All language subtitles for Lost_S04E04_Eggtown.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,932 --> 00:00:16,850 [sniffs] 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,226 [eggs sizzling] 3 00:00:27,819 --> 00:00:28,653 [sighs] 4 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 These are the last two eggs. 5 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 From my own bookshelf. 6 00:01:08,401 --> 00:01:10,987 -Help you pass the time. -I've already read it. 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,740 Might catch something you missed the second time around. 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,080 Why did you move me from the rec room down here? 9 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 I wanted you under my own roof. 10 00:01:26,294 --> 00:01:29,172 Where are you keeping your other prisoner? Miles, is it? 11 00:01:30,423 --> 00:01:33,384 -Oh, you don't want to share. -Actually, I was hoping you'd share, Ben. 12 00:01:33,468 --> 00:01:36,513 [inhales] Seeing as you claimed to have a spy on his ship. 13 00:01:41,935 --> 00:01:43,144 I feel for you, John. 14 00:01:43,728 --> 00:01:44,813 I really do. 15 00:01:45,605 --> 00:01:47,774 You keep hitting dead ends. 16 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 You couldn't find the cabin, 17 00:01:52,612 --> 00:01:54,447 you can't make contact with Jacob. 18 00:01:54,531 --> 00:01:56,783 You're so desperate to figure out what to do next, 19 00:01:56,866 --> 00:01:58,493 you're even asking me for help. 20 00:02:02,122 --> 00:02:04,582 So here we are, just like old times. 21 00:02:05,625 --> 00:02:07,585 Except I'm locked in a different room. 22 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 And you're more lost than you ever were. 23 00:02:15,385 --> 00:02:16,761 I know what you're trying to do. 24 00:02:17,345 --> 00:02:18,429 It's not gonna work. 25 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Excellent, John. You're evolving. 26 00:02:21,683 --> 00:02:22,725 Done with your breakfast? 27 00:02:29,691 --> 00:02:31,234 [door locks] 28 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 [shattering] 29 00:02:45,123 --> 00:02:46,291 What's that all about? 30 00:02:48,501 --> 00:02:50,420 Who knows? It's Locke. 31 00:02:52,213 --> 00:02:53,464 Mornin', ladies. 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,550 Good morning. 33 00:02:56,217 --> 00:02:57,218 Mornin'. 34 00:02:58,219 --> 00:03:00,513 Mmm, coffee smells good. 35 00:03:01,514 --> 00:03:04,475 Well, why don't I go make you a cup? 36 00:03:08,354 --> 00:03:09,772 -[door opens] -[exhales] 37 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Kinda weird, ain't it? 38 00:03:14,777 --> 00:03:17,614 Sitting on porches, drinking coffee out of mugs. 39 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 Anyway, I found some clothes about your size. 40 00:03:20,950 --> 00:03:22,201 Hung 'em in the closet. 41 00:03:23,453 --> 00:03:26,748 -So after I kick out Hugo… -I'm not moving in with you, James. 42 00:03:28,082 --> 00:03:30,627 Well… then why did you stay? 43 00:03:30,710 --> 00:03:32,337 That's none of your business. 44 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 Oh, you got a secret agenda, huh? 45 00:03:36,841 --> 00:03:39,719 -Well, if you're spying for Jack-- -I'm not spying for anyone. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 -So, why don't you tell-- -Because I don't trust you. 47 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 This is about the pregnancy thing. 48 00:03:52,482 --> 00:03:53,566 James? 49 00:03:53,650 --> 00:03:54,859 Yeah? 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,694 Go home. 51 00:03:59,405 --> 00:04:01,115 Okay, fine. 52 00:04:02,158 --> 00:04:03,326 [sighs] 53 00:04:04,619 --> 00:04:05,828 See you later, then. 54 00:04:18,841 --> 00:04:19,842 You ready? 55 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 Is there a back entrance? 56 00:04:22,553 --> 00:04:26,599 Yeah, but you're going in the front door with your head held high, okay? 57 00:04:29,227 --> 00:04:31,729 Yeah. Okay. 58 00:04:31,813 --> 00:04:33,856 [inhales] Let's do this. 59 00:04:35,441 --> 00:04:36,776 [car door opens] 60 00:04:36,859 --> 00:04:38,569 [reporter] Why did you do it, Kate? 61 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 [indistinct yelling] 62 00:04:40,863 --> 00:04:42,156 What was your statement? 63 00:04:42,865 --> 00:04:43,950 [Forrester] Let me through. 64 00:04:45,159 --> 00:04:48,621 Folks, we're not making any statement or answering any questions right now. 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,164 [camera shutters] 66 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 [yelling gibberish] 67 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 [Forrester] Help us out here, please. 68 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 [bailiff] The People vs. Katherine Anne Austen. 69 00:04:57,213 --> 00:04:59,549 The Honorable Arthur Galzethron presiding. 70 00:05:00,091 --> 00:05:02,927 The bailiff will read the counts. Will the defendant please rise? 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,724 Katherine Anne Austen, you are charged with fraud, 72 00:05:07,807 --> 00:05:10,310 arson, assault on a federal officer, 73 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 assault with a deadly weapon, 74 00:05:12,395 --> 00:05:15,064 grand larceny, grand theft auto 75 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 and murder in the first degree. 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 Miss Austen, how do you plead? 77 00:05:23,072 --> 00:05:24,073 Not guilty. 