All language subtitles for Lost_S04E07_Ji Yeon.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,337 You gotta trust me when I tell you this: 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,588 I am trying to help you. 4 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 Do I know you? 5 00:00:06,756 --> 00:00:08,049 I'm George Minkowski. 6 00:00:09,009 --> 00:00:10,552 I'm the Communications officer. 7 00:00:10,635 --> 00:00:11,761 Where is the radio room? 8 00:00:11,845 --> 00:00:13,012 I'll take you there. 9 00:00:14,055 --> 00:00:15,432 And how do we get out of here? 10 00:00:16,725 --> 00:00:17,642 Through the door. 11 00:00:19,144 --> 00:00:21,604 Looks like you guys have a friend on this boat. 12 00:00:23,314 --> 00:00:24,774 You're pregnant. [chuckles] 13 00:00:26,359 --> 00:00:28,987 Juliet. She was their fertility doctor 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,113 studying pregnant women. 15 00:00:30,196 --> 00:00:34,325 The reason the Others wanted her baby was for research. 16 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 What happens to pregnant women on this island? 17 00:00:36,703 --> 00:00:37,912 They die. 18 00:00:38,538 --> 00:00:41,708 You want me to help you and your baby, I have answers to your questions. 19 00:00:41,791 --> 00:00:44,002 But you have to come with me right now. 20 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 The baby isn't Jin's. 21 00:00:47,547 --> 00:00:50,175 I'm gonna look at your baby and determine the date of conception. 22 00:00:50,258 --> 00:00:51,801 If you got pregnant here… 23 00:00:53,344 --> 00:00:55,263 We'll cross that bridge when we come to it. 24 00:00:55,346 --> 00:00:58,141 The baby was conceived about eight weeks ago. 25 00:00:58,224 --> 00:00:59,934 You got pregnant on the island. 26 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 So how long do I have? 27 00:01:04,397 --> 00:01:07,317 Most of the women made it into the middle of their second trimester. 28 00:01:08,401 --> 00:01:10,320 Nobody made it to their third. 29 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 [Martin] Lapidus! 30 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 You ready? 31 00:01:41,226 --> 00:01:42,227 I'll be up. 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,314 Don't be late, Frank. 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 Regina. 34 00:02:01,162 --> 00:02:02,038 Frank. 35 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 I didn't hear you. 36 00:02:05,542 --> 00:02:07,127 Sorry I didn't mean to spook ya. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,754 Captain wanted me to bring these guys some grub. 38 00:02:09,838 --> 00:02:10,797 Okay. 39 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 [sighs] You know, your book's upside down. 40 00:02:24,144 --> 00:02:25,228 Just trying to help. 41 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 [door lock clangs] 42 00:02:31,943 --> 00:02:34,237 Thought I'd check in on you guys, bring you some food. 43 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 -How you feeling, by the way? -Yeah, much better, thanks. 44 00:02:38,616 --> 00:02:40,118 Why are we being held captive? 45 00:02:40,201 --> 00:02:42,078 We had nothing to do with Minkowski's death. 46 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 This has nothing to do with Minkowski. 47 00:02:44,205 --> 00:02:47,542 The captain wasn't very happy that you two decided you busted out of sick bay 48 00:02:47,625 --> 00:02:48,668 and into our radio room. 49 00:02:48,751 --> 00:02:50,920 We didn't bust out. The door was left open. 50 00:02:53,172 --> 00:02:54,382 And we assumed it was you. 51 00:02:54,465 --> 00:02:56,050 Why the hell would I do that? 52 00:02:57,468 --> 00:02:59,804 Did you have any contact with our people on the beach? 53 00:03:00,847 --> 00:03:03,266 No luck. Something must've happened to their phone. 54 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 Lima beans? 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Sorry, we had a problem in the kitchen. 56 00:03:13,151 --> 00:03:14,235 Just stay put, all right? 57 00:03:16,654 --> 00:03:18,448 I still want to talk to the captain. 58 00:03:20,408 --> 00:03:21,492 No, you don't. 59 00:03:25,204 --> 00:03:27,957 -Regina. -[door unlatches, opens] 60 00:03:31,252 --> 00:03:32,420 [indistinct chatter] 61 00:03:37,217 --> 00:03:39,469 [in Korean] What's wrong? 62 00:03:42,055 --> 00:03:45,016 Sayid and Desmond left three days ago. 63 00:03:45,892 --> 00:03:47,685 Why haven't they come back? 64 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Perhaps they are returning with the ship. 65 00:03:57,570 --> 00:03:58,655 Now come on… 66 00:03:59,656 --> 00:04:03,076 we have more important things to talk about. 