All language subtitles for Lost_S04E10_Something Nice Back Home.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:04,337 [Juliet] Jack? 2 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 Jack! 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,266 Jack? 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 Jack, I need you to wake up. 5 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 Jack! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,277 Can you hear me? 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 [groans] 8 00:00:32,657 --> 00:00:33,575 [Juliet] You okay? 9 00:00:33,658 --> 00:00:34,743 [people shouting] 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,203 [Bernard] Come on! Come on! I just wanna know why. 11 00:00:37,287 --> 00:00:39,330 -What happened? -[Juliet] Here. 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 [Rose] He knows somethin'! 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,043 -I want the truth! -I don't know. That's the truth. 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 I don't know why, but there's no signal now. 15 00:00:46,212 --> 00:00:49,174 Signal? What, there was a signal when you called them last night? 16 00:00:49,257 --> 00:00:50,091 [Rose] That's right. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,926 So--so what? Now they're just ignoring us? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,887 How would we know why they're not answering? 19 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 I wasn't talking to you. 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,182 If you haven't noticed, we aren't on the boat, are we? 21 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Just watch your tone, Red. 22 00:00:58,391 --> 00:00:59,976 -[Bernard] I just wanna know why. -Hey! 23 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 Everybody just needs to calm down, okay? 24 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Jack, these people are lying to us. 25 00:01:04,564 --> 00:01:07,108 I know they're lying. I know it. 26 00:01:08,443 --> 00:01:11,029 Sooner or later, their people are gonna come back for them, 27 00:01:11,654 --> 00:01:14,449 and when they do, we'll be waiting for them. 28 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 -Unless they run off again. -[Jack] Listen to me. 29 00:01:17,744 --> 00:01:19,829 -Jack, are you all right? -No, I'm fine. 30 00:01:21,998 --> 00:01:24,083 We just have to be patient, okay? 31 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 I've gotten us this far. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,797 I said I was gonna get us off the island, all of us. 33 00:01:30,381 --> 00:01:32,133 I promised that I would. 34 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 [all gasp] 35 00:01:34,844 --> 00:01:35,762 -[woman] Jack? -Jack? 36 00:01:35,845 --> 00:01:37,222 -[Bernard] Jack! -[Rose] Jack! 37 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 -Is he all right? -[Juliet] Jack. 38 00:01:40,725 --> 00:01:41,559 Jack? 39 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 Jack. 40 00:01:48,191 --> 00:01:49,734 [phone ringing] 41 00:02:02,664 --> 00:02:04,290 -Hello? -[woman] Dr. Shephard? 42 00:02:04,833 --> 00:02:07,794 Just confirming your 11:00 consult with Ms. Berenberg. 43 00:02:07,877 --> 00:02:11,047 It was moved up yesterday, and I know how you are with your calendar. 44 00:02:11,131 --> 00:02:12,006 Yeah. 45 00:02:12,507 --> 00:02:16,177 Yeah, I remember, Jane. I'll be in there. 46 00:02:16,261 --> 00:02:17,804 -Thank you, doctor. -All right. Bye. 47 00:02:37,115 --> 00:02:37,991 Ow. 48 00:02:38,825 --> 00:02:40,243 Son of a bitch. 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,558 A-rod. 50 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 [water running] 51 00:03:14,861 --> 00:03:15,778 Morning. 52 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 [Kate] Morning yourself. 53 00:03:18,072 --> 00:03:19,240 I bought you a razor. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,785 -What, you don't like the scruff? -[Kate giggles] 55 00:03:23,369 --> 00:03:25,038 [Kate] Razor's by the sink, Jack. 56 00:03:32,962 --> 00:03:34,339 [tap squeaks] 57 00:03:43,348 --> 00:03:44,307 Good morning. 58 00:04:01,032 --> 00:04:04,160 [opening theme music playing] 59 00:04:14,837 --> 00:04:17,674 [Jack] "Alice took up the fan, and as the hall was very hot," 60 00:04:18,174 --> 00:04:19,384 "she kept fanning herself 61 00:04:19,467 --> 00:04:21,261 all the time she went on talking. 62 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 'Dear, dear. How queer everything is today. 63 00:04:25,682 --> 00:04:28,142 And yesterday, things went on just as usual. 64 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 I wonder if I've been changed in the night. 65 00:04:31,980 --> 00:04:34,732 Let me think. Was I the same when I got up this morning? 66 00:04:41,823 --> 00:04:43,908 But if I'm not the same, the next question is, 67 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Who in the world am I? 68 00:04:47,745 --> 00:04:49,247 That's the great puzzle.'" 69 00:05:14,272 --> 00:05:15,398 [door closes] 70 00:05:18,776 --> 00:05:20,778 -You're a natural. -[chuckles] 71 00:05:21,404 --> 00:05:22,613 -Yeah? -Yeah. 72 00:05:24,240 --> 00:05:26,284 My old man used to read me that story. 