[Desmond] There's enough C4 here
to blow up a bloody aircraft carrier.
12
00:00:23,940 --> 00:00:26,276
This is a radio receiver.
It triggers the bomb remotely.
13
00:00:26,359 --> 00:00:29,070
I took out a bit of a life insurance
policy, Ben.
14
00:00:29,154 --> 00:00:30,905
You killed my daughter.
15
00:00:33,408 --> 00:00:35,368
You just killed everybody on that boat.
16
00:00:35,452 --> 00:00:36,369
So?
17
00:00:49,215 --> 00:00:50,091
[man] Excuse me, sir,
18
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
I'm sorry to bother you.
Do you have the time, please?
19
00:00:52,510 --> 00:00:54,387
Yeah. It's 8.15--
20
00:00:54,471 --> 00:00:55,305
[grunts]
21
00:01:30,715 --> 00:01:31,549
Sayid?
22
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
Hello, Hurley.
23
00:01:33,718 --> 00:01:34,761
[door closes]
24
00:01:37,555 --> 00:01:39,182
I think visiting hours are over, dude.
25
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
This isn't a visit.
26
00:01:42,310 --> 00:01:43,937
I want you to come with me.
27
00:01:45,063 --> 00:01:46,189
Come with you where?
28
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Somewhere safe.
29
00:01:47,690 --> 00:01:49,692
Now why would I go anywhere with you?
30
00:01:50,193 --> 00:01:52,112
I haven't seen you in, like, forever.
31
00:01:52,904 --> 00:01:55,031
Because circumstances have changed.
32
00:01:55,824 --> 00:01:57,325
What circumstances?
33
00:01:58,243 --> 00:01:59,536
Bentham's dead.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,582
-What?
-Two days ago.
35
00:02:07,210 --> 00:02:09,838
-What happened?
-They said it was suicide.
36
00:02:09,921 --> 00:02:11,881
What do you mean they said it was suicide?
37
00:02:13,007 --> 00:02:14,717
And why do you call him Bentham?
38
00:02:14,801 --> 00:02:16,010
-His name is--
-Don't say it.
39
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
We're being watched.
40
00:02:22,642 --> 00:02:27,021
Dude, I've been having regular
conversations with dead people.
41
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
The last thing I need now is paranoia.
42
00:02:30,567 --> 00:02:34,112
I just killed a man who's been perched
outside this facility for the last week.
43
00:02:35,989 --> 00:02:38,491
I'm finding paranoia keeps me alive.
44
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
We're not going back, are we?
45
00:02:45,290 --> 00:02:46,124
No.
46
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
Just somewhere safe.
47
00:02:53,464 --> 00:02:54,591
Okay, then.
48
00:02:58,136 --> 00:02:58,970
Hold on a sec.
49
00:03:05,643 --> 00:03:07,395
Checkmate, Mr. Eko.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,528
[helicopter whirring]
51
00:03:19,949 --> 00:03:21,117
Where's the freighter?
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,328
I don't know. I stayed on course.
53
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
They must have it on the move again.
54
00:03:28,041 --> 00:03:29,208
How much fuel?
55
00:03:30,668 --> 00:03:33,922
Four, five minutes' worth,
unless somebody else wants to jump.
56
00:03:41,554 --> 00:03:44,015
Soon as we get to the boat
we'll go back for him.
57
00:03:45,141 --> 00:03:46,100
Hey!
58
00:03:47,060 --> 00:03:49,812
There it is, the boat! I see it!
It's behind us!
59
00:04:13,086 --> 00:04:16,839
Ben, help me. If he dies,
everybody on that boat dies.
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,718
It's not my problem, John.
61
00:04:20,802 --> 00:04:21,761
[Martin gasping]
62
00:04:22,887 --> 00:04:25,014
Hang on, man. Hang on!
63
00:04:26,557 --> 00:04:27,892
Wherever you go
64
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
Widmore,
65
00:04:37,235 --> 00:04:38,361
he'll find you.
66
00:04:42,615 --> 00:04:44,826
Not if I find him first.
