Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,919
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:03,002 --> 00:00:07,340
Miles here and three of his people
came to the island about a week ago.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,427
Share with us exactly why they're here.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,636
We're here for him.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,763
Problem solved.
How soon do we turn him over?
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,140
We can't turn him over.
7
00:00:15,223 --> 00:00:18,268
Once they have me, their orders
are to kill everyone else on the island.
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,354
He won't tell us
who his spy on the boat is.
9
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
It's Michael.
10
00:00:22,355 --> 00:00:23,189
[Martin] Pull!
11
00:00:24,023 --> 00:00:25,108
[machine gun fire]
12
00:00:25,734 --> 00:00:26,985
What are you guys doing?
13
00:00:27,068 --> 00:00:28,069
Just shooting things.
14
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
This is a map to the temple.
It's a sanctuary.
15
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
It may be the last safe place
on this island.
16
00:00:32,866 --> 00:00:35,118
If you leave now, you can get there
in a day and a half.
17
00:00:35,201 --> 00:00:36,536
Your mother will protect you.
18
00:00:38,204 --> 00:00:39,330
[gunshot]
19
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
[grunts]
20
00:00:42,959 --> 00:00:45,253
-Karl! No!
-Come on.
21
00:00:45,336 --> 00:00:47,589
-Come on, he's gone.
-No!
22
00:00:47,672 --> 00:00:48,923
[gunshot]
23
00:00:50,383 --> 00:00:51,384
[whimpering]
24
00:00:52,677 --> 00:00:54,971
Wait, wait, don't! I'm Ben's daughter!
25
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
I'm his daughter!
26
00:01:36,763 --> 00:01:38,097
You got a prescription for that?
27
00:01:39,808 --> 00:01:42,602
Yeah. Wrote it myself.
28
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
You look terrible.
29
00:01:49,734 --> 00:01:51,361
Well, thanks.
30
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
What are those?
31
00:01:56,241 --> 00:02:00,036
Antibiotics. I just got a stomach bug.
32
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
You should eat some crackers.
33
00:02:04,165 --> 00:02:06,292
Crackers always make me feel better.
34
00:02:12,048 --> 00:02:14,425
Why aren't they back
from the boat yet, Jack?
35
00:02:16,469 --> 00:02:18,179
Sayid said the engine was down.
36
00:02:18,721 --> 00:02:19,973
My guess is they're fixing it
37
00:02:20,056 --> 00:02:22,433
and wondering why the hell
they can't get in touch with us.
38
00:02:23,643 --> 00:02:25,395
-And you're not worried?
-No.
39
00:02:25,979 --> 00:02:28,064
My gut says we're getting off this island.
40
00:02:28,148 --> 00:02:29,607
I thought your gut was sick.
41
00:02:29,691 --> 00:02:30,608
[both chuckle]
42
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
[Vincent barking]
43
00:02:32,235 --> 00:02:35,572
[Bernard] Help! I need some help! Help!
44
00:02:37,323 --> 00:02:39,951
Help! I need help!
I need some help down here!
45
00:02:48,084 --> 00:02:50,128
The dog was barking. I didn't see him.
46
00:02:50,962 --> 00:02:53,047
-Give me a hand.
-[Jack] All right, I got him.
47
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Do you know who this is?
48
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
He was on our boat.
49
00:03:25,663 --> 00:03:26,664
He's the doctor.
50
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
We're all gonna die.
51
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Calm down, Chicken Little.
52
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
The sky ain't fallin' just yet.
53
00:03:38,343 --> 00:03:40,762
This is exactly what he wants,
to fight amongst ourselves.
54
00:03:40,845 --> 00:03:42,222
You're making a big mistake, dude.
55
00:03:42,305 --> 00:03:43,514
It's his to make, Hugo.
56
00:03:46,476 --> 00:03:47,769
Let's get on with it.
57
00:03:51,064 --> 00:03:51,940
Right.
58
00:03:55,818 --> 00:03:57,070
I'm attacking Siberia.
59
00:04:00,782 --> 00:04:01,741
[chuckles]
60
00:04:02,408 --> 00:04:03,493
Sorry.
61
00:04:03,576 --> 00:04:05,662
Can't believe
you've just given him Australia.
62
00:04:05,745 --> 00:04:08,248
-Australia's the key to the whole game.
-Says you.
63
00:04:12,001 --> 00:04:13,211
[Alex crying]
64
00:04:16,547 --> 00:04:18,258
[man] Stop here. On your knees.
65
00:04:19,342 --> 00:04:20,385
Get on your knees.
66
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
[thuds]
67
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
[gasping]
68
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
Hey, turn this thing off.
69
00:04:35,525 --> 00:04:36,484
Please.
70
00:04:37,277 --> 00:04:39,404
There's a baby with them.
