All language subtitles for Lost_S04E03_The Economist.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 -[knife squelching] -[grunts] 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,132 You killed Naomi! 4 00:00:07,215 --> 00:00:09,634 She wants her people to come here. 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,512 And trust me, when they do, we had better be far away from here. 6 00:00:12,595 --> 00:00:15,015 If you want to live, you need to come with me. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 [helicopter whirring] 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 -[Jack] Who are you? -Daniel Faraday. 9 00:00:28,069 --> 00:00:29,237 I'm here to rescue you. 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,447 [Naomi] So this is the team? 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,532 These are the wrong people for a mission like this. 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,285 None of them have field experience, military training. 13 00:00:35,368 --> 00:00:36,995 You can't just drop them in unprotected. 14 00:00:37,078 --> 00:00:38,788 There's only so much I can do. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,540 Where's the chopper? Where did it crash? 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,499 [Frank] Crash? 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,084 What kind of pilot do you think I am? 18 00:00:43,168 --> 00:00:45,253 I put her down safe and sound right over there. 19 00:00:45,336 --> 00:00:46,755 Get up. You're coming with us. 20 00:00:46,838 --> 00:00:49,090 We need to stay where we are so they can find us. 21 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 See, there's your problem. 22 00:00:51,217 --> 00:00:52,427 We don't want to be found. 23 00:00:52,510 --> 00:00:55,263 You want to know why we're here? I'll tell you why we're here. 24 00:00:55,346 --> 00:00:57,140 We're here for Benjamin Linus. 25 00:00:57,891 --> 00:00:58,975 Now where is he? 26 00:01:03,980 --> 00:01:07,192 [birds chirping] 27 00:01:16,284 --> 00:01:17,577 [helicopter rotor squeaking] 28 00:01:20,371 --> 00:01:23,458 [Jack] Did Ben ever mention anything about knowing anyone off the island? 29 00:01:23,541 --> 00:01:25,543 -You're sure of that? -Look this is real simple. 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,545 Do you know where he is, or don't you? 31 00:01:28,421 --> 00:01:29,756 [Jack] What do you want with him? 32 00:01:29,839 --> 00:01:31,132 I want to locate him. 33 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 The people who hired me told me his name is Benjamin Linus. 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 They gave me this picture, that's all they told me. 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,263 They said find him. 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,850 And for what they're paying me, I don't need to know anything else. 37 00:01:41,643 --> 00:01:42,602 Do you? 38 00:01:44,896 --> 00:01:45,980 [Jack] You want Ben? 39 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Okay, he's with Locke and your friend… 40 00:01:49,067 --> 00:01:50,652 -[Miles] Charlotte. -[Jack] Charlotte. 41 00:01:50,735 --> 00:01:53,446 [Jack] Locke's got her too. We know where he's heading. 42 00:01:53,905 --> 00:01:55,824 [Miles] Locke's the guy that killed Naomi. 43 00:01:55,907 --> 00:01:57,659 Give me back my gun, Shephard. 44 00:01:57,742 --> 00:02:00,203 [Jack] You want your gun back, I want answers. 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 [Miles] You don't trust me, I don't trust you. 46 00:02:03,706 --> 00:02:05,583 In fact, you're supposed to be dead. 47 00:02:05,667 --> 00:02:07,627 Am I asking a billion questions? No. 48 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 We both have the same problem, this Locke guy. 49 00:02:10,797 --> 00:02:14,050 Even if Locke has your friend, you can't waltz in there and grab her. 50 00:02:14,592 --> 00:02:17,053 -They're armed. -How about that? So are we. 51 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 -So, why don't we move out-- -You're not going anywhere. 52 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 Will that helicopter fly? 53 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 It's what she does. 54 00:02:23,393 --> 00:02:24,769 Then you can take me to your ship. 55 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 Sayid, wait a second. 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,898 We did call these people to get us off this island, 57 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 didn't we? 58 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 Well? 59 00:02:34,070 --> 00:02:36,656 I burned a lot of fuel coming in. I can't carry much weight. 60 00:02:37,448 --> 00:02:38,700 I'll take three of you. 61 00:02:38,783 --> 00:02:41,202 In case you zoned out while tweezing your goatee, 62 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 one of these yahoos took Charlotte prisoner. 63 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 I can bring her back safely. 64 00:02:49,544 --> 00:02:50,670 And if I do… 65 00:02:51,880 --> 00:02:53,381 will you take me to the ship? 66 00:02:54,883 --> 00:02:56,092 Absolutely. 67 00:02:58,511 --> 00:03:00,263 You bring Charlotte back safe, 68 00:03:02,015 --> 00:03:03,892 and I will take you off this island. 