78 00:05:24,157 --> 00:05:25,325 [crowd murmuring] 79 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Thus entered. 80 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 I'll now hear argument on bail. 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,831 Your Honor, we are requesting the defendant be remanded 82 00:05:31,914 --> 00:05:34,083 into custody for the duration of the trial. 83 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 Your Honor, my client's been free pending arraignment. 84 00:05:37,128 --> 00:05:38,504 Now certainly she's a flight risk? 85 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 She's the very definition of a flight risk. 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,884 She has one of the most recognizable faces in America. 87 00:05:42,967 --> 00:05:44,260 Where's she going to run? 88 00:05:44,343 --> 00:05:47,305 Miss Austen, based on your prior history, 89 00:05:47,388 --> 00:05:49,223 I'm inclined to agree with the People. 90 00:05:49,307 --> 00:05:51,059 You're hereby remanded into federal custody 91 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 for the duration of your trial. 92 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 -Your Honor-- -Bailiff, take the defendant into custody. 93 00:05:54,812 --> 00:05:55,772 [gavel slams] 94 00:05:56,939 --> 00:05:57,815 Sorry. 95 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 [handcuffs clicking] 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,955 [opening theme music playing] 97 00:06:24,592 --> 00:06:25,718 "Albuquerque?" 98 00:06:27,136 --> 00:06:28,304 Too hot. 99 00:06:29,806 --> 00:06:30,723 New York. 100 00:06:31,766 --> 00:06:32,934 Too many people. 101 00:06:33,017 --> 00:06:34,435 [in Korean] More than Seoul? 102 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 What's wrong with Seoul? 103 00:06:36,229 --> 00:06:39,357 Sun, we're going to leave this island any moment now. 104 00:06:43,194 --> 00:06:46,197 [in English] I learn English for you. 105 00:06:49,033 --> 00:06:52,161 To live in America. 106 00:06:54,872 --> 00:06:55,957 [in Korean] I want… 107 00:06:56,541 --> 00:07:01,379 to raise my baby at home. In Korea. 108 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 You mean our baby. 109 00:07:04,423 --> 00:07:05,883 [woman in English] Hey, look! Jack! 110 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 Jack! 111 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 All right. 112 00:07:12,557 --> 00:07:13,516 [man] Hey, man. 113 00:07:13,599 --> 00:07:16,853 -This is… Charlotte, Dan. -Hey, welcome. 114 00:07:16,936 --> 00:07:18,354 -[woman 1] Hey. -[woman 2] Hey. 115 00:07:18,438 --> 00:07:21,607 Their helicopter took Sayid and Desmond back to their freighter. 116 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 They can make arrangements to get all of us off this island. 117 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Where's Kate? 118 00:07:30,491 --> 00:07:32,034 She stayed with Locke. 119 00:07:37,582 --> 00:07:38,499 Hello, Kate. 120 00:07:40,084 --> 00:07:41,127 Is that blood? 121 00:07:41,919 --> 00:07:44,547 I just killed a chicken. 122 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 What can I do for you? 123 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 I want to talk to Miles. Where are you keeping him? 124 00:07:50,511 --> 00:07:52,096 Why do you need to talk to him? 125 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Well, that's personal. 126 00:07:55,183 --> 00:07:56,058 No. 127 00:07:56,934 --> 00:08:00,521 -What gives you the right to decide-- -You may think this is a democracy, Kate, 128 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 because of the way Jack ran things, but this is not a democracy. 129 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 Then I guess that makes it a dictatorship. 130 00:08:09,614 --> 00:08:12,909 If I was a dictator, I would just shoot you and go about my day. 131 00:08:14,911 --> 00:08:16,662 Dinner's at 6:00 if you're hungry. 132 00:08:25,379 --> 00:08:26,589 Hey, Hurley. 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Wait. You bringing that to Miles? 134 00:08:29,800 --> 00:08:31,802 -Yeah. -Locke asked me to do it. 135 00:08:31,886 --> 00:08:34,138 Cool. That dude creeps me out. 136 00:08:34,222 --> 00:08:35,806 He's still in the rec room, right? 137 00:08:35,890 --> 00:08:37,391 No, I moved him to the boathouse… 138 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 You just totally Scooby-Doo'd me, didn't you? 139 00:08:45,775 --> 00:08:46,609 Sorry. 140 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 -Not gonna let him go, are you? -No. No, I promise. 141 00:08:51,781 --> 00:08:53,324 Just don't tell Locke it was me. 142 00:08:58,621 --> 00:09:01,499 [birds chirping, squawking] 143 00:09:26,983 --> 00:09:29,235 So the Arab traded you too, huh? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,361 [cabin creaking] 145 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Do you know who I am? 146 00:09:41,247 --> 00:09:42,331 Excuse me? 147 00:09:42,415 --> 00:09:44,500 Do you know who I am? 148 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 Do you know what I did? 149 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 What did you do? 150 00:09:52,925 --> 00:09:54,176 Answer the question. 151 00:09:58,431 --> 00:09:59,515 Okay. 152 00:10:01,642 --> 00:10:03,519 I'll tell you what you want to know, 153 00:10:04,061 --> 00:10:05,938 but you gotta do something for me first. 