Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,337
[Juliet] Jack?
2
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
Jack!
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,266
Jack?
4
00:00:19,894 --> 00:00:22,188
Jack, I need you to wake up.
5
00:00:23,940 --> 00:00:24,941
Jack!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,277
Can you hear me?
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
[groans]
8
00:00:32,657 --> 00:00:33,575
[Juliet] You okay?
9
00:00:33,658 --> 00:00:34,743
[people shouting]
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,203
[Bernard] Come on! Come on!
I just wanna know why.
11
00:00:37,287 --> 00:00:39,330
-What happened?
-[Juliet] Here.
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
[Rose] He knows somethin'!
13
00:00:41,499 --> 00:00:44,043
-I want the truth!
-I don't know. That's the truth.
14
00:00:44,127 --> 00:00:46,129
I don't know why,
but there's no signal now.
15
00:00:46,212 --> 00:00:49,174
Signal? What, there was a signal
when you called them last night?
16
00:00:49,257 --> 00:00:50,091
[Rose] That's right.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,926
So--so what? Now they're just ignoring us?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,887
How would we know
why they're not answering?
19
00:00:53,970 --> 00:00:54,971
I wasn't talking to you.
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,182
If you haven't noticed,
we aren't on the boat, are we?
21
00:00:57,265 --> 00:00:58,308
Just watch your tone, Red.
22
00:00:58,391 --> 00:00:59,976
-[Bernard] I just wanna know why.
-Hey!
23
00:01:00,977 --> 00:01:02,896
Everybody just needs to calm down, okay?
24
00:01:02,979 --> 00:01:04,481
Jack, these people are lying to us.
25
00:01:04,564 --> 00:01:07,108
I know they're lying. I know it.
26
00:01:08,443 --> 00:01:11,029
Sooner or later, their people
are gonna come back for them,
27
00:01:11,654 --> 00:01:14,449
and when they do,
we'll be waiting for them.
28
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
-Unless they run off again.
-[Jack] Listen to me.
29
00:01:17,744 --> 00:01:19,829
-Jack, are you all right?
-No, I'm fine.
30
00:01:21,998 --> 00:01:24,083
We just have to be patient, okay?
31
00:01:24,584 --> 00:01:25,835
I've gotten us this far.
32
00:01:26,336 --> 00:01:28,797
I said I was gonna get us
off the island, all of us.
33
00:01:30,381 --> 00:01:32,133
I promised that I would.
34
00:01:33,510 --> 00:01:34,761
[all gasp]
35
00:01:34,844 --> 00:01:35,762
-[woman] Jack?
-Jack?
36
00:01:35,845 --> 00:01:37,222
-[Bernard] Jack!
-[Rose] Jack!
37
00:01:38,515 --> 00:01:39,974
-Is he all right?
-[Juliet] Jack.
38
00:01:40,725 --> 00:01:41,559
Jack?
39
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
Jack.
40
00:01:48,191 --> 00:01:49,734
[phone ringing]
41
00:02:02,664 --> 00:02:04,290
-Hello?
-[woman] Dr. Shephard?
42
00:02:04,833 --> 00:02:07,794
Just confirming your 11:00 consult
with Ms. Berenberg.
43
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
It was moved up yesterday,
and I know how you are with your calendar.
44
00:02:11,131 --> 00:02:12,006
Yeah.
45
00:02:12,507 --> 00:02:16,177
Yeah, I remember, Jane. I'll be in there.
46
00:02:16,261 --> 00:02:17,804
-Thank you, doctor.
-All right. Bye.
47
00:02:37,115 --> 00:02:37,991
Ow.
48
00:02:38,825 --> 00:02:40,243
Son of a bitch.
49
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
A-rod.
50
00:03:11,274 --> 00:03:13,026
[water running]
51
00:03:14,861 --> 00:03:15,778
Morning.
52
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
[Kate] Morning yourself.
53
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
I bought you a razor.
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,785
-What, you don't like the scruff?
-[Kate giggles]
55
00:03:23,369 --> 00:03:25,038
[Kate] Razor's by the sink, Jack.
56
00:03:32,962 --> 00:03:34,339
[tap squeaks]
57
00:03:43,348 --> 00:03:44,307
Good morning.
58
00:04:01,032 --> 00:04:04,160
[opening theme music playing]
59
00:04:14,837 --> 00:04:17,674
[Jack] "Alice took up the fan,
and as the hall was very hot,"
60
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
"she kept fanning herself
61
00:04:19,467 --> 00:04:21,261
all the time she went on talking.
62
00:04:22,220 --> 00:04:24,764
'Dear, dear.
How queer everything is today.
63
00:04:25,682 --> 00:04:28,142
And yesterday,
things went on just as usual.
64
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
I wonder if I've been
changed in the night.
65
00:04:31,980 --> 00:04:34,732
Let me think. Was I the same
when I got up this morning?
66
00:04:41,823 --> 00:04:43,908
But if I'm not the same,
the next question is,
67
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Who in the world am I?
68
00:04:47,745 --> 00:04:49,247
That's the great puzzle.'"
69
00:05:14,272 --> 00:05:15,398
[door closes]
70
00:05:18,776 --> 00:05:20,778
-You're a natural.
-[chuckles]
71
00:05:21,404 --> 00:05:22,613
-Yeah?
-Yeah.
72
00:05:24,240 --> 00:05:26,284
My old man used to read me that story.
73
00:05:26,367 --> 00:05:27,535
Really?
74
00:05:28,286 --> 00:05:29,370
What?
75
00:05:30,121 --> 00:05:31,039
It's just…
76
00:05:32,081 --> 00:05:34,751
It's just sweet hearing you say
nice things about your dad.
77
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
[chuckles]
78
00:05:36,669 --> 00:05:38,212
I don't say nice things about my dad?
79
00:05:40,840 --> 00:05:43,092
Well, he was a good storyteller.
I'll give him that.
80
00:05:48,056 --> 00:05:48,890
Hey.