73 00:05:26,367 --> 00:05:27,535 Really? 74 00:05:28,286 --> 00:05:29,370 What? 75 00:05:30,121 --> 00:05:31,039 It's just… 76 00:05:32,081 --> 00:05:34,751 It's just sweet hearing you say nice things about your dad. 77 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 [chuckles] 78 00:05:36,669 --> 00:05:38,212 I don't say nice things about my dad? 79 00:05:40,840 --> 00:05:43,092 Well, he was a good storyteller. I'll give him that. 80 00:05:48,056 --> 00:05:48,890 Hey. 81 00:05:51,476 --> 00:05:52,393 You okay? 82 00:05:54,812 --> 00:05:55,730 Yeah. 83 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 Just, I… I love seeing you with him. 84 00:06:03,071 --> 00:06:04,906 I'm so glad you changed your mind. 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,037 I'm so glad that you're here. 86 00:06:13,331 --> 00:06:14,457 Me, too. 87 00:06:29,388 --> 00:06:30,223 [chuckles] 88 00:06:34,477 --> 00:06:36,395 Keep him in the shade. I'll get him some water. 89 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Give him some air, guys. 90 00:06:38,940 --> 00:06:39,774 [groans] 91 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 You okay? 92 00:06:41,275 --> 00:06:42,401 [Jack] Yeah. 93 00:06:43,694 --> 00:06:45,822 I'm fine. I'm good. I'm good. 94 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 -[Kate] Hey, what happened? -He passed out. 95 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 You fainted? 96 00:06:49,367 --> 00:06:51,369 I'm fine. I'm just, uh… 97 00:06:52,203 --> 00:06:53,704 -just a little dehydrated. -No, Jack. 98 00:06:53,788 --> 00:06:56,582 -You're not okay. You're burning up. -I'm fine. I'm fine. I just… 99 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 Just need to get a little rest. 100 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 -Jack. -[Jack] I'm fine. 101 00:07:02,880 --> 00:07:03,714 [sighs wearily] 102 00:07:07,635 --> 00:07:08,803 [Claire groans] 103 00:07:09,428 --> 00:07:12,056 -[Sawyer] You OK? -[Claire] Yeah, just a bit woozy. 104 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 [Sawyer] How's your head? 105 00:07:13,516 --> 00:07:15,435 [Claire] It's better, bit of a headache, 106 00:07:15,518 --> 00:07:17,937 but, at least I'm not seeing things any more. 107 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 [Miles] Yeah? What'd you see? 108 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 [Sawyer] Back off, Donger. 109 00:07:21,649 --> 00:07:24,777 -I'm just making conversation. -[Sawyer] Let's make some time. 110 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 I wanna cover more ground before we gotta camp tonight. 111 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 If we hoof it, we can make it to the beach by noon tomorrow. 112 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 [indistinct whispers of Alex, Danielle and Karl] 113 00:07:33,035 --> 00:07:33,995 [Alex] No! 114 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 [indistinct gunshot] 115 00:07:40,251 --> 00:07:41,210 What? 116 00:07:42,086 --> 00:07:43,045 Hey! 117 00:07:45,089 --> 00:07:45,965 Hey! 118 00:07:46,757 --> 00:07:48,176 Who's Danielle and Karl? 119 00:07:49,343 --> 00:07:51,762 You mean Rousseau? The French woman? 120 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 Oh, my God. 121 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Is this your French woman? 122 00:08:22,293 --> 00:08:23,252 Karl. 123 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 How'd you know they were down there? 124 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Your buddies do this? 125 00:08:32,178 --> 00:08:33,638 They're not my buddies, man. 126 00:08:35,765 --> 00:08:37,141 I didn't sign up for this. 127 00:08:39,977 --> 00:08:41,562 Can we just get out of here, please? 128 00:08:41,646 --> 00:08:43,439 -Can we just go? -Yeah, yeah, of course. 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,815 But don't worry. 130 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 Once we get back to the beach, everything's gonna be fine. 131 00:08:47,360 --> 00:08:48,277 All right? 132 00:08:51,030 --> 00:08:52,698 Come on. Let's go. 133 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 [baby cooing] 134 00:09:01,916 --> 00:09:02,750 [Jack groans] 135 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 I hate being sick. 136 00:09:08,172 --> 00:09:09,340 What do you think it is? 137 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 It's food poisoning. 138 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 What makes you think that? 139 00:09:14,011 --> 00:09:17,765 I've got some cramping, dehydrated, nausea. 140 00:09:20,101 --> 00:09:21,352 I respectfully disagree. 141 00:09:21,435 --> 00:09:22,395 [chuckles] 142 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Do you? 143 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 You want to lift your shirt up? 144 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 If it's food poisoning, you got nothing to worry about. 145 00:09:54,343 --> 00:09:56,137 It's your appendix, Jack. 146 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 When did the pain start? 