67
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
Hey, no, no. Hey! Hey!
68
00:04:51,958 --> 00:04:52,834
Hey!
69
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
You two need to go now.
70
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
Get everybody off the boat.
71
00:05:07,223 --> 00:05:09,559
We have maybe five minutes
left in the tank.
72
00:05:10,560 --> 00:05:11,477
Go!
73
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
You go. Go!
74
00:05:15,523 --> 00:05:16,524
I stay.
75
00:05:51,517 --> 00:05:53,519
Oh, bloody hell.
76
00:05:59,609 --> 00:06:02,361
Don't land! You can't land!
77
00:06:02,445 --> 00:06:03,446
Go back!
78
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
Go back!
79
00:06:10,953 --> 00:06:12,747
There's a bomb! Go back, there's a…
80
00:06:14,332 --> 00:06:17,543
-Get away! There's a bomb!
-Did he say "bomb"?
81
00:06:17,627 --> 00:06:19,003
[Desmond] Go back!
82
00:06:20,213 --> 00:06:22,840
-What are you doing?
-I don't care what he's screaming!
83
00:06:22,924 --> 00:06:25,259
I'm flying on fumes!
I gotta put this bird down.
84
00:06:26,385 --> 00:06:28,596
No! Don't land!
85
00:06:33,267 --> 00:06:35,937
[opening theme music playing]
86
00:06:56,916 --> 00:06:58,918
No, no! Look, you don't understand.
87
00:06:59,001 --> 00:07:01,796
Jin and Michael are doing everything
they can, but there's no time!
88
00:07:01,879 --> 00:07:03,381
You've gotta get off the boat now!
89
00:07:05,424 --> 00:07:06,801
How long till we can fly again?
90
00:07:06,884 --> 00:07:09,137
Somebody patch the other hole,
where the bullet came out.
91
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
-I'll do it.
-Here. Somebody pump some gas!
92
00:07:11,264 --> 00:07:13,975
-I'll handle the fuel.
-Get that life raft, right there!
93
00:07:14,058 --> 00:07:15,393
-[man] Let's go!
-[man] Come on.
94
00:07:18,354 --> 00:07:19,397
Hey, Sun!
95
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
Sun! Where are you going?
96
00:07:21,774 --> 00:07:24,444
-Jin's below with Michael.
-There's no time.
97
00:07:24,527 --> 00:07:27,613
-I won't leave him!
-Okay. Get the baby on the chopper.
98
00:07:27,697 --> 00:07:28,739
I'll get Jin, all right?
99
00:07:29,365 --> 00:07:32,702
Just keep pumping till I get it started.
That'll be enough to get to the island.
100
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
[sputtering]
101
00:07:43,004 --> 00:07:44,297
Jin, you gotta go.
102
00:07:44,380 --> 00:07:46,632
-There's nothing more we can do.
-No, I can find--
103
00:07:46,716 --> 00:07:48,468
Hey! Come on, it's over.
104
00:07:48,551 --> 00:07:52,763
I'm almost out of this stuff.
Listen, you are a father now.
105
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Get to your wife and get her home.
106
00:07:57,518 --> 00:07:58,561
Thank you, Michael.
107
00:07:59,896 --> 00:08:01,063
You're welcome.
108
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Go.
109
00:08:11,199 --> 00:08:13,576
-Hey
-Your buddy said we got five minutes
110
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
that's three minutes ago.
If you're going, this is it. Let's go!
111
00:08:16,329 --> 00:08:18,247
-Kate!
-Jin's still inside!
112
00:08:22,043 --> 00:08:23,836
Jin's still inside.
Can't leave him behind.
113
00:08:23,920 --> 00:08:26,380
I'm not leaving without you.
We gotta get out of here now.
114
00:08:28,007 --> 00:08:28,883
Let's go!
115
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
-Give me a minute! No!
-Where's Jin?
116
00:08:50,321 --> 00:08:52,365
[speaking Korean]
117
00:08:55,535 --> 00:08:56,369
It's Jin!
118
00:09:00,706 --> 00:09:01,749
Jin!