154 00:10:07,064 --> 00:10:09,859 -I'm not letting you go. -I don't want to be let go. 155 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 I am exactly where I want to be. 156 00:10:14,405 --> 00:10:19,702 What I want is one minute of someone's time. 157 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 You bring him to me… 158 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 and I will tell you everything I know about you. 159 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Who? 160 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Who do you think? 161 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 [indistinct chattering] 162 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 [door closes] 163 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 Are you okay? 164 00:10:51,817 --> 00:10:52,818 Yeah, fine. 165 00:10:53,653 --> 00:10:57,365 Listen, the DA's decided to try this case herself… 166 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 which means they're gonna do the full-court press. 167 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 We need to start talking about cutting a deal. 168 00:11:02,787 --> 00:11:04,288 What kind of deal? 169 00:11:04,372 --> 00:11:08,751 Honestly, My best guess, I'd say she'll take a 15-year sentence. 170 00:11:09,335 --> 00:11:11,462 -And you serve seven. -No way. 171 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 If you go to trial, you're looking at 20 years on each count 172 00:11:16,050 --> 00:11:18,260 and not to mention a life sentence on the murder charge. 173 00:11:18,344 --> 00:11:21,097 -No. -Kate, you confessed to your mother 174 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 that you killed your father, 175 00:11:23,307 --> 00:11:25,226 and now she's their star witness. 176 00:11:26,394 --> 00:11:29,480 So you tell me, what am I supposed to do? How am I supposed to win this? 177 00:11:29,563 --> 00:11:31,107 Put me on the stand. 178 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 And take a chance with the DA crossing you? No. 179 00:11:34,652 --> 00:11:36,570 Way I see it, we've got one shot at this. 180 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 What's that? 181 00:11:38,697 --> 00:11:40,199 We make it about character. 182 00:11:40,282 --> 00:11:43,244 Not about what you did or didn't do, but about who you are. 183 00:11:45,037 --> 00:11:46,705 What do you mean, who I am? 184 00:11:48,749 --> 00:11:51,752 -I want him in the courtroom. -Absolutely not. 185 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 We need him, Kate. It'll generate tremendous sympathy. 186 00:11:54,046 --> 00:11:57,007 Duncan, listen to me. You are not bringing him in here. 187 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 You want to make this about me, my character, fine. 188 00:12:00,845 --> 00:12:03,848 But you are not using my son. 189 00:12:06,767 --> 00:12:08,644 [chattering indistinctly] 190 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 [busy signal] 191 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 Maybe we should try a number other than the boat, 192 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 like 911. 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,697 -[beeps] -What's wrong? 194 00:12:20,656 --> 00:12:24,368 Nothing. We're just having some trouble getting ahold of their boat. 195 00:12:24,452 --> 00:12:26,036 You haven't heard from Sayid? 196 00:12:26,120 --> 00:12:27,872 You said they left yesterday. 197 00:12:27,955 --> 00:12:29,290 And I'm sure they're fine. 198 00:12:32,209 --> 00:12:33,794 What if Locke was right? 199 00:12:33,878 --> 00:12:36,088 What if these people are here to hurt us? 200 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Locke has no idea what he's doing. 201 00:12:38,966 --> 00:12:40,676 Then why is Kate with him? 202 00:12:45,055 --> 00:12:47,183 [birds chirping] 203 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 You sure he's got Ben in his basement? 204 00:12:53,939 --> 00:12:56,400 Uh-huh, I saw Rousseau take him in there last night. 205 00:12:57,276 --> 00:13:00,404 -And does Locke ever go out? -No, he's been in there cooking all day. 206 00:13:00,488 --> 00:13:02,114 He invited us all over for dinner. 207 00:13:02,740 --> 00:13:04,283 [Aaron crying] 208 00:13:04,783 --> 00:13:06,410 Oh, can you get Aaron for me? 209 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Just pick him up and rock him a little bit. 210 00:13:12,583 --> 00:13:13,834 [gurgles] 211 00:13:16,045 --> 00:13:19,340 Yeah, I'm just… not very good with babies. 212 00:13:19,423 --> 00:13:21,383 I wouldn't want him to get more upset. 213 00:13:21,967 --> 00:13:22,968 [Aaron gurgling] 214 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 Here, I got him. 215 00:13:28,599 --> 00:13:29,892 Oh… 216 00:13:29,975 --> 00:13:31,644 -[whimpers] -It's Okay. 217 00:13:32,144 --> 00:13:34,605 -There we go, muffin. -[grunts] 218 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 There we go. 219 00:13:37,775 --> 00:13:39,193 You're so good with him. 220 00:13:39,276 --> 00:13:41,695 -[babbles] -[laughs] 221 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 What? 222 00:13:42,988 --> 00:13:46,325 Just the last thing I ever thought I'd be good at is being a mom. 223 00:13:48,702 --> 00:13:50,454 You know, you should try it sometime. 224 00:13:51,121 --> 00:13:52,498 Hey, Aaron. 225 00:13:57,670 --> 00:13:58,671 [Bailiff] Please rise. 226 00:14:02,800 --> 00:14:05,427 Court is now in session. Please be seated. 227 00:14:11,809 --> 00:14:12,977 Don't fire me, okay? 228 00:14:13,811 --> 00:14:14,937 What? 229 00:14:15,020 --> 00:14:17,731 We got killed in the opening. I had to do this. 230 00:14:17,815 --> 00:14:19,275 Does the defense have a witness? 