81
00:05:51,476 --> 00:05:52,393
You okay?
82
00:05:54,812 --> 00:05:55,730
Yeah.
83
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
Just, I… I love seeing you with him.
84
00:06:03,071 --> 00:06:04,906
I'm so glad you changed your mind.
85
00:06:09,702 --> 00:06:11,037
I'm so glad that you're here.
86
00:06:13,331 --> 00:06:14,457
Me, too.
87
00:06:29,388 --> 00:06:30,223
[chuckles]
88
00:06:34,477 --> 00:06:36,395
Keep him in the shade.
I'll get him some water.
89
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
Give him some air, guys.
90
00:06:38,940 --> 00:06:39,774
[groans]
91
00:06:39,857 --> 00:06:40,775
You okay?
92
00:06:41,275 --> 00:06:42,401
[Jack] Yeah.
93
00:06:43,694 --> 00:06:45,822
I'm fine. I'm good. I'm good.
94
00:06:46,447 --> 00:06:48,282
-[Kate] Hey, what happened?
-He passed out.
95
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
You fainted?
96
00:06:49,367 --> 00:06:51,369
I'm fine. I'm just, uh…
97
00:06:52,203 --> 00:06:53,704
-just a little dehydrated.
-No, Jack.
98
00:06:53,788 --> 00:06:56,582
-You're not okay. You're burning up.
-I'm fine. I'm fine. I just…
99
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
Just need to get a little rest.
100
00:06:59,293 --> 00:07:00,670
-Jack.
-[Jack] I'm fine.
101
00:07:02,880 --> 00:07:03,714
[sighs wearily]
102
00:07:07,635 --> 00:07:08,803
[Claire groans]
103
00:07:09,428 --> 00:07:12,056
-[Sawyer] You OK?
-[Claire] Yeah, just a bit woozy.
104
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
[Sawyer] How's your head?
105
00:07:13,516 --> 00:07:15,435
[Claire] It's better, bit of a headache,
106
00:07:15,518 --> 00:07:17,937
but, at least I'm not seeing things
any more.
107
00:07:18,479 --> 00:07:19,689
[Miles] Yeah? What'd you see?
108
00:07:20,148 --> 00:07:21,566
[Sawyer] Back off, Donger.
109
00:07:21,649 --> 00:07:24,777
-I'm just making conversation.
-[Sawyer] Let's make some time.
110
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
I wanna cover more ground before
we gotta camp tonight.
111
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
If we hoof it, we can make it to
the beach by noon tomorrow.
112
00:07:30,616 --> 00:07:32,952
[indistinct whispers
of Alex, Danielle and Karl]
113
00:07:33,035 --> 00:07:33,995
[Alex] No!
114
00:07:35,455 --> 00:07:36,539
[indistinct gunshot]
115
00:07:40,251 --> 00:07:41,210
What?
116
00:07:42,086 --> 00:07:43,045
Hey!
117
00:07:45,089 --> 00:07:45,965
Hey!
118
00:07:46,757 --> 00:07:48,176
Who's Danielle and Karl?
119
00:07:49,343 --> 00:07:51,762
You mean Rousseau? The French woman?
120
00:08:07,445 --> 00:08:08,613
Oh, my God.
121
00:08:10,823 --> 00:08:12,158
Is this your French woman?
122
00:08:22,293 --> 00:08:23,252
Karl.
123
00:08:24,795 --> 00:08:26,255
How'd you know they were down there?
124
00:08:29,133 --> 00:08:30,927
Your buddies do this?
125
00:08:32,178 --> 00:08:33,638
They're not my buddies, man.
126
00:08:35,765 --> 00:08:37,141
I didn't sign up for this.
127
00:08:39,977 --> 00:08:41,562
Can we just get out of here, please?
128
00:08:41,646 --> 00:08:43,439
-Can we just go?
-Yeah, yeah, of course.
129
00:08:43,523 --> 00:08:44,815
But don't worry.
130
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
Once we get back to the beach,
everything's gonna be fine.
131
00:08:47,360 --> 00:08:48,277
All right?
132
00:08:51,030 --> 00:08:52,698
Come on. Let's go.
133
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
[baby cooing]
134
00:09:01,916 --> 00:09:02,750
[Jack groans]
135
00:09:06,295 --> 00:09:07,421
I hate being sick.
136
00:09:08,172 --> 00:09:09,340
What do you think it is?
137
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
It's food poisoning.
138
00:09:12,051 --> 00:09:13,177
What makes you think that?
139
00:09:14,011 --> 00:09:17,765
I've got some cramping,
dehydrated, nausea.
140
00:09:20,101 --> 00:09:21,352
I respectfully disagree.
141
00:09:21,435 --> 00:09:22,395
[chuckles]
142
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Do you?
143
00:09:24,522 --> 00:09:26,107
You want to lift your shirt up?
144
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
If it's food poisoning,
you got nothing to worry about.
145
00:09:54,343 --> 00:09:56,137
It's your appendix, Jack.
146
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
When did the pain start?
147
00:10:01,642 --> 00:10:02,685
Yesterday.
148
00:10:02,768 --> 00:10:04,312
Has it ruptured?
149
00:10:05,479 --> 00:10:06,689
Not yet.
150
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Well…
151
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
I guess we're just gonna
have to take it out.
152
00:10:19,452 --> 00:10:21,912
Do you remember where
the medical station is or don't you?
153
00:10:21,996 --> 00:10:22,913
Yes, I remember.
154
00:10:22,997 --> 00:10:25,249
These are the instruments
that I need you to bring back.
155
00:10:25,333 --> 00:10:27,793
You'll find them in the drawers
in the exam room.
156
00:10:27,877 --> 00:10:29,962
"Clamps"? "Sutures"?
157
00:10:30,046 --> 00:10:31,839
Juliet, I don't know what these look like.
158
00:10:31,922 --> 00:10:35,801
I can help you.
I'm familiar with surgical instruments.
