All language subtitles for Lost_S04E05_The Constant.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,086 [helicopter whirring] 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 What's that? 3 00:00:29,738 --> 00:00:31,406 Cheat sheet Faraday drew for me. 4 00:00:31,489 --> 00:00:32,991 You don't know where your boat is? 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,242 [helicopter rattling] 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 I know where it is. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 [helicopter continues whirring] 8 00:00:48,047 --> 00:00:49,215 [turbulence] 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,468 Why are you flying directly into the thunderhead? 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 Why don't you just sit back and let me do my job, huh? 11 00:00:53,928 --> 00:00:56,014 [wind howling] 12 00:01:01,853 --> 00:01:02,771 [thunderclap] 13 00:01:02,854 --> 00:01:03,813 Is that Penelope? 14 00:01:05,940 --> 00:01:08,693 She told Charlie she didn't know about this boat, correct? 15 00:01:09,527 --> 00:01:10,403 Aye. 16 00:01:10,487 --> 00:01:12,363 What do you expect to find when you get there? 17 00:01:12,447 --> 00:01:13,823 Answers. 18 00:01:14,699 --> 00:01:15,992 [wind howling] 19 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 [turbulence] 20 00:01:30,173 --> 00:01:31,132 [thunderclap] 21 00:01:31,674 --> 00:01:32,675 Damn it! 22 00:01:36,012 --> 00:01:37,680 [beeping frantically] 23 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 Hold on! 24 00:01:44,729 --> 00:01:47,607 [sergeant] On your sodding feet! 25 00:01:47,690 --> 00:01:49,609 Move! Move! Move! 26 00:01:51,861 --> 00:01:54,280 What are you waiting for, Hume? 27 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 What's the matter, Hume? 28 00:02:01,830 --> 00:02:03,289 Did you not hear me? 29 00:02:04,582 --> 00:02:07,001 I'm sorry, sir. I was having a dream, sir. 30 00:02:07,085 --> 00:02:08,461 You were having a dream, were you? 31 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 What were you dreaming about? 32 00:02:10,213 --> 00:02:13,633 That it took you so sodding long to get to your mark! 33 00:02:17,387 --> 00:02:18,888 I was in a helicopter, sir. 34 00:02:20,014 --> 00:02:23,143 And there was a storm, sir, and… 35 00:02:24,394 --> 00:02:26,271 And… I don't remember the rest, sir. 36 00:02:27,188 --> 00:02:30,942 Well, at least it was a bloody military dream. 37 00:02:33,444 --> 00:02:35,613 Right! All of you! 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 In the yard, four minutes! 39 00:02:38,491 --> 00:02:42,871 And you can thank Private Hume for having to do it in double time. 40 00:02:43,454 --> 00:02:44,330 Move! 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,999 -[man] One, two… -[men] Three! 42 00:02:46,082 --> 00:02:48,042 -One, two, three… -Four! 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,961 -One, two, three… -Five! 44 00:02:50,044 --> 00:02:52,255 One hundred crunches. 45 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 Go! Go! Go! Go! Go! 46 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 One, two, three… 47 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 I hope your dream was worth this, mate. 48 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 Sorry, pal. It's just… 49 00:03:01,973 --> 00:03:05,643 I've never had a dream so vivid. It was like I was actually there. 50 00:03:05,727 --> 00:03:07,061 You got something to say, Hume? 51 00:03:08,354 --> 00:03:09,647 I asked you a question! 52 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 [helicopter whirring] 53 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 [Frank] We're almost through it. 54 00:03:15,945 --> 00:03:16,988 I see daylight. 55 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 What do you think you're doing? 56 00:03:24,579 --> 00:03:26,080 Desmond, are you all right? 57 00:03:27,832 --> 00:03:28,917 Who are you? 58 00:03:30,585 --> 00:03:32,420 [shouting] How do you know my name? 59 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 [opening theme music playing] 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,150 Here you go. 61 00:04:00,323 --> 00:04:03,201 All right, they took off a day ago. 62 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Why haven't we heard from them? 63 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 I'm gonna tell you again, as I've been telling you all night, 64 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 I don't know! 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,542 You heard the same thing as I did when we called the boat. 66 00:04:11,626 --> 00:04:14,420 -What makes you think I know anything? -Because you're not worried. 67 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 -Excuse me? -Your boat's 40 miles off the coast. 68 00:04:18,091 --> 00:04:20,843 It should've taken them, what, 20 minutes to get there? 69 00:04:20,927 --> 00:04:22,387 So, why aren't you worried? 70 00:04:23,388 --> 00:04:25,473 Should I wring my hands together 71 00:04:25,556 --> 00:04:28,643 -and whisper a prayer on their behalf? -Hey, hey, hey. Come on. 72 00:04:29,394 --> 00:04:31,604 Maybe we should just tell them. 73 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 Tell us what? 74 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 Dan, let's not confuse anyone. 75 00:04:38,945 --> 00:04:43,157 Well, Daniel, maybe if you talk real slow, 76 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 we'll be able to follow. 77 00:04:48,496 --> 00:04:51,791 Your perception of how long your friends have been gone… 78 00:04:53,376 --> 00:04:57,797 it's not necessarily how long they've actually been gone. 79 00:04:59,507 --> 00:05:02,010 -What does that mean? -This is a mistake. 80 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 It'll be fine, it'll be fine. 81 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 As long as Frank flew on the bearings I gave him. 82 00:05:07,807 --> 00:05:10,727 If he stayed on it, it'll be fine. 83 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 And what if he didn't? 84 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Then there might be side effects. 