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,653 Yes, we do, Your Honor. 232 00:14:22,736 --> 00:14:26,198 The defense calls Dr. Jack Shephard to the witness stand. 233 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 [door opens] 234 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 [door closes] 235 00:14:36,667 --> 00:14:40,296 Your Honor, I'd like to renew my objection to this witness on the basis of relevance. 236 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 And I'm going to renew my overruling of your objection. 237 00:14:44,425 --> 00:14:47,177 You have to be aware this witness did not meet the defendant 238 00:14:47,261 --> 00:14:50,055 until after the alleged crimes she's being charged with. 239 00:14:50,639 --> 00:14:53,517 He is to be viewed as a character witness only. 240 00:14:54,810 --> 00:14:56,770 -Proceed. -Please raise your right hand. 241 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Do you swear to tell the truth, the whole truth 242 00:14:59,440 --> 00:15:01,442 and nothing but the truth, so help you God? 243 00:15:01,525 --> 00:15:02,401 Yes. 244 00:15:07,573 --> 00:15:08,991 Dr. Shephard. 245 00:15:10,701 --> 00:15:13,287 Could you please tell the ladies and gentlemen of the jury, 246 00:15:13,996 --> 00:15:16,123 if there are any of you who don't read newspapers, 247 00:15:16,206 --> 00:15:19,460 the Internet or watch TV, how you met the defendant? 248 00:15:20,294 --> 00:15:24,423 Um, on September 22, 2004, 249 00:15:24,965 --> 00:15:27,092 Kate uh-- [chuckles] 250 00:15:27,801 --> 00:15:29,637 Miss Austen and I 251 00:15:29,720 --> 00:15:32,014 were both passengers on Oceanic flight 815, 252 00:15:32,097 --> 00:15:34,892 which crash-landed on an island in the South Pacific. 253 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Were you aware Miss Austen was a fugitive 254 00:15:37,436 --> 00:15:39,647 being transported by a United States marshal 255 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 on that flight to Los Angeles for trial? 256 00:15:41,815 --> 00:15:43,776 I did learn that eventually, yes. 257 00:15:43,859 --> 00:15:45,277 From the US marshal? 258 00:15:45,361 --> 00:15:47,071 No, the marshal died in the crash. 259 00:15:49,615 --> 00:15:52,952 I never spoke to him. Miss Austen told me. 260 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 Did you ever ask her if she was guilty? 261 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 No. Never. 262 00:16:00,834 --> 00:16:03,462 Seems like a reasonable question. Why not? 263 00:16:04,672 --> 00:16:07,007 I just assumed there had been some kind of mistake. 264 00:16:07,716 --> 00:16:09,218 And why would you think that? 265 00:16:12,012 --> 00:16:15,140 Only eight of us survived the crash. We landed in the water. 266 00:16:16,350 --> 00:16:17,977 I was hurt pretty badly. 267 00:16:18,644 --> 00:16:22,398 In fact, if it weren't for her, I would've never made it to the shore. 268 00:16:22,481 --> 00:16:25,567 [chuckles] She took care of me, she took care of all of us. 269 00:16:25,651 --> 00:16:29,196 She-- She gave us first aid, water, 270 00:16:29,279 --> 00:16:31,615 found food, made shelter. 271 00:16:32,241 --> 00:16:34,410 -She tried to save the other two… -Stop. 272 00:16:36,245 --> 00:16:38,080 Miss Austen, please sit down. 273 00:16:38,163 --> 00:16:41,417 This has nothing to do with… with anything. 274 00:16:44,545 --> 00:16:47,214 This is my trial, and I don't want him to say anything else. 275 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 That's fine. I have no more questions, Your Honor. 276 00:16:52,052 --> 00:16:54,221 [Judge] Miss Dunbrook, your witness. 277 00:16:59,059 --> 00:17:00,853 That was very moving, Dr. Shephard. 278 00:17:02,938 --> 00:17:04,648 I only have one question for you. 279 00:17:05,566 --> 00:17:07,735 -Do you love the defendant? -Objection! 280 00:17:09,069 --> 00:17:12,197 You opened this door, Mr. Forrester. I'm going to allow it. 281 00:17:14,783 --> 00:17:15,701 Dr. Shephard? 282 00:17:18,287 --> 00:17:19,621 Do you love Miss Austen? 283 00:17:22,082 --> 00:17:22,958 No. 284 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 [people exclaim] 285 00:17:25,711 --> 00:17:27,004 Not anymore. 286 00:17:36,722 --> 00:17:41,060 So, what do you want to watch, Xanadu or Satan's Doom? 287 00:17:41,143 --> 00:17:42,603 I'm reading. 288 00:17:43,687 --> 00:17:46,148 ["Xanadu" playing] 289 00:17:46,231 --> 00:17:48,442 -Turn that thing down, damn it! -Sorry. 290 00:17:48,525 --> 00:17:50,194 -[lowers volume] -[knock on door] 291 00:17:50,277 --> 00:17:51,445 ♪ And now ♪ 292 00:17:52,154 --> 00:17:54,990 ♪ Open your eyes and see ♪ 293 00:17:55,074 --> 00:17:58,994 ♪ What we have made is real ♪ 294 00:17:59,078 --> 00:18:00,829 -Hey. -Can I come in? 295 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 Sure. I believe you know my roommate. 296 00:18:06,335 --> 00:18:08,378 -Hi, Hurley. -Hey, Kate. 297 00:18:10,464 --> 00:18:12,007 You got something in your eye, Hugo? 298 00:18:14,218 --> 00:18:15,928 Why don't we talk in the kitchen? 299 00:18:16,011 --> 00:18:20,224 ♪ And you're here with me Eternally ♪ 300 00:18:22,935 --> 00:18:26,730 I know it's in a box, but it's pretty damn good wine. 301 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 I tested it. 302 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 So how's life at Casa de Claire? 303 00:18:32,402 --> 00:18:34,279 Baby Aaron keeping you up all night? 304 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 No. He's a good sleeper. 