All language subtitles for Lost_S04E11_Cabin Fever.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:10,802 ["Everyday" playing] 2 00:00:10,885 --> 00:00:14,514 ♪ Everyday it's a gettin' closer ♪ 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,018 ♪ Goin' faster than a roller coaster ♪ 4 00:00:18,101 --> 00:00:22,564 ♪ Love like yours Will surely come my way ♪ 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,899 ♪ Hey hey hey ♪ 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,820 ♪ Everyday it's a gettin' faster ♪ 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 ♪ Everyone said go ahead and ask her ♪ 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,284 ♪ Love like yours will… ♪ 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 Where do you think you're going? 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 -Out. -With who? 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,667 -Him? -Yes, and you can't stop me. 12 00:00:42,751 --> 00:00:43,626 We're in love. 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,255 -He's twice your age, Emily. -So what, Mom? 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,631 Are you jealous? 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,967 Emily, wait a minute! 16 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 Emily! Listen to me. Emily! 17 00:00:55,722 --> 00:00:58,767 -Get back here, young lady, right now! -You can't stop me! I love him! 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,730 -Emily! Emily No! -[screams] 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,279 [muted] Emily, can you hear me? 20 00:01:13,615 --> 00:01:14,824 Can you hear me? 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,536 That's good. Try and stay awake now. 22 00:01:19,621 --> 00:01:20,497 [indistinct chatter] 23 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 Outta the way, people! 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 She's bleeding. Her heartbeat is dropping fast. 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,084 I'm pregnant. 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,754 -What? What did you say? -I'm pregnant. 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,798 I'm five, almost six months. 28 00:01:30,381 --> 00:01:31,633 She's pregnant. 29 00:01:32,300 --> 00:01:33,259 [screams] 30 00:01:34,886 --> 00:01:37,764 -Get the clamps ready. -[woman] That's it, Emily. Good girl. 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 [man] The baby's crowning. 32 00:01:39,891 --> 00:01:42,435 -[man] She's dilated and ready to go. -[woman] That's it. 33 00:01:43,436 --> 00:01:44,938 [baby cries] 34 00:01:45,021 --> 00:01:47,941 [nurse] Okay, sweetheart. All right. There you go. 35 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 Wrap you up nice and warm. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,530 We'll just take you over here now. 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Margaret, would you put him in for me, please? 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 My baby. 39 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 It's a boy, honey. 40 00:02:03,790 --> 00:02:05,959 He's okay for now. He's just real early. 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,296 -Can I hold him? -I'm sorry, sweetheart. 42 00:02:10,380 --> 00:02:13,049 He's just too little. We have to take him away now. 43 00:02:13,633 --> 00:02:14,551 But… 44 00:02:20,306 --> 00:02:21,266 Name him John. 45 00:02:22,100 --> 00:02:25,353 Please. His name is John. 46 00:02:29,023 --> 00:02:31,943 Who builds a cabin in the middle of the jungle anyway? 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 That's a good question. 48 00:02:35,655 --> 00:02:37,198 So how about answering it? 49 00:02:38,449 --> 00:02:39,576 I don't know. 50 00:02:41,452 --> 00:02:42,954 Then why are we even going there? 51 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 Because hopefully the man who lives in the cabin 52 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 can tell us what to do about the people trying to kill us. 53 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 We've been walking all day. Are we gonna get there soon? 54 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 How long? 55 00:02:56,384 --> 00:02:57,260 I don't know. 56 00:02:58,052 --> 00:02:59,095 I've been following him. 57 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 [Locke] What? 58 00:03:00,555 --> 00:03:02,765 -What do you mean following him? -I'm not even in front. 