85 00:05:19,861 --> 00:05:21,070 We're at 2,000 feet. Sit down! 86 00:05:21,154 --> 00:05:22,947 -What am I doing here? -What's going on? 87 00:05:23,031 --> 00:05:25,199 -Some thing's wrong with him. -How do you know my name? 88 00:05:25,283 --> 00:05:26,159 Hold him in his seat! 89 00:05:26,242 --> 00:05:27,618 -I'm trying! -Let go of me! 90 00:05:27,702 --> 00:05:30,246 Keep him away from the stick! We'll be there in two minutes! 91 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 [thud] 92 00:06:18,294 --> 00:06:19,712 [helicopter rotor slowing down] 93 00:06:21,172 --> 00:06:23,216 What are you doing back? Who are they? 94 00:06:23,299 --> 00:06:24,717 Survivors of 815. 95 00:06:26,052 --> 00:06:28,638 So you bought them here. What the hell were you thinking? 96 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 -Right, where am I? -[Omar] Just take it easy. 97 00:06:31,682 --> 00:06:33,184 -Who are you people? -Okay now. 98 00:06:33,267 --> 00:06:34,727 -What am I doing here? -Take it easy. 99 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 -Who are you? -My friend is disoriented… 100 00:06:36,604 --> 00:06:38,106 I'm not your friend! I don't know you! 101 00:06:38,189 --> 00:06:40,274 I don't know you! 102 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 -When did he start doing this? -He was fine when we took off. 103 00:06:44,237 --> 00:06:48,116 We hit some weather-- Hey, Faraday told me as long as I stayed on the vector… 104 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Okay. Go. 105 00:06:50,368 --> 00:06:52,161 Wait, wait, wait. 106 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 What's your name, my friend? 107 00:06:55,164 --> 00:06:57,208 -Sayid. -OK, Sayid. 108 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 We're gonna take your buddy down to the sick bay. Okay? 109 00:06:59,544 --> 00:07:00,878 I'm going with him. 110 00:07:00,962 --> 00:07:03,631 Let a doctor look at him first then you can come down. 111 00:07:04,674 --> 00:07:06,217 You got my word on that, okay? 112 00:07:14,267 --> 00:07:16,310 -All right. -Listen to me. 113 00:07:16,394 --> 00:07:19,605 [sputters] This is a mistake, right? I don't know these people. 114 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 I don't know these people. 115 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 -I understand. -No, this is wrong! 116 00:07:22,275 --> 00:07:24,485 I'm not supposed to be here! 117 00:07:25,319 --> 00:07:28,072 [drill captain] Twenty, 21, 22… 118 00:07:28,156 --> 00:07:30,658 [sergeant] "Here"? Here what? 119 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 What the hell are you doing on your feet? 120 00:07:33,828 --> 00:07:37,540 Are you finished with your crunches because you want to run? 121 00:07:38,249 --> 00:07:41,252 Right! Squad, on your feet! 122 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 Right face! 123 00:07:45,339 --> 00:07:48,801 Ten kilometers! Go, go, go, go, go! 124 00:07:49,302 --> 00:07:52,263 Get moving, or so help me I'll kill you myself! 125 00:07:54,223 --> 00:07:56,058 [thunderclap] 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,855 [Billy] What the hell's the matter with you, Des? 127 00:08:00,938 --> 00:08:02,815 If I told you, you'd think I was crazy. 128 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 I already know you're crazy. 129 00:08:07,028 --> 00:08:10,823 This morning, when I was in the yard doing crunches… 130 00:08:13,618 --> 00:08:14,660 …I left. 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,163 What do you mean you "left"? 132 00:08:18,998 --> 00:08:20,666 I was on a boat. 133 00:08:22,043 --> 00:08:24,712 And then I was back here, right where I started. 134 00:08:25,213 --> 00:08:27,548 Des, if you're trying to get tossed out of service… 135 00:08:27,632 --> 00:08:29,675 Billy, I'm telling you the truth, man. 136 00:08:32,220 --> 00:08:34,889 Who else was on this… boat? 137 00:08:35,389 --> 00:08:36,766 Anyone you recognize? 138 00:08:39,310 --> 00:08:40,311 Penny. 139 00:08:43,606 --> 00:08:46,526 There was a photo. Penny was in the photo. 140 00:08:46,609 --> 00:08:50,112 What? Oi, Des! Where are you going? 141 00:08:50,696 --> 00:08:53,241 [men shouting marches] 142 00:08:59,413 --> 00:09:01,582 -[coins dropping] -Thanks for this morning, Hume. 143 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 [Omar] Whoa! Whoa! Whoa! Watch your step. 144 00:09:11,008 --> 00:09:12,969 Watch it. Watch your step. Take it easy. 145 00:09:15,221 --> 00:09:19,016 I'm not here. This… This isn't happening. 146 00:09:19,100 --> 00:09:22,436 You are here, and this is happening. 147 00:09:23,020 --> 00:09:25,856 -Look, we're gonna take care of you. -What am I doing here? 148 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 [Martin] It's all right. You're gonna be okay. 149 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 [Desmond] Who are you people? 150 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 Well, my name is Keamy, and this is Omar. 151 00:09:33,948 --> 00:09:37,243 I'm from Vegas, he's from Florida. But as for where we are-- 152 00:09:37,326 --> 00:09:38,619 We last ported in Fiji. 153 00:09:40,204 --> 00:09:42,707 So at least we know we're still in the Pacific. 154 00:09:48,921 --> 00:09:50,047 All right, my friend. 155 00:09:50,673 --> 00:09:52,466 Now, you just relax, okay? 156 00:09:52,550 --> 00:09:53,884 We're gonna go get the doc, 157 00:09:53,968 --> 00:09:56,596 and he's gonna want to ask you some questions 158 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 -to help us sort all this out. -What do you mean, sort out? 159 00:09:59,473 --> 00:10:01,892 Wait a minute. What do you mean? I'm not supposed to be here! 160 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 I'm not supposed to be here! Open this door! 