69 00:03:10,523 --> 00:03:11,774 [golf bat hitting the ball] 70 00:03:19,699 --> 00:03:22,118 [golf cart approaching] 71 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 [Avellino] Good morning. 72 00:03:27,957 --> 00:03:28,875 Good morning. 73 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 It's a long walk to the next hole. 74 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Do you need a ride? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,714 Thank you, but no. My ball is right here. 76 00:03:34,797 --> 00:03:37,926 You know, you're the first person I've seen out here all morning. 77 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 I believe we're paying quite a premium for that kind of privacy. 78 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 [Avellino] Indeed, we are. 79 00:03:45,725 --> 00:03:47,143 [exhales] 80 00:03:48,186 --> 00:03:50,480 Is this your first time in the Seychelles? 81 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 Uh-uh. I'd use the five iron. 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,071 I think I'll stick with the seven. 83 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Tell you what. 84 00:03:59,155 --> 00:04:00,573 Fifty euros says, 85 00:04:01,282 --> 00:04:03,243 mine goes closer to the pin with a five. 86 00:04:06,663 --> 00:04:07,705 Let's make it 100. 87 00:04:07,830 --> 00:04:09,666 [exclaims in Italian] 88 00:04:10,750 --> 00:04:12,919 Amazing, huh? How we wager. 89 00:04:13,544 --> 00:04:15,463 Makes just about anything more fun. 90 00:04:23,054 --> 00:04:23,930 [golf bat swishes] 91 00:04:28,601 --> 00:04:29,644 [golf ball hitting ground] 92 00:04:30,728 --> 00:04:31,729 Not bad. 93 00:04:32,355 --> 00:04:33,481 Not bad. 94 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 So, what do you do for a living, my friend? 95 00:04:39,904 --> 00:04:41,656 -I do nothing. -Nothing? 96 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 Doesn't pay for a vacation here. 97 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 I was the recipient of a large settlement. 98 00:04:47,245 --> 00:04:48,329 Corporate merger? 99 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Actually a plane crash. 100 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Oceanic Airlines flight 815. 101 00:04:54,877 --> 00:04:56,170 I'm Sayid Jarrah, 102 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 one of the Oceanic Six. 103 00:05:02,468 --> 00:05:03,803 Ah, that's… 104 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 That's amazing. 105 00:05:07,307 --> 00:05:08,850 I remember reading all about it. 106 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Take your shot, my friend. 107 00:05:18,901 --> 00:05:19,944 [golf bat swishes] 108 00:05:25,491 --> 00:05:27,744 It appears you were right about the five iron. 109 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 Well uh… 110 00:05:32,457 --> 00:05:34,709 Enjoy your round. Don't worry about the wager. 111 00:05:35,752 --> 00:05:36,711 It's all in good fun. 112 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 No, you won. Allow me to pay you. 113 00:05:38,713 --> 00:05:39,964 It's fine, thank you. 114 00:05:40,548 --> 00:05:42,008 I insist, Mr. Avellino. 115 00:05:45,970 --> 00:05:47,513 -[thud] -[Avellino grunts] 116 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 [opening theme music playing] 117 00:06:15,333 --> 00:06:17,919 [people chattering] 118 00:06:38,272 --> 00:06:39,524 [in German] Is this seat free? 119 00:06:49,742 --> 00:06:51,077 Where would you like to go? 120 00:06:52,370 --> 00:06:54,747 [in English] "Is it free?" was the full extent of my German. 121 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 [chuckles] 122 00:06:57,500 --> 00:06:58,543 What are you looking for? 123 00:06:59,877 --> 00:07:02,046 I love Europe. Everyone speaks English. 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,005 [chuckles] 125 00:07:03,714 --> 00:07:05,383 I'm looking for Potsdamer Platz. 126 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 You don't need a map. 127 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 It's one block down, right across the street. 128 00:07:09,011 --> 00:07:10,138 Thank you. 129 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 I'm Elsa. 130 00:07:17,478 --> 00:07:18,396 Sayid. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,399 [waiter speaking German] 132 00:07:21,524 --> 00:07:23,276 [in English] Could I have an espresso, please? 133 00:07:25,027 --> 00:07:27,196 What sort of business brings you to Berlin? 134 00:07:27,697 --> 00:07:28,698 I'm a headhunter. 135 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 A corporate recruiter. 136 00:07:32,285 --> 00:07:33,536 And what do you do? 137 00:07:33,619 --> 00:07:35,496 My employer is an economist. 138 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 He works in emerging markets. 139 00:07:38,583 --> 00:07:40,960 Actually, I don't really understand what he does, 140 00:07:41,043 --> 00:07:44,380 which doesn't matter since all I do is shop for him. 141 00:07:45,756 --> 00:07:47,049 And if this goes off, 142 00:07:47,633 --> 00:07:49,343 I'm at his side instantly. 143 00:07:50,094 --> 00:07:52,054 Which is wonderful, since he's only in Berlin 144 00:07:52,138 --> 00:07:53,598 once or twice a year. 145 00:07:53,681 --> 00:07:57,101 Which is why you're enjoying a luxuriously long midday coffee. 