59 00:03:02,849 --> 00:03:05,977 I have no idea where the cabin is, Hugo's the last one that saw it. 60 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 -This is just awesome. -What do you think we should do, John? 61 00:03:11,190 --> 00:03:12,233 We're making camp. 62 00:03:14,152 --> 00:03:16,487 What? Here in the dark 63 00:03:16,571 --> 00:03:21,075 -with the monster and him? -A little rest will do us good. 64 00:03:21,159 --> 00:03:23,620 Dude what's gonna happen when those freighter guys come back? 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,955 I don't know… 66 00:03:27,206 --> 00:03:28,041 yet. 67 00:03:33,296 --> 00:03:36,299 [helicopter whirring] 68 00:03:43,056 --> 00:03:44,015 Desmond. 69 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 The helicopter's here. 70 00:03:55,693 --> 00:03:57,362 All right, get him on the litter. 71 00:03:58,529 --> 00:04:00,949 -Careful with him! -[Martin] Get him down over there. 72 00:04:02,033 --> 00:04:02,909 Be careful. 73 00:04:05,286 --> 00:04:06,537 Okay, guys, unload it. 74 00:04:07,205 --> 00:04:09,040 Come on, pick it up, let's go. 75 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 What did this to him? 76 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 A black pillar of smoke threw him 50 feet in the air 77 00:04:15,755 --> 00:04:17,048 ripped his guts out. 78 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 What? 79 00:04:19,759 --> 00:04:23,179 I need you to tell me exactly how many people are on that island, 80 00:04:23,263 --> 00:04:25,014 where every single one of them is. 81 00:04:25,723 --> 00:04:27,517 And why would I do that? 82 00:04:29,394 --> 00:04:32,188 Keamy! What the hell do you think you're doing, mate? 83 00:04:33,606 --> 00:04:34,524 You gave me up. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 -What? -Linus knew who I was, my name. 85 00:04:38,861 --> 00:04:40,738 He knew everything about me. 86 00:04:41,322 --> 00:04:43,866 No. I'm not the one who gave you up. 87 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Then who did? 88 00:05:00,967 --> 00:05:01,843 [screams] 89 00:05:01,926 --> 00:05:02,844 [groans] 90 00:05:07,056 --> 00:05:09,100 Do you know who I am? 91 00:05:10,476 --> 00:05:11,352 What? 92 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 My name. Do you know my name? 93 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 Keamy. 94 00:05:19,527 --> 00:05:20,611 Martin Keamy. 95 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 -Did you give it to him? -Who? 96 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 Benjamin Linus. Did you give him my name? 97 00:05:27,702 --> 00:05:28,619 Yeah. 98 00:05:32,373 --> 00:05:33,833 Hey! Wait! 99 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 -Martin, no! -[gun clicks] 100 00:05:40,006 --> 00:05:41,549 [Michael moans quietly] 101 00:05:42,717 --> 00:05:43,801 [gun clicks] 102 00:05:45,261 --> 00:05:48,806 Martin, we need him. He's the only one who can fix the engines. 103 00:05:48,890 --> 00:05:52,769 What makes you so sure about that? Because he's the one who broke them. 104 00:06:03,362 --> 00:06:04,363 [Michael screams] 105 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 [opening theme music playing] 106 00:06:19,504 --> 00:06:21,881 -[whacking] -[man grunting] 107 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 Hello there. 108 00:07:11,180 --> 00:07:12,223 Who are you? 109 00:07:12,932 --> 00:07:15,309 I'm Horace. Hoo! 110 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 What are you doing out here? 111 00:07:18,604 --> 00:07:21,566 Building a place. A little getaway for me and the missus. 112 00:07:23,276 --> 00:07:26,571 I mean, sometimes you need a break from the DI, you know? 113 00:07:28,114 --> 00:07:29,407 The Dharma Initiative? 114 00:07:30,074 --> 00:07:33,661 [chuckles] I'm not making any sense, am I? 115 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 No. 116 00:07:41,252 --> 00:07:44,046 That's probably because I've been dead for 12 years. 117 00:07:59,395 --> 00:08:00,313 Hello there. 118 00:08:12,992 --> 00:08:15,703 You gotta find me, John. You gotta find me. 119 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 And when you do, you'll find him. 120 00:08:21,125 --> 00:08:22,084 Who? 121 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Jacob. 122 00:08:25,838 --> 00:08:28,341 He's been waiting for you a real long time, man. 123 00:08:33,971 --> 00:08:35,056 I'm Horace. 124 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Godspeed, John. 125 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 -Hugo. -Mallomars. 