67 00:04:04,202 --> 00:04:05,328 Like what? 68 00:04:06,579 --> 00:04:08,456 [in English] Let's talk about baby names. 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Good. You're getting better. 70 00:04:12,168 --> 00:04:13,294 Hmm. [chuckles] 71 00:04:13,378 --> 00:04:14,254 But no, Jin. 72 00:04:14,337 --> 00:04:17,799 [in Korean] It's bad luck to talk about baby names now. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,842 Superstitious? 74 00:04:22,178 --> 00:04:24,389 I don't want to jinx him. 75 00:04:24,472 --> 00:04:26,808 You mean her. 76 00:04:27,350 --> 00:04:29,727 Oh, it's going to be a girl, is it? 77 00:04:31,187 --> 00:04:32,105 Ji Yeon. 78 00:04:33,481 --> 00:04:34,941 I want to name her Ji Yeon. 79 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 I don't want to talk about names. 80 00:04:38,361 --> 00:04:40,321 You don't like Ji Yeon? 81 00:04:40,822 --> 00:04:43,574 No, it's beautiful. 82 00:04:45,076 --> 00:04:46,327 I'll tell you what. 83 00:04:47,620 --> 00:04:49,622 Let's get off the island first. 84 00:04:50,248 --> 00:04:51,749 Then we can pick a name. 85 00:04:53,626 --> 00:04:54,752 [in English] Deal. 86 00:05:08,641 --> 00:05:11,269 [action music on TV] 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 [voices from TV] 88 00:05:31,622 --> 00:05:32,623 [gasps softly] 89 00:05:38,546 --> 00:05:39,756 [groans] 90 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 [woman in Korean] Emergency services. 91 00:05:48,765 --> 00:05:52,101 I need an ambulance… 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,019 [groans] 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 What seems to be the problem? 94 00:05:55,646 --> 00:05:56,981 I'm pregnant… 95 00:05:57,065 --> 00:05:58,608 and I think something's wrong. 96 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 [groans] 97 00:06:08,743 --> 00:06:10,244 [opening theme music playing] 98 00:06:38,439 --> 00:06:39,524 [door bell jingles] 99 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 [indistinct chatter] 100 00:06:53,788 --> 00:06:54,872 [in Korean] Can I help you? 101 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 Is there something you're looking for? 102 00:06:57,667 --> 00:07:00,044 Yes… a panda. 103 00:07:00,128 --> 00:07:01,504 This way, please. 104 00:07:01,587 --> 00:07:02,588 [Jin in English] Yeah. 105 00:07:07,385 --> 00:07:09,053 [in Korean] Good. Give me that one. 106 00:07:12,265 --> 00:07:13,599 [salesman groans] 107 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 Would you like it gift wrapped? 108 00:07:16,978 --> 00:07:20,356 No, I have to get to the hospital. 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 How much is it? 110 00:07:21,357 --> 00:07:22,191 Fifty thousand won. 111 00:07:23,985 --> 00:07:25,027 Maternity ward? 112 00:07:26,028 --> 00:07:26,863 Yes. 113 00:07:26,946 --> 00:07:29,157 Why didn't you say so? 114 00:07:29,740 --> 00:07:32,201 You must be very happy… 115 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 Boy or girl? 116 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 I… I don't know yet. 117 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 Don't worry. 118 00:07:37,290 --> 00:07:39,667 Everyone loves a panda. 119 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 [cell phone rings] 120 00:07:43,087 --> 00:07:46,632 Yes, yes. I'm on my way… 121 00:07:47,133 --> 00:07:48,217 I'm on my way. 122 00:07:48,301 --> 00:07:49,177 I understand. 123 00:07:50,136 --> 00:07:51,429 -[exhales sharply] -[phone beeps] 124 00:07:52,013 --> 00:07:53,055 Good luck! 125 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 [Sun] Jin! 126 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 Jin! 127 00:07:58,227 --> 00:07:59,061 Jin. 128 00:07:59,145 --> 00:08:00,605 Kate and Jack are back! 129 00:08:03,107 --> 00:08:04,358 [groans] 130 00:08:07,695 --> 00:08:08,863 [in English] What happened? 131 00:08:08,946 --> 00:08:11,741 You mean before or after the redhead knocked me out? 132 00:08:14,368 --> 00:08:15,536 She hit you? 133 00:08:15,620 --> 00:08:18,289 When I ran into them on my way back from Locke's camp. 134 00:08:18,915 --> 00:08:20,166 Why would she do that? 135 00:08:20,249 --> 00:08:22,793 [scoffs] I guess she didn't want to have to explain 136 00:08:22,877 --> 00:08:24,795 why she was on her way to a poison gas factory. 137 00:08:28,007 --> 00:08:30,301 Juliet told Jack it was a power station. 138 00:08:31,010 --> 00:08:32,803 Why would Juliet lie about that? 139 00:08:33,971 --> 00:08:34,889 Force of habit. 140 00:08:36,516 --> 00:08:37,892 Why were they going there? 141 00:08:38,851 --> 00:08:41,020 To turn it off. Deactivate the gas. 142 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 I guess they wanted to earn some brownie points. 