146 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 Yes. 147 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 [in German] Thank you. 148 00:08:16,871 --> 00:08:18,080 [Elsa in English] Do I… 149 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 know you from somewhere? 150 00:08:22,335 --> 00:08:24,504 I'll tell you exactly where you know me from… 151 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 if you let me take you to dinner. 152 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 Hmm… 153 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 This is the restaurant you're taking me tonight. 154 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 Eight o'clock. 155 00:08:47,109 --> 00:08:49,362 Well, if you can find it. 156 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 [people chattering] 157 00:09:04,585 --> 00:09:06,379 [dialing] 158 00:09:07,046 --> 00:09:09,090 -[man] Hello? -I made contact. 159 00:09:09,173 --> 00:09:10,341 [man] Good. 160 00:09:25,189 --> 00:09:26,774 [birds chirping] 161 00:09:28,317 --> 00:09:29,569 Take a look at this. 162 00:09:31,237 --> 00:09:32,488 Naomi had it with her. 163 00:09:34,949 --> 00:09:36,200 She was looking for Desmond. 164 00:09:39,245 --> 00:09:42,540 Whatever their real agenda is, it's clear they're not sharing it. 165 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Maybe Desmond can shed some light on this. 166 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 [Jack] How long would it take to get to the beach and back? 167 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 [Juliet] Couple of hours. 168 00:09:52,341 --> 00:09:53,593 You mind? 169 00:09:54,427 --> 00:09:55,678 Anything I can do to help. 170 00:09:57,722 --> 00:09:58,848 [Jack] Sayid. 171 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 So how are we gonna do this? [exhales] 172 00:10:03,436 --> 00:10:05,938 You know the best candidate for this kind of mission. 173 00:10:06,022 --> 00:10:07,982 [laughs] And what kind of mission is that? 174 00:10:08,065 --> 00:10:10,234 I'm going to make Locke release Charlotte, 175 00:10:10,318 --> 00:10:12,320 and I'm going to do it without any bloodshed. 176 00:10:13,446 --> 00:10:15,740 As opposed to the way I'd do it? 177 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 The last time you encountered him 178 00:10:17,908 --> 00:10:20,119 you put a gun to his head and pulled the trigger. 179 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 That's not good diplomacy. 180 00:10:23,539 --> 00:10:25,374 Hey, Jarrah. 181 00:10:26,250 --> 00:10:28,544 You think you're going after Charlotte without me? 182 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Of course not. 183 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 Oh. Well, good. 184 00:10:34,800 --> 00:10:36,010 Is there anything else? 185 00:10:38,262 --> 00:10:39,347 Yeah. Give me my gun back. 186 00:10:39,930 --> 00:10:41,349 We leave in ten minutes. 187 00:10:43,601 --> 00:10:45,394 [birds chirping] 188 00:10:47,730 --> 00:10:49,106 [panting] 189 00:10:49,190 --> 00:10:51,150 Ready to give us a name, Gizmo? 190 00:10:52,401 --> 00:10:54,945 He's not gonna tell you who his spy is on their boat, James. 191 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 [Sawyer] Yeah, and why not? 192 00:10:56,822 --> 00:10:59,075 [Locke] Because that's the only thing keeping him alive. 193 00:10:59,158 --> 00:11:00,242 Well, here's an idea. 194 00:11:01,160 --> 00:11:03,245 Why don't we take a gun, point it to his big toe 195 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 and send that little piggy to market? 196 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 And if he still doesn't want to tell us, 197 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 we'll move on to the roast beef. 198 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 Why don't we do that? 199 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Because, then we'd have to carry him. 200 00:11:32,900 --> 00:11:35,569 -[Aaron crying] -[Claire] John, how much further is it? 201 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 And I need to feed Aaron. 202 00:11:36,862 --> 00:11:38,823 It should be here, the cabin. 203 00:11:40,366 --> 00:11:41,784 Maybe we got turned around. 204 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Could be anywhere. 205 00:11:42,868 --> 00:11:43,828 No, it was here. 206 00:11:43,911 --> 00:11:46,539 What's in this cabin that's so important anyway? 207 00:11:46,622 --> 00:11:49,834 John's looking for somebody to tell him what to do next. 208 00:11:59,718 --> 00:12:01,762 I guess I was mistaken. It doesn't… 209 00:12:02,596 --> 00:12:04,640 It doesn't matter. Plan's the same. We keep moving. 210 00:12:04,723 --> 00:12:05,933 The barracks aren't far. 211 00:12:06,559 --> 00:12:08,352 If her team is with Jack's group, 212 00:12:08,436 --> 00:12:10,104 they know we're going to the barracks. 213 00:12:10,187 --> 00:12:12,565 [Sawyer] Yeah, and Red here was wearing a vest, 214 00:12:12,648 --> 00:12:15,734 which means her posse's gonna come expecting themselves a gunfight. 215 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 If all they want is her, maybe we should just let her go. 216 00:12:18,237 --> 00:12:21,157 I mean, I thought we were just gonna go hide. 217 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Why do we need to take prisoners? 