126 00:08:59,539 --> 00:09:00,414 Wake up, Hugo. 127 00:09:01,165 --> 00:09:01,999 Hmm? 128 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Huh, what? 129 00:09:04,877 --> 00:09:06,462 Time to get up. We're gonna get going. 130 00:09:06,546 --> 00:09:08,839 I thought we didn't know where we are going dude. 131 00:09:08,923 --> 00:09:10,007 We do now. 132 00:09:15,596 --> 00:09:17,098 I used to have dreams. 133 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 [woman speaking over PA] Dr. Miller! Dr. Miller 134 00:09:28,985 --> 00:09:30,653 Please call the switchboard. 135 00:09:31,904 --> 00:09:32,947 [door shuts] 136 00:09:33,447 --> 00:09:36,826 Hi, Emily, Mrs. Locke. It's good to see you. 137 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 -How is he? -He's amazing. 138 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 He's the youngest preemie to ever survive in this hospital. 139 00:09:43,291 --> 00:09:46,168 He's had infections, pneumonia, you name it. 140 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 Every time he knocked them out. 141 00:09:48,337 --> 00:09:50,881 He is a fighter, your little John. 142 00:09:52,258 --> 00:09:53,342 That's wonderful. 143 00:09:53,426 --> 00:09:55,469 The other girls say he's a miracle baby. 144 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 And today, we're gonna take him out of the incubator 145 00:09:59,098 --> 00:10:01,434 so you can hold him for the very first time. 146 00:10:12,361 --> 00:10:14,947 I can't do this. 147 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 [crying] I'm sorry I can't! 148 00:10:29,545 --> 00:10:31,464 So who do I talk to about adoption? 149 00:10:32,006 --> 00:10:33,966 You can't smoke in here, Mrs. Locke. 150 00:10:37,887 --> 00:10:40,181 Oh. Of course. 151 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 I'm sorry. 152 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 Is that the father? 153 00:10:49,774 --> 00:10:52,318 I don't know who that is. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,082 Can I ask you something? 155 00:11:07,291 --> 00:11:08,209 Sure. 156 00:11:09,293 --> 00:11:10,670 Why am I here, man? 157 00:11:12,004 --> 00:11:15,007 You're here because you can see the cabin, 158 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 and that makes you special. 159 00:11:17,551 --> 00:11:21,472 Well, I have a theory as to why we're the only ones who can see it. 160 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 I'd love to hear it. 161 00:11:22,640 --> 00:11:25,851 I think we can see it 'cause we're the craziest. 162 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 So, how'd you figure out where it was, dude? 163 00:11:31,649 --> 00:11:32,691 I didn't. 164 00:11:33,317 --> 00:11:36,153 We're not going to the cabin. We're gonna make a pit stop first. 165 00:11:36,862 --> 00:11:37,780 Pit stop? 166 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Where? 167 00:11:40,574 --> 00:11:43,369 You ever wonder what happened to the Dharma Initiative, Hugo? 168 00:11:45,496 --> 00:11:48,916 There must have been at least a hundred of 'em living on this island. 169 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 Manning the stations, building those homes, 170 00:11:52,211 --> 00:11:54,422 making all that ranch dressing that you like. 171 00:11:55,464 --> 00:11:58,384 And then one day they're all gone, they just disappeared. 172 00:12:00,428 --> 00:12:01,887 You want to know where we're going? 173 00:12:09,395 --> 00:12:10,646 We're going to see them. 174 00:12:18,362 --> 00:12:19,196 Whoa! 175 00:12:23,784 --> 00:12:24,952 What happened to 'em? 176 00:12:26,203 --> 00:12:27,163 He did. 177 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 [woman] Hello. 178 00:12:40,134 --> 00:12:43,554 -That game's stupid. -[woman] Right in here. Come on in. 179 00:12:45,389 --> 00:12:47,099 Melissa, stop that! 180 00:12:47,683 --> 00:12:49,768 Come on, take your brother in the kitchen. 181 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Someone is here who wants to see John. 182 00:12:51,979 --> 00:12:54,732 It is coming down like cats and dogs out there. 183 00:12:56,442 --> 00:12:58,777 This nice gentleman wants to talk to you, John, 184 00:12:59,361 --> 00:13:02,156 so I want you on your best behavior, understand? 185 00:13:05,034 --> 00:13:06,118 He's all yours. 186 00:13:10,247 --> 00:13:11,332 You like backgammon? 187 00:13:13,709 --> 00:13:15,794 You seem to have a pretty good sense of the game. 188 00:13:18,797 --> 00:13:20,216 I'm Richard, John. 189 00:13:22,635 --> 00:13:27,515 I run a school for kids who are extremely special. 190 00:13:28,432 --> 00:13:31,810 And I have reason to believe that you might be one of them. 191 00:13:36,190 --> 00:13:38,442 Mind if I show you a couple of really neat things? 