305 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Good for you. 306 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 [exhales deeply] 307 00:18:45,874 --> 00:18:47,668 You are terrible at this, Freckles. 308 00:18:48,877 --> 00:18:50,129 Terrible at what? 309 00:18:50,212 --> 00:18:52,589 You already said you didn't stay behind for me. 310 00:18:53,549 --> 00:18:56,760 At least be woman enough to tell me you want to use me for something. 311 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 I want to use you for something. 312 00:19:04,059 --> 00:19:05,686 See? Wasn't that hard. 313 00:19:07,271 --> 00:19:08,605 [exhales] For what? 314 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 For Ben. 315 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 I want you to help me bust him out. 316 00:19:21,076 --> 00:19:22,536 Want to play some backgammon? 317 00:19:23,245 --> 00:19:24,121 You're on. 318 00:19:33,463 --> 00:19:34,965 Do you think I know what I'm doing? 319 00:19:36,508 --> 00:19:37,342 Huh? 320 00:19:38,552 --> 00:19:42,097 Do you [inhales] regret following me out here? 321 00:19:42,181 --> 00:19:45,184 Are you worried about what we should do next? 322 00:19:47,477 --> 00:19:50,731 All I know is I'd be a lot more worried if I was sitting on that beach. 323 00:19:51,481 --> 00:19:53,442 And the rest of the group, what are they saying? 324 00:19:53,525 --> 00:19:55,319 I think they're saying "baa." 325 00:19:56,278 --> 00:19:58,864 [chuckles] That's the nice thing about sheep. 326 00:19:59,364 --> 00:20:00,282 They're predictable. 327 00:20:04,828 --> 00:20:06,747 But I ain't so sure about Kate. 328 00:20:07,789 --> 00:20:08,832 What do you mean? 329 00:20:10,584 --> 00:20:11,627 [sighs] 330 00:20:11,710 --> 00:20:13,921 I need your word you ain't gonna do nothing to her. 331 00:20:15,130 --> 00:20:17,549 -Why would I do anything-- -Just give me your word, John. 332 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 -You know what? Forget it. -No, no, no. All right. 333 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 -[sighs deeply] -You have my word. 334 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 She came to me about an hour ago. 335 00:20:32,314 --> 00:20:34,983 Said she wanted my help busting Ben out of your basement. 336 00:20:37,152 --> 00:20:37,986 Why? 337 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 She talked to that guy… 338 00:20:41,865 --> 00:20:44,701 Bruce Lee, from the freighter, the guy you got locked up. 339 00:20:45,244 --> 00:20:47,287 He told her to bring Ben down to him for a chat. 340 00:20:47,371 --> 00:20:49,873 No, that's impossible. She doesn't know where Miles is. 341 00:20:49,957 --> 00:20:51,833 What? The boathouse down by the dock? 342 00:20:53,293 --> 00:20:54,628 If Hugo knows, everybody knows. 343 00:20:59,091 --> 00:21:01,343 -Are you sure about this? -Yeah, I'm sure. 344 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 Where are you going with that? 345 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 Whatever Miles has to say to Ben… 346 00:21:10,644 --> 00:21:11,770 he can say to me. 347 00:21:30,038 --> 00:21:31,456 Son of a bitch. 348 00:21:38,005 --> 00:21:39,464 [shatters] 349 00:21:46,596 --> 00:21:48,557 [creaks] 350 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 Come on. 351 00:22:09,703 --> 00:22:10,787 [clanks] 352 00:22:17,461 --> 00:22:19,296 You got one minute. Go. 353 00:22:21,757 --> 00:22:23,967 -How about some privacy? -Fifty-five seconds. 354 00:22:27,512 --> 00:22:30,098 -You know who I am? -Yes. 355 00:22:31,933 --> 00:22:34,352 -You know who I work for? -Yes. 356 00:22:35,312 --> 00:22:38,273 You know he's put a lot of time and energy into finding you. 357 00:22:41,193 --> 00:22:42,444 So now I found you. 358 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 And I can tell him exactly where you are. 359 00:22:48,158 --> 00:22:51,828 Or I can lie and tell him you're already dead. 360 00:22:53,205 --> 00:22:57,501 And I'd be willing to do that for $3.2 million. 361 00:23:00,796 --> 00:23:03,632 You've arranged this meeting so you could blackmail me? 362 00:23:04,841 --> 00:23:06,718 It's extortion, if you want to get technical. 363 00:23:06,802 --> 00:23:09,679 Three-point-two, Why not 3.3 or 3.4? 364 00:23:14,476 --> 00:23:16,728 What makes you think I have access to that kind of money? 365 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 Do not treat me like I'm one of them, 366 00:23:20,315 --> 00:23:23,527 like I don't know who you are and what you can do. 367 00:23:25,403 --> 00:23:27,656 Your friend Charlotte has seen me. She knows I'm alive. 368 00:23:27,739 --> 00:23:31,201 I'll take care of Charlotte. You just worry about getting me the money. 369 00:23:31,284 --> 00:23:32,577 You have two days. 370 00:23:32,661 --> 00:23:35,163 My present situation is a little bit restricted. 371 00:23:35,247 --> 00:23:37,666 -Can that be amended? -Okay. 372 00:23:39,376 --> 00:23:41,837 -One week, in cash… -Time's up. 373 00:23:41,920 --> 00:23:44,131 -Don't even think about… -I said time's up! 374 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 This is hot. 375 00:23:49,427 --> 00:23:51,388 You got your meeting. Now, I want my answer. 376 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 We got your name when you called the freighter. 377 00:23:58,186 --> 00:24:01,231 Of course we know about you and everybody else on the 815 manifest. 378 00:24:01,314 --> 00:24:04,943 -Prove it. -Your name is Katherine Anne Austen. 379 00:24:05,026 --> 00:24:07,737 You're wanted for murder, fraud, arson, 380 00:24:07,821 --> 00:24:09,656 whole bunch of other stuff I can't remember. 381 00:24:10,157 --> 00:24:11,533 You're a fugitive. 