119
00:09:01,832 --> 00:09:04,710
Jin! We have to go back! Turn around!
120
00:09:04,794 --> 00:09:05,670
We can't do it!
121
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
But we have to! We need to go back!
122
00:09:13,427 --> 00:09:15,346
[indistinct whispers]
123
00:09:25,523 --> 00:09:27,066
You can go now, Michael.
124
00:09:28,067 --> 00:09:29,026
Who are you?
125
00:09:33,406 --> 00:09:35,491
Jin! [screams]
126
00:09:45,251 --> 00:09:47,712
Jin!
127
00:09:51,632 --> 00:09:53,009
[cell phone ringing]
128
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
[In Korean] Hello?
129
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
[mother] Hello! Someone wants to
talk to you!
130
00:10:01,517 --> 00:10:03,352
Say hello to your mother, Ji Yeon.
131
00:10:04,020 --> 00:10:05,104
[Ji Yeon] Mama. Mama.
132
00:10:05,187 --> 00:10:06,522
Hello my love!
133
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
[mother] Where are you?
134
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
I'm in London. I leave tonight.
135
00:10:11,193 --> 00:10:12,653
Just finishing a little business.
136
00:10:12,737 --> 00:10:15,156
Fly safe.
137
00:10:15,865 --> 00:10:17,742
I will. Goodbye mother.
138
00:10:17,825 --> 00:10:19,285
[imperceptible]
139
00:10:20,119 --> 00:10:21,704
[in English] All right, guys. Thanks.
140
00:10:32,256 --> 00:10:34,800
Excuse me, Mr. Widmore?
141
00:10:34,884 --> 00:10:37,345
-Yes?
-I'm Sun Kwon.
142
00:10:37,428 --> 00:10:38,512
Mr. Paik's daughter.
143
00:10:38,596 --> 00:10:41,223
I'm the managing director
of Paik Industries.
144
00:10:41,307 --> 00:10:43,768
Yes, of course. How is your father?
145
00:10:43,851 --> 00:10:45,561
Excellent, thank you.
146
00:10:45,645 --> 00:10:49,523
Quite the golfer. I believe I owe him
dinner after our last game.
147
00:10:52,026 --> 00:10:54,528
Are you really going to pretend
that you don't know who I am?
148
00:10:56,197 --> 00:10:58,699
I'm afraid, I don't know what you're
talking about, Ms. Kwon.
149
00:10:58,783 --> 00:11:01,535
Yes, you do know, Mr. Widmore.
150
00:11:01,619 --> 00:11:04,914
Just like you know we've been lying
all this time about where we were
151
00:11:05,665 --> 00:11:07,249
and what happened to us there.
152
00:11:10,670 --> 00:11:12,755
You and I have common interests.
153
00:11:15,716 --> 00:11:19,136
When you're ready to discuss them,
call me.
154
00:11:22,723 --> 00:11:26,811
As you know, we're not the only ones
who left the island.
155
00:11:31,816 --> 00:11:32,775
Ms. Kwon.
156
00:11:35,069 --> 00:11:36,529
Why would you want to help me?
157
00:11:45,329 --> 00:11:46,580
[Sun screaming]
158
00:11:48,749 --> 00:11:51,710
Go down lower. We have to go find Jin.
159
00:11:51,794 --> 00:11:54,630
-Sun, there's nobody down there.
-We can't see anything from here!
160
00:11:54,713 --> 00:11:56,882
We didn't get enough fuel!
We can't go back!
161
00:11:57,466 --> 00:11:59,510
-Sun, I'm so sorry.
-[Sun] He's down there!
162
00:11:59,593 --> 00:12:01,720
-I know he's down there!
-[Frank] We gotta go!
163
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
[Sun] No, I'm not leaving him!
164
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
-[Sayid] Sun!
-[Sun] No, we're not leaving him!
165
00:12:06,058 --> 00:12:09,770
-We're not! Turn back around!
-Sun! Sun! It's gone.
166
00:12:10,271 --> 00:12:11,897
[Aaron crying]
167
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
He's gone.