147 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 Yesterday. 148 00:10:02,768 --> 00:10:04,312 Has it ruptured? 149 00:10:05,479 --> 00:10:06,689 Not yet. 150 00:10:08,566 --> 00:10:09,483 Well… 151 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 I guess we're just gonna have to take it out. 152 00:10:19,452 --> 00:10:21,912 Do you remember where the medical station is or don't you? 153 00:10:21,996 --> 00:10:22,913 Yes, I remember. 154 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 These are the instruments that I need you to bring back. 155 00:10:25,333 --> 00:10:27,793 You'll find them in the drawers in the exam room. 156 00:10:27,877 --> 00:10:29,962 "Clamps"? "Sutures"? 157 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Juliet, I don't know what these look like. 158 00:10:31,922 --> 00:10:35,801 I can help you. I'm familiar with surgical instruments. 159 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 I thought you were a physicist. 160 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 Yeah, well, I've done some animal autopsies, too, so if-- 161 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 -No. -We can't trust them. 162 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 [scoffs] See, Dan? I told you. 163 00:10:44,602 --> 00:10:46,562 They're convinced we're trying to kill 'em. 164 00:10:46,646 --> 00:10:49,523 -Might as well keep playing the part. -Damn it, Charlotte. 165 00:10:49,607 --> 00:10:51,108 That right there, that right there. 166 00:10:51,192 --> 00:10:54,236 Your attitude, your very bad attitude… 167 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 It's exactly why they don't trust us. 168 00:10:57,615 --> 00:10:58,908 Come on. 169 00:10:58,991 --> 00:11:00,534 Juliet, please. 170 00:11:01,452 --> 00:11:04,538 Don't blame us for… for this, for whatever is happening. 171 00:11:04,622 --> 00:11:06,999 We're scientists. We don't want anyone to get hurt. 172 00:11:07,083 --> 00:11:09,585 We just wanna help. Please let us help. 173 00:11:13,422 --> 00:11:16,008 Either of them tries to run? Shoot 'em in the leg. 174 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 -Get back here as fast as you can. -Okay. 175 00:11:21,138 --> 00:11:22,306 Thank you. 176 00:11:24,016 --> 00:11:26,268 We need to create a sterile environment. 177 00:11:26,352 --> 00:11:29,897 Find a hard surface, wash it down, gather as many tarps as you can. 178 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 Hey, Juliet. 179 00:11:33,859 --> 00:11:36,070 If everything that we need is at the medical station, 180 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 -then why don't we just bring Jack there? -Because if we move him, 181 00:11:38,864 --> 00:11:41,492 there's a good chance that his appendix will rupture. 182 00:11:41,575 --> 00:11:44,203 And if that happens, he's gonna die. 183 00:12:00,386 --> 00:12:01,887 Don't even think about it. 184 00:12:02,388 --> 00:12:03,472 What? 185 00:12:05,474 --> 00:12:08,602 Don't look at her. Don't talk to her. 186 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Don't mess with her. 187 00:12:12,022 --> 00:12:13,941 You got a restraining order. 188 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 Twenty feet. 189 00:12:15,609 --> 00:12:16,861 What are you, her big brother? 190 00:12:16,944 --> 00:12:20,990 No, I'm the guy who's gonna put a boot in your face 191 00:12:21,073 --> 00:12:22,408 unless you say, "Yeah. I getcha." 192 00:12:23,409 --> 00:12:24,452 Yeah. I getcha. 193 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 [water gushing] 194 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 Honey, I am sure Jack is gonna be okay. 195 00:12:40,468 --> 00:12:44,472 An appendectomy is just about the most common kind of surgery there is. 196 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 That's not what I was thinking about. 197 00:12:46,223 --> 00:12:48,976 I was thinking, "why did he get sick?" 198 00:12:49,477 --> 00:12:51,353 Why? It's just… it's just bad luck. 199 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 The day before we're all supposed to be rescued, 200 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 the person that we count on the most 201 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 suddenly comes down with a life-threatening condition, 202 00:12:57,776 --> 00:12:59,320 and you're chalking it up to bad luck? 203 00:12:59,403 --> 00:13:00,571 Well, what are you saying, 204 00:13:00,654 --> 00:13:03,991 that Jack did something to offend the Gods? 205 00:13:04,074 --> 00:13:05,576 People get sick, Rose. 206 00:13:06,118 --> 00:13:07,286 Not here. 207 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 Here, they get better. 208 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 When was the last time you did this? 209 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 An appendectomy or shaving a man's stomach? 210 00:13:27,014 --> 00:13:28,307 [both chuckle] 211 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 In my residency. 212 00:13:32,686 --> 00:13:34,605 I did a lot of 'em back then. 213 00:13:39,276 --> 00:13:41,070 Then you know the incision needs to be 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,197 two inches lower than where you're shaving. 