Just promise you won't…
71
00:04:39,487 --> 00:04:40,321
[gun cocking]
72
00:04:41,030 --> 00:04:42,615
[man] Turn the fence off.
73
00:04:53,209 --> 00:04:55,128
Okay. It's off.
74
00:04:55,670 --> 00:04:57,588
[phone rings]
75
00:05:05,388 --> 00:05:06,472
[ringing continues]
76
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
-[beep]
-[female voice] Code 14-J.
77
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
Code 14-J. Code 14-J.
78
00:05:16,691 --> 00:05:17,775
Who is it?
79
00:05:18,943 --> 00:05:20,153
I think it's for Ben.
80
00:05:20,903 --> 00:05:22,739
[classical music on piano]
81
00:05:34,292 --> 00:05:35,251
[door opens]
82
00:05:38,755 --> 00:05:40,965
What's code 14-J?
83
00:05:42,467 --> 00:05:43,843
Where did you hear that?
84
00:05:43,926 --> 00:05:47,555
The phone rang, I picked it up,
A voice kept repeating "Code 14-J."
85
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
We need to get to the other house.
86
00:05:50,725 --> 00:05:53,895
It's easier to fortify and we'll have
better position on the tree lines.
87
00:05:53,978 --> 00:05:56,397
-What are you talking about?
-They're here.
88
00:06:02,403 --> 00:06:04,781
[opening theme music playing]
89
00:06:14,916 --> 00:06:15,833
[gasps]
90
00:06:53,329 --> 00:06:55,456
[horses approaching]
91
00:07:05,049 --> 00:07:06,509
[men shouting in Arabic]
92
00:07:07,343 --> 00:07:08,344
Hello.
93
00:07:10,054 --> 00:07:11,139
[speaking Arabic]
94
00:07:11,222 --> 00:07:12,181
[gun cocking]
95
00:07:13,182 --> 00:07:14,308
No, no, no, wait.
96
00:07:14,392 --> 00:07:15,977
[speaking Arabic]
97
00:07:20,815 --> 00:07:23,109
Wait, I can explain. Do you speak English?
98
00:07:25,111 --> 00:07:26,529
[in Arabic] Do you speak Arabic?
99
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
Do you speak Turkish?
100
00:07:28,948 --> 00:07:29,907
[whispering]
101
00:07:35,455 --> 00:07:36,706
[in English] Sure, sure.
102
00:07:47,842 --> 00:07:49,385
-[metallic clinking]
-Ah, OK.
103
00:07:50,511 --> 00:07:53,139
Okay, okay. [chuckles] Okay.
104
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
This is…
105
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
[horse whinnies]
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,233
Surrender! Surrender!
107
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
Oh, so you do speak English.
108
00:08:25,588 --> 00:08:26,422
[urges horse]
109
00:08:32,720 --> 00:08:35,765
Let me guess,
14-J ain't the code for the pizza boy.
110
00:08:36,474 --> 00:08:37,975
It's an early warning system.
111
00:08:38,518 --> 00:08:39,477
Warning for what?
112
00:08:39,560 --> 00:08:42,021
Someone tripped the panic switch
at our security fence.
113
00:08:42,104 --> 00:08:44,106
That means one of my people
has been captured.
114
00:08:44,982 --> 00:08:48,528
How long did you guys debate amongst
yourselves to ask me why the phone rang?
115
00:08:49,362 --> 00:08:50,404
Five minutes.
116
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
Well, so much for our head start.
117
00:08:53,157 --> 00:08:56,035
Hold up. If we're hunkering down
I gotta grab Frenchie and the kids.
118
00:08:56,118 --> 00:08:57,537
Don't bother, they're safe.
119
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
I sent Rousseau,
Alex and Karl away yesterday.
120
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
Away where?
121
00:09:02,542 --> 00:09:04,585
Whatever. Claire's still sleeping'.
I'll grab her.
122
00:09:05,211 --> 00:09:06,087
There's no time.
123
00:09:06,170 --> 00:09:07,755
-[gun cocking]
-I'll make time.
124
00:09:10,258 --> 00:09:13,177
It's very important that you survive
what's about to happen here, John.
125
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
-So I need you to stay close to me.
-And why would I do that?
126
00:09:16,514 --> 00:09:19,183
Because the people that are coming
won't risk hurting me.
127
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
You want to live? I'm your best chance.
128
00:09:27,483 --> 00:09:28,609
His throat was slit.
129
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
You know anything about that?
130
00:09:35,825 --> 00:09:36,826
No.
131
00:09:37,410 --> 00:09:39,912
-He was fine when I last saw him.
-Which was when?
132
00:09:39,996 --> 00:09:41,455
"When"…
133
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
"When" is kind of a relative term.
134
00:09:48,421 --> 00:09:49,839
We don't know anything about this.