168
00:12:18,112 --> 00:12:19,780
[shushes]
169
00:12:29,331 --> 00:12:32,209
Lapidus! Fly us back to the island.
170
00:12:33,544 --> 00:12:34,420
You got it.
171
00:12:36,505 --> 00:12:37,465
No!
172
00:12:38,591 --> 00:12:40,509
No! No!
173
00:12:41,719 --> 00:12:43,387
No! [screaming]
174
00:12:45,097 --> 00:12:46,140
Why?
175
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
Why what?
176
00:12:48,517 --> 00:12:51,479
Why did you kill him when you knew
it would destroy the boat?
177
00:12:51,562 --> 00:12:53,606
Oh John I really wasn't thinking straight.
178
00:12:54,815 --> 00:12:55,774
Sometimes,
179
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
good command decisions get compromised
180
00:13:00,488 --> 00:13:02,198
by bad emotional responses.
181
00:13:06,160 --> 00:13:09,705
I'm sure you'll do a much better job
of separating the two than I ever did.
182
00:13:16,670 --> 00:13:17,880
What are you doing?
183
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
I asked you a question!
184
00:13:23,177 --> 00:13:24,720
If I were you I'd duck.
185
00:13:27,473 --> 00:13:28,807
[explosion]
186
00:13:41,487 --> 00:13:42,613
I'd better change.
187
00:14:03,342 --> 00:14:04,802
[panting]
188
00:14:15,145 --> 00:14:16,480
Nice day for a swim.
189
00:14:20,109 --> 00:14:21,402
What are you doing here?
190
00:14:22,611 --> 00:14:23,904
Decided to take a dip.
191
00:14:25,990 --> 00:14:27,324
[panting]
192
00:14:28,325 --> 00:14:29,702
What you celebrating?
193
00:14:31,078 --> 00:14:32,788
I'm not celebrating.
194
00:14:48,888 --> 00:14:50,180
Is that our boat?
195
00:14:51,056 --> 00:14:52,266
It was.
196
00:15:08,073 --> 00:15:09,366
What's that for?
197
00:15:09,450 --> 00:15:11,035
I'm going somewhere cold.
198
00:15:12,661 --> 00:15:13,704
And where is mine?
199
00:15:14,955 --> 00:15:17,207
You don't need one because
you're not going with me.
200
00:15:17,708 --> 00:15:20,377
-Yes, I am going with you.
-No, John, you're not.
201
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
Jacob told me what we had to do.
You don't get to make all the--
202
00:15:23,172 --> 00:15:25,633
He told you what to do
but he didn't tell you how.
203
00:15:25,716 --> 00:15:28,093
Because he wants me to suffer
the consequences.
204
00:15:29,053 --> 00:15:30,429
What consequences?
205
00:15:37,603 --> 00:15:39,897
Whoever moves the island
can never come back.
206
00:15:43,275 --> 00:15:45,903
So I'd like you to get on the elevator,
John, and go back up.
207
00:15:46,403 --> 00:15:49,406
Richard and my people will be waiting
two miles east of the Orchid.
208
00:15:51,492 --> 00:15:52,826
Waiting for me?
209
00:15:53,494 --> 00:15:55,204
Ready, willing and able
210
00:15:56,246 --> 00:15:57,706
to share what they know
211
00:16:01,585 --> 00:16:03,587
then they will follow your every word.
212
00:16:06,924 --> 00:16:07,841
Goodbye, John.
213
00:16:13,514 --> 00:16:15,724
I'm sorry I made your life so miserable.
214
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
What do I tell them to do?
215
00:16:34,118 --> 00:16:37,037
You'll find your way, John. You always do.
216
00:17:16,368 --> 00:17:17,536
Hello, John.
217
00:17:26,295 --> 00:17:27,296
Welcome home.
218
00:18:35,697 --> 00:18:36,573
[cracking]
219
00:18:37,074 --> 00:18:37,908
[thuds]
220
00:18:44,331 --> 00:18:45,624
[panting]
221
00:19:01,181 --> 00:19:02,015
[groans]
222
00:19:28,876 --> 00:19:30,836
I hope you're happy now, Jacob.