159
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
I thought you were a physicist.
160
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Yeah, well, I've done some
animal autopsies, too, so if--
161
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
-No.
-We can't trust them.
162
00:10:43,142 --> 00:10:44,518
[scoffs] See, Dan? I told you.
163
00:10:44,602 --> 00:10:46,562
They're convinced
we're trying to kill 'em.
164
00:10:46,646 --> 00:10:49,523
-Might as well keep playing the part.
-Damn it, Charlotte.
165
00:10:49,607 --> 00:10:51,108
That right there, that right there.
166
00:10:51,192 --> 00:10:54,236
Your attitude, your very bad attitude…
167
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
It's exactly why they don't trust us.
168
00:10:57,615 --> 00:10:58,908
Come on.
169
00:10:58,991 --> 00:11:00,534
Juliet, please.
170
00:11:01,452 --> 00:11:04,538
Don't blame us for… for this,
for whatever is happening.
171
00:11:04,622 --> 00:11:06,999
We're scientists.
We don't want anyone to get hurt.
172
00:11:07,083 --> 00:11:09,585
We just wanna help. Please let us help.
173
00:11:13,422 --> 00:11:16,008
Either of them tries to run?
Shoot 'em in the leg.
174
00:11:18,552 --> 00:11:20,554
-Get back here as fast as you can.
-Okay.
175
00:11:21,138 --> 00:11:22,306
Thank you.
176
00:11:24,016 --> 00:11:26,268
We need to create a sterile environment.
177
00:11:26,352 --> 00:11:29,897
Find a hard surface, wash it down,
gather as many tarps as you can.
178
00:11:31,315 --> 00:11:32,441
Hey, Juliet.
179
00:11:33,859 --> 00:11:36,070
If everything that we need is
at the medical station,
180
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
-then why don't we just bring Jack there?
-Because if we move him,
181
00:11:38,864 --> 00:11:41,492
there's a good chance
that his appendix will rupture.
182
00:11:41,575 --> 00:11:44,203
And if that happens, he's gonna die.
183
00:12:00,386 --> 00:12:01,887
Don't even think about it.
184
00:12:02,388 --> 00:12:03,472
What?
185
00:12:05,474 --> 00:12:08,602
Don't look at her. Don't talk to her.
186
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
Don't mess with her.
187
00:12:12,022 --> 00:12:13,941
You got a restraining order.
188
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
Twenty feet.
189
00:12:15,609 --> 00:12:16,861
What are you, her big brother?
190
00:12:16,944 --> 00:12:20,990
No, I'm the guy who's gonna
put a boot in your face
191
00:12:21,073 --> 00:12:22,408
unless you say, "Yeah. I getcha."
192
00:12:23,409 --> 00:12:24,452
Yeah. I getcha.
193
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
[water gushing]
194
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
Honey, I am sure Jack is gonna be okay.
195
00:12:40,468 --> 00:12:44,472
An appendectomy is just about the most
common kind of surgery there is.
196
00:12:44,555 --> 00:12:46,140
That's not what I was thinking about.
197
00:12:46,223 --> 00:12:48,976
I was thinking, "why did he get sick?"
198
00:12:49,477 --> 00:12:51,353
Why? It's just… it's just bad luck.
199
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
The day before we're all
supposed to be rescued,
200
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
the person that we count on the most
201
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
suddenly comes down with
a life-threatening condition,
202
00:12:57,776 --> 00:12:59,320
and you're chalking it up to bad luck?
203
00:12:59,403 --> 00:13:00,571
Well, what are you saying,
204
00:13:00,654 --> 00:13:03,991
that Jack did something
to offend the Gods?
205
00:13:04,074 --> 00:13:05,576
People get sick, Rose.
206
00:13:06,118 --> 00:13:07,286
Not here.
207
00:13:09,580 --> 00:13:11,373
Here, they get better.
208
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
When was the last time you did this?
209
00:13:24,345 --> 00:13:26,931
An appendectomy or shaving
a man's stomach?
210
00:13:27,014 --> 00:13:28,307
[both chuckle]
211
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
In my residency.
212
00:13:32,686 --> 00:13:34,605
I did a lot of 'em back then.
213
00:13:39,276 --> 00:13:41,070
Then you know the incision needs to be
214
00:13:41,153 --> 00:13:43,197
two inches lower
than where you're shaving.
215
00:13:43,781 --> 00:13:45,449
I'm just cleaning the area.
216
00:13:45,533 --> 00:13:46,575
Thank you.
217
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
I wanna talk you through it.
218
00:13:55,084 --> 00:13:56,043
What?
219
00:13:56,126 --> 00:13:57,920
I don't want to be unconscious.
220
00:13:58,003 --> 00:14:02,049
We can use the lidocaine to numb the area.
221
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
And then I can watch the procedure,
222
00:14:06,053 --> 00:14:06,929
help you out.
223
00:14:07,513 --> 00:14:10,182
And how are you gonna watch
224
00:14:10,849 --> 00:14:13,185
flat on your back with my hand
in your abdominal cavity?
225
00:14:13,269 --> 00:14:16,939
We can use a mirror. Kate can hold it.
226
00:14:22,111 --> 00:14:23,821
If someone's going to be in there,
227
00:14:23,904 --> 00:14:25,906
shouldn't it be someone
with medical experience?
228
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
-Bernard's a dentist--
-No, I want it to be Kate.
229
00:14:32,705 --> 00:14:33,664
Okay.
230
00:14:37,418 --> 00:14:39,712
[Jack] Don't worry, Ms. Berenberg.
You're in good hands.
231
00:14:39,795 --> 00:14:40,713
Thank you.
232
00:14:40,796 --> 00:14:43,883
-I'll see you tomorrow at 5:00 a.m.?
-Mm-hmm.
233
00:14:43,966 --> 00:14:45,718
And remember, no solid food, okay?
234
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
-Thank you, doctor.
-Have a good evening.
235
00:14:50,806 --> 00:14:51,682
[Dr. Stevenson] Jack?