218 00:12:22,700 --> 00:12:24,952 We're keeping her because she is gonna be valuable. 219 00:12:25,035 --> 00:12:27,872 -How is she gonna be valuable? -He means as a hostage, love. 220 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 Uh-uh. No, this is not what I signed up for. 221 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 What did you sign up for, Hugo? 222 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 Look I'm just saying I think, 223 00:12:33,794 --> 00:12:36,255 If we let her go, they'll look at it as a sign of good faith. 224 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 It's an act of foolishness. Which is what it will be. 225 00:12:38,799 --> 00:12:40,801 I'm trying to come up with some kinda compromise-- 226 00:12:40,885 --> 00:12:42,470 We're beyond compromise. 227 00:12:43,095 --> 00:12:45,431 And right now, Hugo, I'm making the decisions. 228 00:12:47,349 --> 00:12:49,310 Is that going to be a problem for you? 229 00:12:53,022 --> 00:12:54,607 [helicopter rotor squeaking] 230 00:12:56,692 --> 00:12:58,068 [Kate] Kinda sucks, huh? 231 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 What's that? 232 00:13:02,823 --> 00:13:04,450 Being told not to come along. 233 00:13:04,533 --> 00:13:05,534 [sighs] 234 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 Now you know what it feels like to be me. 235 00:13:10,873 --> 00:13:13,000 Does that mean I should wait 20 minutes and go anyway? 236 00:13:13,083 --> 00:13:15,211 [both laughing] 237 00:13:15,711 --> 00:13:16,754 Touché. 238 00:13:24,887 --> 00:13:26,096 You should go with them, Kate. 239 00:13:28,390 --> 00:13:29,350 You're serious? 240 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Yeah. 241 00:13:34,230 --> 00:13:35,731 What, don't you trust Sayid? 242 00:13:37,274 --> 00:13:38,526 I don't trust Locke. 243 00:13:40,778 --> 00:13:43,572 So, what's preventing him from doing to me what he did to Naomi? 244 00:13:47,493 --> 00:13:48,702 Sawyer won't let him. 245 00:14:02,049 --> 00:14:03,509 You got room for one more? 246 00:14:04,635 --> 00:14:05,928 Oh, yeah, she gets a gun. 247 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 The gun's a last resort, Kate. 248 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 You give Locke that same speech? 249 00:14:11,225 --> 00:14:12,351 [Miles] Hey! 250 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Let's move out. 251 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 This guy, Sayid, where is he from? 252 00:14:26,782 --> 00:14:27,700 Iraq. 253 00:14:28,367 --> 00:14:29,368 Iraq? 254 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 So he's just gonna go and work everything out? 255 00:14:34,665 --> 00:14:35,708 What was he, a diplomat? 256 00:14:38,002 --> 00:14:38,878 No. 257 00:14:41,630 --> 00:14:43,132 No, he was a torturer. 258 00:14:55,060 --> 00:14:57,146 Naomi, were you close to her? 259 00:14:57,813 --> 00:14:59,732 Nope. Met her on the boat. 260 00:14:59,815 --> 00:15:02,192 You don't seem particularly affected by her death. 261 00:15:02,860 --> 00:15:05,154 Sure, I'm affected. She was hot, and I dug her accent. 262 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Nice. 263 00:15:07,448 --> 00:15:08,991 [Sayid] And this woman, Charlotte. 264 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 You don't really care about her, do you? 265 00:15:11,118 --> 00:15:12,328 Define "care." 266 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 So much for camaraderie. 267 00:15:14,288 --> 00:15:17,708 Ya, who's the one going after one of their crash buddies with guns? 268 00:15:18,334 --> 00:15:19,960 Actually, I do care about Locke. 269 00:15:20,711 --> 00:15:24,089 Maybe you can tell me how he managed to split your happy little family in half. 270 00:15:28,344 --> 00:15:32,097 There was a fundamental debate as to whether your people came to rescue us, 271 00:15:32,181 --> 00:15:33,265 or kill us. 272 00:15:34,808 --> 00:15:36,477 And which side did you land on? 273 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 I'll let you know when I decide. 274 00:15:43,067 --> 00:15:45,152 -[jazz music playing] -[door opens] 275 00:15:47,446 --> 00:15:48,739 You look fantastic. 276 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 This is why I wanted to take you to the opera. 277 00:15:59,917 --> 00:16:03,253 If a man can't wear his tuxedo by the fifth date, why bother? 278 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 [metal clink] 279 00:16:21,897 --> 00:16:22,898 You know what? 280 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 I'm not bringing it. 281 00:16:28,320 --> 00:16:31,073 If tonight's the night he calls, so be it. 282 00:16:36,370 --> 00:16:37,246 I'll carry it. 283 00:16:38,497 --> 00:16:41,375 If he does call, I don't want you fired over me. 284 00:16:42,751 --> 00:16:45,796 You should tell your employer that there is newer technology. 285 00:16:46,380 --> 00:16:48,966 Oh, I've tried. He's very old-fashioned. 286 00:16:49,675 --> 00:16:51,301 You know how bosses can be. 287 00:16:52,720 --> 00:16:53,721 Do you have a boss? 288 00:16:55,347 --> 00:16:56,765 Everyone has a boss, Elsa. 289 00:17:00,394 --> 00:17:02,312 Come on, we don't want to be late. 290 00:17:04,773 --> 00:17:06,025 Why are you still here? 291 00:17:07,109 --> 00:17:07,943 I mean, 292 00:17:08,027 --> 00:17:11,071 when we met, you said you would be in Berlin for one week. 293 00:17:13,282 --> 00:17:16,285 The job I'm on is proving harder to accomplish than I thought. 