135
00:09:50,423 --> 00:09:52,258
Any luck fixing the sat-phone?
136
00:09:53,175 --> 00:09:54,427
Uh, yes, sorry, no…
137
00:09:54,510 --> 00:09:57,179
The mike was smashed up pretty good.
138
00:09:57,263 --> 00:10:00,850
Best case scenario, we'd only be able to
broadcast tone squelch.
139
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Beeps and boops.
140
00:10:02,310 --> 00:10:05,438
Yeah, but you could still use it
as sort of a telegraph, right?
141
00:10:05,938 --> 00:10:08,441
If I had some strips of ferrous metal,
142
00:10:08,524 --> 00:10:12,862
a nine-volt battery clip and some wiring.
143
00:10:12,945 --> 00:10:15,489
We got a bunch of stuff that
we salvaged from the plane.
144
00:10:15,573 --> 00:10:17,992
-Great.
-I'll show you where it is.
145
00:10:24,040 --> 00:10:26,292
Bernard, you got a second?
146
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
These people who are coming
you're scared of them, aren't you?
147
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
That's right, John. I am.
148
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
[Aaron cries]
149
00:10:37,970 --> 00:10:38,846
What's going on?
150
00:10:43,059 --> 00:10:44,810
Get away from the window, Hugo.
151
00:10:47,563 --> 00:10:48,856
[objects clattering]
152
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
-How's Sawyer gonna get back in?
-He's not.
153
00:10:52,818 --> 00:10:54,153
[baby crying]
154
00:10:56,238 --> 00:10:58,366
Hey! You see if Claire
left her house this morning?
155
00:10:58,866 --> 00:11:00,493
What's going on? Why do you have that?
156
00:11:00,576 --> 00:11:01,911
Get back inside and wait until…
157
00:11:01,994 --> 00:11:02,953
[gunshot]
158
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
[gunfire]
159
00:11:07,917 --> 00:11:09,335
-Get back inside!
-[groans]
160
00:11:11,170 --> 00:11:12,713
-Get inside!
-[groans]
161
00:11:13,506 --> 00:11:15,466
[gunfire continues]
162
00:11:24,767 --> 00:11:25,643
Claire!
163
00:11:36,612 --> 00:11:37,655
Claire!
164
00:11:49,041 --> 00:11:50,209
Claire!
165
00:11:51,669 --> 00:11:53,045
[people chattering]
166
00:12:10,813 --> 00:12:11,939
Good afternoon, sir.
167
00:12:12,022 --> 00:12:13,774
Good afternoon. I'd like a room, please.
168
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Of course, sir.
169
00:12:15,568 --> 00:12:17,862
Is this your first time in Tunisia?
170
00:12:19,780 --> 00:12:22,199
No. But it's been a while.
171
00:12:23,534 --> 00:12:24,493
Your name?
172
00:12:25,119 --> 00:12:29,665
I'm actually a preferred guest.
It should be under Dean Moriarty.
173
00:12:38,591 --> 00:12:40,092
Certainly, Mr. Moriarty.
174
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
May I help you with anything else?
175
00:12:46,098 --> 00:12:48,642
Yes. Today's date is…
176
00:12:48,726 --> 00:12:49,894
October 24th, sir.
177
00:12:50,769 --> 00:12:51,854
2005.
178
00:12:52,813 --> 00:12:55,399
Yes, sir. 2005.
179
00:12:58,194 --> 00:12:59,236
Thank you.
180
00:13:01,530 --> 00:13:04,116
[news reader speaking Arabic]
181
00:13:12,333 --> 00:13:14,418
Please, I just want to
bury my wife in peace.
182
00:13:16,462 --> 00:13:18,506
[overlapping conversations]
183
00:13:30,059 --> 00:13:32,478
Right now, I need you to tell me
what's going on.
184
00:13:32,561 --> 00:13:35,147
I think the technical term
is "shock and awe."
185
00:13:35,231 --> 00:13:37,191
They are trying to frighten me
into surrendering.
186
00:13:37,274 --> 00:13:40,110
-Well, why did they stop shooting?
-Was that Claire's house?
187
00:13:41,820 --> 00:13:44,740
-Claire was there.
-Hugo get the baby away from the window.
188
00:13:45,324 --> 00:13:46,617
Put him in the back room.
189
00:13:49,078 --> 00:13:52,998
You said I need to survive this. Why?
190
00:13:53,082 --> 00:13:56,085
Because there's only one person
that can help us now, and that's Jacob.
191
00:13:56,168 --> 00:13:58,045
We have to go to him together.
192
00:13:58,128 --> 00:14:01,840
What makes you think I can find him?
I don't even know where the cabin is.
193
00:14:01,924 --> 00:14:04,718
I know. But Hurley does.
194
00:14:06,262 --> 00:14:10,516
Claire! Claire! Claire!