236
00:14:53,100 --> 00:14:53,976
Jack?
237
00:14:55,644 --> 00:14:57,313
[phone rings]
238
00:14:57,396 --> 00:14:58,856
Will you take a look at this X-ray?
239
00:14:58,939 --> 00:15:00,357
Uh, it's in the L4.
240
00:15:01,025 --> 00:15:03,068
-Tell me what you think.
-The L4. Yeah. Yeah.
241
00:15:03,152 --> 00:15:05,654
Oh, Dr. Shephard, there's a call for you.
242
00:15:05,738 --> 00:15:08,324
It's a Dr. Stillman
from Santa Rosa hospital,
243
00:15:08,407 --> 00:15:10,075
says it's about a friend of yours.
244
00:15:11,577 --> 00:15:14,705
He's refusing to take his meds,
and he's stopped sleeping.
245
00:15:16,040 --> 00:15:18,083
What about his therapy sessions?
246
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
Therapy's, been rendered useless.
247
00:15:23,547 --> 00:15:24,632
And why is that?
248
00:15:26,091 --> 00:15:27,843
Because he doesn't think I exist.
249
00:15:29,219 --> 00:15:30,054
[door beeps]
250
00:15:39,855 --> 00:15:40,856
Hey, Hurley.
251
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Hey, Jack.
252
00:15:52,660 --> 00:15:54,078
Why aren't you taking your meds?
253
00:15:55,079 --> 00:15:56,288
Because we're dead.
254
00:15:58,165 --> 00:15:59,249
All of us.
255
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
All the Oceanic Six, we're all dead.
256
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
We never got off that island.
257
00:16:05,339 --> 00:16:06,382
Hurley,
258
00:16:08,050 --> 00:16:09,635
that is not true.
259
00:16:10,886 --> 00:16:12,179
What'd you do today?
260
00:16:12,972 --> 00:16:14,098
What did I do today?
261
00:16:14,181 --> 00:16:16,141
I, uh… [sighs]
262
00:16:17,851 --> 00:16:20,104
I woke up, took a shower.
263
00:16:21,939 --> 00:16:23,315
Kate and I fed the baby.
264
00:16:23,857 --> 00:16:27,027
I thought you didn't want
anything to do with Aaron.
265
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
I changed my mind after the trial.
266
00:16:32,199 --> 00:16:33,409
Living with Kate,
267
00:16:34,368 --> 00:16:35,619
taking care of Aaron,
268
00:16:36,745 --> 00:16:38,372
it all seems so perfect.
269
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Just like heaven.
270
00:16:42,626 --> 00:16:46,672
Just because I'm happy
doesn't mean that this isn't real, Hurley.
271
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
I was happy, too, Jack.
272
00:16:50,009 --> 00:16:51,427
For a while, anyway.
273
00:16:54,555 --> 00:16:55,973
Then I saw Charlie.
274
00:17:00,352 --> 00:17:03,230
He likes to sit with me on the bench
out on the front lawn.
275
00:17:04,815 --> 00:17:06,316
It's pretty cool, actually.
276
00:17:10,487 --> 00:17:13,615
Okay. So what do the two of you
talk about?
277
00:17:14,283 --> 00:17:16,785
Well, yesterday, he told me
you were gonna be coming by.
278
00:17:19,371 --> 00:17:21,373
He wanted me to give you a message.
279
00:17:21,957 --> 00:17:22,958
A message?
280
00:17:27,129 --> 00:17:30,758
He made me write it down
so I wouldn't mess it up.
281
00:17:35,012 --> 00:17:36,930
"You're not supposed to raise him, Jack."
282
00:17:40,309 --> 00:17:41,810
Does that make any sense?
283
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
No, that doesn't make any sense.
284
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
Do you think he means Aaron?
285
00:17:57,409 --> 00:17:58,911
Take your meds, Hurley.
286
00:18:00,079 --> 00:18:01,163
Just take 'em.
287
00:18:02,873 --> 00:18:03,832
Hey, Jack?
288
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
Charlie said someone's gonna
be visiting you, too.
289
00:18:12,257 --> 00:18:13,258
Soon.
290
00:18:26,980 --> 00:18:27,856
We're here.
291
00:18:41,703 --> 00:18:42,704
Hey.
292
00:18:43,831 --> 00:18:46,291
Why don't you let me go first?
293
00:18:46,375 --> 00:18:49,378
Um, you know, make sure everything's safe.
294
00:18:50,629 --> 00:18:51,713
Okay.
295
00:18:53,006 --> 00:18:54,133
Be careful, Dan.
296
00:18:54,633 --> 00:18:55,801
Absolutely.
297
00:18:57,636 --> 00:19:00,013
[in Korean] Do you think
she knows he likes her?
298
00:19:00,097 --> 00:19:02,266
She's a woman. She knows.
299
00:19:03,809 --> 00:19:04,893
Jin. Come on.
300
00:19:11,441 --> 00:19:14,069
[in English] Where do you suppose
all this power's coming from?
301
00:19:14,153 --> 00:19:15,487
Add that one to the list, Dan.
302
00:19:16,196 --> 00:19:18,407
Let's just grab the equipment
and go, shall we?
303
00:19:24,788 --> 00:19:26,123
[in Korean] Are you all right?
304
00:19:26,915 --> 00:19:28,876
This is where Juliet brought me.
305
00:19:29,668 --> 00:19:31,336
This is where I saw our baby.
306
00:19:37,759 --> 00:19:41,221
They're not going to help us, Jin.
307
00:19:45,058 --> 00:19:46,268
Don't worry about them.
308
00:19:47,186 --> 00:19:48,562
I promise you, Sun.
309
00:19:49,730 --> 00:19:52,691
I will get you and our baby
off this island.
310
00:20:06,330 --> 00:20:08,957
Whoa! Hey, you want a hand with the baby?
311
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
Oh, no, thanks. I'm fine.