143 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 Do you think they're really going to rescue us? 144 00:08:48,986 --> 00:08:52,448 In the all the time they've been here, they've talked about a lot of things. 145 00:08:52,532 --> 00:08:55,076 And none involved rescuing us. 146 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 [rumbling] 147 00:09:16,097 --> 00:09:16,973 Good morning. 148 00:09:19,475 --> 00:09:20,351 Good morning. 149 00:09:21,727 --> 00:09:23,813 I hope they resolve their kitchen issues. 150 00:09:30,861 --> 00:09:31,821 Sayid. 151 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 What's that? 152 00:09:42,039 --> 00:09:43,165 It's a note. 153 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 Three days ago, when I was in Locke's camp, 154 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 Ben claimed he had a spy on this boat. 155 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 Hello. My name is Sun. 156 00:10:15,823 --> 00:10:18,242 Hi, Sun. Hi. I'm Daniel. 157 00:10:23,205 --> 00:10:24,790 Something I can help you with? 158 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 I'm two months pregnant. 159 00:10:29,337 --> 00:10:32,381 Oh, you're… Wow. That's… 160 00:10:33,424 --> 00:10:34,258 Congratulations. 161 00:10:35,468 --> 00:10:37,094 So, you're here to rescue us? 162 00:10:41,599 --> 00:10:43,100 It's a simple question. 163 00:10:43,934 --> 00:10:46,270 Are you or are you not going to rescue us? 164 00:10:49,190 --> 00:10:51,150 The thing is, um… 165 00:10:53,361 --> 00:10:55,196 it's not really my call, Sun. 166 00:10:56,739 --> 00:10:57,907 Then whose call is it? 167 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 Thank you. 168 00:11:05,748 --> 00:11:08,584 Uh, can you pass the cereal? 169 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 -Pretty good English, Jin. -Thank you. 170 00:11:19,678 --> 00:11:23,057 I understand better than I speak. 171 00:11:25,393 --> 00:11:27,812 Has Sun been teaching you or you just picking it up? 172 00:11:27,895 --> 00:11:31,315 Oh, Sun teach me. Sawyer, too. 173 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Sun is better. 174 00:11:35,694 --> 00:11:36,612 I bet. 175 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Hey, Sun. 176 00:11:41,659 --> 00:11:42,493 How you feeling? 177 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 I'm good, thank you. 178 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 The morning sickness has stopped, which has been nice. 179 00:11:50,793 --> 00:11:51,669 That's good. 180 00:11:52,586 --> 00:11:56,632 Well, if you need anything, just let me know. Okay? 181 00:12:02,012 --> 00:12:03,597 Would you like some breakfast? 182 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 [in Korean] Jin… 183 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 You need to do as I say and not ask any questions. 184 00:12:10,229 --> 00:12:11,147 What's the matter? 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,941 You need to find food for two days. 186 00:12:15,317 --> 00:12:17,528 Meet me at the tent in twenty minutes. 187 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Why? 188 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 What's happened? 189 00:12:25,202 --> 00:12:26,704 We're going to Locke's camp. 190 00:12:26,787 --> 00:12:28,122 [intense music playing] 191 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 [in English] What are you doing? 192 00:12:46,724 --> 00:12:50,644 I needed another bottle of those vitamins you gave me. 193 00:12:50,728 --> 00:12:53,939 -The prenatals. -You could have just asked. 194 00:12:54,607 --> 00:12:56,025 You're right. I should have. 195 00:12:56,734 --> 00:12:58,777 [Juliet] What happened to the last ones I gave you? 196 00:13:00,321 --> 00:13:01,155 Sorry? 197 00:13:01,780 --> 00:13:04,658 The last bottle I gave you. There should be 20 left. 198 00:13:05,826 --> 00:13:07,203 Are you planning a trip? 199 00:13:09,330 --> 00:13:11,040 Please, just give me the vitamins. 200 00:13:13,334 --> 00:13:14,919 Where are you going, Sun? 201 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 We're going to Locke's camp. 202 00:13:19,256 --> 00:13:20,090 What? 203 00:13:22,176 --> 00:13:23,052 Why? 204 00:13:23,969 --> 00:13:25,721 Because I don't trust these people. 205 00:13:25,804 --> 00:13:28,015 Whether you trust them or not, you can't go there. 206 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Locke doesn't want to leave the island and I've told you, Sun, pregnant women, 207 00:13:33,062 --> 00:13:34,355 they don't survive here. 208 00:13:35,147 --> 00:13:37,149 Yes, you did tell me that. 209 00:13:38,984 --> 00:13:40,110 You don't believe me? 210 00:13:42,530 --> 00:13:46,992 Look, I know I've been less than truthful about certain things since coming here, 211 00:13:47,076 --> 00:13:49,328 but I promise you, Sun, I promise you, 212 00:13:50,704 --> 00:13:52,373 I'm not lying about this. 213 00:13:54,458 --> 00:13:58,546 After everything you've confided in me, I should at least have your trust. 