195
00:14:15,938 --> 00:14:16,855
Claire.
196
00:14:20,442 --> 00:14:21,819
Are you OK?
197
00:14:23,404 --> 00:14:25,447
-Charlie?
-Okay, Okay, Okay.
198
00:14:25,990 --> 00:14:27,741
Where's Aaron? Where's Aaron?
199
00:14:27,825 --> 00:14:30,703
He's with us. It's okay.
We're gonna move now. Let's go.
200
00:14:30,786 --> 00:14:32,288
[Aaron cries]
201
00:14:39,003 --> 00:14:40,713
[Sawyer] Open the front door!
202
00:14:48,762 --> 00:14:50,139
Hugo, you don't want to do that.
203
00:14:54,476 --> 00:14:55,728
Open the damn door!
204
00:14:57,354 --> 00:15:00,733
Open the door! Open the damn door!
205
00:15:02,109 --> 00:15:03,319
[glass breaking]
206
00:15:10,326 --> 00:15:11,660
Careful, careful.
207
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
Is she all right?
208
00:15:13,245 --> 00:15:15,497
She got her bell rung,
but she's gonna be all right.
209
00:15:20,210 --> 00:15:22,755
They just started shooting. Why?
210
00:15:25,299 --> 00:15:27,968
Why slaughter people
without telling us what they want?
211
00:15:28,052 --> 00:15:30,554
Because people were murdered
to make you angry, James,
212
00:15:30,638 --> 00:15:33,515
so you'd be more likely to storm in
and throw me to the wolves.
213
00:15:33,599 --> 00:15:34,975
Yeah? What's wrong with that?
214
00:15:35,684 --> 00:15:38,771
Sounds like a great plan to me.
What do you say, on three?
215
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
[doorbell rings]
216
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
-I wouldn't if I were you.
-Shut up!
217
00:16:07,007 --> 00:16:08,092
Miles?
218
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
-Who the hell let you out?
-The people who gave me this.
219
00:16:17,434 --> 00:16:18,686
They want to talk.
220
00:16:24,233 --> 00:16:25,859
[women crying]
221
00:16:25,943 --> 00:16:27,653
[chanting in Arabic]
222
00:16:41,333 --> 00:16:43,127
-[man] Step over here.
-[man 2] Where? Where?
223
00:16:43,210 --> 00:16:44,336
[man] Right over here.
224
00:16:50,676 --> 00:16:53,637
[chanting continues]
225
00:18:01,622 --> 00:18:04,875
You vultures. You follow me to Tikrit?
You spy on me?
226
00:18:11,381 --> 00:18:12,716
What are you doing here?
227
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
I'm here to find the man
who murdered your wife.
228
00:18:25,729 --> 00:18:26,855
How did you get here?
229
00:18:27,773 --> 00:18:30,400
I came across the Syrian border.
It's really not as difficult--
230
00:18:30,484 --> 00:18:32,111
How did you get off the island?
231
00:18:32,736 --> 00:18:35,906
Your friend Desmond had a boat.
Remember the Elizabeth?
232
00:18:37,116 --> 00:18:38,700
I followed a heading to Fiji.
233
00:18:39,993 --> 00:18:41,495
Then I chartered a plane.
234
00:18:43,080 --> 00:18:44,081
Why now?
235
00:18:46,708 --> 00:18:49,044
You remember the name
Charles Widmore, don't you?
236
00:18:50,420 --> 00:18:53,799
The man who tried to convince the world
your plane was on the bottom of the ocean?
237
00:18:53,882 --> 00:18:56,969
What does it have to do with me?
With Nadia?
238
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
There was a man at her procession.
239
00:19:01,181 --> 00:19:03,517
He goes by the name of Ishmael Bakir.
240
00:19:04,184 --> 00:19:05,769
He's one of Widmore's men.
241
00:19:08,272 --> 00:19:10,607
Bakir was last seen five days ago.
242
00:19:11,441 --> 00:19:13,068
In Los Angeles.
243
00:19:13,735 --> 00:19:15,946
Caught by a traffic camera speeding away
244
00:19:16,029 --> 00:19:18,615
from the corner of La Brea
and Santa Monica.
245
00:19:23,871 --> 00:19:27,040
That's three blocks
from where Nadia was killed.
246
00:19:30,085 --> 00:19:30,961
[imperceptible]
247
00:19:35,716 --> 00:19:37,759
Why would these people want to murder her?
248
00:19:37,843 --> 00:19:39,261
I don't know.
249
00:19:41,096 --> 00:19:42,181
But they did.
250
00:19:56,028 --> 00:19:57,404
How many of them are there?
251
00:19:58,530 --> 00:20:01,909
-Maybe six. I'm not sure.
-The hell you mean you ain't sure?
252
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
You came over on the same boat with them,
didn't you?