312
00:20:10,375 --> 00:20:12,252
You sure? I'm good with kids.
313
00:20:12,336 --> 00:20:14,671
What part of "restraining order"
don't you understand?
314
00:20:16,006 --> 00:20:17,299
[leaves rustling]
315
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
[gun cocking]
316
00:20:19,259 --> 00:20:20,510
Get behind me, Claire.
317
00:20:23,472 --> 00:20:25,599
[footsteps approaching]
318
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Whoa!
319
00:20:31,772 --> 00:20:32,731
Who the hell are you?
320
00:20:32,814 --> 00:20:33,774
Lapidus?
321
00:20:34,358 --> 00:20:35,317
Miles?
322
00:20:35,943 --> 00:20:36,985
You two know each other?
323
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
You gotta hide, man, right now.
324
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
What?
325
00:20:40,113 --> 00:20:43,700
Keamy's coming back,
and if he sees you, he'll kill all of ya.
326
00:20:43,784 --> 00:20:45,744
And he's close, man. You gotta hide now!
327
00:20:45,827 --> 00:20:47,246
Go! Hide!
328
00:20:47,829 --> 00:20:48,789
Just hide!
329
00:20:48,872 --> 00:20:50,374
Come on. Come on. Let's go!
330
00:20:50,916 --> 00:20:52,626
[beeping]
331
00:20:56,713 --> 00:20:59,091
-Where's the chopper?
-It's about a click back that way.
332
00:20:59,174 --> 00:21:01,969
-[Keamy] Did you bring the kit?
-[Lapidus] Yeah, it's right here.
333
00:21:02,052 --> 00:21:04,429
Jeez, man, he looks bad.
What the hell happened?
334
00:21:04,513 --> 00:21:06,265
You do your job. I'll do mine.
335
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
[baby cooing]
336
00:21:17,985 --> 00:21:20,279
Okay, it's gettin' dark, man.
337
00:21:21,196 --> 00:21:22,281
We gotta leave now.
338
00:21:22,364 --> 00:21:25,492
Mr. Keamy, we gotta get back
to the chopper.
339
00:21:25,575 --> 00:21:27,911
Keamy, we gotta get back,
cause I'll tell ya right now,
340
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
I am not flying
Faraday's bearings at night.
341
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
I'm not gonna do it.
342
00:21:31,039 --> 00:21:33,583
So if you wanna get back,
we gotta leave right now, sir.
343
00:21:34,876 --> 00:21:37,254
Fine. You lead the way.
344
00:21:38,964 --> 00:21:40,215
Come on.
345
00:21:42,217 --> 00:21:44,344
Okay. Come on.
346
00:21:47,097 --> 00:21:48,098
Watch it now.
347
00:21:52,602 --> 00:21:55,063
-The tent's all set. Everything's ready.
-Good. Thanks.
348
00:21:55,147 --> 00:21:58,317
Listen, I could use an extra pair of hands
in there. You wanna help me out?
349
00:21:59,609 --> 00:22:01,528
Um, I don't…
I don't think that's a good idea.
350
00:22:01,611 --> 00:22:02,988
It's just holding a mirror.
351
00:22:03,071 --> 00:22:05,407
Jack wants to watch the surgery,
talk me through it.
352
00:22:06,074 --> 00:22:07,159
[chuckles]
353
00:22:07,242 --> 00:22:08,160
What?
354
00:22:08,744 --> 00:22:11,997
I'm just surprised
he's not taking it out of himself by now.
355
00:22:14,416 --> 00:22:15,459
Jack.
356
00:22:16,418 --> 00:22:17,294
What are you doin'?
357
00:22:17,377 --> 00:22:19,755
I don't need a stretcher.
I can walk 50 feet.
358
00:22:19,838 --> 00:22:21,006
I'll help you.
359
00:22:21,506 --> 00:22:23,759
They're gonna be back
with the instruments soon.
360
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
We need to be ready to go
as soon as they get back.
361
00:22:26,928 --> 00:22:28,013
See you in there.
362
00:22:35,312 --> 00:22:37,272
So it looks like I'm gonna be your nurse.
363
00:22:39,566 --> 00:22:41,068
Wouldn't be the first time.
364
00:22:45,906 --> 00:22:47,240
Listen, um…
365
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
-If something happens to me--
-Shut up, Jack.
366
00:22:53,413 --> 00:22:54,539
Fair enough.
367
00:23:25,612 --> 00:23:26,613
Kate?
368
00:23:28,657 --> 00:23:29,574
Kate?
369
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
-[Jack] Wake up, Kate.
-[Kate] Thank you.
370
00:23:35,705 --> 00:23:36,873
Hey…
371
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
What time is it?
372
00:23:39,251 --> 00:23:41,795
It's late. I just got home.
373
00:23:43,463 --> 00:23:44,631
Were you working?
374
00:23:45,173 --> 00:23:46,258
No. I…
375
00:23:47,092 --> 00:23:49,469
I just, had to stop and get something.
376
00:23:49,553 --> 00:23:50,637
It just took a while.
377
00:23:51,221 --> 00:23:52,430
Hey…
378
00:23:54,057 --> 00:23:55,475
What's going on? What's wrong?
379
00:23:57,769 --> 00:24:02,190
The other night, when I was reading
to Aaron, you said,
380
00:24:03,024 --> 00:24:04,401
that I was a natural.
381
00:24:07,195 --> 00:24:08,363
Do you really…
382
00:24:10,949 --> 00:24:13,952
Do you really think that I'm good at this?
383
00:24:18,373 --> 00:24:19,499
Yeah.
384
00:24:20,292 --> 00:24:21,668
You're good at this.
385
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
[sighs in relief]
386
00:24:39,477 --> 00:24:40,937
Will you marry me?
387
00:24:53,283 --> 00:24:54,784
[chuckles softly]
388
00:25:07,672 --> 00:25:08,757
Yes.
389
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Of course I will. Yes.
390
00:25:38,245 --> 00:25:39,329
Look, they're back.