223
00:20:15,964 --> 00:20:17,466
[clanging]
224
00:20:22,512 --> 00:20:24,264
[magnetic Wave]
225
00:20:44,743 --> 00:20:45,619
What is that?
226
00:20:45,702 --> 00:20:46,912
[Aaron cries]
227
00:21:56,898 --> 00:21:57,774
Where's the island?
228
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Where's the island!
229
00:22:06,908 --> 00:22:08,201
Where the hell's the island?
230
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
It's gone.
231
00:22:16,668 --> 00:22:18,628
Where the hell am I gonna land this thing?
232
00:22:18,712 --> 00:22:22,174
There's another smaller island
close by they took us to.
233
00:22:22,758 --> 00:22:24,009
I got news for you, doc!
234
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
There's nothing but water
in every direction.
235
00:22:26,219 --> 00:22:28,346
[beeping]
236
00:22:29,598 --> 00:22:33,060
Doesn't matter now.
That's it, people, we're out of fuel!
237
00:22:33,810 --> 00:22:35,729
[engine powering down]
238
00:22:43,278 --> 00:22:45,489
Get your life vests on! We're going in!
239
00:22:54,915 --> 00:22:56,500
Brace yourselves!
240
00:23:00,504 --> 00:23:02,047
Desmond, the life raft!
241
00:23:03,256 --> 00:23:04,800
Hold on!
242
00:23:14,601 --> 00:23:15,977
[splashing]
243
00:23:35,080 --> 00:23:37,541
[muffled voices]
244
00:23:41,044 --> 00:23:42,629
[gasping]
245
00:23:43,130 --> 00:23:44,881
-Sayid, are you all right?
-[Sayid] Yes.
246
00:23:44,965 --> 00:23:45,882
[Hurley] Jack
247
00:23:46,383 --> 00:23:48,802
-[Frank] Sun? Where's Desmond?
-[Kate] Get the baby.
248
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
I got it.
249
00:23:51,304 --> 00:23:52,139
[Sun grunts]
250
00:23:53,014 --> 00:23:54,391
[Aaron crying]
251
00:23:58,395 --> 00:23:59,229
[Frank] Desmond!
252
00:24:02,607 --> 00:24:04,484
Jack, give me a hand!
253
00:24:07,946 --> 00:24:09,865
[Sun grunts, pants] Kate--
254
00:24:09,948 --> 00:24:12,325
[Jack] Let's get him to the raft.
Get him to the raft--
255
00:24:19,749 --> 00:24:20,667
Get him up.
256
00:24:20,750 --> 00:24:23,587
-[Frank] Okay-- Do you have him?
-[Hurley] Is he breathing?
257
00:24:23,670 --> 00:24:25,589
-[Kate] Oh, my God.
-[Hurley] Is he breathing?
258
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
[grunts]
259
00:24:36,099 --> 00:24:37,100
[Kate] Oh, my God.
260
00:24:40,896 --> 00:24:42,397
[Jack] Oh, come on, Desmond.
261
00:24:57,913 --> 00:25:00,415
[whispering] One, two, three, four…
262
00:25:01,082 --> 00:25:01,917
Yeah.
263
00:25:02,000 --> 00:25:04,127
-Yeah.
-[coughing]
264
00:25:07,005 --> 00:25:08,882
[gasping]
265
00:25:09,507 --> 00:25:10,884
Yeah, you're all right.
266
00:25:11,885 --> 00:25:14,346
-You all right?
-Okay, sit up.
267
00:25:16,264 --> 00:25:18,350
You're all right. That's it.
268
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
[coughing]
269
00:25:34,366 --> 00:25:35,450
It's okay.
270
00:25:36,493 --> 00:25:39,204
It's okay. We're alive.
271
00:25:57,013 --> 00:25:58,431
[door creaking]
272
00:26:01,101 --> 00:26:02,185
[grunts]
273
00:26:11,987 --> 00:26:13,238
[phone rings]
274
00:26:18,702 --> 00:26:19,577
Hello?