214 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 Claire's baby is fine. 215 00:14:04,051 --> 00:14:05,219 I feel fine. 216 00:14:06,178 --> 00:14:09,098 All I have are your stories that I'm going to get sick. 217 00:14:10,099 --> 00:14:12,726 I'm going to do what's best for me and for my baby. 218 00:14:13,227 --> 00:14:16,855 Because no, I don't trust you. 219 00:14:24,321 --> 00:14:25,823 [Sun panting] 220 00:14:27,157 --> 00:14:28,993 [in Korean] It's okay. It's going to be okay. 221 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 -Is that-- -Yes. Oceanic Six. 222 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 [groans] 223 00:14:38,711 --> 00:14:41,130 Stop! What are you doing? 224 00:14:41,213 --> 00:14:43,173 We remove all jewelry. 225 00:14:43,757 --> 00:14:46,218 It's for the swelling. 226 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 No! Not my ring! 227 00:14:48,512 --> 00:14:51,098 Nothing will happen to it. 228 00:14:51,265 --> 00:14:52,349 It's okay. 229 00:14:53,225 --> 00:14:56,228 Mrs. Kwon, I'm Dr. Bae. 230 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 I'm on duty for Dr. Park. 231 00:14:58,147 --> 00:15:00,691 Where is he? What's happening? 232 00:15:00,774 --> 00:15:02,735 He's away at a conference… 233 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Get her something for the pain. 234 00:15:07,031 --> 00:15:08,782 [Sun gasping] 235 00:15:10,826 --> 00:15:12,369 Now let me take a look… 236 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Is something wrong with my baby? 237 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 It's in distress. 238 00:15:21,337 --> 00:15:22,671 What's wrong? 239 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 I don't know yet. 240 00:15:25,132 --> 00:15:26,717 That's what I'm going to find out. 241 00:15:29,219 --> 00:15:33,057 Is there anyone we should contact? Your husband? Your parents? 242 00:15:33,891 --> 00:15:39,313 Just get Jin… my husband… 243 00:15:39,897 --> 00:15:41,106 Jin… Just get Jin… 244 00:15:42,274 --> 00:15:44,735 I'll try to reach him. 245 00:15:45,569 --> 00:15:46,904 Get my… husband… 246 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 I'm sure he'll be here soon. 247 00:15:50,366 --> 00:15:51,700 Jin… 248 00:15:54,036 --> 00:15:55,454 [in English] Oh, taxi! 249 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 [speaking Korean] 250 00:16:01,335 --> 00:16:02,544 [cellphone ringing] 251 00:16:03,045 --> 00:16:05,422 [in Korean] Yes, I'm on my way… Hello? 252 00:16:05,506 --> 00:16:06,465 Hello… 253 00:16:07,007 --> 00:16:07,925 [man speaking Korean] 254 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Hey! What is this? 255 00:16:09,969 --> 00:16:11,178 [honks horn] 256 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 [speaking Korean] 257 00:16:20,187 --> 00:16:23,482 Stop! You bastard! 258 00:16:24,692 --> 00:16:27,403 I will kill you! If I find you! 259 00:16:27,486 --> 00:16:31,532 I will hunt you and rip your head off! 260 00:16:33,617 --> 00:16:34,827 [exclaims in Korean] 261 00:16:43,794 --> 00:16:45,379 I need another panda! 262 00:16:46,130 --> 00:16:49,091 I'm sorry, that was the last one. 263 00:16:51,343 --> 00:16:54,096 What about that one? It's right behind you! 264 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 That one is on hold. 265 00:16:58,058 --> 00:17:00,436 They're quite popular. 266 00:17:00,519 --> 00:17:03,313 -How much do you want? -It's already paid for. 267 00:17:04,982 --> 00:17:06,900 What about this… 268 00:17:06,984 --> 00:17:07,818 [dragon roar sound] 269 00:17:08,694 --> 00:17:11,655 In the year of the dragon, it brings good luck. 270 00:17:11,739 --> 00:17:12,698 [speaking Korean] 271 00:17:14,324 --> 00:17:15,617 I need the panda. 272 00:17:18,871 --> 00:17:19,955 [sighs] 273 00:17:23,625 --> 00:17:24,585 [speaking Korean] 274 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 Don't lose this one. 275 00:17:30,257 --> 00:17:33,052 [in English] Once you hit this stream, you wanna head northwest. 276 00:17:33,135 --> 00:17:35,971 Pretty much in a straight line for about a day and a half. 277 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 Thank you. 278 00:17:38,098 --> 00:17:39,725 I'm gonna have to tell Jack. 279 00:17:41,393 --> 00:17:43,353 But I'll give you guys a nice long head start. 280 00:17:43,437 --> 00:17:45,939 I'd tell him myself, but he wouldn't understand. 281 00:17:46,523 --> 00:17:47,608 No, he wouldn't. 282 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 You better get going. 