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,939 -Open this door! -[George] Hey! 162 00:10:10,401 --> 00:10:11,861 Hey, hey. 163 00:10:16,741 --> 00:10:20,328 It's happening to you too, isn't it? 164 00:10:40,222 --> 00:10:43,017 [indistinct shouting] 165 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 What's happening to Desmond? Your friends know what's wrong with him. 166 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 If they do, they're not sharing it with me. 167 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 Then perhaps you'll share we took off at dusk 168 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 and landed in the middle of the day. 169 00:11:08,542 --> 00:11:11,837 Listen, I don't know what's happening to your buddy. All right? 170 00:11:12,338 --> 00:11:14,507 But you gotta trust me when I tell you this: 171 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 I am trying to help you. 172 00:11:16,884 --> 00:11:18,344 You want to help me? 173 00:11:18,928 --> 00:11:20,054 Give me your phone. 174 00:11:20,596 --> 00:11:21,889 Let me call my people. 175 00:11:22,556 --> 00:11:25,226 You give me that weapon, and I'll give you this phone. 176 00:11:31,482 --> 00:11:32,608 [phone beeps] 177 00:11:33,526 --> 00:11:36,821 Be quick. Don't go trying to call Baghdad. 178 00:11:36,904 --> 00:11:38,322 Those phones only call each other. 179 00:11:41,325 --> 00:11:44,245 [phone ringing] 180 00:11:45,287 --> 00:11:46,414 [pone beeps] 181 00:11:47,164 --> 00:11:49,542 -Hello? -Jack, it's Sayid. 182 00:11:50,209 --> 00:11:51,544 -I'm on the freighter. -[exhales] 183 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Are you okay? Where have you been? 184 00:11:53,879 --> 00:11:55,798 Something happened during the flight, 185 00:11:56,549 --> 00:11:58,050 and now Desmond's in their sick bay. 186 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Hold on. Hold on. Hold on. Hold on. 187 00:12:00,803 --> 00:12:02,680 -[phone beeps] -All right, you're on speaker. 188 00:12:03,222 --> 00:12:06,183 [Sayid] On the helicopter, something happened to Desmond. 189 00:12:06,267 --> 00:12:09,145 He doesn't appear to recognize me or know where he is. 190 00:12:11,147 --> 00:12:12,273 "Side effects?" 191 00:12:14,525 --> 00:12:16,277 Wait, your friend Desmond, 192 00:12:16,360 --> 00:12:20,448 has he recently been exposed to high levels of radiation 193 00:12:20,948 --> 00:12:22,241 or electromagnetism? 194 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 [Faraday sighs] 195 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Okay, look, uh, we don't know why, 196 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 but going to and coming from the island 197 00:12:29,957 --> 00:12:33,002 some people can get a little confused. 198 00:12:34,503 --> 00:12:37,173 So, what, is this amnesia? 199 00:12:40,676 --> 00:12:42,470 No. This is not amnesia. 200 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 Hey. Hey. 201 00:12:47,600 --> 00:12:49,768 Hey! Can you hear me? 202 00:12:50,769 --> 00:12:51,937 Are you all right? 203 00:12:52,730 --> 00:12:53,564 Hello? 204 00:12:58,068 --> 00:12:59,862 I was just on a Ferris wheel. 205 00:13:01,280 --> 00:13:02,364 [light switch on] 206 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 See, Ray? I'm not crazy. 207 00:13:07,953 --> 00:13:09,497 It's happening to him too, Ray. 208 00:13:10,372 --> 00:13:11,832 [George] It's gonna happen to you. 209 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 It's gonna happen to all of us. 210 00:13:14,335 --> 00:13:17,379 Everyone. Once we start heading to that island again. 211 00:13:17,463 --> 00:13:19,465 Would you please step aside? 212 00:13:19,548 --> 00:13:22,593 No, no, Ray, no. 213 00:13:22,676 --> 00:13:24,178 I need you to relax for a minute. 214 00:13:24,261 --> 00:13:27,890 No! No, it's not gonna stop it, Ray. [shouting] Nothing can stop it, Ray! 215 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 Nothing can stop this! 216 00:13:31,310 --> 00:13:32,478 [groans] 217 00:13:35,564 --> 00:13:38,317 -And how are you feeling? -What the bloody hell is going on? 218 00:13:38,400 --> 00:13:40,819 -I understand you're disoriented… -Don't stick me with that! 219 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 I don't want to stick you with anything. 220 00:13:44,281 --> 00:13:47,034 If it's okay, I just want to check your eyes. 221 00:13:49,453 --> 00:13:50,371 Why? 222 00:13:50,955 --> 00:13:52,039 So I can help you. 223 00:13:54,792 --> 00:13:56,544 [heavy breathing] 224 00:14:03,509 --> 00:14:04,593 What's your name? 225 00:14:07,346 --> 00:14:08,264 Desmond. 226 00:14:09,848 --> 00:14:10,849 [doctor] Desmond. 227 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Desmond, Why don't you tell me about the last thing you remember? 228 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 [heavy rain] 229 00:14:39,545 --> 00:14:41,505 [dial tones] 230 00:14:44,174 --> 00:14:45,801 [ringing] 231 00:14:49,763 --> 00:14:50,931 [Penny] Hello? 232 00:14:53,309 --> 00:14:54,268 Penny? 233 00:14:57,104 --> 00:14:58,647 [Penny] What do you want, Desmond? 234 00:14:59,857 --> 00:15:01,191 Penny, listen, I'm… 235 00:15:02,401 --> 00:15:03,611 I'm in trouble. 236 00:15:04,653 --> 00:15:07,072 I think… I think something's happened to me. 237 00:15:08,449 --> 00:15:09,742 I'm confused and… 238 00:15:11,410 --> 00:15:12,536 I need to see you. 239 00:15:14,914 --> 00:15:17,625 [Penny] You broke off with me and then you joined the army, 240 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 and now you call with some expectation I still care about you? 241 00:15:22,254 --> 00:15:24,214 Yeah, I'd say you are confused, Desmond. 242 00:15:24,298 --> 00:15:26,091 No, I'm not. It's… 243 00:15:26,842 --> 00:15:29,345 Look, I've got two days leave starting tonight. 244 00:15:30,679 --> 00:15:32,932 -Can I… can I come and see you? -No. 245 00:15:33,766 --> 00:15:36,644 No. And don't bother showing up at the flat either. I've moved. 246 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Moved? Where? 