192 00:13:45,241 --> 00:13:47,618 [distant thunderclap] 193 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 Did you draw that, John? 194 00:14:06,053 --> 00:14:08,389 I want you to look at these things 195 00:14:12,977 --> 00:14:13,936 and think about them. 196 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Okay, now, tell me, John, 197 00:14:38,002 --> 00:14:40,337 which of these things belong to you? 198 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 To keep? 199 00:14:45,843 --> 00:14:46,927 No, no, John. 200 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 Which of these things belong to you already? 201 00:15:56,705 --> 00:15:59,833 Are you sure the knife belongs to you, John? You sure about that? 202 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 Well, it doesn't. 203 00:16:16,642 --> 00:16:17,893 How did he do? 204 00:16:18,435 --> 00:16:20,896 I'm afraid John isn't quite ready for our school. 205 00:16:20,980 --> 00:16:22,481 I'm sorry I've wasted your time. 206 00:16:24,400 --> 00:16:25,359 [door shuts] 207 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 What did you do? 208 00:16:40,165 --> 00:16:41,625 What's he doing down there? 209 00:16:47,881 --> 00:16:51,885 So, this is where you shot Locke and left him for dead? 210 00:16:52,761 --> 00:16:55,764 Yes, Hugo, I was standing right where you are now 211 00:16:55,848 --> 00:16:57,725 when I pulled the trigger. 212 00:17:01,895 --> 00:17:04,189 I should've realized at the time it was pointless. 213 00:17:04,273 --> 00:17:06,775 But I really wasn't thinking clearly. 214 00:17:10,070 --> 00:17:11,947 Is that why you killed all these people too? 215 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 I didn't kill them. 216 00:17:15,200 --> 00:17:17,327 If the Others didn't wipe out the Dharma Initiative-- 217 00:17:17,411 --> 00:17:19,246 They did wipe them out, Hugo. 218 00:17:20,330 --> 00:17:22,249 But it wasn't my decision. 219 00:17:23,375 --> 00:17:26,170 -Then whose was it? -Their leader's. 220 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 I thought you were their leader. 221 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 Not always. 222 00:17:52,446 --> 00:17:53,655 A cabin. 223 00:17:54,448 --> 00:17:55,616 He was building it. 224 00:17:56,366 --> 00:17:57,993 Did you find what you were looking for? 225 00:17:59,244 --> 00:18:00,871 Yes, Hugo, I believe I did. 226 00:18:07,419 --> 00:18:09,671 -I need your key. -What? 227 00:18:09,755 --> 00:18:12,758 Captain, Mayhew just died. 228 00:18:12,841 --> 00:18:14,468 Doc couldn't do anything for him. 229 00:18:14,551 --> 00:18:17,554 The crew's asking a lot of questions about what happened to you over there. 230 00:18:17,638 --> 00:18:19,556 You tell the crew that I'm dealing with it, 231 00:18:20,099 --> 00:18:23,018 then go gas up the chopper, Frank. We're going back. 232 00:18:23,102 --> 00:18:26,605 -Going back? What the hell for? -Gas up the chopper, Frank. 233 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Okay. 234 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 Listen, Martin, while you were gone, 235 00:18:35,614 --> 00:18:38,242 -there was some sort of a sickness. -Mmm-hmm. 236 00:18:38,325 --> 00:18:42,579 The crew exhibited very strange behavior. Regina went overboard for Gods sake. 237 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 I would be derelict in my duty if I didn't point out that 238 00:18:45,499 --> 00:18:47,501 this might be exactly what's happening to you. 239 00:18:48,961 --> 00:18:50,921 I appreciate your concern. 240 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 Give me your key. 241 00:18:55,592 --> 00:18:57,052 That's not the protocol-- 242 00:19:00,097 --> 00:19:01,223 Thank you. 243 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 The reason there are two keys 244 00:19:09,523 --> 00:19:11,817 is we're only supposed to open the safe together. 245 00:19:12,359 --> 00:19:13,652 You're here, aren't you? 246 00:19:17,156 --> 00:19:20,033 -What's that? -This is secondary protocol. 247 00:19:24,288 --> 00:19:26,999 -What does it say? -It says where Linus is going. 248 00:19:28,417 --> 00:19:31,837 -How would Mr. Widmore know that? -He's a very smart man. 249 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 And if Linus knows we're gonna torch the island, 250 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 there's only one place that he can go. 251 00:19:38,594 --> 00:19:42,139 What do you mean "torch the island"? That was not the agreement. 