294 00:17:17,494 --> 00:17:18,579 Oh… 295 00:17:19,580 --> 00:17:20,706 [laughs] 296 00:17:21,415 --> 00:17:22,458 right. 297 00:17:23,834 --> 00:17:26,920 I was hoping it was because of me. 298 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 [laughs] 299 00:17:38,557 --> 00:17:41,060 Let's go. Strauss awaits. 300 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 [intense music playing] 301 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 [helicopter rotor squeaking] 302 00:18:00,496 --> 00:18:01,663 [box clicks] 303 00:18:19,556 --> 00:18:20,766 [Jack] What's his story? 304 00:18:21,350 --> 00:18:23,352 Daniel? Couldn't tell you. 305 00:18:23,852 --> 00:18:25,938 Half the stuff he says goes way over my head. 306 00:18:26,021 --> 00:18:28,065 The other half goes way, way over. 307 00:18:28,148 --> 00:18:29,817 [Dan] Hey, uh, Frank-- 308 00:18:29,900 --> 00:18:30,818 Can I uh-- ? 309 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 Oh, sorry to interrupt. 310 00:18:32,778 --> 00:18:35,155 -May I please use the phone for a sec? -For what? 311 00:18:35,239 --> 00:18:37,282 I want to call Regina on the boat. 'Cause I figured, 312 00:18:37,366 --> 00:18:40,160 since we're waiting maybe I can just try to… 313 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 -What is it, Daniel? -I'd just like to do an experiment. 314 00:18:42,871 --> 00:18:44,039 -Just-- just a-- -Okay. 315 00:18:44,123 --> 00:18:46,375 You just keep it to that science stuff, all right? 316 00:18:46,917 --> 00:18:48,460 -[Dan] Ya. -If Minkowski gets on there, 317 00:18:48,544 --> 00:18:49,545 you hang up right away. 318 00:18:49,628 --> 00:18:51,088 Yeah, thank you, thank you. 319 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 -[phone beeps] -[phone ringing] 320 00:18:53,173 --> 00:18:54,424 -[Regina] Hello? -[Dan] Regina? 321 00:18:54,508 --> 00:18:56,218 Hey, hi, it's Dan. Hang on. 322 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 -Can you hear me? -[Regina] Yeah. 323 00:18:59,596 --> 00:19:01,181 Yeah? Okay. Hang on. 324 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 -[machine beeps] -I'm… oh… Yes. 325 00:19:03,851 --> 00:19:07,187 I am all set here. I have a fix. Are you locked in? 326 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 [Regina] Getting your signal pretty clear. 327 00:19:09,064 --> 00:19:10,941 Oh, okay, great, then. 328 00:19:11,733 --> 00:19:13,026 Okay. 329 00:19:13,861 --> 00:19:15,362 Fire the payload. 330 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 [Regina] Payload away. 331 00:19:17,030 --> 00:19:20,242 Don't sweat it. He does this kind of stuff on the boat all the time. 332 00:19:23,537 --> 00:19:24,997 [Regina] Forty kilometers to beacon. 333 00:19:26,373 --> 00:19:28,041 Thirty-five kilometers to beacon. 334 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 Thirty kilometers to beacon. 335 00:19:30,794 --> 00:19:32,588 Twenty-five kilometers to beacon. 336 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 Twenty kilometers to beacon. 337 00:19:35,883 --> 00:19:37,676 Fifteen kilometers to beacon. 338 00:19:38,510 --> 00:19:40,137 Ten kilometers to beacon. 339 00:19:40,846 --> 00:19:42,764 -Regina? -[Regina] Five kilometers to beacon. 340 00:19:43,265 --> 00:19:44,474 -[laughs] -Zero. 341 00:19:44,975 --> 00:19:45,851 I don't have it. 342 00:19:47,227 --> 00:19:48,395 [Regina] That's weird. 343 00:19:50,939 --> 00:19:52,900 That is far more than weird. 344 00:20:16,048 --> 00:20:18,550 What's with the swing set? These people had daycare? 345 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 You think they're here yet? 346 00:20:21,053 --> 00:20:22,095 Let's find out. 347 00:20:27,351 --> 00:20:29,019 [swing squeaking] 348 00:20:39,196 --> 00:20:42,282 [pounding] 349 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 [intense music playing] 350 00:20:43,533 --> 00:20:44,534 [chiming] 351 00:20:56,505 --> 00:20:58,006 -[pounding continues] -[muffled voice] 352 00:20:58,090 --> 00:20:59,299 It's coming from in there. 353 00:21:01,760 --> 00:21:03,220 [cocks gun] 354 00:21:03,303 --> 00:21:04,388 [thud] 355 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 [eerie music playing] 356 00:21:09,226 --> 00:21:10,894 [muffled shouting] 357 00:21:23,865 --> 00:21:25,117 Hurley, what happened? 358 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 [panting] 359 00:21:26,994 --> 00:21:28,161 They left me. 360 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 Locke's gone off the reservation, man. 361 00:21:31,915 --> 00:21:33,667 I mean he took this one chick hostage. 362 00:21:33,750 --> 00:21:36,295 He said Walt was the one that told him to kill the other chick. 363 00:21:36,378 --> 00:21:37,629 -And and-- -Walt? 364 00:21:37,713 --> 00:21:38,630 Dude, don't ask. 365 00:21:38,714 --> 00:21:42,843 I was trying to argue with him so he would chill, but… 366 00:21:42,926 --> 00:21:46,013 [Miles] How about you stop babbling? Just tell us what happened to them. 367 00:21:46,596 --> 00:21:47,472 Where are they? 368 00:21:48,849 --> 00:21:50,976 -Who are you? -Where the hell did they go, tubby? 369 00:21:51,768 --> 00:21:53,979 Oh, awesome, the ship sent us another Sawyer. 