253
00:20:04,286 --> 00:20:05,913
They told me they were just security.
254
00:20:05,996 --> 00:20:08,457
-Security for what?
-For him.
255
00:20:08,540 --> 00:20:10,751
Once they got him,
to escort him back to the mainland.
256
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Well, Miles, sounds like
you won't collect your $3.2 million.
257
00:20:16,965 --> 00:20:19,801
-Just take it.
-Why would I talk to them?
258
00:20:20,928 --> 00:20:22,804
Because they have a hostage.
259
00:20:22,888 --> 00:20:24,932
Well, then they've badly miscalculated.
260
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
'Cause every single one of my people
261
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
are prepared to die
in service to this island.
262
00:20:28,477 --> 00:20:29,311
It's your daughter.
263
00:20:46,078 --> 00:20:46,995
Hello.
264
00:20:49,289 --> 00:20:51,875
-[static]
-[man] Am I speaking to Benjamin Linus?
265
00:20:53,001 --> 00:20:53,919
That's right.
266
00:20:55,128 --> 00:20:58,966
My name is Martin Keamy.
I'm an employee of Charles Widmore.
267
00:20:59,049 --> 00:21:01,051
-Who's Charles Widmore?
-Later.
268
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
[Martin] I'd like you to go look out
your east window
269
00:21:03,428 --> 00:21:06,014
so we can talk about this face-to-face.
270
00:21:12,938 --> 00:21:13,897
To the left.
271
00:21:15,691 --> 00:21:16,650
You see me?
272
00:21:18,193 --> 00:21:19,236
Yeah, I see you.
273
00:21:20,779 --> 00:21:23,407
[Martin] All right, Mr. Linus,
these are my terms.
274
00:21:23,490 --> 00:21:24,992
You're gonna step out the front door,
275
00:21:25,075 --> 00:21:27,452
put your hands above your head,
and you're gonna walk to me.
276
00:21:28,203 --> 00:21:29,997
Once I have you in my custody,
277
00:21:30,080 --> 00:21:32,958
then I promise you that no one else
in that house will be harmed.
278
00:21:37,587 --> 00:21:39,339
You and I both know,
that once you have me,
279
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
there's nothing to stop you from killing
everybody else on this island.
280
00:21:42,968 --> 00:21:44,845
[Martin] What kind of guy
do you think I am?
281
00:21:46,513 --> 00:21:49,891
Martin Christopher Keamy,
former first sergeant, U.S. Marine Corps.
282
00:21:49,975 --> 00:21:53,603
Served with distinction from 1996 to 2001,
283
00:21:53,687 --> 00:21:57,149
but since then you've worked with
a number of mercenary organizations,
284
00:21:57,232 --> 00:21:59,109
specifically in Uganda.
285
00:22:01,153 --> 00:22:04,406
So I know exactly
what kind of man you are, Mr. Keamy,
286
00:22:04,489 --> 00:22:06,658
and we can dispense with the formalities.
287
00:22:08,785 --> 00:22:11,663
Okay, Ben, you got it.
288
00:22:12,331 --> 00:22:13,165
[whistles]
289
00:22:14,833 --> 00:22:16,293
[girl whimpering]
290
00:22:23,133 --> 00:22:24,134
-[cocks gun]
-Get down.
291
00:22:34,436 --> 00:22:36,146
Get your ass out here right now.
292
00:22:38,815 --> 00:22:40,442
Or I'm gonna kill your daughter.
293
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
I'd like to present a counter-proposal.
294
00:22:58,585 --> 00:22:59,753
[Martin] I'm listening.
295
00:23:01,630 --> 00:23:07,636
You and your friends, you turn around,
walk back to your helicopter,
296
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
you fly away and forget
you ever heard of this island.
297
00:23:20,440 --> 00:23:21,733
Tell your daddy goodbye.
298
00:23:24,694 --> 00:23:27,030
Dad? They're serious.
299
00:23:27,531 --> 00:23:29,199
They killed Karl…
300
00:23:29,950 --> 00:23:31,243
…and my mother.
301
00:23:32,119 --> 00:23:34,329
Alex? I have this under control.
302
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Everything's gonna be okay.
303
00:23:37,415 --> 00:23:39,084
Please, Daddy!
304
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
Please. Please.
305
00:23:44,798 --> 00:23:46,174
You have ten seconds, Ben.
306
00:23:46,675 --> 00:23:49,219
-[Ben] Okay, listen.
-Nine…
307
00:23:50,387 --> 00:23:51,805
She's not my daughter.
308
00:23:52,347 --> 00:23:53,181
Eight…
309
00:23:53,265 --> 00:23:55,892
I stole her as a baby
from an insane woman.
310
00:23:57,352 --> 00:23:59,229
She's a pawn, nothing more.
311
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
She means nothing to me.