252 00:19:42,222 --> 00:19:44,892 I agreed to ferry you here for an extraction mission. 253 00:19:50,314 --> 00:19:51,732 Fix my gun. 254 00:20:03,493 --> 00:20:06,830 That injured man, that was no gunshot. 255 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 What'd you think happened to him? 256 00:20:12,878 --> 00:20:13,962 I don't know. 257 00:20:14,046 --> 00:20:16,840 But when they go back they'll be certain it doesn't happen again. 258 00:20:17,382 --> 00:20:18,217 Omar! 259 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 Keamy wants you in the armory. 260 00:20:22,804 --> 00:20:25,557 He said I wasn't supposed to let those two out of my sight. 261 00:20:25,641 --> 00:20:26,767 I'll watch them. Go. 262 00:20:28,685 --> 00:20:29,937 [Morse code beeping] 263 00:20:37,736 --> 00:20:40,447 There's a pantry below our galley with enough room for two men. 264 00:20:40,530 --> 00:20:43,533 I left you a supply of food and water. You need to go there. 265 00:20:43,617 --> 00:20:46,536 -Michael, is he dead? -No, not for bloody lack of trying, 266 00:20:46,620 --> 00:20:50,123 which is why you two need to hiding before Keamy comes back to deck. 267 00:20:50,207 --> 00:20:51,416 Hiding is pointless. 268 00:20:52,584 --> 00:20:53,835 Give us your Zodiac raft 269 00:20:54,336 --> 00:20:57,047 so we can start ferrying people back here from the beach. 270 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 The only way to save our lives 271 00:21:00,467 --> 00:21:02,594 is to get our people off that island. 272 00:21:06,014 --> 00:21:08,058 Meet me behind the container in ten minutes. 273 00:21:09,977 --> 00:21:11,561 The boat will be in the water. 274 00:21:18,026 --> 00:21:19,111 [Locke] Cabin's here. 275 00:21:20,028 --> 00:21:22,823 They came over there, up the coast. 276 00:21:24,032 --> 00:21:25,075 Here you go. 277 00:21:27,494 --> 00:21:28,704 Drink up, dude. 278 00:21:29,579 --> 00:21:31,498 Digging through dead bodies takes it out of you. 279 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 It's gonna be dark soon, Hugo. 280 00:21:34,960 --> 00:21:37,254 If you head that way you'll hit the coast 281 00:21:37,337 --> 00:21:40,757 and all you have to do is take it north until you reach our beach. 282 00:21:40,841 --> 00:21:44,219 -Uh… What? -I forced you to come at gunpoint. 283 00:21:44,303 --> 00:21:46,805 I'm sorry, Hugo, but I was led to believe 284 00:21:46,888 --> 00:21:48,598 we needed you to find this place. 285 00:21:48,682 --> 00:21:52,394 I get it. Now you got your magic map you don't need me anymore. 286 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 I'm offering you a chance to leave. 287 00:21:54,813 --> 00:21:57,899 I don't want to put you in harm's way against your will. 288 00:21:57,983 --> 00:22:00,986 And wandering through the jungle by myself will be safer? 289 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 I'm not sure it is. 290 00:22:03,947 --> 00:22:05,574 I think I'll stick with you guys. 291 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 This way? 292 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 What? 293 00:22:15,000 --> 00:22:17,544 He actually thinks staying was his idea. 294 00:22:19,421 --> 00:22:21,631 Not bad, John. Not bad at all. 295 00:22:23,967 --> 00:22:25,135 I'm not you. 296 00:22:29,306 --> 00:22:30,474 You're certainly not. 297 00:22:38,482 --> 00:22:41,401 -[pounding] -[boy] Somebody! Let me out! 298 00:22:41,902 --> 00:22:43,779 Please let me out. Please somebody… 299 00:22:45,363 --> 00:22:47,199 -John, you okay? -I'm fine. 300 00:22:49,910 --> 00:22:52,704 [man] Get to class, ladies! Tardy bell just rang. 301 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 John, you're bleeding. Come on. 302 00:22:56,416 --> 00:22:57,959 Let's go to the nurse's office. 303 00:23:01,546 --> 00:23:03,215 [man] You want to talk about it? 304 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 No. 305 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 I know you're probably upset right now, 306 00:23:10,680 --> 00:23:13,266 but I do have some exciting news for you. 307 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 I got a call from Portland recently. 308 00:23:16,812 --> 00:23:19,689 There's a company up there doing some very exciting things 309 00:23:19,773 --> 00:23:21,441 in chemistry and new technologies. 310 00:23:21,942 --> 00:23:24,027 They're called Mittelos Laboratories. 311 00:23:25,529 --> 00:23:26,988 I spoke with a Dr. Alpert. 312 00:23:27,614 --> 00:23:30,450 He's very interested in finding young, bright minds 313 00:23:30,534 --> 00:23:32,536 to enter in these new fields of science. 