283 00:17:53,947 --> 00:17:55,783 -Be safe, okay? -Thank you. 284 00:17:55,866 --> 00:17:56,909 She's not going anywhere. 285 00:17:58,410 --> 00:18:00,329 Sun, this is a bad idea. 286 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 What concern is it of yours? 287 00:18:02,873 --> 00:18:05,959 Do you understand your wife's medical condition right now? 288 00:18:08,003 --> 00:18:11,048 -Translate for me. -No. 289 00:18:12,925 --> 00:18:15,511 Your wife is very sick. 290 00:18:16,595 --> 00:18:20,057 If she doesn't get off this island in three weeks, she will die. 291 00:18:22,810 --> 00:18:24,728 [speaking Korean] 292 00:18:26,188 --> 00:18:31,610 If you let her go, your wife is in danger, Jin. Danger. 293 00:18:33,320 --> 00:18:36,406 Wherever Sun go. I go. 294 00:18:39,159 --> 00:18:41,578 Sun. Please. 295 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Jin. 296 00:18:50,420 --> 00:18:51,713 Your wife had an affair. 297 00:18:55,843 --> 00:18:56,760 What? 298 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 Sun was with another man. 299 00:19:03,225 --> 00:19:05,435 She thought the baby was his. 300 00:19:35,174 --> 00:19:36,300 [in Korean] Jin… 301 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 [exhales] 302 00:19:49,354 --> 00:19:50,397 [in Korean] Jin… 303 00:19:51,398 --> 00:19:52,733 Jin… 304 00:19:52,816 --> 00:19:55,444 Talk to me. Let me explain. 305 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 It was a long time ago. 306 00:20:00,782 --> 00:20:01,992 Look at me. 307 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Just look at me. 308 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 I understand you're angry. 309 00:20:08,540 --> 00:20:10,459 And I have no excuse. 310 00:20:10,542 --> 00:20:13,879 Please let me explain. 311 00:20:15,088 --> 00:20:16,924 Let me explain! 312 00:20:17,507 --> 00:20:18,800 Jin… 313 00:20:20,844 --> 00:20:22,846 [in English] Hey! You going fishing? 314 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 You mind if I tag along? 315 00:20:30,229 --> 00:20:34,107 Oh, Oh, I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 316 00:20:34,191 --> 00:20:36,151 No. Come. 317 00:20:36,735 --> 00:20:37,861 You sure? 318 00:20:39,863 --> 00:20:42,366 Yes. Come. 319 00:21:05,555 --> 00:21:08,475 You realize we're the only two married guys on the island. 320 00:21:10,894 --> 00:21:11,728 Married. 321 00:21:13,981 --> 00:21:17,442 -Married. -Yeah, well, not to each other, no. 322 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 You got it. [chuckles] 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,197 It's not easy, is it? 324 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 I mean, it's wonderful, but let's face it. 325 00:21:27,077 --> 00:21:29,913 Every decision that you make takes twice as long. 326 00:21:30,914 --> 00:21:32,874 'Cause you always gotta talk them into it. 327 00:21:38,213 --> 00:21:41,550 Rose… has cancer. 328 00:21:44,678 --> 00:21:45,595 She's sick. 329 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Dying. 330 00:21:50,267 --> 00:21:51,768 Well, she was dying. 331 00:21:53,186 --> 00:21:54,730 She says she's better now. 332 00:21:56,398 --> 00:21:59,985 She says it's this place. The island. 333 00:22:02,612 --> 00:22:07,367 But when the camp split up, I was sure that she'd want to go with Locke., 334 00:22:08,869 --> 00:22:13,498 Why would she want to leave the island and risk getting sick again? 335 00:22:15,917 --> 00:22:20,756 -Then why do you stay with Jack? -Because it was the right thing to do. 336 00:22:22,758 --> 00:22:26,219 Locke, he's a murderer. 337 00:22:29,973 --> 00:22:31,725 It's all about karma, Jin. 338 00:22:32,768 --> 00:22:33,894 You know karma? 339 00:22:36,354 --> 00:22:38,857 You make bad choices, bad things happen to you. 340 00:22:38,940 --> 00:22:41,193 But you make good choices, good… 341 00:22:41,276 --> 00:22:43,153 Hey, hey! You got one! 342 00:22:43,779 --> 00:22:44,863 Here. Pull it in! 343 00:22:46,531 --> 00:22:51,411 Wow! Look at that! You see? Now, that's karma. 344 00:22:53,997 --> 00:22:55,499 We must be the good guys, huh. 345 00:23:04,091 --> 00:23:07,260 [distant clanging] 346 00:23:10,097 --> 00:23:12,140 [sighs] How long is that gonna go on for? 347 00:23:13,850 --> 00:23:16,603 They don't just fix whatever the bloody hell is causing that? 348 00:23:16,686 --> 00:23:18,313 That sound is not mechanical. 349 00:23:19,231 --> 00:23:21,108 Wait, you think somebody's doing that? 350 00:23:21,191 --> 00:23:23,443 Somebody's just banging on those pipes again and again? 351 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 -That's what I think. -[door unlatches] 352 00:23:28,448 --> 00:23:31,368 Gentlemen, thanks for your patience. 