247 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 It doesn't matter. 248 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 Look, Desmond, I'm going to go. 249 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 -Please, just don't call me again. -No, listen, Penny, I… 250 00:15:45,569 --> 00:15:46,779 [thunderclap] 251 00:15:46,862 --> 00:15:47,738 …need you. 252 00:15:52,159 --> 00:15:54,912 Did you just experience something, Desmond? 253 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 [door opens] 254 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 [doctor] What the hell, Frank? 255 00:15:59,166 --> 00:16:01,377 You're not supposed to be here, definitely not with him. 256 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 Sorry, Doc, but I got Faraday calling. He needs to talk to this guy… 257 00:16:04,421 --> 00:16:07,925 -No, Faraday's not talking to my patient. -He's not your patient! 258 00:16:09,259 --> 00:16:10,594 Give Desmond the phone. 259 00:16:10,678 --> 00:16:11,971 [alarm blares] 260 00:16:12,054 --> 00:16:13,472 Give him the phone now! 261 00:16:15,432 --> 00:16:16,809 [phone beeps] 262 00:16:16,892 --> 00:16:17,851 [door closing] 263 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Hello? 264 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Desmond. 265 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Desmond, my name is Daniel Faraday. 266 00:16:22,648 --> 00:16:24,525 We met yesterday before you took off, 267 00:16:24,608 --> 00:16:26,318 but I'm guessing you don't remember that. 268 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 -Am I right? -Took off… What? 269 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 [Faraday] Desmond, we don't have long to talk, 270 00:16:30,531 --> 00:16:33,450 so I need you to tell me what year you think it is. 271 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 What do you mean what year do I think? It's 1996. 272 00:16:36,453 --> 00:16:37,538 [alarm continues] 273 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 [sighs] 274 00:16:41,041 --> 00:16:44,753 All right. Desmond, look, you gotta tell me, where are you? 275 00:16:44,837 --> 00:16:48,340 -I'm… I'm in some kind of sick bay. -[alarm continues] 276 00:16:48,424 --> 00:16:51,427 No, not right now, Desmond. Where are you supposed to be? 277 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Where are you in 1996? 278 00:16:53,095 --> 00:16:56,765 I'm at Camp Millar. It's a Royal Scots regiment. 279 00:16:56,849 --> 00:16:58,600 It's just north of Glasgow. 280 00:16:58,684 --> 00:17:01,478 -Dan, you might want to-- -No, no, I'm thinking, I'm thinking. 281 00:17:02,896 --> 00:17:06,150 Desmond, listen, when it happens again, Desmond, 282 00:17:06,233 --> 00:17:07,818 I need you to get on a train. 283 00:17:07,901 --> 00:17:11,280 [Faraday] Get on a train and go to Oxford, Oxford University, 284 00:17:11,363 --> 00:17:13,449 Queen's College Physics Department. All right? 285 00:17:14,033 --> 00:17:15,993 -What? Why? -[alarm continues] 286 00:17:17,327 --> 00:17:19,663 Because I need you to find me. 287 00:17:27,254 --> 00:17:29,298 -Where is it? Where is it? -What? 288 00:17:29,381 --> 00:17:30,883 My journal, my journal. 289 00:17:30,966 --> 00:17:33,093 I need my journal, or I won't believe him. 290 00:17:33,177 --> 00:17:36,513 -Why does he think he's in 1996? -I don't know. I don't know. 291 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 It's unpredictable. It's a random effect. 292 00:17:38,515 --> 00:17:41,643 Sometimes the displacement's a couple hours, sometimes years. 293 00:17:41,727 --> 00:17:43,312 Wait, this has happened before? 294 00:17:44,146 --> 00:17:46,815 The phone, now, please. Thank you. 295 00:17:46,899 --> 00:17:49,276 -Desmond, are you still there? -[man] Hey, doc! Hey, doc! 296 00:17:49,359 --> 00:17:51,111 Talk to him! I can't hold them for long. 297 00:17:51,195 --> 00:17:54,156 -[pounding] -Yes! Yes, I'm here. 298 00:17:54,239 --> 00:17:57,034 Okay, Desmond listen, when you find me at Queen's College, 299 00:17:57,117 --> 00:18:01,080 I need you to tell me to set the device to 2.342. 300 00:18:01,163 --> 00:18:03,999 -What? -[Faraday] You got it? 2.342. 301 00:18:04,083 --> 00:18:06,543 It must be oscillating at 11 hertz. 302 00:18:06,627 --> 00:18:11,340 -[Faraday] You got it, Desmond? -2.342. Oscillate… 303 00:18:11,423 --> 00:18:15,677 [Faraday] Just remember that. 2.342 at 11 hertz, all right? 304 00:18:15,761 --> 00:18:19,556 One more thing, Desmond. If the numbers don't convince me 305 00:18:19,640 --> 00:18:23,185 I need you to tell me that you know about Eloise. 306 00:18:23,727 --> 00:18:24,686 [alarm continues] 307 00:18:25,646 --> 00:18:27,022 Hey! Hey! Hey! 308 00:18:27,106 --> 00:18:28,690 Easy! Easy now. 309 00:18:28,774 --> 00:18:31,360 [Faraday] Desmond? Tell me that you know about Eloise… 310 00:18:31,443 --> 00:18:32,736 [dial tone] 311 00:18:40,035 --> 00:18:41,120 [receiver falls] 312 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 [church bells ringing] 313 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 [indistinct conversations] 314 00:18:58,262 --> 00:19:00,139 [man talking] 315 00:19:02,891 --> 00:19:06,520 Original, the opposite of derivative. 316 00:19:06,603 --> 00:19:09,189 I am the one for you to impress, Mr. Hollister. 317 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 I'm not impressed. So go, go try again. 318 00:19:15,404 --> 00:19:18,282 Sorry. Are you Daniel Faraday? 319 00:19:19,825 --> 00:19:23,120 -You are? -Uh… Sorry. I'm Desmond Hume, 320 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 and I was told I could find you here. 321 00:19:27,332 --> 00:19:30,627 I think I've… just been to the future. 322 00:19:33,839 --> 00:19:35,257 -The future? -Yes. 323 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 I spoke to you there. 324 00:19:37,259 --> 00:19:40,554 You told me to come here to Oxford to find you. 325 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 You said you'd help me. 326 00:19:43,849 --> 00:19:46,351 Why didn't I just help you there, in the future? 