314 00:23:33,036 --> 00:23:35,330 They want you to go to their camp this summer. 315 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 -Science camp? -Yes. 316 00:23:40,127 --> 00:23:42,796 Don't you understand things like science camp 317 00:23:42,879 --> 00:23:44,798 are the reason I get stuffed into lockers? 318 00:23:44,881 --> 00:23:47,425 -John, this is a great opportunity-- -How do they know about me? 319 00:23:47,509 --> 00:23:49,719 Well, they must've sent a rep to the science fair. 320 00:23:49,803 --> 00:23:53,932 -Your display at Costa Mesa-- -I'm not a scientist! 321 00:23:54,808 --> 00:23:58,145 I like boxing and fishing and cars. 322 00:23:58,228 --> 00:23:59,479 I like sports. 323 00:24:01,064 --> 00:24:02,232 I'm gonna tell you something, 324 00:24:02,732 --> 00:24:05,694 something I wish someone had told me at your age. 325 00:24:05,777 --> 00:24:08,113 You might not want to be that guy in the lab 326 00:24:08,196 --> 00:24:11,032 surrounded by test tubes and beakers, 327 00:24:12,200 --> 00:24:13,827 but that's who you are, John. 328 00:24:16,079 --> 00:24:18,290 You can't be the prom king. 329 00:24:19,040 --> 00:24:20,792 You can't be the quarterback. 330 00:24:23,420 --> 00:24:25,922 You can't be a superhero. 331 00:24:28,967 --> 00:24:32,345 Don't tell me what I can't do. 332 00:24:41,646 --> 00:24:42,856 [door creaks open] 333 00:24:47,235 --> 00:24:48,570 Why didn't you tell me? 334 00:24:49,362 --> 00:24:50,405 Tell you what? 335 00:24:52,407 --> 00:24:54,201 -That you're a survivor of 815. -[groaning] 336 00:24:54,910 --> 00:24:58,246 -'Cause you wouldn't have believed me. -You didn't think I'd believe you? 337 00:24:58,330 --> 00:25:00,665 I tell you I'm one of the only people in the world 338 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 that think that plane on the bottom of the ocean is a hoax. 339 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 And you didn't think I'd believe you? 340 00:25:05,086 --> 00:25:06,546 I didn't know I could trust you. 341 00:25:06,630 --> 00:25:09,341 -Your boss put that plane there. -[chuckling] 342 00:25:10,425 --> 00:25:13,470 Man, I thought I was Mr. Conspiracy. But you got me beat there. 343 00:25:16,556 --> 00:25:20,185 Listen to me, listen to me. You can't fly that guy back. 344 00:25:20,268 --> 00:25:22,270 -Keamy. -You let me worry about Keamy-- 345 00:25:22,354 --> 00:25:26,524 You can't fly him back. He's gonna kill everyone on that island. 346 00:25:26,608 --> 00:25:27,442 Everyone. 347 00:25:29,903 --> 00:25:33,073 You don't want that on your conscience man. Trust me. 348 00:25:48,630 --> 00:25:50,006 [beeps] 349 00:25:50,090 --> 00:25:50,966 Hey, boss. 350 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Just getting him down to the engine room. 351 00:26:03,395 --> 00:26:05,772 Stay on a heading of exactly 305. 352 00:26:06,273 --> 00:26:08,566 Faraday that's the only safe way to and from the boat. 353 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 What will you tell Keamy if he notices the Zodiac missing? 354 00:26:11,152 --> 00:26:14,197 I'll tell him you stole it. Now go. 355 00:26:22,789 --> 00:26:23,873 Desmond? 356 00:26:23,957 --> 00:26:25,500 I can't go with you. 357 00:26:25,583 --> 00:26:26,793 Why not? 358 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 I've been on that island for three years. 359 00:26:29,796 --> 00:26:31,464 I'm never setting foot on it again. 360 00:26:32,924 --> 00:26:34,509 Not when Penny's coming for me. 361 00:26:38,305 --> 00:26:40,849 I'll be back with the first group as soon as I can. 362 00:26:42,475 --> 00:26:44,144 Stay on that bearing, yeah? 363 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 I will. 364 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 You need to go now. 365 00:27:17,344 --> 00:27:19,888 [Locke] It should be about 200 yards this way. 366 00:27:20,513 --> 00:27:22,265 [Ben] You sure it's gonna be there, John? 367 00:27:23,641 --> 00:27:25,810 -I'm sorry? -The cabin. What if it's moved? 368 00:27:26,311 --> 00:27:28,271 -Again. -It hasn't moved. 369 00:27:28,355 --> 00:27:30,940 Because I was told that this is where it would be. 370 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 I was told a lot of things, too. 371 00:27:34,486 --> 00:27:36,446 That I was chosen, that I was special. 372 00:27:37,030 --> 00:27:41,034 I end up with a tumor on my spine and my daughter's blood all over my hands. 373 00:27:43,328 --> 00:27:45,663 I'm sorry those things happened to you, Ben. 374 00:27:48,500 --> 00:27:50,168 Those things had to happen to me. 375 00:27:50,835 --> 00:27:52,128 That was my destiny. 