275
00:26:22,539 --> 00:26:23,623
Hello, who's there?
276
00:26:24,207 --> 00:26:26,126
[indistinct whispers]
277
00:26:26,751 --> 00:26:28,044
[speaking foreign language]
278
00:26:28,169 --> 00:26:29,212
[doorknob rattling]
279
00:26:29,296 --> 00:26:30,422
[door opens]
280
00:26:32,924 --> 00:26:34,175
[gasps]
281
00:26:34,259 --> 00:26:36,177
[ominous music playing]
282
00:26:43,685 --> 00:26:44,602
[gun cocking]
283
00:26:53,570 --> 00:26:54,696
[in English] Don't move.
284
00:26:56,031 --> 00:26:57,866
Don't you touch my son!
285
00:27:08,668 --> 00:27:09,627
Claire.
286
00:27:13,465 --> 00:27:15,759
-How did you…?
-Don't bring him back, Kate.
287
00:27:22,182 --> 00:27:25,226
Don't you dare bring him back.
288
00:27:25,310 --> 00:27:26,394
[gasps]
289
00:27:27,062 --> 00:27:28,772
[breathing heavily]
290
00:27:42,327 --> 00:27:43,286
[sighs in relief]
291
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
I'm sorry.
292
00:28:16,319 --> 00:28:17,404
I'm sorry.
293
00:28:29,707 --> 00:28:30,625
Is he okay?
294
00:28:33,628 --> 00:28:34,712
He's fine.
295
00:28:36,714 --> 00:28:37,715
It's a miracle.
296
00:28:43,763 --> 00:28:44,931
I can't believe he did it.
297
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Who did what?
298
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Locke.
299
00:28:51,229 --> 00:28:52,605
He moved the island.
300
00:28:54,065 --> 00:28:55,024
No, he didn't.
301
00:28:58,319 --> 00:28:59,154
Oh, really?
302
00:29:00,363 --> 00:29:03,116
'Cause one minute it was there,
the next it was gone,
303
00:29:03,199 --> 00:29:08,371
so, unless we, like, overlooked it, dude,
that's exactly what he did.
304
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
But, if you've got another explanation,
man, I'd love to hear it.
305
00:29:23,178 --> 00:29:24,387
God Almighty.
306
00:29:26,598 --> 00:29:27,682
There's a boat.
307
00:29:29,851 --> 00:29:31,060
There's a boat out there!
308
00:29:33,897 --> 00:29:34,856
Hey!
309
00:29:35,356 --> 00:29:38,067
-There's a boat! You see it?
-[Hurley & Sayid] Hey!
310
00:29:38,151 --> 00:29:40,612
-[Desmond] Hey! Over here!
-[Frank] Does it see us?
311
00:29:41,863 --> 00:29:43,031
[Desmond] I think it does.
312
00:29:43,114 --> 00:29:45,200
-[Sayid] Hey!
-[Desmond] Hey!
313
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
[Frank] Is it turning?
314
00:29:48,119 --> 00:29:51,372
It's turning! Hey!
315
00:29:51,456 --> 00:29:52,916
We're gonna have to lie.
316
00:29:56,377 --> 00:29:57,212
What?
317
00:29:57,837 --> 00:29:59,297
We're gonna have to lie.
318
00:30:01,174 --> 00:30:02,675
Lie about what?
319
00:30:02,759 --> 00:30:03,927
Everything. All of it.
320
00:30:04,636 --> 00:30:07,263
Every moment since we crashed
on the island.
321
00:30:10,099 --> 00:30:12,227
Jack, now I know I'm new to this group
and everything
322
00:30:12,310 --> 00:30:14,187
but isn't this the place
where everybody starts
323
00:30:14,270 --> 00:30:15,980
jumping up and down
and hugging each other?
324
00:30:16,064 --> 00:30:20,151
Your freighter, those men came
to the island to kill us, all of us.
325
00:30:22,195 --> 00:30:24,614
You said our plane was discovered
on the bottom of the ocean.