391
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
Did you find everything?
392
00:25:43,792 --> 00:25:45,919
Yes, ma'am. The entire list.
393
00:25:46,503 --> 00:25:47,462
Is he okay?
394
00:25:47,545 --> 00:25:50,173
For now. Sun, we need to sterilize these.
395
00:25:50,257 --> 00:25:52,008
There's a pot of water boiling over here.
396
00:25:53,134 --> 00:25:54,094
Charlotte.
397
00:25:54,678 --> 00:25:55,553
Yeah?
398
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
[in Korean] I know you understand me.
399
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
[in English] Pardon?
400
00:26:00,016 --> 00:26:01,810
[in Korean] I know you speak Korean.
401
00:26:02,560 --> 00:26:05,855
You smiled when Sun and I
talked about you.
402
00:26:07,023 --> 00:26:09,442
And you were listening to us
at the station.
403
00:26:11,486 --> 00:26:12,570
[in English] I'm sorry.
404
00:26:12,654 --> 00:26:14,406
Perhaps I can get your wife to translate--
405
00:26:14,489 --> 00:26:17,409
[in Korean] If you continue to lie
I'm going to hurt your friend Daniel.
406
00:26:20,328 --> 00:26:24,582
I'm going to break his fingers
one at a time.
407
00:26:28,336 --> 00:26:29,546
Do you understand that?
408
00:26:32,007 --> 00:26:33,508
[in Korean] What do you want?
409
00:26:39,264 --> 00:26:40,807
When the helicopter comes for you…
410
00:26:41,308 --> 00:26:43,601
you're going to take my wife
off this island.
411
00:26:46,771 --> 00:26:49,024
What about you
and the rest of your friends?
412
00:26:49,107 --> 00:26:50,859
Just get her on the helicopter.
413
00:27:18,803 --> 00:27:21,931
[in English] You know, Jack, they found
some chloroform at the medical station.
414
00:27:22,015 --> 00:27:23,183
I could knock you out.
415
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Wouldn't you rather be dreaming
about something nice back home?
416
00:27:26,311 --> 00:27:28,897
No, I'll manage with the lidocaine.
417
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Kate.
418
00:27:33,735 --> 00:27:34,819
Yeah.
419
00:27:35,779 --> 00:27:36,738
[groans]
420
00:27:37,322 --> 00:27:38,782
Just hold it right there.
421
00:27:39,866 --> 00:27:42,869
Okay, now this is gonna numb
the area of the first incision.
422
00:27:42,952 --> 00:27:45,830
After that, I would like to
be able to tell you
423
00:27:45,914 --> 00:27:49,334
you're not gonna feel a thing,
but, you will.
424
00:27:52,921 --> 00:27:53,922
You ready?
425
00:27:58,760 --> 00:28:01,012
Okay. Here we go.
426
00:28:15,360 --> 00:28:16,444
[groans]
427
00:28:26,704 --> 00:28:28,039
[Juliet] Okay, Jack. One more.
428
00:28:28,123 --> 00:28:30,542
-Oh!
-[Juliet] Okay, try not to move.
429
00:28:30,625 --> 00:28:32,335
[Jack groans]
430
00:28:32,419 --> 00:28:34,045
Just stay still. Spreader.
431
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
-Kate, I can't see it.
-Sorry.
432
00:28:36,256 --> 00:28:39,175
Don't worry about the mirror.
Just stay still. Spreader.
433
00:28:39,259 --> 00:28:41,720
[Jack] That's good. That's good. Yeah.
434
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
This is it.
435
00:28:45,348 --> 00:28:46,182
That's good.
436
00:28:48,643 --> 00:28:50,478
[Jack screams]
437
00:28:50,562 --> 00:28:52,313
-Knock him out, Bernard.
-No! No. Hey.
438
00:28:53,398 --> 00:28:55,316
I don't wanna be unconscious.
439
00:28:55,400 --> 00:28:57,694
-You don't want to be out of control.
-Kate.
440
00:28:57,777 --> 00:29:00,029
-Kate, you need to leave. Bernard!
-[Jack] No. Kate.
441
00:29:00,113 --> 00:29:01,489
-[Juliet] You need to go.
-Please.
442
00:29:01,573 --> 00:29:02,741
-[Juliet] Bernard!
-[Jack] No!
443
00:29:02,824 --> 00:29:04,659
[Juliet] Kate, get out of here! Bernard.
444
00:29:05,285 --> 00:29:06,703
-Jack.
-[Juliet] Kate.
445
00:29:06,786 --> 00:29:07,704
Kate, get outta here!
446
00:29:07,787 --> 00:29:09,247
Damn it, Bernard! Knock him out!
447
00:29:09,330 --> 00:29:10,874
I'm sorry, Jack, but I agree.
448
00:29:22,177 --> 00:29:23,470
Laker, Ryan.
449
00:29:24,053 --> 00:29:25,805
Patient is male, 36.
450
00:29:28,141 --> 00:29:31,978
Osteoblastoma is present
in the posterior area of the lumbar.
451
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
-I am recommending biopsy for--
-[beep]
452
00:29:37,776 --> 00:29:38,610
[alarm beeping]
453
00:29:45,200 --> 00:29:46,034
[beep]
454
00:29:47,327 --> 00:29:48,161
[door closes]
455
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
[beep]
456
00:29:55,043 --> 00:29:55,877
[beep]
457
00:29:59,672 --> 00:30:00,507
[beeping]
458
00:30:04,552 --> 00:30:05,386
[beep]
459
00:30:19,776 --> 00:30:20,944
[groans]
460
00:30:21,611 --> 00:30:22,612
[Christian] Jack?
461
00:30:23,571 --> 00:30:24,697
[ominous music playing]
462
00:30:41,297 --> 00:30:42,382
[Erica] Jack?
463
00:30:42,465 --> 00:30:43,424
[Jack gasps]
464
00:30:47,929 --> 00:30:48,763
[gasps]
465
00:30:53,726 --> 00:30:54,561
You okay?