215 00:13:43,781 --> 00:13:45,449 I'm just cleaning the area. 216 00:13:45,533 --> 00:13:46,575 Thank you. 217 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 I wanna talk you through it. 218 00:13:55,084 --> 00:13:56,043 What? 219 00:13:56,126 --> 00:13:57,920 I don't want to be unconscious. 220 00:13:58,003 --> 00:14:02,049 We can use the lidocaine to numb the area. 221 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 And then I can watch the procedure, 222 00:14:06,053 --> 00:14:06,929 help you out. 223 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 And how are you gonna watch 224 00:14:10,849 --> 00:14:13,185 flat on your back with my hand in your abdominal cavity? 225 00:14:13,269 --> 00:14:16,939 We can use a mirror. Kate can hold it. 226 00:14:22,111 --> 00:14:23,821 If someone's going to be in there, 227 00:14:23,904 --> 00:14:25,906 shouldn't it be someone with medical experience? 228 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 -Bernard's a dentist-- -No, I want it to be Kate. 229 00:14:32,705 --> 00:14:33,664 Okay. 230 00:14:37,418 --> 00:14:39,712 [Jack] Don't worry, Ms. Berenberg. You're in good hands. 231 00:14:39,795 --> 00:14:40,713 Thank you. 232 00:14:40,796 --> 00:14:43,883 -I'll see you tomorrow at 5:00 a.m.? -Mm-hmm. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 And remember, no solid food, okay? 234 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 -Thank you, doctor. -Have a good evening. 235 00:14:50,806 --> 00:14:51,682 [Dr. Stevenson] Jack? 236 00:14:53,100 --> 00:14:53,976 Jack? 237 00:14:55,644 --> 00:14:57,313 [phone rings] 238 00:14:57,396 --> 00:14:58,856 Will you take a look at this X-ray? 239 00:14:58,939 --> 00:15:00,357 Uh, it's in the L4. 240 00:15:01,025 --> 00:15:03,068 -Tell me what you think. -The L4. Yeah. Yeah. 241 00:15:03,152 --> 00:15:05,654 Oh, Dr. Shephard, there's a call for you. 242 00:15:05,738 --> 00:15:08,324 It's a Dr. Stillman from Santa Rosa hospital, 243 00:15:08,407 --> 00:15:10,075 says it's about a friend of yours. 244 00:15:11,577 --> 00:15:14,705 He's refusing to take his meds, and he's stopped sleeping. 245 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 What about his therapy sessions? 246 00:15:18,959 --> 00:15:22,004 Therapy's, been rendered useless. 247 00:15:23,547 --> 00:15:24,632 And why is that? 248 00:15:26,091 --> 00:15:27,843 Because he doesn't think I exist. 249 00:15:29,219 --> 00:15:30,054 [door beeps] 250 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Hey, Hurley. 251 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Hey, Jack. 252 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 Why aren't you taking your meds? 253 00:15:55,079 --> 00:15:56,288 Because we're dead. 254 00:15:58,165 --> 00:15:59,249 All of us. 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 All the Oceanic Six, we're all dead. 256 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 We never got off that island. 257 00:16:05,339 --> 00:16:06,382 Hurley, 258 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 that is not true. 259 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 What'd you do today? 260 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 What did I do today? 261 00:16:14,181 --> 00:16:16,141 I, uh… [sighs] 262 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 I woke up, took a shower. 263 00:16:21,939 --> 00:16:23,315 Kate and I fed the baby. 264 00:16:23,857 --> 00:16:27,027 I thought you didn't want anything to do with Aaron. 265 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 I changed my mind after the trial. 266 00:16:32,199 --> 00:16:33,409 Living with Kate, 267 00:16:34,368 --> 00:16:35,619 taking care of Aaron, 268 00:16:36,745 --> 00:16:38,372 it all seems so perfect. 269 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Just like heaven. 270 00:16:42,626 --> 00:16:46,672 Just because I'm happy doesn't mean that this isn't real, Hurley. 271 00:16:46,755 --> 00:16:48,215 I was happy, too, Jack. 272 00:16:50,009 --> 00:16:51,427 For a while, anyway. 273 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 Then I saw Charlie. 274 00:17:00,352 --> 00:17:03,230 He likes to sit with me on the bench out on the front lawn. 275 00:17:04,815 --> 00:17:06,316 It's pretty cool, actually. 276 00:17:10,487 --> 00:17:13,615 Okay. So what do the two of you talk about? 277 00:17:14,283 --> 00:17:16,785 Well, yesterday, he told me you were gonna be coming by. 278 00:17:19,371 --> 00:17:21,373 He wanted me to give you a message. 279 00:17:21,957 --> 00:17:22,958 A message? 280 00:17:27,129 --> 00:17:30,758 He made me write it down so I wouldn't mess it up. 281 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 "You're not supposed to raise him, Jack." 282 00:17:40,309 --> 00:17:41,810 Does that make any sense? 283 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 No, that doesn't make any sense. 284 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 Do you think he means Aaron? 285 00:17:57,409 --> 00:17:58,911 Take your meds, Hurley. 286 00:18:00,079 --> 00:18:01,163 Just take 'em. 287 00:18:02,873 --> 00:18:03,832 Hey, Jack? 288 00:18:06,752 --> 00:18:09,338 Charlie said someone's gonna be visiting you, too. 289 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 Soon. 290 00:18:26,980 --> 00:18:27,856 We're here. 291 00:18:41,703 --> 00:18:42,704 Hey. 292 00:18:43,831 --> 00:18:46,291 Why don't you let me go first? 