382 00:24:12,075 --> 00:24:14,786 You were caught in Australia and the feds were bringing you back. 383 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 So yeah, we know. 384 00:24:21,251 --> 00:24:23,670 If I were you, I'd stay right here on the island. 385 00:24:25,172 --> 00:24:27,007 Who knows? Maybe you didn't survive the crash. 386 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 -Come on, come on. -[slams] 387 00:24:34,806 --> 00:24:35,891 [gun cocks] 388 00:24:38,435 --> 00:24:39,936 Go back to your house, Kate. 389 00:24:40,520 --> 00:24:42,189 John, this has nothing to do with you. 390 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Go back to your house, Kate! 391 00:24:58,747 --> 00:25:01,458 ["She's Got You" playing] 392 00:25:06,546 --> 00:25:08,757 Hi. You okay? 393 00:25:10,508 --> 00:25:11,718 I couldn't sleep. 394 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 Yeah, the beds take a little getting used to. 395 00:25:16,181 --> 00:25:19,309 -I didn't wake Aaron, did I? -No. Aaron was born on this island. 396 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 -He can sleep through anything-- -[door opens] 397 00:25:22,896 --> 00:25:23,772 John. 398 00:25:26,066 --> 00:25:30,320 -What are you doing? -I'd like a moment alone with Kate. 399 00:25:30,403 --> 00:25:32,030 Would you excuse us, please, Claire? 400 00:25:34,324 --> 00:25:35,158 It's okay. 401 00:25:40,497 --> 00:25:41,373 John… 402 00:25:41,456 --> 00:25:46,086 I don't need to know why you did what you did, Kate. 403 00:25:47,003 --> 00:25:49,130 I just need to know what they said to each other. 404 00:25:52,300 --> 00:25:55,345 Miles told Ben he would lie to the people he works for on the boat. 405 00:25:56,346 --> 00:25:59,140 Tell them Ben was dead for $3.2 million. 406 00:26:03,061 --> 00:26:03,895 Hmm. 407 00:26:04,479 --> 00:26:06,189 Listen, John, I'm sorry. 408 00:26:06,481 --> 00:26:09,734 -I asked you where he was… -You're not welcome here anymore. 409 00:26:11,611 --> 00:26:13,113 I want you gone by morning. 410 00:26:15,824 --> 00:26:16,866 [door opens] 411 00:26:18,243 --> 00:26:19,160 [door slams] 412 00:26:38,346 --> 00:26:40,765 I worked it out so you two can have a few minutes of privacy. 413 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 -I don't need any privacy. -You need to talk to her, Kate. 414 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 I'll be outside. 415 00:26:56,031 --> 00:26:57,324 Hello, Katherine. 416 00:27:00,452 --> 00:27:02,329 Was it true, what he said? 417 00:27:05,248 --> 00:27:06,499 Dr. Shephard. 418 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 That you're a hero? 419 00:27:18,261 --> 00:27:19,846 Why won't you talk to me? 420 00:27:19,929 --> 00:27:23,808 Because, Mom, the last time I tried to talk to you, when you got sick, 421 00:27:23,892 --> 00:27:25,268 when I risked my life to see you, 422 00:27:25,352 --> 00:27:27,145 you screamed for help and called the police. 423 00:27:27,228 --> 00:27:28,146 Please. 424 00:27:32,150 --> 00:27:34,069 I don't want to fight with you, Katherine. 425 00:27:35,653 --> 00:27:36,946 Why are you here? 426 00:27:42,452 --> 00:27:43,620 Because… 427 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 I… 428 00:27:50,919 --> 00:27:54,172 It all changed, when I thought you were dead. 429 00:28:02,097 --> 00:28:06,184 My doctors have given me six months to live for the last four years. 430 00:28:07,727 --> 00:28:10,313 I don't know how long I'm going to last. 431 00:28:11,689 --> 00:28:13,441 I came here to tell you that I… 432 00:28:15,485 --> 00:28:17,779 I don't want to testify against you. 433 00:28:27,705 --> 00:28:28,873 Then don't. 434 00:28:34,629 --> 00:28:36,214 I want to see my grandson. 435 00:28:44,305 --> 00:28:45,932 You came here to make a deal? 436 00:28:46,933 --> 00:28:48,268 Just want to meet him. 437 00:28:50,562 --> 00:28:52,355 I don't want you anywhere near him. 438 00:28:57,193 --> 00:28:58,361 [Kate] We're finished. 439 00:28:59,696 --> 00:29:00,989 We're finished! 440 00:29:06,828 --> 00:29:08,037 Oh, hey, Freckles. 441 00:29:08,121 --> 00:29:09,664 [lock clicks] 442 00:29:13,501 --> 00:29:15,670 [grunts] You okay? 443 00:29:21,676 --> 00:29:23,553 Look, I'm sorry I couldn't do nothing. 444 00:29:24,137 --> 00:29:26,806 I wanted him to think that you fooled me too. 445 00:29:29,476 --> 00:29:31,770 No sense in him not trusting both of us. 446 00:29:34,397 --> 00:29:36,316 He wants me gone by tomorrow. 447 00:29:37,525 --> 00:29:39,569 What, he banished you? 448 00:29:41,654 --> 00:29:43,406 Well, I unbanish you. 449 00:29:47,452 --> 00:29:50,580 -You can stay right here. -[chuckles] 450 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 [grunts] This is my house. 451 00:29:54,667 --> 00:29:56,127 [toilet flushes] 452 00:29:58,379 --> 00:30:01,049 -Okay, me and Montezuma's house. -[giggles] 453 00:30:03,635 --> 00:30:05,011 You're gonna be all right. 454 00:30:06,137 --> 00:30:07,305 I'll keep you safe. 455 00:30:31,079 --> 00:30:32,872 Time. Okay, tell me. 456 00:30:32,956 --> 00:30:34,165 What do you remember? 457 00:30:35,083 --> 00:30:37,877 Okay, queen of diamonds? 458 00:30:40,296 --> 00:30:42,131 Then we have the six… 459 00:30:42,674 --> 00:30:45,510 of clubs. Sorry. 460 00:30:46,219 --> 00:30:49,389 And we have a red ten of… 461 00:30:50,139 --> 00:30:50,974 [sighs] 462 00:30:52,267 --> 00:30:53,476 hearts, maybe? 463 00:31:01,150 --> 00:31:02,443 It's two out of three. 464 00:31:03,903 --> 00:31:04,946 It's not bad. 465 00:31:05,572 --> 00:31:06,573 It's progress. 