312
00:24:08,905 --> 00:24:10,532
I'm not coming out of this house.
313
00:24:11,116 --> 00:24:13,243
So if you want to kill her,
go ahead and do it…
314
00:24:41,396 --> 00:24:42,439
I don't see him.
315
00:24:43,023 --> 00:24:45,609
They just left her body there,
disappeared into the jungle.
316
00:24:45,692 --> 00:24:47,277
[Locke] They won't be gone for long.
317
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
It's gonna be dark in about 20 minutes,
and then they're going to come for him.
318
00:24:54,159 --> 00:24:55,952
[Sawyer] Then let's just hand him over.
319
00:24:57,329 --> 00:24:59,497
[Locke] I don't think these people
have any intentions
320
00:24:59,581 --> 00:25:02,792
of letting us walk out here alive, James,
no matter what we do.
321
00:25:02,876 --> 00:25:04,794
[James] Well, I ain't got
no intention of dying.
322
00:25:06,463 --> 00:25:08,381
He changed the rules.
323
00:25:09,382 --> 00:25:10,717
What? Who?
324
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
What rules?
325
00:25:21,311 --> 00:25:22,604
You know I'm right.
326
00:25:22,687 --> 00:25:25,565
Our best chance is to toss him out
and fend for ourselves.
327
00:25:28,109 --> 00:25:30,654
Hey! Where are you going?
328
00:25:33,698 --> 00:25:35,075
Open this damn door!
329
00:25:36,618 --> 00:25:37,535
Open up!
330
00:26:29,671 --> 00:26:32,257
[men shouting]
331
00:27:00,035 --> 00:27:00,910
Walk.
332
00:27:08,168 --> 00:27:09,961
Who are you and why are you following me?
333
00:27:10,962 --> 00:27:12,589
My name is Benjamin Linus.
334
00:27:15,508 --> 00:27:18,678
And I need you to take a message
to Mr. Widmore for me.
335
00:27:19,679 --> 00:27:21,056
And what message is that?
336
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
-[gunshot]
-[bullet shell clinking]
337
00:27:33,234 --> 00:27:35,070
[gun clicking]
338
00:27:37,280 --> 00:27:38,281
That should do it.
339
00:27:42,160 --> 00:27:43,036
Wait!
340
00:27:44,704 --> 00:27:46,247
Where do you think you're going?
341
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
We're finished here, Sayid.
342
00:27:49,584 --> 00:27:50,794
Turn around and walk away.
343
00:27:52,587 --> 00:27:54,547
Mourn your loss, get on with your life.
344
00:27:54,631 --> 00:27:56,132
I have no life.
345
00:27:56,716 --> 00:27:57,926
They took it from me.
346
00:27:58,009 --> 00:27:59,719
Go home, Sayid.
347
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
Once you let your grief become anger,
it will never go away.
348
00:28:05,558 --> 00:28:07,102
I speak from experience.
349
00:28:09,396 --> 00:28:11,064
This is my war. It's not yours.
350
00:28:14,818 --> 00:28:19,906
I spent the last eight years of my life
searching for the woman I love.
351
00:28:22,117 --> 00:28:24,202
I finally found her and I married her.
352
00:28:27,122 --> 00:28:28,623
Then I buried her yesterday.
353
00:28:29,165 --> 00:28:31,835
So, don't tell me this is not my war.
354
00:28:38,925 --> 00:28:39,884
Benjamin,
355
00:28:42,178 --> 00:28:43,138
who's next?
356
00:28:46,850 --> 00:28:48,059
I'll be in touch.
357
00:28:57,944 --> 00:28:59,529
[Sawyer] Open the damn door!
358
00:28:59,612 --> 00:29:03,241
The son of a bitch just left us here.
Open the damn door!
359
00:29:03,324 --> 00:29:05,410
-What's going on?
-Claire?
360
00:29:08,121 --> 00:29:12,208
-You all right, sweetheart?
-Yeah. Bit wobbly, but I'll live.
361
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
-Well, I wouldn't be too sure about that.
-[clang]
362
00:29:17,922 --> 00:29:19,048
Excuse me, James.
363
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Excuse you?
364
00:29:24,053 --> 00:29:26,973
-What were you doing in there?
-Listen to me very carefully.
365
00:29:27,056 --> 00:29:29,309
I need all of you to do exactly as I say.
366
00:29:29,392 --> 00:29:31,811
In a minute we have to run
from this house as fast as we can.
367
00:29:31,895 --> 00:29:34,147
At that moment, when I give the order,
368
00:29:34,230 --> 00:29:36,232
I want you to head straight
for the tree line.
369
00:29:37,859 --> 00:29:40,320
You mean towards the guys with guns?
370
00:29:40,403 --> 00:29:43,865
No. We want to be
as far away from them as possible.