293 00:18:46,375 --> 00:18:49,378 Um, you know, make sure everything's safe. 294 00:18:50,629 --> 00:18:51,713 Okay. 295 00:18:53,006 --> 00:18:54,133 Be careful, Dan. 296 00:18:54,633 --> 00:18:55,801 Absolutely. 297 00:18:57,636 --> 00:19:00,013 [in Korean] Do you think she knows he likes her? 298 00:19:00,097 --> 00:19:02,266 She's a woman. She knows. 299 00:19:03,809 --> 00:19:04,893 Jin. Come on. 300 00:19:11,441 --> 00:19:14,069 [in English] Where do you suppose all this power's coming from? 301 00:19:14,153 --> 00:19:15,487 Add that one to the list, Dan. 302 00:19:16,196 --> 00:19:18,407 Let's just grab the equipment and go, shall we? 303 00:19:24,788 --> 00:19:26,123 [in Korean] Are you all right? 304 00:19:26,915 --> 00:19:28,876 This is where Juliet brought me. 305 00:19:29,668 --> 00:19:31,336 This is where I saw our baby. 306 00:19:37,759 --> 00:19:41,221 They're not going to help us, Jin. 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,268 Don't worry about them. 308 00:19:47,186 --> 00:19:48,562 I promise you, Sun. 309 00:19:49,730 --> 00:19:52,691 I will get you and our baby off this island. 310 00:20:06,330 --> 00:20:08,957 Whoa! Hey, you want a hand with the baby? 311 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 Oh, no, thanks. I'm fine. 312 00:20:10,375 --> 00:20:12,252 You sure? I'm good with kids. 313 00:20:12,336 --> 00:20:14,671 What part of "restraining order" don't you understand? 314 00:20:16,006 --> 00:20:17,299 [leaves rustling] 315 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 [gun cocking] 316 00:20:19,259 --> 00:20:20,510 Get behind me, Claire. 317 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 [footsteps approaching] 318 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Whoa! 319 00:20:31,772 --> 00:20:32,731 Who the hell are you? 320 00:20:32,814 --> 00:20:33,774 Lapidus? 321 00:20:34,358 --> 00:20:35,317 Miles? 322 00:20:35,943 --> 00:20:36,985 You two know each other? 323 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 You gotta hide, man, right now. 324 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 What? 325 00:20:40,113 --> 00:20:43,700 Keamy's coming back, and if he sees you, he'll kill all of ya. 326 00:20:43,784 --> 00:20:45,744 And he's close, man. You gotta hide now! 327 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Go! Hide! 328 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Just hide! 329 00:20:48,872 --> 00:20:50,374 Come on. Come on. Let's go! 330 00:20:50,916 --> 00:20:52,626 [beeping] 331 00:20:56,713 --> 00:20:59,091 -Where's the chopper? -It's about a click back that way. 332 00:20:59,174 --> 00:21:01,969 -[Keamy] Did you bring the kit? -[Lapidus] Yeah, it's right here. 333 00:21:02,052 --> 00:21:04,429 Jeez, man, he looks bad. What the hell happened? 334 00:21:04,513 --> 00:21:06,265 You do your job. I'll do mine. 335 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 [baby cooing] 336 00:21:17,985 --> 00:21:20,279 Okay, it's gettin' dark, man. 337 00:21:21,196 --> 00:21:22,281 We gotta leave now. 338 00:21:22,364 --> 00:21:25,492 Mr. Keamy, we gotta get back to the chopper. 339 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 Keamy, we gotta get back, cause I'll tell ya right now, 340 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 I am not flying Faraday's bearings at night. 341 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 I'm not gonna do it. 342 00:21:31,039 --> 00:21:33,583 So if you wanna get back, we gotta leave right now, sir. 343 00:21:34,876 --> 00:21:37,254 Fine. You lead the way. 344 00:21:38,964 --> 00:21:40,215 Come on. 345 00:21:42,217 --> 00:21:44,344 Okay. Come on. 346 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Watch it now. 347 00:21:52,602 --> 00:21:55,063 -The tent's all set. Everything's ready. -Good. Thanks. 348 00:21:55,147 --> 00:21:58,317 Listen, I could use an extra pair of hands in there. You wanna help me out? 349 00:21:59,609 --> 00:22:01,528 Um, I don't… I don't think that's a good idea. 350 00:22:01,611 --> 00:22:02,988 It's just holding a mirror. 351 00:22:03,071 --> 00:22:05,407 Jack wants to watch the surgery, talk me through it. 352 00:22:06,074 --> 00:22:07,159 [chuckles] 353 00:22:07,242 --> 00:22:08,160 What? 354 00:22:08,744 --> 00:22:11,997 I'm just surprised he's not taking it out of himself by now. 355 00:22:14,416 --> 00:22:15,459 Jack. 356 00:22:16,418 --> 00:22:17,294 What are you doin'? 357 00:22:17,377 --> 00:22:19,755 I don't need a stretcher. I can walk 50 feet. 358 00:22:19,838 --> 00:22:21,006 I'll help you. 359 00:22:21,506 --> 00:22:23,759 They're gonna be back with the instruments soon. 360 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 We need to be ready to go as soon as they get back. 361 00:22:26,928 --> 00:22:28,013 See you in there. 362 00:22:35,312 --> 00:22:37,272 So it looks like I'm gonna be your nurse. 363 00:22:39,566 --> 00:22:41,068 Wouldn't be the first time. 364 00:22:45,906 --> 00:22:47,240 Listen, um… 365 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 -If something happens to me-- -Shut up, Jack. 366 00:22:53,413 --> 00:22:54,539 Fair enough. 