466 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Three cards, Charlotte? [chuckles] 467 00:31:09,993 --> 00:31:10,910 Is that progress? 468 00:31:10,994 --> 00:31:11,828 [Jack] Hey. 469 00:31:14,789 --> 00:31:16,165 I'm calling your boat all day. 470 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Why isn't anyone answering? 471 00:31:17,667 --> 00:31:19,252 We're here. How should we know? 472 00:31:19,794 --> 00:31:23,464 -If they're not answering… -There's only one line on that boat? 473 00:31:26,926 --> 00:31:30,138 There is another number that we're only supposed to use in emergencies. 474 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 It's an emergency. 475 00:31:43,234 --> 00:31:44,444 Put it on speaker. 476 00:31:48,114 --> 00:31:50,658 [beeping, ringing] 477 00:31:56,331 --> 00:31:59,167 -[Regina] Yeah? -Regina, it's Charlotte. 478 00:31:59,250 --> 00:32:01,336 [Regina] Why are you calling me on this number? 479 00:32:01,419 --> 00:32:02,921 Minkowski wasn't answering. 480 00:32:03,713 --> 00:32:07,634 The people on the island want to talk to their friends, make sure they're okay. 481 00:32:07,717 --> 00:32:09,177 [Regina] What friends? 482 00:32:11,054 --> 00:32:12,513 [Charlotte] They left last night. 483 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 Frank took them up in the helicopter. 484 00:32:15,266 --> 00:32:17,101 [Regina] What do you mean, they took off? 485 00:32:17,185 --> 00:32:19,103 I thought the helicopter was with you. 486 00:32:32,450 --> 00:32:33,534 [door opens] 487 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Good morning. 488 00:32:43,795 --> 00:32:46,965 Listen, I don't know what you think you're doing, 489 00:32:47,715 --> 00:32:49,717 -but you're wasting your time. -Open your mouth. 490 00:32:50,259 --> 00:32:51,511 Open your mouth. 491 00:32:51,594 --> 00:32:53,680 -Wide. -[grunts] 492 00:32:53,763 --> 00:32:55,682 Don't talk. Bite down, bite down. 493 00:32:56,557 --> 00:32:57,850 -[clicks] -[grunts] 494 00:32:57,934 --> 00:33:00,561 I realize, when I tied you up in here the other day, 495 00:33:00,645 --> 00:33:02,897 I made the mistake of failing to introduce myself. 496 00:33:02,981 --> 00:33:04,065 My name is John Locke, 497 00:33:04,148 --> 00:33:07,193 and I'm responsible for the well-being of this island. 498 00:33:07,819 --> 00:33:10,238 Eventually, Miles, you're gonna tell me who you are, 499 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 and you'll tell me about the people on the boat 500 00:33:12,615 --> 00:33:14,951 and why you're so interested in Ben. 501 00:33:15,868 --> 00:33:17,203 In the meantime, however, 502 00:33:17,870 --> 00:33:19,664 you're gonna keep your mouth shut. 503 00:33:21,499 --> 00:33:23,001 [muffled grunts] 504 00:33:23,084 --> 00:33:24,544 I learned something yesterday. 505 00:33:24,627 --> 00:33:27,672 No use having rules if there's no punishment for breaking them. 506 00:33:28,214 --> 00:33:29,173 [whimpers] 507 00:33:29,257 --> 00:33:31,259 You'll be fine if you bite down on the trigger. 508 00:33:31,968 --> 00:33:33,219 [whimpers] 509 00:33:33,761 --> 00:33:36,264 -Enjoy your breakfast. -[muffled screams] 510 00:34:03,624 --> 00:34:04,959 [gasps] 511 00:34:08,087 --> 00:34:09,380 [grunts] Wait, wait. 512 00:34:09,881 --> 00:34:11,799 Wait. Just slow down. 513 00:34:11,883 --> 00:34:15,261 Oh, come on. It's not like we ain't ever done it before. 514 00:34:17,430 --> 00:34:19,640 I'm cool we didn't go all the way last night. 515 00:34:20,099 --> 00:34:22,935 I get it. You were sad. 516 00:34:23,686 --> 00:34:26,939 But, I mean, how can you resist after that whole 517 00:34:27,482 --> 00:34:29,650 -"I'll keep you safe" thing? -[chuckles] 518 00:34:29,734 --> 00:34:31,152 No. Sawyer. 519 00:34:32,487 --> 00:34:34,405 What? [gasps] 520 00:34:34,906 --> 00:34:36,157 What'd I say? 521 00:34:37,158 --> 00:34:38,034 Forget it. 522 00:34:39,160 --> 00:34:43,956 Oh, right. You still think you might be pregnant. 523 00:34:45,708 --> 00:34:46,918 I'm not worried. 524 00:34:53,382 --> 00:34:54,467 And I'm not pregnant. 525 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 Are you sure? 526 00:34:57,804 --> 00:34:59,222 Yeah, I'm sure. 527 00:34:59,722 --> 00:35:01,307 [chuckles] 528 00:35:01,891 --> 00:35:04,018 I mean… Whoo! 529 00:35:04,560 --> 00:35:06,771 Would it have been the worst thing in the world? 530 00:35:06,854 --> 00:35:09,440 Yes! It would have been the worst thing in the world. 531 00:35:11,067 --> 00:35:12,944 What would we have done with a baby? 532 00:35:13,861 --> 00:35:16,239 -I'm going back to the beach. -The beach? 533 00:35:17,073 --> 00:35:19,951 What, you're leaving? Because of this? That's that? 534 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 You crawl up in my bed one second, the next… 535 00:35:22,286 --> 00:35:23,496 Goodbye, James. 536 00:35:24,580 --> 00:35:25,581 [sighs] 537 00:35:26,082 --> 00:35:27,583 Don't make this about me, Kate. 538 00:35:27,667 --> 00:35:29,502 You didn't want a baby any more than I did. 539 00:35:30,795 --> 00:35:33,840 You're looking for some excuse to split, now you got one. 540 00:35:35,967 --> 00:35:38,761 That's all right, Freckles, I ain't gonna hold it against you. 541 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 I'm just gonna sit right here in my comfy bed, 542 00:35:42,682 --> 00:35:43,975 because in about a week, 543 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 you'll find some reason to get pissed at Jack 544 00:35:46,644 --> 00:35:47,895 and bounce right back to me. 545 00:35:47,979 --> 00:35:48,896 -[slaps] -[grunts] 546 00:35:59,240 --> 00:36:00,241 [door opens] 547 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 [indistinct whispering] 548 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 [muttering] 549 00:36:14,964 --> 00:36:17,466 …got back last night, I know which doctor she's been seeing… 550 00:36:18,467 --> 00:36:19,427 Miss Dunbrook. 