466
00:30:55,144 --> 00:30:57,605
Uh, yeah. I'm okay.
467
00:30:58,189 --> 00:30:59,232
I, uh…
468
00:31:01,484 --> 00:31:02,443
I just, uh…
469
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
The, um, the smoke detector was,
470
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
was beeping, and I just…
471
00:31:10,785 --> 00:31:12,954
Okay. Thank you for keeping us safe.
472
00:31:15,373 --> 00:31:16,749
Erica, um…
473
00:31:17,542 --> 00:31:19,711
[sighs] Do you mind doing me a favor?
474
00:31:19,794 --> 00:31:21,129
Yeah, sure.
475
00:31:21,212 --> 00:31:23,256
Can you write a script for,
476
00:31:24,007 --> 00:31:24,883
clonazepam?
477
00:31:26,217 --> 00:31:27,093
For you?
478
00:31:27,176 --> 00:31:30,930
Yeah, I just got a lot going on right now,
479
00:31:31,514 --> 00:31:33,391
and I'm just a little snowed under
480
00:31:33,474 --> 00:31:36,102
with all my caseload,
and Kate and I got engaged.
481
00:31:37,020 --> 00:31:40,315
Just… not sleepin' very well
at night, you know? Just…
482
00:31:45,153 --> 00:31:46,070
Thank you.
483
00:31:47,196 --> 00:31:50,992
You know, getting engaged is supposed to
help reduce stress, not create it.
484
00:31:51,743 --> 00:31:54,954
Yeah. You're right.
485
00:31:55,914 --> 00:31:57,624
Maybe you should talk to someone.
486
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
I'll do that.
487
00:32:01,294 --> 00:32:02,211
Good night.
488
00:32:02,337 --> 00:32:03,296
[Jack] Good night.
489
00:32:05,423 --> 00:32:07,342
[footsteps receding]
490
00:32:15,308 --> 00:32:18,186
[Kate] Yeah, I'll just have the nanny stay
for an extra couple hours.
491
00:32:18,728 --> 00:32:20,355
Jack's never home before 8:00 anyway.
492
00:32:23,650 --> 00:32:25,485
I could stay for at least an hour.
493
00:32:28,363 --> 00:32:31,240
I gotta go. Jack's home. Yeah, okay.
494
00:32:31,324 --> 00:32:33,368
I'll call you later. Bye.
495
00:32:35,495 --> 00:32:36,913
-Hey.
-Hey.
496
00:32:36,996 --> 00:32:37,914
You scared me.
497
00:32:38,748 --> 00:32:41,042
Sorry. I thought you'd be in bed.
498
00:32:42,460 --> 00:32:43,544
Who was that?
499
00:32:44,170 --> 00:32:45,088
That was Noreen.
500
00:32:47,090 --> 00:32:47,966
Noreen?
501
00:32:48,549 --> 00:32:50,760
Yeah. She's one of the moms from the park.
502
00:32:55,264 --> 00:32:56,099
What?
503
00:32:57,100 --> 00:32:58,476
Nothing. I just…
504
00:32:59,227 --> 00:33:00,687
never heard you mention her before.
505
00:33:01,270 --> 00:33:02,313
Well, now you have.
506
00:33:06,734 --> 00:33:07,902
I'll see you upstairs.
507
00:34:07,628 --> 00:34:09,380
[groans]
508
00:34:18,598 --> 00:34:19,515
Dad?
509
00:34:29,275 --> 00:34:30,151
Hey.
510
00:34:32,070 --> 00:34:33,029
Don't worry.
511
00:34:34,072 --> 00:34:35,073
It went well.
512
00:34:36,699 --> 00:34:37,992
She did good.
513
00:34:39,911 --> 00:34:42,371
She said you could go back
inside if you want to.
514
00:34:44,415 --> 00:34:45,249
Thank you.
515
00:34:45,333 --> 00:34:46,501
Okay
516
00:35:03,184 --> 00:35:04,811
He didn't lose that much blood.
517
00:35:05,520 --> 00:35:06,771
I got the appendix out
518
00:35:06,854 --> 00:35:09,482
and put everything back
where it belongs, I think.
519
00:35:10,024 --> 00:35:10,942
[chuckles softly]
520
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
So he's gonna be okay?
521
00:35:13,319 --> 00:35:14,737
He should be fine.
522
00:35:15,738 --> 00:35:17,907
We just have to talk him into resting.
523
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
-Good luck with that.
-[Juliet chuckles]
524
00:35:21,285 --> 00:35:22,995
I'm sorry I yelled at you.
525
00:35:23,579 --> 00:35:24,914
Don't worry about it.
526
00:35:24,997 --> 00:35:26,666
You had enough going on.
527
00:35:32,922 --> 00:35:34,340
You know, he kissed me.
528
00:35:35,341 --> 00:35:36,259
What?
529
00:35:37,593 --> 00:35:38,970
The other day, when you came back
530
00:35:39,053 --> 00:35:41,681
from the other side of the island,
Jack kissed me.
531
00:35:43,933 --> 00:35:44,767
Oh.
532
00:35:45,810 --> 00:35:46,769
It was nice.
533
00:35:48,855 --> 00:35:51,607
But it wasn't for me. It was for him.
534
00:35:52,358 --> 00:35:54,902
I'm pretty sure he was
trying to prove something.
535
00:35:55,820 --> 00:35:56,737
Prove what?
536
00:36:00,908 --> 00:36:02,660
That he doesn't love someone else.
537
00:36:13,504 --> 00:36:14,755
Thank you, Juliet.
538
00:36:19,385 --> 00:36:21,470
Thank you for saving his life.
539
00:36:34,358 --> 00:36:35,818
I know you're awake.
540
00:36:48,664 --> 00:36:49,582
Hey.
541
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
Hey.
542
00:36:55,796 --> 00:36:56,839
You're home early.