367 00:23:25,612 --> 00:23:26,613 Kate? 368 00:23:28,657 --> 00:23:29,574 Kate? 369 00:23:32,035 --> 00:23:33,829 -[Jack] Wake up, Kate. -[Kate] Thank you. 370 00:23:35,705 --> 00:23:36,873 Hey… 371 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 What time is it? 372 00:23:39,251 --> 00:23:41,795 It's late. I just got home. 373 00:23:43,463 --> 00:23:44,631 Were you working? 374 00:23:45,173 --> 00:23:46,258 No. I… 375 00:23:47,092 --> 00:23:49,469 I just, had to stop and get something. 376 00:23:49,553 --> 00:23:50,637 It just took a while. 377 00:23:51,221 --> 00:23:52,430 Hey… 378 00:23:54,057 --> 00:23:55,475 What's going on? What's wrong? 379 00:23:57,769 --> 00:24:02,190 The other night, when I was reading to Aaron, you said, 380 00:24:03,024 --> 00:24:04,401 that I was a natural. 381 00:24:07,195 --> 00:24:08,363 Do you really… 382 00:24:10,949 --> 00:24:13,952 Do you really think that I'm good at this? 383 00:24:18,373 --> 00:24:19,499 Yeah. 384 00:24:20,292 --> 00:24:21,668 You're good at this. 385 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 [sighs in relief] 386 00:24:39,477 --> 00:24:40,937 Will you marry me? 387 00:24:53,283 --> 00:24:54,784 [chuckles softly] 388 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Yes. 389 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Of course I will. Yes. 390 00:25:38,245 --> 00:25:39,329 Look, they're back. 391 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 Did you find everything? 392 00:25:43,792 --> 00:25:45,919 Yes, ma'am. The entire list. 393 00:25:46,503 --> 00:25:47,462 Is he okay? 394 00:25:47,545 --> 00:25:50,173 For now. Sun, we need to sterilize these. 395 00:25:50,257 --> 00:25:52,008 There's a pot of water boiling over here. 396 00:25:53,134 --> 00:25:54,094 Charlotte. 397 00:25:54,678 --> 00:25:55,553 Yeah? 398 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 [in Korean] I know you understand me. 399 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 [in English] Pardon? 400 00:26:00,016 --> 00:26:01,810 [in Korean] I know you speak Korean. 401 00:26:02,560 --> 00:26:05,855 You smiled when Sun and I talked about you. 402 00:26:07,023 --> 00:26:09,442 And you were listening to us at the station. 403 00:26:11,486 --> 00:26:12,570 [in English] I'm sorry. 404 00:26:12,654 --> 00:26:14,406 Perhaps I can get your wife to translate-- 405 00:26:14,489 --> 00:26:17,409 [in Korean] If you continue to lie I'm going to hurt your friend Daniel. 406 00:26:20,328 --> 00:26:24,582 I'm going to break his fingers one at a time. 407 00:26:28,336 --> 00:26:29,546 Do you understand that? 408 00:26:32,007 --> 00:26:33,508 [in Korean] What do you want? 409 00:26:39,264 --> 00:26:40,807 When the helicopter comes for you… 410 00:26:41,308 --> 00:26:43,601 you're going to take my wife off this island. 411 00:26:46,771 --> 00:26:49,024 What about you and the rest of your friends? 412 00:26:49,107 --> 00:26:50,859 Just get her on the helicopter. 413 00:27:18,803 --> 00:27:21,931 [in English] You know, Jack, they found some chloroform at the medical station. 414 00:27:22,015 --> 00:27:23,183 I could knock you out. 415 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Wouldn't you rather be dreaming about something nice back home? 416 00:27:26,311 --> 00:27:28,897 No, I'll manage with the lidocaine. 417 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Kate. 418 00:27:33,735 --> 00:27:34,819 Yeah. 419 00:27:35,779 --> 00:27:36,738 [groans] 420 00:27:37,322 --> 00:27:38,782 Just hold it right there. 421 00:27:39,866 --> 00:27:42,869 Okay, now this is gonna numb the area of the first incision. 422 00:27:42,952 --> 00:27:45,830 After that, I would like to be able to tell you 423 00:27:45,914 --> 00:27:49,334 you're not gonna feel a thing, but, you will. 424 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 You ready? 425 00:27:58,760 --> 00:28:01,012 Okay. Here we go. 426 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 [groans] 427 00:28:26,704 --> 00:28:28,039 [Juliet] Okay, Jack. One more. 428 00:28:28,123 --> 00:28:30,542 -Oh! -[Juliet] Okay, try not to move. 429 00:28:30,625 --> 00:28:32,335 [Jack groans] 430 00:28:32,419 --> 00:28:34,045 Just stay still. Spreader. 431 00:28:34,129 --> 00:28:36,172 -Kate, I can't see it. -Sorry. 432 00:28:36,256 --> 00:28:39,175 Don't worry about the mirror. Just stay still. Spreader. 433 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 [Jack] That's good. That's good. Yeah. 434 00:28:42,929 --> 00:28:43,930 This is it. 435 00:28:45,348 --> 00:28:46,182 That's good. 436 00:28:48,643 --> 00:28:50,478 [Jack screams] 437 00:28:50,562 --> 00:28:52,313 -Knock him out, Bernard. -No! No. Hey. 438 00:28:53,398 --> 00:28:55,316 I don't wanna be unconscious. 439 00:28:55,400 --> 00:28:57,694 -You don't want to be out of control. -Kate. 440 00:28:57,777 --> 00:29:00,029 -Kate, you need to leave. Bernard! -[Jack] No. Kate. 441 00:29:00,113 --> 00:29:01,489 -[Juliet] You need to go. -Please. 442 00:29:01,573 --> 00:29:02,741 -[Juliet] Bernard! -[Jack] No! 443 00:29:02,824 --> 00:29:04,659 [Juliet] Kate, get out of here! Bernard. 444 00:29:05,285 --> 00:29:06,703 -Jack. -[Juliet] Kate. 445 00:29:06,786 --> 00:29:07,704 Kate, get outta here! 446 00:29:07,787 --> 00:29:09,247 Damn it, Bernard! Knock him out! 447 00:29:09,330 --> 00:29:10,874 I'm sorry, Jack, but I agree. 