371
00:29:46,409 --> 00:29:48,411
[rumbling]
372
00:29:52,123 --> 00:29:54,125
[glass shattering]
373
00:30:09,974 --> 00:30:12,060
Okay, outside! Outside now!
374
00:30:19,484 --> 00:30:22,237
-[man] Fall back!
-[low growling]
375
00:30:22,320 --> 00:30:24,447
[gunfire]
376
00:30:30,787 --> 00:30:32,080
What did you do?
377
00:30:36,793 --> 00:30:38,628
Did you just call that thing?
378
00:30:38,711 --> 00:30:41,130
-[moaning continues]
-[men scream]
379
00:30:46,845 --> 00:30:48,930
[screaming]
380
00:30:53,434 --> 00:30:56,020
-[man] Fall back!
-Go! Go, go!
381
00:30:57,689 --> 00:31:00,608
-Head for the creek. I'll catch up to you.
-Hey, where are you going?
382
00:31:01,860 --> 00:31:04,362
I have to say goodbye
to my daughter, John.
383
00:32:11,304 --> 00:32:12,472
[Dan] I can't believe it.
384
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
I actually have a signal.
385
00:32:16,142 --> 00:32:17,310
What are you sending?
386
00:32:19,938 --> 00:32:24,525
-[tapping Morse code]
-"What happened to…
387
00:32:25,276 --> 00:32:28,488
…the …doctor?"
388
00:32:33,701 --> 00:32:36,704
[Morse code beeping]
389
00:32:55,890 --> 00:32:59,560
Okay. They didn't exactly say
what happened to the doctor,
390
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
but your friends are fine,
391
00:33:01,396 --> 00:33:04,232
and the helicopter's coming back
in the morning.
392
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
-Well?
-He's lying.
393
00:33:08,945 --> 00:33:10,405
What the message said was,
394
00:33:10,488 --> 00:33:13,783
"What are you talking about?
The doctor is fine."
395
00:33:22,542 --> 00:33:23,876
You know Morse code.
396
00:33:27,630 --> 00:33:31,634
What does that mean? "The doctor is fine"?
397
00:33:32,218 --> 00:33:33,219
I don't know.
398
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
Why are you lying?
399
00:33:37,140 --> 00:33:40,852
Why did you say that the helicopters
are coming back?
400
00:33:43,479 --> 00:33:44,355
Jack.
401
00:33:45,023 --> 00:33:48,276
Were you ever…
gonna take us off this island?
402
00:33:54,866 --> 00:33:55,700
No.
403
00:33:57,785 --> 00:33:58,953
No.
404
00:34:07,503 --> 00:34:08,713
[groans]
405
00:34:08,796 --> 00:34:09,839
Jack.
406
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
[sighs wearily]
407
00:34:18,681 --> 00:34:19,974
[breath trembling]
408
00:34:30,443 --> 00:34:33,237
Think your chopper buddies ran that way,
if you want to catch up.
409
00:34:34,405 --> 00:34:36,949
Yeah, I think I'll stay
with you guys for now.
410
00:34:40,411 --> 00:34:43,289
-[leaves rustling]
-[both cock guns]
411
00:34:57,637 --> 00:34:59,055
Sorry about your daughter.
412
00:35:01,724 --> 00:35:02,767
Thank you, John.
413
00:35:04,268 --> 00:35:05,978
That being said, you lied to me.
414
00:35:07,063 --> 00:35:09,607
You told me that you didn't know
what the smoke monster was.
415
00:35:10,441 --> 00:35:13,194
You can ask Jacob
all about it when we go to the cabin.
416
00:35:14,654 --> 00:35:16,572
Hang on. Jacob?
417
00:35:19,408 --> 00:35:20,701
Who the hell's Jacob?
418
00:35:21,661 --> 00:35:24,038
He's the man that's gonna tell us
what to do next, James.
419
00:35:25,915 --> 00:35:28,709
You know what? I'm done with all this.
420
00:35:29,293 --> 00:35:31,546
Never should've followed you wackos
in the first place.
421
00:35:32,547 --> 00:35:35,466
I'm going back to the beach.
Claire and the kid are coming with me.
422
00:35:36,342 --> 00:35:38,261
-You good with that?
-[Aaron cries]
423
00:35:38,344 --> 00:35:39,887
Yeah. I'm good with that.
424
00:35:40,680 --> 00:35:42,181
[Miles] I'm coming with you.
425
00:35:43,683 --> 00:35:44,725
Let's go.
426
00:35:45,726 --> 00:35:47,103
You too, Hurley.
427
00:35:56,654 --> 00:35:59,740
-Have you lost your mind?
-Hugo stays with us.
428
00:36:04,912 --> 00:36:06,998
-Not a chance.
-Wait. Leave me out of this!
429
00:36:07,081 --> 00:36:09,542
I'm sorry, Hugo.