551 00:36:21,304 --> 00:36:23,306 Are the people ready to proceed? 552 00:36:25,474 --> 00:36:27,101 May we approach the bench, Your Honor? 553 00:36:27,185 --> 00:36:28,436 Oh, please. 554 00:36:34,567 --> 00:36:36,777 Unfortunately, Your Honor, our chief witness, 555 00:36:36,861 --> 00:36:38,654 Diane Jansen, the mother of the defendant, 556 00:36:39,238 --> 00:36:42,033 is unable to testify because of medical reasons. 557 00:36:42,116 --> 00:36:43,659 How long will you need? 558 00:36:45,411 --> 00:36:46,662 I can't say right now. 559 00:36:46,746 --> 00:36:48,581 What I'll do is grant a recess for lunch, 560 00:36:48,664 --> 00:36:51,834 but be prepared to proceed with your case after we return. 561 00:36:53,127 --> 00:36:55,421 -This court is now in recess. -[gavel slams] 562 00:36:55,504 --> 00:36:56,547 [Bailiff] All rise. 563 00:36:59,091 --> 00:37:00,259 We have to talk. 564 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 My key witness spoke to her daughter yesterday, 565 00:37:07,391 --> 00:37:09,227 now she's got cold feet. 566 00:37:09,310 --> 00:37:12,897 Quit posturing. Let's get to it. What are you offering? 567 00:37:14,565 --> 00:37:15,483 Four years in. 568 00:37:19,278 --> 00:37:20,112 No jail time. 569 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 Kate Austen is a worldwide hero 570 00:37:22,406 --> 00:37:25,159 who saved five other people's lives after a plane crash 571 00:37:25,243 --> 00:37:27,453 and nearly starved to death on a deserted island. 572 00:37:27,536 --> 00:37:30,498 After all that, you put this woman on trial 573 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 for rescuing her mother from an abusive husband. 574 00:37:33,584 --> 00:37:38,256 If you think that jury is gonna give her actual time, 575 00:37:39,257 --> 00:37:41,175 then you must have a hell of a closing, Melissa. 576 00:37:42,510 --> 00:37:43,469 Hmm. 577 00:37:44,553 --> 00:37:45,471 All right. 578 00:37:47,765 --> 00:37:49,267 Time served plus 10 years probation, 579 00:37:49,350 --> 00:37:51,560 and an agreement that she does not leave the state. 580 00:37:51,644 --> 00:37:53,813 What does that matter? She can-- 581 00:37:53,896 --> 00:37:54,981 I'll take it. 582 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 -No, wait, Kate… -Give me something to sign, I'll sign it. 583 00:37:58,484 --> 00:38:00,403 And then I walk out that back door. 584 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 I just… 585 00:38:05,825 --> 00:38:07,451 I just want this to be over. 586 00:38:09,453 --> 00:38:10,746 [Melissa] I can do that. 587 00:38:11,622 --> 00:38:14,625 Ten years probation, and you stay put. 588 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 I have a child. 589 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 I'm not going anywhere. 590 00:38:31,726 --> 00:38:33,769 -[sirens blaring] -[car door opens] 591 00:38:34,979 --> 00:38:36,647 -[car door closes] -Hey. 592 00:38:39,525 --> 00:38:41,736 [keys jingling] 593 00:38:41,819 --> 00:38:43,612 How did you know I'd be here? 594 00:38:44,697 --> 00:38:49,035 Uh, your lawyer gave me the heads-up. [chuckles] 595 00:38:50,661 --> 00:38:51,954 He owed me one. 596 00:38:53,122 --> 00:38:54,290 Thank you. 597 00:38:55,791 --> 00:38:57,209 For saying what you did. 598 00:38:57,293 --> 00:38:58,169 [chuckles] 599 00:38:58,753 --> 00:38:59,754 You're welcome. 600 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 You know, Jack, I've heard you say that story so many times, 601 00:39:04,759 --> 00:39:06,385 I'm starting to think you believe it. 602 00:39:10,264 --> 00:39:11,390 [Jack sighs] 603 00:39:11,891 --> 00:39:15,561 I just wanted to tell you that what I said in there, 604 00:39:19,106 --> 00:39:19,982 I didn't mean it. 605 00:39:28,240 --> 00:39:31,035 You want to follow me? Come by for a visit? 606 00:39:32,495 --> 00:39:33,704 [exhales] 607 00:39:34,663 --> 00:39:38,042 I actually have to get over to the hospital. 608 00:39:38,709 --> 00:39:43,422 But, maybe you and I can grab some coffee together or something. 609 00:39:50,304 --> 00:39:52,556 I know why you don't want to see the baby, Jack. 610 00:39:55,351 --> 00:39:59,188 But until you do, until you want to… 611 00:40:01,732 --> 00:40:05,152 there's no you and me going for coffee. 612 00:40:07,321 --> 00:40:08,239 But, um… 613 00:40:10,366 --> 00:40:12,618 if at any time you change your mind, 614 00:40:12,701 --> 00:40:14,954 -come and see us. -Yeah. 615 00:40:16,705 --> 00:40:17,790 Okay. 616 00:40:28,717 --> 00:40:29,677 Bye. 617 00:40:29,760 --> 00:40:31,929 -Bye. -[car starts] 618 00:41:15,556 --> 00:41:16,432 Hello? 619 00:41:17,600 --> 00:41:19,894 Kate. I'm so glad you're back. 620 00:41:22,271 --> 00:41:23,397 [sighs] 621 00:41:23,898 --> 00:41:25,191 He missed you so much. 622 00:41:25,274 --> 00:41:26,942 Did you keep him away from the TV? 623 00:41:27,026 --> 00:41:28,277 Absolutely. 624 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 I just put him down for a nap. 625 00:41:54,470 --> 00:41:56,222 [whispers] Hey, buddy. 626 00:41:56,305 --> 00:41:57,306 Hey. 627 00:42:00,643 --> 00:42:01,477 [chuckles] 628 00:42:05,523 --> 00:42:06,440 Hey. 629 00:42:08,901 --> 00:42:09,777 Hi, Mommy. 630 00:42:11,237 --> 00:42:12,154 [sighs] 631 00:42:13,822 --> 00:42:14,865 Hi, Aaron. 632 00:42:23,207 --> 00:42:25,417 [closing theme music playing] 42590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.