327 00:19:46,935 --> 00:19:47,853 Sorry? 328 00:19:47,936 --> 00:19:51,356 Why would I put you through the headache of time travel. 329 00:19:51,440 --> 00:19:54,651 You know what I mean? It just seems a little unnecessary. 330 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Don't you think my esteemed colleagues could have come up with something 331 00:19:58,655 --> 00:20:00,407 just a little more believable? 332 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 [chuckles] What kind of a prank is that? 333 00:20:02,826 --> 00:20:06,455 Time paradox. So uninspired. 334 00:20:08,790 --> 00:20:10,375 Set your device to… 335 00:20:10,459 --> 00:20:15,005 Uh… 2.342 and make sure it oscillates at 11. 336 00:20:22,638 --> 00:20:28,352 Okay, now, you… You're gonna tell me who told you those numbers. 337 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 You did. 338 00:20:30,145 --> 00:20:33,065 Wait a second. This is ridiculous. 339 00:20:33,148 --> 00:20:34,942 I know about Eloise. 340 00:20:44,117 --> 00:20:45,285 [door closes] 341 00:20:47,454 --> 00:20:48,956 What is all this? 342 00:20:49,039 --> 00:20:52,751 This is where I do the things Oxford frowns upon. 343 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 [machine whirring] 344 00:20:53,961 --> 00:20:59,716 All right, this future version of me, he referenced this meeting, right? 345 00:20:59,800 --> 00:21:04,096 Obviously. So I would remember you coming to Oxford, right? 346 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 I would remember this here right now. 347 00:21:06,265 --> 00:21:08,100 Actually, no. 348 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 -No. -Maybe you just forgot. 349 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Yeah, right. How would that happen? 350 00:21:15,399 --> 00:21:18,360 So this is changing the future? 351 00:21:18,443 --> 00:21:20,320 You can't change the future. 352 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 -What's that for? -Radiation. 353 00:21:23,282 --> 00:21:24,825 [electronic squeaking] 354 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 -Do I get one? -You don't need one. 355 00:21:27,369 --> 00:21:30,330 It's for prolonged exposure. I do this 20 times a day. 356 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 So, what do you put on your head? 357 00:21:33,583 --> 00:21:34,793 [laughs] 358 00:21:36,545 --> 00:21:37,587 Yeah. 359 00:21:40,632 --> 00:21:42,259 [beeping] 360 00:21:44,177 --> 00:21:45,137 This… 361 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 This is Eloise. 362 00:21:50,475 --> 00:21:51,601 [laughs] 363 00:21:57,232 --> 00:21:59,609 -What does this do? -This, 364 00:21:59,693 --> 00:22:01,903 if the numbers you gave me are correct, 365 00:22:01,987 --> 00:22:03,155 what this will do, 366 00:22:04,740 --> 00:22:08,744 is unstick Eloise in time, just like you. 367 00:22:25,927 --> 00:22:28,472 -What happened? -[Faraday] Wait. She's not back yet. 368 00:22:32,476 --> 00:22:33,518 [Faraday] There she is. 369 00:22:34,436 --> 00:22:35,604 Okay. 370 00:22:35,687 --> 00:22:38,273 Here goes everything. 371 00:22:39,941 --> 00:22:42,360 Come on, come on. Come on. 372 00:22:43,320 --> 00:22:47,282 That's it. Come on. That's it. 373 00:22:49,910 --> 00:22:51,286 Yes, yes. 374 00:22:52,204 --> 00:22:53,205 Yes! 375 00:22:54,164 --> 00:22:55,373 [laughs] 376 00:22:59,294 --> 00:23:00,337 Ya! Ah! 377 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 [Faraday gasping with excitement] 378 00:23:02,255 --> 00:23:03,256 It worked! 379 00:23:05,092 --> 00:23:06,009 This is incredible. 380 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 How is a rat running through a maze so incredible? 381 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 What is incredible is I just finished the maze this morning. 382 00:23:14,434 --> 00:23:17,813 I'm not gonna teach her how to run it until an hour from now. 383 00:23:19,481 --> 00:23:20,482 [giggles] 384 00:23:25,862 --> 00:23:30,575 -So you sent her to the future? -No, her consciousness. Her mind. 385 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 So how does that help me? 386 00:23:36,123 --> 00:23:38,083 You? Help you? 387 00:23:38,166 --> 00:23:40,877 I don't understand. Didn't I send you back here to help me? 388 00:23:40,961 --> 00:23:42,963 I don't know why you sent me here. 389 00:23:43,046 --> 00:23:46,091 All I know about you is you end up on some bloody island. 390 00:23:48,218 --> 00:23:49,052 An island? 391 00:23:49,970 --> 00:23:51,763 What island? Why would I go to an… 392 00:23:51,847 --> 00:23:53,974 -Desmond, give me the phone. -[alarm blares] 393 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 Come on, everybody relax! Listen! 394 00:23:56,935 --> 00:24:00,730 Daniel wanted to talk to the guy, so we brought him the phone, that's all. 395 00:24:00,814 --> 00:24:02,149 You let Faraday talk to him? 396 00:24:02,232 --> 00:24:03,817 He said he could help. 397 00:24:03,900 --> 00:24:06,486 -Faraday can't even help himself! -[Omar] Outside now. 398 00:24:06,570 --> 00:24:09,906 -The captain wants to talk to you. -I want to talk to your captain. 399 00:24:09,990 --> 00:24:11,491 [Omar] I'll be sure to let him know. 400 00:24:11,575 --> 00:24:13,034 In the meantime have a seat. 401 00:24:19,958 --> 00:24:22,586 -I need to get back. -Back where? The island? 402 00:24:22,669 --> 00:24:24,379 He said he could help me, he said he, 403 00:24:24,462 --> 00:24:25,630 tell me what I needed to do. 404 00:24:25,714 --> 00:24:28,508 Desmond, Desmond, can you please explain to me? 405 00:24:28,592 --> 00:24:29,968 [George] Desmond? 406 00:24:30,844 --> 00:24:31,887 You're Desmond? 407 00:24:33,680 --> 00:24:34,848 Do I know you? 408 00:24:35,932 --> 00:24:37,309 I'm George Minkowski. 409 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 I'm the communications officer. 