543
00:36:57,506 --> 00:36:58,466
Where's Veronica?
544
00:36:58,549 --> 00:36:59,759
I sent her home.
545
00:37:00,927 --> 00:37:02,345
The baby's asleep.
546
00:37:03,846 --> 00:37:04,805
[exhales] Good.
547
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
[Jack] Why was she here?
548
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
Sorry?
549
00:37:17,360 --> 00:37:18,319
The nanny.
550
00:37:19,570 --> 00:37:21,072
She only works till 4:00.
551
00:37:21,864 --> 00:37:23,407
I came home at 6:00.
552
00:37:24,700 --> 00:37:26,911
I had to run some errands, so…
553
00:37:27,495 --> 00:37:29,205
I asked her to stay a couple extra hours.
554
00:37:33,834 --> 00:37:35,086
What's going on, Jack?
555
00:37:39,006 --> 00:37:40,633
Why are you home so early?
556
00:37:42,009 --> 00:37:43,552
I went to see Hurley.
557
00:37:45,513 --> 00:37:46,389
Today?
558
00:37:47,390 --> 00:37:49,183
Last Friday.
559
00:37:50,601 --> 00:37:52,603
Why didn't you tell me?
I would've gone with you.
560
00:37:56,524 --> 00:37:58,651
Because he's crazy, Kate,
561
00:37:58,734 --> 00:38:00,861
and I didn't wanna upset you.
562
00:38:06,409 --> 00:38:08,077
Where were you today?
563
00:38:17,753 --> 00:38:19,005
I'm gonna ask you,
564
00:38:20,214 --> 00:38:21,299
to trust me.
565
00:38:22,925 --> 00:38:24,760
Trust me. Just leave it be.
566
00:38:28,264 --> 00:38:29,724
[Jack sighs]
567
00:38:32,268 --> 00:38:33,185
Where were you?
568
00:38:38,941 --> 00:38:39,900
Jack, don't.
569
00:38:39,984 --> 00:38:42,028
No, I heard you on the phone last night.
570
00:38:42,862 --> 00:38:44,780
Who were you talking to?
571
00:38:46,407 --> 00:38:47,450
Just let it go.
572
00:38:47,533 --> 00:38:50,786
-No, no, I wanna know.
-No, Jack.
573
00:38:50,870 --> 00:38:53,581
I wanna know where you were.
I wanna know who you were with.
574
00:38:53,664 --> 00:38:55,041
It doesn't matter, Jack. Please.
575
00:38:55,124 --> 00:38:56,459
No, tell me. Tell me!
576
00:39:00,546 --> 00:39:02,006
I was doing something for him.
577
00:39:04,008 --> 00:39:05,259
For who?
578
00:39:06,886 --> 00:39:07,928
For Sawyer.
579
00:39:12,767 --> 00:39:14,143
I made him a promise.
580
00:39:20,941 --> 00:39:21,859
What?
581
00:39:21,942 --> 00:39:24,445
It doesn't matter.
It has nothing to do with us.
582
00:39:25,029 --> 00:39:26,697
Then why won't you tell me?
583
00:39:26,781 --> 00:39:29,575
Because he wouldn't want me to.
584
00:39:30,826 --> 00:39:33,579
But he's not here, is he? No?
585
00:39:34,330 --> 00:39:37,416
No, he made his choice. He chose to stay.
586
00:39:39,502 --> 00:39:40,920
I'm the one who came back.
587
00:39:42,421 --> 00:39:44,173
I'm the one who's here.
588
00:39:44,757 --> 00:39:47,301
I'm the one who saved you.
589
00:39:50,930 --> 00:39:52,014
Jack.
590
00:39:54,642 --> 00:39:57,228
You can't… you can't do this.
591
00:39:57,311 --> 00:39:59,647
If you have problems,
you need to figure them out.
592
00:40:00,231 --> 00:40:03,150
All right? 'cause I can't have you
like this around my son.
593
00:40:03,943 --> 00:40:04,819
Your son?
594
00:40:06,612 --> 00:40:08,572
You're not even related to him!
595
00:40:18,666 --> 00:40:19,875
Hey, sweet pea.
596
00:40:20,751 --> 00:40:21,752
Hey.
597
00:40:53,075 --> 00:40:53,993
Morning.
598
00:40:54,743 --> 00:40:56,912
It's way too early for Chinese.
599
00:41:00,249 --> 00:41:01,333
Where's Claire?
600
00:41:02,376 --> 00:41:03,752
Ladies' room?
601
00:41:03,836 --> 00:41:04,795
Nope.
602
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
She just walked off into the jungle.
603
00:41:09,842 --> 00:41:10,801
What?
604
00:41:12,428 --> 00:41:13,637
When?
605
00:41:13,721 --> 00:41:16,098
In the middle of the night.
Just got up and left.
606
00:41:16,182 --> 00:41:18,851
-You let her go alone?
-She wasn't alone.
607
00:41:18,934 --> 00:41:20,603
Well, who was she with?
608
00:41:21,770 --> 00:41:24,982
She called him "dad."
I'd have followed them,
609
00:41:25,065 --> 00:41:27,443
but I have a restraining order.
610
00:41:28,986 --> 00:41:29,820
[chuckles softly]
611
00:41:31,363 --> 00:41:32,948
[baby crying]
612
00:41:34,575 --> 00:41:35,576
Claire!
613
00:41:36,619 --> 00:41:37,536
Claire!
614
00:41:51,133 --> 00:41:52,843
[baby continues crying]
615
00:41:56,555 --> 00:41:58,599
It's okay. It's okay.
616
00:41:58,682 --> 00:41:59,767
I've got you.
617
00:42:04,647 --> 00:42:05,648
Claire!
618
00:42:11,070 --> 00:42:12,154
Claire!
619
00:42:16,742 --> 00:42:17,701
Claire!
620
00:42:20,496 --> 00:42:21,747
Claire!
621
00:42:26,460 --> 00:42:28,587
[closing theme music playing]
39199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.