376 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 But you'll understand soon enough that, there are consequences to being chosen. 377 00:28:00,512 --> 00:28:02,263 Because destiny, John, 378 00:28:02,931 --> 00:28:05,600 is a fickle bitch. 379 00:28:09,396 --> 00:28:10,271 [Hurley] Guys? 380 00:28:13,274 --> 00:28:14,192 Cabin. 381 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 [gasping] 382 00:28:48,059 --> 00:28:52,397 Okay, okay, good job, man. Good job, John. Okay, we'll try some more tomorrow. 383 00:28:53,189 --> 00:28:54,023 He's all yours. 384 00:28:54,524 --> 00:28:55,525 Come on up. 385 00:28:57,152 --> 00:28:58,319 All right. Come on. 386 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 -[groans] -[man] Don't give up, Mr. Locke. 387 00:29:05,952 --> 00:29:07,120 Excuse me? 388 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 I'm just saying don't give up. 389 00:29:08,913 --> 00:29:09,956 Anything's possible. 390 00:29:12,751 --> 00:29:14,335 You should read my file. 391 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 My spine was crushed. 392 00:29:17,630 --> 00:29:19,090 There's a 98% chance 393 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 I'll never get any feeling back in my legs. 394 00:29:21,217 --> 00:29:25,013 -I don't know why I'm even-- -Matter of fact, I did read your file. 395 00:29:26,014 --> 00:29:28,767 You survived falling eight stories out of a building. 396 00:29:30,727 --> 00:29:32,479 That's a miracle, Mr. Locke. 397 00:29:37,984 --> 00:29:39,319 Let me ask you something. 398 00:29:40,945 --> 00:29:42,405 Do you believe in miracles? 399 00:29:43,573 --> 00:29:45,992 No. I don't believe in miracles. 400 00:29:47,494 --> 00:29:50,413 You should. I had one happen to me. 401 00:29:57,462 --> 00:29:59,798 Hey, look, I just want to go back to my room. 402 00:30:08,473 --> 00:30:10,099 Do you know what you need, Mr. Locke? 403 00:30:12,435 --> 00:30:14,354 You need to go on a walkabout. 404 00:30:15,814 --> 00:30:17,649 What's a walkabout? 405 00:30:18,316 --> 00:30:20,193 It's a journey of self-discovery. 406 00:30:21,694 --> 00:30:23,530 You go out into the Australian Outback 407 00:30:24,030 --> 00:30:26,533 with nothing more than a knife and your wits. 408 00:30:26,616 --> 00:30:27,742 [chuckles] 409 00:30:27,826 --> 00:30:29,869 I can't walkabout anything. 410 00:30:29,953 --> 00:30:32,956 In case you haven't noticed, I'm a cripple. 411 00:30:34,958 --> 00:30:36,626 Is that what you are, Mr. Locke? 412 00:30:38,837 --> 00:30:41,422 I went on my walkabout convinced I was one thing. 413 00:30:41,923 --> 00:30:43,383 When I came back, another. 414 00:30:44,175 --> 00:30:47,095 I found out what I was made of, who I was. 415 00:30:47,679 --> 00:30:48,972 And here you are. 416 00:30:49,597 --> 00:30:50,932 An orderly. 417 00:30:53,434 --> 00:30:55,770 Oh, I'm a lot more than just an orderly, John. 418 00:30:57,438 --> 00:30:58,523 [elevator bell dings] 419 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 When you're ready, Mr. Locke, you'll listen to what I'm saying. 420 00:31:17,542 --> 00:31:20,712 And then, when you and me run into each other again 421 00:31:23,590 --> 00:31:25,049 you'll owe me one. 422 00:31:29,220 --> 00:31:31,097 [intense music playing] 423 00:31:48,698 --> 00:31:49,616 Hey, doc. 424 00:31:50,700 --> 00:31:52,619 You want to hear something weird? 425 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 Yeah, sure. 426 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 You know that Morse code message I got from the beach? 427 00:31:58,583 --> 00:32:01,961 It said the doctor washed up on the shore with his throat slit. 428 00:32:03,588 --> 00:32:04,923 But I'm a doctor. 429 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Crazy, right? 430 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 Everything here? 431 00:32:10,178 --> 00:32:12,096 -Yes, sir. -Good. Get it packed up. 432 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 What are you gonna do with all that? 433 00:32:21,314 --> 00:32:22,774 Fire it up, Frank. 434 00:32:24,233 --> 00:32:27,737 Mr. Keamy, I was hired to fly scientists. 435 00:32:28,988 --> 00:32:32,033 Get your ass in the cockpit and fire up the chopper, Frank. 436 00:32:32,909 --> 00:32:34,118 I'm not taking you. 437 00:32:40,541 --> 00:32:41,834 I'll kill you, Frank. 