410 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 Before they strapped me down here, 411 00:24:42,981 --> 00:24:46,610 all the calls to and from this boat came through me in the radio room. 412 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 And every so often… 413 00:24:50,030 --> 00:24:54,326 …I get this flashing light on my console. 414 00:24:54,993 --> 00:24:56,411 An incoming call. 415 00:24:57,704 --> 00:25:00,040 We were under strict orders never to answer it. 416 00:25:01,833 --> 00:25:03,960 So? What's that got to do with me? 417 00:25:04,044 --> 00:25:06,338 Those calls came from your girlfriend. 418 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 Penelope Widmore. 419 00:25:14,763 --> 00:25:16,640 [writing on board with chalk] 420 00:25:22,604 --> 00:25:25,357 -What happened? -Oh, you're back. 421 00:25:25,440 --> 00:25:28,944 And you were out almost 75 minutes. 422 00:25:29,527 --> 00:25:30,528 -Out? -Oh, yeah. 423 00:25:30,612 --> 00:25:33,907 Yeah, You just went catatonic right in the middle of a sentence. 424 00:25:33,990 --> 00:25:38,286 I carried you to the chair. I take it you were in the future again? 425 00:25:39,162 --> 00:25:39,996 Aye. 426 00:25:40,080 --> 00:25:42,958 -For how long? -I don't know. Five minutes. 427 00:25:46,628 --> 00:25:48,088 Why does this keep happening? 428 00:25:48,630 --> 00:25:52,300 In your case, I'm guessing the progression is exponential. 429 00:25:53,343 --> 00:25:57,055 Each time your consciousness jumps it's harder to jump back. 430 00:25:57,138 --> 00:26:00,100 I would be careful crossing the street if I were you. 431 00:26:01,893 --> 00:26:03,395 [writing on board with chalk] 432 00:26:07,482 --> 00:26:08,566 What happened to her? 433 00:26:09,150 --> 00:26:11,278 -She died. -I can see that. How? 434 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Brain aneurysm, probably. 435 00:26:13,238 --> 00:26:14,864 I'm gonna do an autopsy later. 436 00:26:16,074 --> 00:26:17,534 Is that gonna happen to me? 437 00:26:17,617 --> 00:26:19,577 The effects seem to vary from case to case. 438 00:26:19,661 --> 00:26:21,037 But… 439 00:26:21,121 --> 00:26:22,289 Answer me! 440 00:26:22,372 --> 00:26:24,791 If this keeps happening, am I gonna die? 441 00:26:27,210 --> 00:26:28,586 I don't know. 442 00:26:34,217 --> 00:26:38,221 I think Eloise's brain short-circuited. 443 00:26:39,014 --> 00:26:41,266 The jumps between the present and the future, 444 00:26:41,349 --> 00:26:44,894 she eventually… She couldn't tell which was which. She had no anchor. 445 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 What do you mean "anchor"? 446 00:26:46,980 --> 00:26:49,024 Something familiar in both times. 447 00:26:49,524 --> 00:26:51,443 All this, see this? This is all variables. 448 00:26:52,027 --> 00:26:55,238 It's random, it's chaotic. Every equation needs stability, 449 00:26:55,322 --> 00:26:57,157 something known. It's called a constant. 450 00:26:57,240 --> 00:26:59,743 Desmond, you have no constant. 451 00:27:01,369 --> 00:27:03,455 When you go to the future nothing there is familiar. 452 00:27:04,497 --> 00:27:05,999 So if you want to stop this… 453 00:27:07,625 --> 00:27:09,627 …then you need to find something there, 454 00:27:10,754 --> 00:27:13,798 something that you really, really care about… 455 00:27:15,216 --> 00:27:16,760 …that also exists back here, 456 00:27:18,136 --> 00:27:19,220 …in 1996. 457 00:27:23,308 --> 00:27:24,267 This constant… 458 00:27:26,686 --> 00:27:27,771 …can it be a person? 459 00:27:28,355 --> 00:27:29,856 Yeah, maybe. 460 00:27:30,607 --> 00:27:32,442 But you have to make some kind of contact. 461 00:27:34,361 --> 00:27:37,405 Didn't you said you were off on a boat, middle of nowhere? 462 00:27:40,950 --> 00:27:41,868 Uh… 463 00:27:42,494 --> 00:27:45,080 -Who are you calling? -I'm calling my bloody constant. 464 00:27:45,163 --> 00:27:46,289 [beeping over phone] 465 00:27:46,373 --> 00:27:48,833 [woman] The number you have dialed has been disconnected. 466 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 [hangs up phone] 467 00:27:55,215 --> 00:27:57,550 -Hey, hey, are you OK? -[Desmond panting] 468 00:28:03,431 --> 00:28:05,225 You look a lot older now, huh? 469 00:28:07,685 --> 00:28:10,188 -Welcome back, Desmond. -[Desmond breathing heavily] 470 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 I need to call Penny. 471 00:28:11,773 --> 00:28:14,109 Calling your girlfriend is not our priority. 472 00:28:14,192 --> 00:28:17,404 Listen, brother, I don't know you but you seem to know me, 473 00:28:17,487 --> 00:28:19,406 so if you and me are friends… 474 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 …then I need your help. 475 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 I need to call Penny now. 476 00:28:23,952 --> 00:28:26,955 [George] Whoa, you boys are getting way ahead of yourselves. 477 00:28:27,038 --> 00:28:29,749 Two days ago someone sabotaged all the equipment. 478 00:28:29,833 --> 00:28:32,168 We lost all communication with the mainland. 479 00:28:33,336 --> 00:28:35,130 I probably could've fixed it, but then… 480 00:28:36,131 --> 00:28:37,549 Then I went nuts. 481 00:28:37,632 --> 00:28:38,800 Where's the radio room? 482 00:28:38,883 --> 00:28:41,261 It's one deck up. I'll take you there. 483 00:28:42,053 --> 00:28:43,179 Come on. 484 00:28:45,265 --> 00:28:46,766 And how do we get out of here? 485 00:28:47,934 --> 00:28:49,102 Through the door. 486 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Looks like you guys have a friend on this boat. 487 00:29:04,242 --> 00:29:05,410 Hey, your… 488 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Your nose, brother. 489 00:29:14,878 --> 00:29:15,712 It's clear. 490 00:29:16,880 --> 00:29:18,089 Let's go. 491 00:29:29,184 --> 00:29:31,603 [groans] 492 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 [metal staircase noise] 493 00:29:34,230 --> 00:29:37,066 [man] The Black Rock set sail from Portsmouth, England 494 00:29:37,150 --> 00:29:42,155 March 22, 1845 on a trading mission to the kingdom of Siam 495 00:29:42,238 --> 00:29:44,282 when she was tragically lost at sea. 496 00:29:44,824 --> 00:29:49,496 The only known artifact of this journey is the journal of the ship's first mate, 497 00:29:50,038 --> 00:29:53,750 which was discovered among the artifacts of pirates on L'île Sainte Marie 498 00:29:53,833 --> 00:29:54,876 seven years later. 