353 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 The captain would like to see you now. 354 00:23:49,302 --> 00:23:50,512 [door closes] 355 00:23:51,555 --> 00:23:54,933 -Where's the helicopter? -Lapidus is running an errand. 356 00:23:55,433 --> 00:23:56,601 What kind of errand? 357 00:23:57,102 --> 00:23:59,146 I'm the doctor. I don't know where he's going. 358 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 Did he go to the island? 359 00:24:01,815 --> 00:24:04,067 [doctor] You know anywhere else he could land? 360 00:24:04,151 --> 00:24:05,569 [Sayid] What's he going to do? 361 00:24:05,652 --> 00:24:07,320 [doctor] I said I'm just the doctor. 362 00:24:08,655 --> 00:24:12,284 -[Sayid] What did he say? -[doctor] He didn't say anything. 363 00:24:13,368 --> 00:24:14,411 [Sayid] What is he doing? 364 00:24:15,120 --> 00:24:17,122 Hey! Hey! 365 00:24:20,834 --> 00:24:22,878 That woman just jumped over the side of the ship! 366 00:24:24,004 --> 00:24:27,090 Don't just stand there! What's the matter with you people? 367 00:24:27,174 --> 00:24:30,093 -[Sayid] What's wrong with you? -Why aren't you doing anything? 368 00:24:30,177 --> 00:24:32,220 -Bring a rope! -Get the rope! 369 00:24:32,304 --> 00:24:33,930 -Get a rope! -Stop! 370 00:24:34,598 --> 00:24:37,767 -She just jumped! -It's over. She's gone. 371 00:24:39,186 --> 00:24:41,021 Everybody get back to your posts. 372 00:24:44,107 --> 00:24:45,066 That was an order. 373 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 I'm Captain Gault. 374 00:24:57,287 --> 00:24:59,331 I suppose you two have a few questions. 375 00:25:06,713 --> 00:25:09,257 -So, what can I do for you? -What? 376 00:25:09,341 --> 00:25:11,259 You boys said you wanted to speak with me. 377 00:25:11,343 --> 00:25:12,677 Let's just start with why a woman 378 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 jumped over the side of your ship and you did nothing to stop it. 379 00:25:15,430 --> 00:25:18,683 I didn't jump in or order my crew to jump in 380 00:25:18,767 --> 00:25:21,019 because I didn't want to lose any more people. 381 00:25:22,729 --> 00:25:24,731 What exactly is going on here? 382 00:25:27,734 --> 00:25:30,278 Some of my crew have been dealing with… 383 00:25:30,987 --> 00:25:35,158 what might best be described as a heightened case of cabin fever. 384 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 I think it's got to do with the close proximity of the island. 385 00:25:40,664 --> 00:25:43,250 -Why don't you turn around then? -I've tried. 386 00:25:43,333 --> 00:25:45,168 But we have a saboteur on board 387 00:25:45,252 --> 00:25:47,504 and he's done one hell of a job on my engines. 388 00:25:47,587 --> 00:25:50,423 I've got my crew working round the clock to repair them. 389 00:25:50,507 --> 00:25:54,511 -And then you'll take our people home? -Then we move to safer waters. 390 00:25:55,220 --> 00:25:56,263 Those are my orders. 391 00:25:56,346 --> 00:25:59,140 And I don't suppose you will tell us who gave you those orders? 392 00:25:59,724 --> 00:26:01,851 Sure, I will. Charles Widmore. 393 00:26:04,980 --> 00:26:07,649 This is Charles Widmore's boat? 394 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 That's right. You know him. 395 00:26:27,585 --> 00:26:29,087 Do either of you know what this is? 396 00:26:30,380 --> 00:26:33,717 It's a flight data recorder. Otherwise known as a black box. 397 00:26:34,467 --> 00:26:36,344 That's exactly what it is. 398 00:26:37,053 --> 00:26:38,513 Now, here's the funny thing. 399 00:26:40,140 --> 00:26:43,977 This black box comes from Oceanic flight 815. 400 00:26:47,439 --> 00:26:50,483 A salvage vessel recovered it from the bottom of the ocean. 401 00:26:51,359 --> 00:26:55,488 It took a considerable amount of Mr. Widmore's resources to procure it. 402 00:26:55,989 --> 00:26:57,866 It was found with the wreckage of the plane, 403 00:26:57,949 --> 00:27:01,578 along with all 324 dead passengers. 404 00:27:05,165 --> 00:27:08,418 That's not the complete story, as you are aware, Mr. Jarrah, 405 00:27:08,501 --> 00:27:11,838 given the fact that you are standing here. Breathing. 406 00:27:14,382 --> 00:27:16,718 The wreckage was obviously staged. 407 00:27:16,801 --> 00:27:20,263 Now, can you imagine what kind of resources and manpower 408 00:27:20,347 --> 00:27:22,724 go into pulling off a feat of that magnitude? 409 00:27:23,433 --> 00:27:25,310 Faking the recovery of a plane crash? 410 00:27:27,479 --> 00:27:32,067 Putting 324 families through a grieving process based on a lie? 411 00:27:33,610 --> 00:27:35,570 But what's even more disturbing… 412 00:27:36,404 --> 00:27:41,493 Where exactly does one come across 324 dead bodies? 