326
00:30:24,697 --> 00:30:25,698
Someone put it there,
327
00:30:25,782 --> 00:30:27,867
someone who wants everyone to think
we're dead.
328
00:30:30,203 --> 00:30:33,748
So what do you think will happen to us
when we tell them that wasn't our plane?
329
00:30:37,001 --> 00:30:39,420
What do you think will happen
to the people we left behind?
330
00:30:44,425 --> 00:30:45,927
Jack, we can't.
331
00:30:47,595 --> 00:30:49,097
We can't pull it off.
332
00:30:52,475 --> 00:30:54,227
Just let me do the talking.
333
00:31:04,487 --> 00:31:07,156
[speaking Portuguese]
334
00:31:11,744 --> 00:31:13,454
[speaking Portuguese]
335
00:31:28,261 --> 00:31:30,930
[speaking Portuguese]
336
00:31:35,894 --> 00:31:37,145
[continue speaking Portuguese]
337
00:31:38,855 --> 00:31:39,898
[in English] Ms. Widmore.
338
00:31:43,359 --> 00:31:44,235
Ms. Widmore!
339
00:31:44,319 --> 00:31:45,737
[speaking Portuguese]
340
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
[in English] Throw them a rope.
Take them around to the stern.
341
00:31:54,120 --> 00:31:54,954
Penny?
342
00:32:00,084 --> 00:32:00,919
Penny!
343
00:32:01,419 --> 00:32:02,253
Penny!
344
00:32:58,851 --> 00:32:59,936
Are you okay?
345
00:33:01,104 --> 00:33:02,480
I'm fine.
346
00:33:03,106 --> 00:33:03,982
I'm fine.
347
00:33:07,276 --> 00:33:08,569
How did you find me?
348
00:33:09,570 --> 00:33:10,738
Your phone call.
349
00:33:12,490 --> 00:33:14,701
I have a tracking station.
350
00:33:19,288 --> 00:33:20,915
I love you, Penny.
351
00:33:23,376 --> 00:33:24,961
And I'll never leave you again.
352
00:33:32,218 --> 00:33:35,930
[men speaking indistinctly]
353
00:33:40,476 --> 00:33:43,855
This is Penny. This is Kate.
354
00:33:43,938 --> 00:33:45,189
-And her son Aaron.
-Hi.
355
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
This is Sun. Sayid.
356
00:33:52,030 --> 00:33:53,489
-Hurley.
-Hi.
357
00:33:54,365 --> 00:33:55,491
This is Frank.
358
00:33:57,785 --> 00:33:59,829
And Jack. Jack, this is Penny.
359
00:34:00,621 --> 00:34:01,789
It's nice to meet you, Penny.
360
00:34:02,290 --> 00:34:03,332
Hi.
361
00:34:05,543 --> 00:34:06,794
But we need to talk.
362
00:34:21,142 --> 00:34:22,435
What's this place called?
363
00:34:23,853 --> 00:34:25,104
Membata.
364
00:34:25,688 --> 00:34:26,814
Membata.
365
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
Why are we doing this, dude?
366
00:34:34,238 --> 00:34:36,449
Sailing 3,000 miles to another island.
367
00:34:37,617 --> 00:34:39,869
Because it's the only way
to keep them safe.
368
00:34:43,790 --> 00:34:44,749
[grunts]
369
00:34:50,463 --> 00:34:53,841
-How long till we'll hit land?
-Well, if the wind's not too brutal,
370
00:34:54,425 --> 00:34:55,468
eight, nine hours.
371
00:34:57,053 --> 00:34:59,347
Just long enough to give you
a nice, convincing sunburn.
372
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Well, it's been a pleasure, Frank.
373
00:35:03,851 --> 00:35:06,479
-Hope we never see each other again.
-Roger that, doc.
374
00:35:06,562 --> 00:35:07,605
[chuckles softly]
375
00:35:11,651 --> 00:35:13,444
Bye, sweetheart.
376
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
You sure about this, brother?