370 00:21:54,438 --> 00:21:55,814 Hurley, where did they go? 371 00:21:56,523 --> 00:21:59,359 I guess they were too busy tying me up to tell me. I don't know. 372 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 -So they all left? All together? -Yeah. They were freaked. 373 00:22:01,987 --> 00:22:04,031 Locke said that the people on the ship were here 374 00:22:04,114 --> 00:22:06,116 to rescue Charlotte and then kill us. 375 00:22:06,199 --> 00:22:08,827 So… are you? 376 00:22:12,331 --> 00:22:13,457 Not yet. 377 00:22:14,958 --> 00:22:17,502 Did they say anything that suggested where they were going next? 378 00:22:19,254 --> 00:22:22,090 Locke said they were gonna go by Ben's house before they took off. 379 00:22:22,174 --> 00:22:23,091 Why would he go there? 380 00:22:23,175 --> 00:22:25,969 For all I know they could've locked Ben up in the closet too. 381 00:22:26,053 --> 00:22:27,262 Where's Ben's house? 382 00:22:34,895 --> 00:22:36,313 You mind if I ask you a question? 383 00:22:36,396 --> 00:22:37,689 Shoot. 384 00:22:38,690 --> 00:22:40,233 Did the Red Sox really win the Series? 385 00:22:40,901 --> 00:22:43,945 Hey, don't get me started on that, all right? 386 00:22:44,654 --> 00:22:47,240 My dad's from the Bronx. I bleed Yankee blue. 387 00:22:49,367 --> 00:22:52,162 I can't believe it's been 100 days since I've seen a game. 388 00:22:52,245 --> 00:22:55,373 [distant buzzing] 389 00:22:56,917 --> 00:22:58,168 [laughs] 390 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 It's the payload. 391 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 It's finally here. 392 00:23:01,338 --> 00:23:02,547 [buzzing intensifies] 393 00:23:03,090 --> 00:23:04,091 [thud] 394 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 [sizzling] 395 00:23:10,764 --> 00:23:11,807 What is that? 396 00:23:12,390 --> 00:23:13,600 It's a rocket. 397 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 [beeping] 398 00:23:18,814 --> 00:23:20,107 Oh, no. 399 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Thirty one minutes. 400 00:23:27,781 --> 00:23:28,907 Oh, no. 401 00:23:29,783 --> 00:23:31,660 [breathing heavily] This is not good. 402 00:23:34,412 --> 00:23:35,497 Your friends are back. 403 00:23:44,589 --> 00:23:45,549 [laughing] 404 00:23:46,800 --> 00:23:47,968 [Desmond] Well… 405 00:23:50,512 --> 00:23:51,847 look at that. 406 00:24:04,860 --> 00:24:07,154 Look for anything that might show where they've gone. 407 00:24:08,029 --> 00:24:09,072 I'll start in here. 408 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 [ominous music playing] 409 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 [thud] 410 00:25:06,838 --> 00:25:08,131 [cabinet scraping] 411 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 [switch click] 412 00:26:03,520 --> 00:26:05,146 [door squeaks] 413 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 [shushes] 414 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Sayid! 415 00:26:15,407 --> 00:26:16,491 [cocks gun] 416 00:26:18,493 --> 00:26:20,078 Don't worry, Kate's fine. 417 00:26:26,626 --> 00:26:27,877 Good job, Hugo. 418 00:26:30,171 --> 00:26:31,298 Sorry, dude. 419 00:26:34,968 --> 00:26:37,470 I'm sorry, Sayid. Nothing personal. 420 00:26:38,138 --> 00:26:39,389 Where's Locke? 421 00:26:39,472 --> 00:26:41,099 He is talking to that angry Chinese guy. 422 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 I'm not going to hurt you, Hurley. 423 00:26:44,269 --> 00:26:46,604 Yeah. I saw you snap that guy's neck 424 00:26:46,688 --> 00:26:48,857 with that break-dancing thing you do with your legs. 425 00:26:49,357 --> 00:26:50,608 I think I'll hang back here. 426 00:26:51,151 --> 00:26:52,569 [door squeaks] 427 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 Well, 428 00:27:02,370 --> 00:27:04,581 I guess they're running out of jail space. 429 00:27:07,709 --> 00:27:09,210 [window mesh rattles] 430 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 [Ben] I lost a dollar, you know. 431 00:27:12,005 --> 00:27:13,173 How'd you manage that? 432 00:27:13,256 --> 00:27:15,508 I bet John that you wouldn't be stupid enough 433 00:27:15,592 --> 00:27:17,469 to fall for your friend as bait. 434 00:27:17,552 --> 00:27:18,595 [door rattles] 435 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 What do you know about friendship? 436 00:27:23,266 --> 00:27:26,269 I know it's no use having friends you can't trust. 437 00:27:34,110 --> 00:27:35,612 So, what, I'm your prisoner? 438 00:27:37,447 --> 00:27:39,032 If that sort of thing turns you on. 439 00:27:47,374 --> 00:27:48,792 What are you doing here with Locke? 440 00:27:51,711 --> 00:27:53,671 -I'm not with him. -Yeah, you are, James. 441 00:27:53,755 --> 00:27:56,091 -What are you doing with Jack? -[Kate] I went with Jack, 442 00:27:56,174 --> 00:27:58,426 because I believe he can get us off this island. 443 00:28:02,680 --> 00:28:04,557 Then I guess that's the difference between us. 444 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 [sighs] 445 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 I ain't lookin' to leave. 446 00:28:10,939 --> 00:28:11,940 Why not? 447 00:28:16,152 --> 00:28:18,321 'Cause I ain't got nothing back there for me. 448 00:28:20,031 --> 00:28:21,825 And what's here that's so much better? 