448 00:29:22,177 --> 00:29:23,470 Laker, Ryan. 449 00:29:24,053 --> 00:29:25,805 Patient is male, 36. 450 00:29:28,141 --> 00:29:31,978 Osteoblastoma is present in the posterior area of the lumbar. 451 00:29:32,061 --> 00:29:34,189 -I am recommending biopsy for-- -[beep] 452 00:29:37,776 --> 00:29:38,610 [alarm beeping] 453 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 [beep] 454 00:29:47,327 --> 00:29:48,161 [door closes] 455 00:29:50,288 --> 00:29:51,247 [beep] 456 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 [beep] 457 00:29:59,672 --> 00:30:00,507 [beeping] 458 00:30:04,552 --> 00:30:05,386 [beep] 459 00:30:19,776 --> 00:30:20,944 [groans] 460 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 [Christian] Jack? 461 00:30:23,571 --> 00:30:24,697 [ominous music playing] 462 00:30:41,297 --> 00:30:42,382 [Erica] Jack? 463 00:30:42,465 --> 00:30:43,424 [Jack gasps] 464 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 [gasps] 465 00:30:53,726 --> 00:30:54,561 You okay? 466 00:30:55,144 --> 00:30:57,605 Uh, yeah. I'm okay. 467 00:30:58,189 --> 00:30:59,232 I, uh… 468 00:31:01,484 --> 00:31:02,443 I just, uh… 469 00:31:03,570 --> 00:31:06,155 The, um, the smoke detector was, 470 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 was beeping, and I just… 471 00:31:10,785 --> 00:31:12,954 Okay. Thank you for keeping us safe. 472 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 Erica, um… 473 00:31:17,542 --> 00:31:19,711 [sighs] Do you mind doing me a favor? 474 00:31:19,794 --> 00:31:21,129 Yeah, sure. 475 00:31:21,212 --> 00:31:23,256 Can you write a script for, 476 00:31:24,007 --> 00:31:24,883 clonazepam? 477 00:31:26,217 --> 00:31:27,093 For you? 478 00:31:27,176 --> 00:31:30,930 Yeah, I just got a lot going on right now, 479 00:31:31,514 --> 00:31:33,391 and I'm just a little snowed under 480 00:31:33,474 --> 00:31:36,102 with all my caseload, and Kate and I got engaged. 481 00:31:37,020 --> 00:31:40,315 Just… not sleepin' very well at night, you know? Just… 482 00:31:45,153 --> 00:31:46,070 Thank you. 483 00:31:47,196 --> 00:31:50,992 You know, getting engaged is supposed to help reduce stress, not create it. 484 00:31:51,743 --> 00:31:54,954 Yeah. You're right. 485 00:31:55,914 --> 00:31:57,624 Maybe you should talk to someone. 486 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 I'll do that. 487 00:32:01,294 --> 00:32:02,211 Good night. 488 00:32:02,337 --> 00:32:03,296 [Jack] Good night. 489 00:32:05,423 --> 00:32:07,342 [footsteps receding] 490 00:32:15,308 --> 00:32:18,186 [Kate] Yeah, I'll just have the nanny stay for an extra couple hours. 491 00:32:18,728 --> 00:32:20,355 Jack's never home before 8:00 anyway. 492 00:32:23,650 --> 00:32:25,485 I could stay for at least an hour. 493 00:32:28,363 --> 00:32:31,240 I gotta go. Jack's home. Yeah, okay. 494 00:32:31,324 --> 00:32:33,368 I'll call you later. Bye. 495 00:32:35,495 --> 00:32:36,913 -Hey. -Hey. 496 00:32:36,996 --> 00:32:37,914 You scared me. 497 00:32:38,748 --> 00:32:41,042 Sorry. I thought you'd be in bed. 498 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Who was that? 499 00:32:44,170 --> 00:32:45,088 That was Noreen. 500 00:32:47,090 --> 00:32:47,966 Noreen? 501 00:32:48,549 --> 00:32:50,760 Yeah. She's one of the moms from the park. 502 00:32:55,264 --> 00:32:56,099 What? 503 00:32:57,100 --> 00:32:58,476 Nothing. I just… 504 00:32:59,227 --> 00:33:00,687 never heard you mention her before. 505 00:33:01,270 --> 00:33:02,313 Well, now you have. 506 00:33:06,734 --> 00:33:07,902 I'll see you upstairs. 507 00:34:07,628 --> 00:34:09,380 [groans] 508 00:34:18,598 --> 00:34:19,515 Dad? 509 00:34:29,275 --> 00:34:30,151 Hey. 510 00:34:32,070 --> 00:34:33,029 Don't worry. 511 00:34:34,072 --> 00:34:35,073 It went well. 512 00:34:36,699 --> 00:34:37,992 She did good. 513 00:34:39,911 --> 00:34:42,371 She said you could go back inside if you want to. 514 00:34:44,415 --> 00:34:45,249 Thank you. 515 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 Okay 516 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 He didn't lose that much blood. 517 00:35:05,520 --> 00:35:06,771 I got the appendix out 518 00:35:06,854 --> 00:35:09,482 and put everything back where it belongs, I think. 519 00:35:10,024 --> 00:35:10,942 [chuckles softly] 520 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 So he's gonna be okay? 521 00:35:13,319 --> 00:35:14,737 He should be fine. 522 00:35:15,738 --> 00:35:17,907 We just have to talk him into resting. 523 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 -Good luck with that. -[Juliet chuckles] 524 00:35:21,285 --> 00:35:22,995 I'm sorry I yelled at you. 525 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 Don't worry about it. 526 00:35:24,997 --> 00:35:26,666 You had enough going on. 527 00:35:32,922 --> 00:35:34,340 You know, he kissed me. 528 00:35:35,341 --> 00:35:36,259 What? 529 00:35:37,593 --> 00:35:38,970 The other day, when you came back 530 00:35:39,053 --> 00:35:41,681 from the other side of the island, Jack kissed me. 531 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Oh. 532 00:35:45,810 --> 00:35:46,769 It was nice. 533 00:35:48,855 --> 00:35:51,607 But it wasn't for me. It was for him. 534 00:35:52,358 --> 00:35:54,902 I'm pretty sure he was trying to prove something. 