We need you to find the cabin.
430
00:36:09,625 --> 00:36:12,086
He ain't going anywhere with you,
you crazy son of a bitch.
431
00:36:12,170 --> 00:36:14,422
Stop! Put the guns down.
I'll go with Locke.
432
00:36:15,381 --> 00:36:16,799
-Hugo!
-It's okay, Sawyer.
433
00:36:20,094 --> 00:36:22,013
Please. Put your gun down.
434
00:36:25,558 --> 00:36:26,559
You too.
435
00:36:27,226 --> 00:36:29,020
You don't have to do this.
436
00:36:30,605 --> 00:36:33,399
You guys go back to the beach.
I'll catch up sooner or later.
437
00:36:43,242 --> 00:36:45,703
You harm so much
as one hair on his curly head…
438
00:36:47,079 --> 00:36:48,039
…I'll kill you.
439
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
Fair enough.
440
00:36:51,959 --> 00:36:53,836
[Aaron cries]
441
00:36:58,591 --> 00:36:59,634
Let's go.
442
00:37:01,677 --> 00:37:02,803
Go, move!
443
00:37:14,190 --> 00:37:15,191
Which way?
444
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Follow me.
445
00:37:34,543 --> 00:37:35,628
Thank you.
446
00:37:44,387 --> 00:37:46,097
Good evening, sir. May I help you?
447
00:37:46,180 --> 00:37:49,267
Oh, yes, I'm here to see
Mr. and Mrs. Kendrick in 4E.
448
00:37:49,850 --> 00:37:51,352
At this hour, sir?
449
00:37:52,019 --> 00:37:53,187
They're expecting me.
450
00:37:54,814 --> 00:37:56,148
Feel free to call up.
451
00:37:59,068 --> 00:38:01,612
No need, sir. Good night, sir.
452
00:38:06,659 --> 00:38:07,827
[elevator dings]
453
00:38:56,834 --> 00:38:58,085
Wake up, Charles.
454
00:39:10,598 --> 00:39:12,558
I wondered when you were gonna show up.
455
00:39:16,103 --> 00:39:20,066
-I see you've been getting more sun.
-Iraq is lovely this time of year.
456
00:39:23,069 --> 00:39:26,072
When did you start sleeping with a bottle
of Scotch by the bed?
457
00:39:26,739 --> 00:39:28,491
When the nightmares started.
458
00:39:40,711 --> 00:39:42,838
Have you come here to kill me, Benjamin?
459
00:39:43,714 --> 00:39:45,841
We both know I can't do that.
460
00:39:48,177 --> 00:39:49,678
Then why are you here?
461
00:39:54,725 --> 00:39:57,520
I'm here, Charles,
because you murdered my daughter.
462
00:39:59,188 --> 00:40:02,858
Don't stand there looking at me
with those horrible eyes of yours
463
00:40:03,484 --> 00:40:06,654
and lay the blame for the death
of that poor girl on me,
464
00:40:07,822 --> 00:40:12,326
when we both know very well
I didn't murder her at all, Benjamin.
465
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
You did.
466
00:40:16,622 --> 00:40:18,207
No, that's not true.
467
00:40:19,041 --> 00:40:21,001
Yes, Benjamin, it is.
468
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
You creep into my bedroom
in the dead of night, like a rat,
469
00:40:27,800 --> 00:40:30,678
and have the audacity
to pretend that you're the victim?
470
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
I know who you are, boy.
471
00:40:35,891 --> 00:40:37,017
What you are.
472
00:40:38,477 --> 00:40:41,188
I know that
everything you have you took from me.
473
00:40:45,860 --> 00:40:48,154
So, once again I ask you…
474
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
…why are you here?
475
00:40:52,825 --> 00:40:56,912
I'm here, Charles, to tell you
that I'm going to kill your daughter.
476
00:41:01,083 --> 00:41:02,418
Penelope, is it?
477
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
And once she's gone…
478
00:41:08,507 --> 00:41:09,800
…once she's dead…
479
00:41:12,344 --> 00:41:14,263
…then you'll understand how I feel.
480
00:41:17,766 --> 00:41:20,144
And you'll wish
you hadn't changed the rules.
481
00:41:27,485 --> 00:41:28,861
You'll never find her.
482
00:41:33,115 --> 00:41:38,704
That island's mine, Benjamin.
It always was. It will be again.
483
00:41:41,081 --> 00:41:42,625
But you'll never find it.
484
00:41:44,210 --> 00:41:46,837
Then I suppose the hunt is on
for both of us.
485
00:41:47,671 --> 00:41:48,923
I suppose it is.
486
00:41:51,800 --> 00:41:53,511
Sleep tight, Charles.
487
00:42:05,689 --> 00:42:07,316
[closing theme music playing]
32770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.