449 00:28:24,077 --> 00:28:25,578 Why do you want to go back, Kate? 450 00:28:28,123 --> 00:28:31,501 Seem to recall you being shuttled off to jail before we landed here. 451 00:28:34,003 --> 00:28:37,382 So if you think there's anything waiting for you back home other than handcuffs, 452 00:28:37,924 --> 00:28:40,051 then you really don't know how the world works. 453 00:28:41,511 --> 00:28:42,470 [James sighs] 454 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Look around us, Freckles. 455 00:28:44,889 --> 00:28:46,516 We've got roofs over our heads. 456 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 Electricity, showers, beds. 457 00:28:48,727 --> 00:28:50,437 How long, Sawyer? 458 00:28:51,146 --> 00:28:53,648 How long do you think we can play house? 459 00:28:59,279 --> 00:29:00,739 Why don't we find out? 460 00:29:12,375 --> 00:29:13,251 [door squeaks] 461 00:29:16,671 --> 00:29:17,797 [door closes] 462 00:29:20,216 --> 00:29:21,050 Iced tea. 463 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Thought you might be thirsty. 464 00:29:29,601 --> 00:29:30,477 I'm thirsty. 465 00:29:34,272 --> 00:29:36,566 I'm sorry about all the theatrics, 466 00:29:36,649 --> 00:29:39,360 but I didn't know how many of you there'd be 467 00:29:39,444 --> 00:29:40,862 or whether you'd be armed. 468 00:29:40,945 --> 00:29:41,780 I had to, 469 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 cover my bases. 470 00:29:44,032 --> 00:29:45,909 What have you done with Miles and Kate? 471 00:29:45,992 --> 00:29:48,953 Kate's with Sawyer, and Miles is somewhere else. 472 00:29:51,873 --> 00:29:52,749 He's fine. 473 00:29:53,249 --> 00:29:54,751 All I did was ask him some questions. 474 00:29:54,834 --> 00:29:56,586 -Did he answer any? -No. 475 00:29:56,669 --> 00:29:58,797 Did you have more luck with the woman you captured? 476 00:30:01,716 --> 00:30:03,051 Not particularly. 477 00:30:04,803 --> 00:30:06,429 Then why don't you turn her over to me? 478 00:30:06,513 --> 00:30:09,599 -And why would I do that? -I agree these people are liars, 479 00:30:09,682 --> 00:30:11,559 and they're certainly not here to rescue us. 480 00:30:12,185 --> 00:30:14,270 But if I return safely with Charlotte, 481 00:30:14,354 --> 00:30:15,647 they'll take me to the ship. 482 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 It's our best chance of finding out, 483 00:30:17,440 --> 00:30:19,901 -who they are and what they really want. -Well, then, 484 00:30:19,984 --> 00:30:22,070 I can save you a lot of trouble, Sayid, 485 00:30:22,153 --> 00:30:25,114 because Ben says he's got a spy on the boat. 486 00:30:26,366 --> 00:30:27,200 Who? 487 00:30:28,451 --> 00:30:29,702 It's a secret. 488 00:30:30,995 --> 00:30:34,666 Forgive me, but the day I start trusting him is the day I would've sold my soul. 489 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Give me Charlotte, 490 00:30:37,544 --> 00:30:39,087 allow me to do things my way, 491 00:30:39,170 --> 00:30:42,173 or a war is coming which we both will be powerless to stop. 492 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 Why would I give you Charlotte for nothing? 493 00:30:44,843 --> 00:30:46,386 I think you misunderstood me. 494 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 I never expected you to give her to me for nothing. 495 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 [soft rock music playing] 496 00:31:07,782 --> 00:31:09,325 Should we get dressed? 497 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 No. 498 00:31:10,827 --> 00:31:12,036 [laughs] 499 00:31:13,413 --> 00:31:16,457 We're gonna have to get out of this bed at a certain point. 500 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Why? 501 00:31:20,420 --> 00:31:21,629 Well, for one thing, 502 00:31:22,171 --> 00:31:24,549 because I know that eventually 503 00:31:24,632 --> 00:31:27,343 you're gonna have to go to that job of yours, you know? 504 00:31:28,094 --> 00:31:30,179 The one you never talk about. 505 00:31:30,763 --> 00:31:32,724 There's nothing to talk about. It's just a job. 506 00:31:36,686 --> 00:31:38,187 I know nothing about you. 507 00:31:41,441 --> 00:31:44,152 I understand you don't want to talk about the crash, 508 00:31:44,235 --> 00:31:45,445 what happened to you. 509 00:31:46,029 --> 00:31:48,072 [sighs] What about life now? 510 00:31:48,573 --> 00:31:49,991 What about you? 511 00:31:50,491 --> 00:31:53,077 It's what you do when you're in love, right? You… 512 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 In love? 513 00:32:03,046 --> 00:32:04,047 Yeah. 514 00:32:19,771 --> 00:32:20,939 Okay. 515 00:32:23,650 --> 00:32:24,567 No more secrets. 516 00:32:29,781 --> 00:32:30,990 What do you want to know? 517 00:32:31,741 --> 00:32:33,493 [pager beeping] 518 00:32:38,039 --> 00:32:39,123 He's here. 519 00:32:39,207 --> 00:32:40,708 My boss. 520 00:32:40,792 --> 00:32:43,461 I… I have to go. 521 00:32:43,544 --> 00:32:44,545 Now? 522 00:32:46,422 --> 00:32:48,257 -[beeping continues] -[Sayid] Where? 523 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 [pager vibrating] 524 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 The Hotel Adlon. 525 00:32:55,348 --> 00:32:56,599 Where is my dress? 526 00:33:07,068 --> 00:33:07,902 Elsa. 527 00:33:11,322 --> 00:33:12,740 You have to leave Berlin. 528 00:33:12,824 --> 00:33:14,325 -[zips shoes] -What? 529 00:33:16,119 --> 00:33:17,203 You can't be here anymore. 