438 00:32:42,251 --> 00:32:44,963 Yeah, well, you do that, you'll never get back to the island 439 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 because I'm the only pilot you got. 440 00:32:56,224 --> 00:32:57,642 -Sorry, doc. -[doctor gasping] 441 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 [choking] 442 00:33:05,274 --> 00:33:07,652 That change anything, Frank? Huh? 443 00:33:08,319 --> 00:33:10,738 Another 30 seconds goes by, someone else's turn. 444 00:33:10,822 --> 00:33:12,907 -[gunshot] -[gun cocking] 445 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 I fixed your gun. 446 00:33:20,748 --> 00:33:23,292 Now stand down, Martin, or I will fire. 447 00:33:32,635 --> 00:33:34,512 I don't think you want to do that, captain. 448 00:33:35,596 --> 00:33:36,889 What's that on his arm? 449 00:33:37,765 --> 00:33:39,475 What's that on his arm? 450 00:33:42,770 --> 00:33:43,980 [moans] 451 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Hey! 452 00:33:54,032 --> 00:33:55,241 What'll it be, Frank? 453 00:33:58,661 --> 00:33:59,579 We're flying. 454 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 [Keamy] Come on, let's go, boys. Come on. 455 00:34:07,170 --> 00:34:09,756 Get the rest of the weapons on board and let's go! 456 00:34:09,881 --> 00:34:11,299 [indistinct chatter] 457 00:34:16,596 --> 00:34:18,014 [helicopter engine starting] 458 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 [beeping] 459 00:34:29,609 --> 00:34:30,735 Thanks, Captain. 460 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 Come on, come on! Let's go! 461 00:35:09,899 --> 00:35:10,858 Hey! 462 00:35:11,359 --> 00:35:12,443 What did I say to you? 463 00:35:13,653 --> 00:35:15,446 You told me not to leave my tent. 464 00:35:16,364 --> 00:35:17,573 I was hungry. 465 00:35:17,657 --> 00:35:20,701 Jack, you have to rest. You can't run around. 466 00:35:21,202 --> 00:35:23,371 I know it's hard for you to ask for help, 467 00:35:23,454 --> 00:35:27,458 -but if you tear your stitches-- -Relax, okay? I got it. 468 00:35:28,084 --> 00:35:30,795 -Doctors make the worst patients. -[Jack chuckles] 469 00:35:30,878 --> 00:35:34,173 [helicopter approaching] 470 00:36:13,754 --> 00:36:14,630 Jack! 471 00:36:14,755 --> 00:36:17,466 [beeping] 472 00:36:32,815 --> 00:36:34,817 [continues beeping] 473 00:36:43,743 --> 00:36:45,578 I think they want us to follow them. 474 00:37:00,593 --> 00:37:03,346 All right. Let's do this. 475 00:37:03,846 --> 00:37:05,223 I'm not going in there with you. 476 00:37:06,515 --> 00:37:09,310 -What? -The island wanted me to get sick. 477 00:37:10,061 --> 00:37:11,604 They wanted you to get well. 478 00:37:13,564 --> 00:37:15,191 My time is over, John. 479 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 It's yours now. 480 00:37:21,113 --> 00:37:24,617 Yeah, I'm cool with you going in alone, too. 481 00:37:34,752 --> 00:37:36,128 Good luck, John. 482 00:38:39,525 --> 00:38:40,568 Are you Jacob? 483 00:38:42,987 --> 00:38:43,863 No. 484 00:38:46,449 --> 00:38:48,576 But I can speak on his behalf. 485 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 Well, who are you? 486 00:39:03,674 --> 00:39:04,925 I'm Christian. 487 00:39:26,572 --> 00:39:27,865 Do you know why I'm here? 488 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Yeah, sure. 489 00:39:32,953 --> 00:39:33,954 Do you? 490 00:39:39,627 --> 00:39:40,628 I'm here, 491 00:39:42,797 --> 00:39:44,548 because I was chosen to be. 492 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 That's absolutely right. 493 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 [creaking] 494 00:40:03,692 --> 00:40:04,735 Claire? 495 00:40:06,070 --> 00:40:07,071 Hi, John. 496 00:40:08,364 --> 00:40:09,824 What are you doing here? 497 00:40:09,907 --> 00:40:12,410 Don't worry, I'm fine. I'm with him. 498 00:40:16,372 --> 00:40:19,250 -Where's the baby? -The baby is where he's supposed to be. 499 00:40:19,875 --> 00:40:21,043 And that's not here. 500 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 It's probably best that you don't tell anyone 501 00:40:26,507 --> 00:40:28,008 -that you saw her. -Why? 502 00:40:28,509 --> 00:40:30,469 -Why is she even-- -We don't have time for this. 503 00:40:30,553 --> 00:40:34,515 The people from the boat are already on their way back. 504 00:40:34,598 --> 00:40:37,977 Once they get here all of these questions won't matter one bit. 505 00:40:38,060 --> 00:40:41,355 So why don't you ask the one question that does matter. 506 00:40:51,323 --> 00:40:52,867 How do I save the island? 507 00:41:49,423 --> 00:41:50,257 [door creaks] 508 00:42:07,900 --> 00:42:10,110 Did he tell you what we're supposed to do? 509 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 He did. 510 00:42:15,324 --> 00:42:16,367 Well? 511 00:42:18,953 --> 00:42:20,788 He wants us to move the island. 512 00:42:27,878 --> 00:42:29,880 [closing theme music playing] 34571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.