499 00:29:56,127 --> 00:29:58,379 The contents of this journal have never been made public 500 00:29:58,463 --> 00:30:02,383 Nor are known to anyone outside the family of the seller, Tovard Hanso. 501 00:30:03,092 --> 00:30:05,804 We open the bidding on Lot 2342 502 00:30:05,887 --> 00:30:08,139 at £150,000. 503 00:30:08,890 --> 00:30:10,433 [man] One-hundred-fifty thousand, sir. 504 00:30:11,476 --> 00:30:15,480 To 160? Do I hear? One-sixty, sir. One-seventy, sir. 505 00:30:15,563 --> 00:30:18,483 One-eighty on the phone. Two hundred thousand pounds. 506 00:30:18,566 --> 00:30:21,402 Two-hundred-twenty thousand pounds. Two-forty? 507 00:30:21,986 --> 00:30:24,781 Two-hundred-sixty thousand pounds, sir. Two-eighty? 508 00:30:24,864 --> 00:30:28,243 On the phone I have 300,000… Three-twenty. 509 00:30:28,326 --> 00:30:31,246 Three-hundred-forty thousand pounds. Three-sixty? 510 00:30:32,163 --> 00:30:35,124 -Three-eighty. -This auction's by appointment only, Sir. 511 00:30:35,208 --> 00:30:36,793 Do I hear £400,000? 512 00:30:36,876 --> 00:30:39,754 -Listen, I just need to speak to… -I'm sorry, sir. 513 00:30:40,338 --> 00:30:45,385 -[gavel pounding] -Sold, for £380,000 to bidder 755. 514 00:30:45,468 --> 00:30:48,221 -Thank you, sir. -Just for a minute, all right? 515 00:30:48,304 --> 00:30:50,890 -Look… Mr. Widmore. -Desmond. 516 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Can I have a word, sir? 517 00:30:52,433 --> 00:30:54,477 -[man] I'm sorry, Mr. Widmore… -That's fine. 518 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 Walk with me. 519 00:30:58,815 --> 00:31:00,567 [auction continues] 520 00:31:06,781 --> 00:31:08,575 Your word. Let's have it. 521 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 I need to get in touch with Penny. 522 00:31:15,582 --> 00:31:18,877 I don't know how to reach her, and her number's been disconnected. 523 00:31:21,379 --> 00:31:25,258 There was a time when, if you'd asked her to marry you, she'd have said yes. 524 00:31:26,092 --> 00:31:27,886 -But fortunately… -[zipper goes up] 525 00:31:27,969 --> 00:31:29,971 …your cowardice won out instead. 526 00:31:36,728 --> 00:31:39,022 I take it you've had second thoughts. 527 00:31:42,108 --> 00:31:44,444 And you'd like her to give you another chance. 528 00:31:45,737 --> 00:31:47,322 Why do you hate me so much? 529 00:31:47,405 --> 00:31:50,199 [chuckles] It's not me who hates you. 530 00:31:50,950 --> 00:31:52,285 [pen click] 531 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Here's her address. 532 00:31:56,748 --> 00:31:59,292 I'll let her tell you herself. 533 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 [door opens] 534 00:32:05,131 --> 00:32:06,883 -[water running] -[door closes] 535 00:32:17,268 --> 00:32:18,394 Desmond. 536 00:32:21,314 --> 00:32:23,566 I know. It's getting harder. 537 00:32:24,108 --> 00:32:25,902 It starts happening faster too. 538 00:32:27,862 --> 00:32:29,197 Come on, let's move. 539 00:32:32,659 --> 00:32:34,535 Hey, how did this happen to you? 540 00:32:35,745 --> 00:32:37,121 We were anchored here, 541 00:32:38,373 --> 00:32:41,668 waiting for our orders, bored out of our minds. 542 00:32:42,877 --> 00:32:45,129 Me and Brandon, he's one of the crew members, 543 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 we took out the ship's tender. 544 00:32:49,342 --> 00:32:51,052 We just wanted to see the island. 545 00:32:52,011 --> 00:32:54,222 But Brandon started acting crazy. 546 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 So we had to turn around. 547 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Where is he? 548 00:32:58,518 --> 00:32:59,894 In a body bag. 549 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 There. 550 00:33:09,570 --> 00:33:10,446 Who did this? 551 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 You got me. 552 00:33:13,032 --> 00:33:15,576 But when the captain finds out, I feel sorry… 553 00:33:20,123 --> 00:33:23,459 After your call, someone has to tell me precisely what is going on. 554 00:33:26,212 --> 00:33:27,672 Can you fix it, brother? 555 00:33:28,256 --> 00:33:29,465 I need a minute. 556 00:33:32,010 --> 00:33:33,803 Do you have the number to make the call? 557 00:33:35,513 --> 00:33:38,891 George, wake up, wake up. You're going to come back. 558 00:33:38,975 --> 00:33:40,518 Desmond, do you know the number? 559 00:33:44,689 --> 00:33:47,066 -No. -Well, you better remember it. 560 00:33:55,408 --> 00:33:56,659 It's 2004? 561 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 I didn't realize it was almost Christmas. 562 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 It's been… 563 00:34:02,707 --> 00:34:03,916 Desmond. 564 00:34:08,171 --> 00:34:09,130 [man] No! 565 00:34:12,717 --> 00:34:14,218 I… can't… 566 00:34:14,761 --> 00:34:17,513 …get… back. 567 00:34:29,776 --> 00:34:30,943 What happened to him? 568 00:34:34,280 --> 00:34:36,365 The same thing that's gonna happen to me. 569 00:34:39,702 --> 00:34:40,953 [water overflowing] 570 00:35:12,527 --> 00:35:14,237 [water overflowing] 571 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 [knocking at door] 572 00:35:35,007 --> 00:35:36,092 [Penny] Desmond? 573 00:35:37,969 --> 00:35:40,138 -What are you doing here? -I had to. 574 00:35:40,221 --> 00:35:42,765 I tried to call you, but you disconnected your phone. 575 00:35:43,349 --> 00:35:44,559 Yeah, because I moved. 576 00:35:45,226 --> 00:35:48,062 Look, I don't know if you're getting the signals, Desmond 577 00:35:48,146 --> 00:35:51,149 but I'm trying to make a clean break from you. So if you don't mind-- 578 00:35:51,232 --> 00:35:54,277 Wait, wait, wait. Please, I just need to get your new phone number. Okay? 579 00:35:54,360 --> 00:35:57,071 -Why would I give you that? -Because I made a huge mistake. 