535 00:35:55,820 --> 00:35:56,737 Prove what? 536 00:36:00,908 --> 00:36:02,660 That he doesn't love someone else. 537 00:36:13,504 --> 00:36:14,755 Thank you, Juliet. 538 00:36:19,385 --> 00:36:21,470 Thank you for saving his life. 539 00:36:34,358 --> 00:36:35,818 I know you're awake. 540 00:36:48,664 --> 00:36:49,582 Hey. 541 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Hey. 542 00:36:55,796 --> 00:36:56,839 You're home early. 543 00:36:57,506 --> 00:36:58,466 Where's Veronica? 544 00:36:58,549 --> 00:36:59,759 I sent her home. 545 00:37:00,927 --> 00:37:02,345 The baby's asleep. 546 00:37:03,846 --> 00:37:04,805 [exhales] Good. 547 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 [Jack] Why was she here? 548 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 Sorry? 549 00:37:17,360 --> 00:37:18,319 The nanny. 550 00:37:19,570 --> 00:37:21,072 She only works till 4:00. 551 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 I came home at 6:00. 552 00:37:24,700 --> 00:37:26,911 I had to run some errands, so… 553 00:37:27,495 --> 00:37:29,205 I asked her to stay a couple extra hours. 554 00:37:33,834 --> 00:37:35,086 What's going on, Jack? 555 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 Why are you home so early? 556 00:37:42,009 --> 00:37:43,552 I went to see Hurley. 557 00:37:45,513 --> 00:37:46,389 Today? 558 00:37:47,390 --> 00:37:49,183 Last Friday. 559 00:37:50,601 --> 00:37:52,603 Why didn't you tell me? I would've gone with you. 560 00:37:56,524 --> 00:37:58,651 Because he's crazy, Kate, 561 00:37:58,734 --> 00:38:00,861 and I didn't wanna upset you. 562 00:38:06,409 --> 00:38:08,077 Where were you today? 563 00:38:17,753 --> 00:38:19,005 I'm gonna ask you, 564 00:38:20,214 --> 00:38:21,299 to trust me. 565 00:38:22,925 --> 00:38:24,760 Trust me. Just leave it be. 566 00:38:28,264 --> 00:38:29,724 [Jack sighs] 567 00:38:32,268 --> 00:38:33,185 Where were you? 568 00:38:38,941 --> 00:38:39,900 Jack, don't. 569 00:38:39,984 --> 00:38:42,028 No, I heard you on the phone last night. 570 00:38:42,862 --> 00:38:44,780 Who were you talking to? 571 00:38:46,407 --> 00:38:47,450 Just let it go. 572 00:38:47,533 --> 00:38:50,786 -No, no, I wanna know. -No, Jack. 573 00:38:50,870 --> 00:38:53,581 I wanna know where you were. I wanna know who you were with. 574 00:38:53,664 --> 00:38:55,041 It doesn't matter, Jack. Please. 575 00:38:55,124 --> 00:38:56,459 No, tell me. Tell me! 576 00:39:00,546 --> 00:39:02,006 I was doing something for him. 577 00:39:04,008 --> 00:39:05,259 For who? 578 00:39:06,886 --> 00:39:07,928 For Sawyer. 579 00:39:12,767 --> 00:39:14,143 I made him a promise. 580 00:39:20,941 --> 00:39:21,859 What? 581 00:39:21,942 --> 00:39:24,445 It doesn't matter. It has nothing to do with us. 582 00:39:25,029 --> 00:39:26,697 Then why won't you tell me? 583 00:39:26,781 --> 00:39:29,575 Because he wouldn't want me to. 584 00:39:30,826 --> 00:39:33,579 But he's not here, is he? No? 585 00:39:34,330 --> 00:39:37,416 No, he made his choice. He chose to stay. 586 00:39:39,502 --> 00:39:40,920 I'm the one who came back. 587 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 I'm the one who's here. 588 00:39:44,757 --> 00:39:47,301 I'm the one who saved you. 589 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 Jack. 590 00:39:54,642 --> 00:39:57,228 You can't… you can't do this. 591 00:39:57,311 --> 00:39:59,647 If you have problems, you need to figure them out. 592 00:40:00,231 --> 00:40:03,150 All right? 'cause I can't have you like this around my son. 593 00:40:03,943 --> 00:40:04,819 Your son? 594 00:40:06,612 --> 00:40:08,572 You're not even related to him! 595 00:40:18,666 --> 00:40:19,875 Hey, sweet pea. 596 00:40:20,751 --> 00:40:21,752 Hey. 597 00:40:53,075 --> 00:40:53,993 Morning. 598 00:40:54,743 --> 00:40:56,912 It's way too early for Chinese. 599 00:41:00,249 --> 00:41:01,333 Where's Claire? 600 00:41:02,376 --> 00:41:03,752 Ladies' room? 601 00:41:03,836 --> 00:41:04,795 Nope. 602 00:41:05,921 --> 00:41:07,798 She just walked off into the jungle. 603 00:41:09,842 --> 00:41:10,801 What? 604 00:41:12,428 --> 00:41:13,637 When? 605 00:41:13,721 --> 00:41:16,098 In the middle of the night. Just got up and left. 606 00:41:16,182 --> 00:41:18,851 -You let her go alone? -She wasn't alone. 607 00:41:18,934 --> 00:41:20,603 Well, who was she with? 608 00:41:21,770 --> 00:41:24,982 She called him "dad." I'd have followed them, 609 00:41:25,065 --> 00:41:27,443 but I have a restraining order. 610 00:41:28,986 --> 00:41:29,820 [chuckles softly] 611 00:41:31,363 --> 00:41:32,948 [baby crying] 612 00:41:34,575 --> 00:41:35,576 Claire! 613 00:41:36,619 --> 00:41:37,536 Claire! 614 00:41:51,133 --> 00:41:52,843 [baby continues crying] 615 00:41:56,555 --> 00:41:58,599 It's okay. It's okay. 616 00:41:58,682 --> 00:41:59,767 I've got you. 617 00:42:04,647 --> 00:42:05,648 Claire! 618 00:42:11,070 --> 00:42:12,154 Claire! 619 00:42:16,742 --> 00:42:17,701 Claire! 620 00:42:20,496 --> 00:42:21,747 Claire! 621 00:42:26,460 --> 00:42:28,587 [closing theme music playing] 39199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.