413 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 And that, Mr. Jarrah, Mr. Hume, 414 00:27:45,705 --> 00:27:49,793 is just one of the many reasons we want Benjamin Linus. 415 00:28:02,555 --> 00:28:03,807 [Juliet] I'm sorry. 416 00:28:06,518 --> 00:28:09,396 I had to stop you any way I could. 417 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 It wasn't your place to stop us. 418 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 I know you don't trust me, 419 00:28:17,070 --> 00:28:19,447 but you need to get off this island. We all do. 420 00:28:20,532 --> 00:28:21,658 You want to leave? 421 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 More than anything. 422 00:28:26,371 --> 00:28:30,250 I don't know if that boat out there is the answer or not, but it's something. 423 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 I need to go home, and so do you. 424 00:28:36,798 --> 00:28:37,882 Sun… 425 00:28:40,260 --> 00:28:41,761 In about three weeks, 426 00:28:41,845 --> 00:28:44,180 you'll be in an almost constant state of nausea. 427 00:28:44,723 --> 00:28:48,351 A week after, you'll experience shortness of breath that won't go away. 428 00:28:49,060 --> 00:28:51,354 A week after that, you'll lose consciousness 429 00:28:51,438 --> 00:28:53,231 and slip into a coma. 430 00:28:54,899 --> 00:28:56,568 And then, Sun, you will die. 431 00:28:59,362 --> 00:29:01,948 And when your heart stops beating, 432 00:29:03,450 --> 00:29:04,784 so will the baby's. 433 00:29:07,579 --> 00:29:12,709 And that, Sun, is why it's my business. Because you're my patient. 434 00:29:16,212 --> 00:29:17,380 If you go… 435 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 you will die. 436 00:29:24,012 --> 00:29:25,972 And your baby will never be born. 437 00:29:34,230 --> 00:29:35,398 [screams in pain] 438 00:29:35,482 --> 00:29:38,693 [Dr. Bae in Korean] I have to perform a C-section. 439 00:29:38,777 --> 00:29:40,278 No. 440 00:29:40,361 --> 00:29:41,821 You don't understand… 441 00:29:41,905 --> 00:29:46,409 The medication makes a natural birth difficult. 442 00:29:46,493 --> 00:29:48,411 No, no! Not until Jin-- 443 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 We've got to get to surgery! 444 00:29:49,704 --> 00:29:51,206 Where's my husband? 445 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 He's not here yet. We cannot wait! 446 00:29:54,959 --> 00:29:55,794 Jin! 447 00:29:56,503 --> 00:29:57,378 Jin! 448 00:29:57,462 --> 00:29:58,463 [nurse] Dr. Bae. 449 00:29:58,546 --> 00:30:00,298 The baby is crowning! 450 00:30:01,466 --> 00:30:04,803 Okay, Sun. You need to push now. 451 00:30:06,596 --> 00:30:07,639 [panting] 452 00:30:10,558 --> 00:30:11,518 [grunts in effort] 453 00:30:12,519 --> 00:30:17,899 That's it… Push! Push! You can do it! 454 00:30:20,693 --> 00:30:23,905 That's it… Push! 455 00:30:25,865 --> 00:30:28,785 [speaking Korean] 456 00:30:29,786 --> 00:30:30,912 [baby crying] 457 00:30:32,205 --> 00:30:33,498 You did it. 458 00:30:37,377 --> 00:30:38,503 [speaking Korean] 459 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 Congratulations. 460 00:30:48,721 --> 00:30:51,099 You have a baby daughter. 461 00:30:53,309 --> 00:30:54,936 [sobbing] 462 00:31:32,682 --> 00:31:35,018 [in English] So, what did you think of the captain? 463 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 He was surprisingly forthcoming. 464 00:31:37,186 --> 00:31:41,733 Yeah, he tells it like it is. Just don't piss him off, know what I mean? 465 00:31:42,734 --> 00:31:45,612 I think you'll like your room. It's on the quiet part of the ship. 466 00:31:46,362 --> 00:31:49,657 -The ship isn't moving. -If you say so. 467 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 That shouldn't still be there. Damn it. 468 00:32:06,507 --> 00:32:07,926 Hey, Johnson! Is that you? 469 00:32:09,928 --> 00:32:11,554 -Johnson! -Yeah? 470 00:32:12,472 --> 00:32:13,640 Mop this up. 471 00:32:14,641 --> 00:32:16,601 Sorry. I gotta go up on deck. 472 00:32:16,684 --> 00:32:18,603 No. You're gonna mop this up. 473 00:32:42,585 --> 00:32:46,255 -Kevin? This is… -Sayid. 474 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 -Desmond. -Kevin Johnson. 475 00:32:54,931 --> 00:32:56,432 Nice to meet you, Kevin. 476 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 [in English] I made dinner. 477 00:33:27,755 --> 00:33:29,549 [in Korean] I thought you had left me. 478 00:33:36,806 --> 00:33:38,933 Will you let me try to explain? 479 00:33:40,893 --> 00:33:41,978 It won't matter. 