580 00:35:57,155 --> 00:36:01,159 I should never have broken up with you. I know that now, I'm sorry. 581 00:36:01,242 --> 00:36:03,327 -Don't. Just don't do this. -I understand. 582 00:36:03,411 --> 00:36:06,622 And I know it's too late to change things, but, 583 00:36:07,165 --> 00:36:08,791 I need to tell you something. 584 00:36:09,292 --> 00:36:10,418 I need you to listen to me. 585 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 [sputters] I know it's gonna sound ridiculous, but 586 00:36:13,546 --> 00:36:15,590 [breathing heavily] but… Please, Pen. 587 00:36:17,133 --> 00:36:18,718 I need you to listen to me., 588 00:36:27,768 --> 00:36:30,438 Just say what you need to say and then go. 589 00:36:32,398 --> 00:36:35,276 I know this doesn't make sense because it doesn't make sense to me. 590 00:36:35,359 --> 00:36:37,820 [inhales] But eight years from now… 591 00:36:40,364 --> 00:36:41,490 …I need to call you. 592 00:36:41,574 --> 00:36:44,744 And I can't call you if I don't have your number. 593 00:36:46,078 --> 00:36:49,081 -What? -Penny, just give me your number. 594 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 I know I've ruined things. I know you think things are over between us, 595 00:36:52,460 --> 00:36:56,255 but they're not. If there's any part of you that still believes in us, just, 596 00:36:56,964 --> 00:36:58,341 give me your number. 597 00:36:58,424 --> 00:36:59,967 What if you call tonight or tomorrow? 598 00:37:00,051 --> 00:37:03,846 I won't call… for eight years. 599 00:37:06,849 --> 00:37:08,893 December 24, 2004. 600 00:37:10,102 --> 00:37:11,229 Christmas Eve. 601 00:37:13,689 --> 00:37:14,774 I promise. 602 00:37:18,694 --> 00:37:20,071 Please, Pen. 603 00:37:23,324 --> 00:37:25,284 If I give you the number, will you leave? 604 00:37:26,244 --> 00:37:27,161 Aye. 605 00:37:34,543 --> 00:37:37,713 7946-0893. 606 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 7946-0893. 7946… 607 00:37:42,134 --> 00:37:44,428 All that, and you're not gonna write it down? 608 00:37:45,304 --> 00:37:46,222 [laughs] 609 00:37:47,598 --> 00:37:48,891 It wouldn't do any good. 610 00:37:51,060 --> 00:37:53,187 You have to keep that number. You cant change it. 611 00:37:53,271 --> 00:37:57,066 -Get out! Get out! -Just remember, December 24, 2004. 612 00:37:57,149 --> 00:37:59,485 If you still care about me, you have to answer. 613 00:37:59,568 --> 00:38:02,697 I'm not crazy, Penny! You have to believe me! You have to… 614 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Trust me. 615 00:38:04,323 --> 00:38:05,533 [Sayid] I do trust you. 616 00:38:06,909 --> 00:38:08,869 But you still have to remember that number. 617 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 7946-0893. 618 00:38:13,916 --> 00:38:15,710 7946-0893. 619 00:38:15,793 --> 00:38:18,254 7946-0893. It's a London number. 620 00:38:18,337 --> 00:38:19,588 Excellent timing. 621 00:38:21,048 --> 00:38:22,133 The patch is done, 622 00:38:22,800 --> 00:38:25,219 but I don't know how long the battery will last. 623 00:38:27,054 --> 00:38:28,681 -[phone beeps] -[phone ringing] 624 00:38:28,764 --> 00:38:30,141 I hope she's there. 625 00:38:30,766 --> 00:38:31,976 I hope so too. 626 00:38:42,069 --> 00:38:43,654 [phone continues to ring] 627 00:39:05,801 --> 00:39:07,094 [phone continues to ring] 628 00:39:09,138 --> 00:39:10,348 [Penny] Hello? 629 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Penny? 630 00:39:15,519 --> 00:39:16,520 [Penny] Desmond? 631 00:39:28,824 --> 00:39:30,534 Penny. Penny, you answered. 632 00:39:32,286 --> 00:39:33,662 You answered, Penny. 633 00:39:37,458 --> 00:39:38,834 Des, where are you? 634 00:39:39,794 --> 00:39:40,878 I'm… 635 00:39:43,422 --> 00:39:46,717 I'm… I'm on a boat, um… 636 00:39:48,344 --> 00:39:50,262 I've… I've been on an island and… 637 00:39:53,474 --> 00:39:55,726 -Oh, my God, Penny, is that really you? -Yeah. 638 00:39:56,602 --> 00:39:58,270 Yes, it's me. 639 00:40:01,315 --> 00:40:02,525 You believed me. 640 00:40:03,109 --> 00:40:04,527 [crying] 641 00:40:04,610 --> 00:40:06,153 You still care about me. 642 00:40:06,654 --> 00:40:10,157 Des, I've been looking for you for the past three years. 643 00:40:11,075 --> 00:40:13,911 I know about the island. I've been researching… 644 00:40:13,994 --> 00:40:16,747 [static] 645 00:40:16,831 --> 00:40:18,666 …and then when I spoke to your friend Charlie, 646 00:40:18,749 --> 00:40:21,335 that's when I knew you were still alive. 647 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 That's when I knew I wasn't crazy. 648 00:40:24,839 --> 00:40:26,340 [static] 649 00:40:26,424 --> 00:40:29,051 -Des, are you still there? -Yes, yes, I'm here. 650 00:40:29,176 --> 00:40:31,929 -I'm still here. Can you hear me? -Yeah, that's better. 651 00:40:33,597 --> 00:40:34,723 I love you, Penny. 652 00:40:38,477 --> 00:40:39,770 I've always loved you. 653 00:40:42,481 --> 00:40:43,566 I'm so sorry. 654 00:40:46,110 --> 00:40:47,027 I love you. 655 00:40:48,362 --> 00:40:49,447 I love you, too. 656 00:40:50,239 --> 00:40:52,324 -I don't know where I am. -I'll find you, Des. 657 00:40:52,408 --> 00:40:53,659 -I promise-- -No matter what. 658 00:40:53,742 --> 00:40:55,119 -I'll come back. -I won't give up. 659 00:40:55,202 --> 00:40:56,203 -I promise. -I promise. 660 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 -I love you. -I love you. 661 00:40:57,872 --> 00:40:59,582 [static] 662 00:41:08,966 --> 00:41:10,217 I'm sorry. 663 00:41:10,301 --> 00:41:12,428 The power source went dead. That's all we have. 664 00:41:22,563 --> 00:41:24,607 Thank you, Sayid. 665 00:41:29,570 --> 00:41:30,821 It was enough. 666 00:41:34,200 --> 00:41:35,367 Are you all right now? 667 00:41:39,038 --> 00:41:39,997 Aye. 668 00:41:41,081 --> 00:41:42,291 I'm perfect. 669 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 [flipping pages] 670 00:42:28,003 --> 00:42:29,713 [closing theme music playing] 45850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.