377
00:35:29,127 --> 00:35:30,253
Are you sure?
378
00:35:30,336 --> 00:35:31,254
[scoffs]
379
00:35:32,797 --> 00:35:34,382
As long as I've got Penny,
380
00:35:36,217 --> 00:35:37,760
[sighs] I'll be fine.
381
00:35:40,012 --> 00:35:41,764
Don't let him find you, Desmond.
382
00:35:43,641 --> 00:35:46,144
I'll see you in another life, brother.
383
00:35:48,896 --> 00:35:49,856
Aye.
384
00:35:53,901 --> 00:35:54,735
All right.
385
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
Let's go home.
386
00:36:23,222 --> 00:36:25,057
[indistinct voice]
387
00:36:40,198 --> 00:36:42,575
[speaking foreign language]
388
00:37:40,841 --> 00:37:43,594
[rock music playing]
389
00:37:54,188 --> 00:37:55,022
[music stops]
390
00:38:38,649 --> 00:38:39,650
[door slams]
391
00:39:24,278 --> 00:39:25,196
[man] Hello, Jack.
392
00:39:29,075 --> 00:39:31,619
Sorry. Didn't mean to scare you.
393
00:39:34,747 --> 00:39:36,707
Did he tell you that I was off the island?
394
00:39:40,961 --> 00:39:42,088
Yes, he did.
395
00:39:48,969 --> 00:39:50,221
When did you speak to him?
396
00:39:51,472 --> 00:39:52,890
[inhales deeply]
397
00:39:53,391 --> 00:39:54,683
About a month ago.
398
00:39:55,184 --> 00:39:56,310
And Kate?
399
00:39:58,229 --> 00:39:59,063
Yeah.
400
00:40:00,815 --> 00:40:02,817
Yeah, he came to see her too.
401
00:40:03,609 --> 00:40:05,069
And what did he say to you?
402
00:40:06,779 --> 00:40:07,655
He told me
403
00:40:09,240 --> 00:40:10,991
that after I left the island
404
00:40:13,619 --> 00:40:15,704
some very bad things happened.
405
00:40:19,125 --> 00:40:21,210
And he told me that it was my fault,
406
00:40:22,294 --> 00:40:23,421
for leaving.
407
00:40:26,507 --> 00:40:28,676
And he said that I had to come back.
408
00:40:30,970 --> 00:40:33,347
Yes, I heard you've been flying
on passenger planes.
409
00:40:35,558 --> 00:40:36,934
Hoping that you'd crash.
410
00:40:39,895 --> 00:40:42,106
It's dark, Jack, very dark.
411
00:40:43,524 --> 00:40:44,775
Why are you here?
412
00:40:47,111 --> 00:40:50,281
I'm here to tell you
that the island won't let you come alone.
413
00:40:58,330 --> 00:41:00,332
All of you have to go back.
414
00:41:01,375 --> 00:41:02,209
Are you…
415
00:41:06,297 --> 00:41:08,340
Sayid, I don't even know where Sayid is.
416
00:41:09,175 --> 00:41:10,092
Hurley,
417
00:41:10,593 --> 00:41:12,344
[exhales] is insane.
418
00:41:13,554 --> 00:41:14,805
Sun blames me for…
419
00:41:17,766 --> 00:41:18,934
And Kate,
420
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
she won't even talk to me anymore.
421
00:41:25,149 --> 00:41:27,151
Perhaps I can help you with that.
422
00:41:30,779 --> 00:41:34,074
This is the way it has to be, Jack.
It's the only way.
423
00:41:36,827 --> 00:41:38,954
You have to do it together, all of you.
424
00:41:40,623 --> 00:41:41,582
How?
425
00:41:43,334 --> 00:41:44,919
I have a few ideas.
426
00:41:52,134 --> 00:41:53,260
[exhales]
427
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Jack.
428
00:42:02,394 --> 00:42:03,562
I said all of you.
429
00:42:05,689 --> 00:42:07,525
We're gonna have to bring him too.
430
00:42:27,461 --> 00:42:30,339
[closing theme music playing]
26852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.