480 00:33:42,520 --> 00:33:43,771 Just listen, maybe-- 481 00:33:43,855 --> 00:33:46,024 I know why you did it. 482 00:33:47,859 --> 00:33:51,654 I know the man… I used to be. 483 00:33:55,366 --> 00:33:59,537 Before this island, I withheld my affections… 484 00:34:01,748 --> 00:34:02,874 And I know… 485 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 that whatever you did… 486 00:34:08,337 --> 00:34:13,342 you did to that man. 487 00:34:15,470 --> 00:34:16,721 His actions caused this. 488 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 [speaking Korean] 489 00:34:26,898 --> 00:34:30,276 So I forgive you. 490 00:34:37,325 --> 00:34:42,455 So I will go to Locke's camp with you. 491 00:34:44,707 --> 00:34:46,584 I don't want to go there anymore. 492 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 Why? 493 00:34:49,962 --> 00:34:51,714 Juliet was very convincing. 494 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 We have to get off this island. 495 00:35:01,182 --> 00:35:04,102 These people have a helicopter. 496 00:35:04,685 --> 00:35:06,354 We have to try. 497 00:35:07,688 --> 00:35:12,860 I'll do all it takes to protect you and the baby. I promise. 498 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Thank you. 499 00:35:23,454 --> 00:35:25,039 There's just one thing. 500 00:35:26,207 --> 00:35:27,834 And please, the truth… 501 00:35:30,086 --> 00:35:31,212 Anything… 502 00:35:34,841 --> 00:35:39,428 [in English] Is the baby… mine? 503 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 [in Korean] Yes, Jin. 504 00:35:53,776 --> 00:35:54,694 [chuckles softly] 505 00:35:58,406 --> 00:36:00,700 I swear the baby is yours. 506 00:36:03,286 --> 00:36:04,412 It's yours. 507 00:36:08,791 --> 00:36:10,334 I love you so much. 508 00:36:12,170 --> 00:36:14,255 I thought I had lost you. 509 00:36:18,509 --> 00:36:19,719 I love you too. 510 00:36:22,805 --> 00:36:25,224 And you will never lose me. 511 00:36:32,732 --> 00:36:35,568 [imperceptible] 512 00:36:46,495 --> 00:36:47,747 [speaking Korean] 513 00:36:47,830 --> 00:36:50,708 I am Jin-Soo Kwon. I represent Paik Automotive. 514 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Yes. 515 00:36:52,835 --> 00:36:54,795 I heard the Ambassador is now a grandfather… 516 00:36:56,631 --> 00:36:58,549 I came to present a gift. 517 00:37:00,426 --> 00:37:02,053 Wait here. 518 00:37:03,387 --> 00:37:04,222 Excuse me. 519 00:37:05,223 --> 00:37:06,641 Is it a boy or a girl? 520 00:37:07,600 --> 00:37:08,559 A boy. 521 00:37:20,112 --> 00:37:21,072 Yes? 522 00:37:21,155 --> 00:37:23,532 Mr. Ambassador… 523 00:37:23,616 --> 00:37:25,743 This panda is a symbol of Mr. Paik's eagerness… 524 00:37:25,826 --> 00:37:28,704 to do business in the great country of China. 525 00:37:29,205 --> 00:37:33,459 Please accept his congratulations. 526 00:37:34,627 --> 00:37:35,836 Thank Mr. Paik for me. 527 00:37:37,213 --> 00:37:38,172 Tell him I'll call. 528 00:37:46,222 --> 00:37:48,057 [indistinct chatter] 529 00:37:57,149 --> 00:37:58,442 Leaving so soon? 530 00:37:59,151 --> 00:38:00,528 It wasn't my baby. 531 00:38:01,112 --> 00:38:02,655 Well, maybe someday… 532 00:38:02,738 --> 00:38:04,282 [Jin] Don't rush me. 533 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 I've only been married two months. 534 00:38:24,802 --> 00:38:26,554 [doorbell rings] 535 00:38:40,026 --> 00:38:41,193 [chuckles] 536 00:38:45,781 --> 00:38:48,159 [in English] I can't believe you came all this way. 537 00:38:48,242 --> 00:38:51,203 Are you kidding? Is anyone else coming? 538 00:38:51,954 --> 00:38:53,998 -No. -Good. 539 00:38:55,833 --> 00:38:58,294 So where is she? 540 00:39:05,426 --> 00:39:07,970 -She's awesome. -Thank you. 541 00:39:11,474 --> 00:39:13,100 Would you like to hold her? 542 00:39:14,310 --> 00:39:15,353 I don't know. 543 00:39:15,436 --> 00:39:17,063 I kind of have two left hands. 544 00:39:17,146 --> 00:39:18,522 I trust you. 545 00:39:23,402 --> 00:39:24,737 Wow. 546 00:39:26,238 --> 00:39:27,990 She looks just like Jin. 547 00:39:30,034 --> 00:39:32,328 Yes. She does. 548 00:39:37,708 --> 00:39:38,584 [baby cooing] 549 00:39:39,126 --> 00:39:43,297 So, I guess we should, like, go see him. 550 00:39:45,466 --> 00:39:46,592 Of course. 551 00:40:34,640 --> 00:40:35,683 [in Korean] Jin… 552 00:40:43,274 --> 00:40:46,694 You were right. It's a girl. 553 00:40:56,245 --> 00:40:58,164 The delivery was hard on me… 554 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 [sniffles] 555 00:41:01,125 --> 00:41:05,713 The doctor said I was calling out for you… 556 00:41:08,674 --> 00:41:10,801 I wish you could've been there. 557 00:41:16,682 --> 00:41:19,435 Jin… She's beautiful. 558 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 Ji Yeon. 559 00:41:26,192 --> 00:41:29,320 I named her just like you wanted. 560 00:41:37,786 --> 00:41:39,413 I miss you so much. 561 00:41:44,251 --> 00:41:45,794 I miss you so much. 562 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 [closing theme music playing] 36211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.