530 00:33:17,787 --> 00:33:18,705 What do you mean? 531 00:33:18,788 --> 00:33:20,999 -Why would I-- -People will be asking questions soon, 532 00:33:21,916 --> 00:33:23,751 about what happened to your employer. 533 00:33:26,129 --> 00:33:28,464 And you can't be around to answer them. 534 00:33:33,302 --> 00:33:34,595 My employer? 535 00:33:38,808 --> 00:33:41,185 This-- This is about my boss? 536 00:33:45,064 --> 00:33:46,190 Who are you? 537 00:33:46,274 --> 00:33:47,942 It has nothing to do with us… 538 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 The café? 539 00:33:49,527 --> 00:33:51,070 You meant to meet me there? 540 00:33:53,948 --> 00:33:55,992 You used me to get to my boss. 541 00:33:56,576 --> 00:33:58,995 What did you say? People will ask what happened to him? 542 00:33:59,078 --> 00:34:01,372 -It's best you don't know. -You're gonna kill him? 543 00:34:06,169 --> 00:34:07,253 You're gonna kill him? 544 00:34:09,255 --> 00:34:10,548 Do you even know him? 545 00:34:12,175 --> 00:34:14,427 -His name is on a list. -A list? What list? 546 00:34:14,510 --> 00:34:15,887 You have a list. 547 00:34:15,970 --> 00:34:16,971 It's my employer's. 548 00:34:17,055 --> 00:34:19,265 -Who is that? -It doesn't matter who he is! 549 00:34:19,348 --> 00:34:22,518 You just kill people 'cause they're on a list? Innocent people? 550 00:34:22,602 --> 00:34:25,313 The man you're working for is not an economist. 551 00:34:31,819 --> 00:34:32,904 [Sayid grunts] 552 00:34:38,201 --> 00:34:39,243 [dialing phone] 553 00:34:40,828 --> 00:34:44,165 [in German] You were supposed to page me at ten-thirty. 554 00:34:45,875 --> 00:34:47,752 No, I didn't kill him. 555 00:34:47,835 --> 00:34:49,712 He's not going to give up the name now. 556 00:34:49,796 --> 00:34:51,589 Why should I keep him alive? 557 00:34:52,256 --> 00:34:54,342 No. He had no idea. 558 00:34:55,301 --> 00:34:56,844 All right, all right. 559 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 I'll bring him to you. 560 00:34:59,055 --> 00:35:00,264 Leave the hotel. 561 00:35:00,765 --> 00:35:02,892 I'll meet you at the safe house. 562 00:35:09,023 --> 00:35:10,691 [in English] What do you think you're-- 563 00:35:11,150 --> 00:35:11,984 [thud] 564 00:35:12,485 --> 00:35:14,570 [Elsa gasps] 565 00:36:04,620 --> 00:36:07,540 Hey, I'm gonna ask you one last time. 566 00:36:07,623 --> 00:36:09,375 Why was Naomi carrying this picture of me? 567 00:36:09,458 --> 00:36:11,919 You gotta understand something, she was senior management. 568 00:36:12,003 --> 00:36:13,921 We didn't hung around in the cafeteria together. 569 00:36:14,005 --> 00:36:14,922 She stayed on her own. 570 00:36:15,006 --> 00:36:17,592 Look, Naomi told me you people were hired by her. 571 00:36:18,968 --> 00:36:21,596 So you look me right in the eye and tell me 572 00:36:22,263 --> 00:36:25,057 you've never seen or heard of Penelope Widmore. 573 00:36:34,108 --> 00:36:34,942 Fine. 574 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 You don't want to tell me the truth? 575 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 I'll find someone who will. 576 00:36:38,529 --> 00:36:40,948 See, when that takes off, I'm on it. 577 00:36:47,330 --> 00:36:48,497 He's back. 578 00:37:08,184 --> 00:37:09,018 Where's Kate? 579 00:37:09,602 --> 00:37:10,895 She decided to stay. 580 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 What happened to Miles? 581 00:37:19,362 --> 00:37:20,613 I traded him. 582 00:37:20,696 --> 00:37:23,366 -Traded him? -I promised you Charlotte. Here she is. 583 00:37:26,077 --> 00:37:27,036 You cheated. 584 00:37:27,119 --> 00:37:28,037 Did I? 585 00:37:28,120 --> 00:37:29,121 Yes, you did. 586 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Lucky for you that guy's nothing but a pain in my ass. 587 00:37:34,543 --> 00:37:35,962 -Hey, Are you all right? -Hey. 588 00:37:36,045 --> 00:37:38,589 All right. That gives us room for one more. 589 00:37:39,423 --> 00:37:40,424 Charlotte? 590 00:37:41,217 --> 00:37:43,970 Go back? With all the fun I'm having here? No. 591 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 I've got work to do. 592 00:37:47,473 --> 00:37:48,933 Seat's yours if you want it, Daniel. 593 00:37:50,434 --> 00:37:54,146 I… No, thank you. I think I should probably just stay with Charlotte. 594 00:37:55,356 --> 00:37:56,232 All right. 595 00:37:57,733 --> 00:37:58,985 Frank. 596 00:37:59,068 --> 00:37:59,902 Frank? 597 00:37:59,986 --> 00:38:02,363 Just… just one thing. 598 00:38:04,865 --> 00:38:09,203 Just be sure that you follow the same exact bearing 599 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 that we came in on, okay? 600 00:38:11,080 --> 00:38:11,998 No matter what. 601 00:38:12,081 --> 00:38:15,960 By that I mean no matter what. Just… stay on it. 602 00:38:17,420 --> 00:38:18,379 Roger that. 603 00:38:25,511 --> 00:38:26,554 [cocks gun] 604 00:38:28,139 --> 00:38:29,181 Be careful. 605 00:38:29,265 --> 00:38:31,183 I don't have to talk you out of coming. 606 00:38:31,267 --> 00:38:34,645 As much as I like helicopter rides, I think you got this one under control. 607 00:38:36,814 --> 00:38:37,815 Wish me luck. 608 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 Good luck. 609 00:38:40,943 --> 00:38:42,236 Send me a postcard. 610 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 You said we have room for one more? 611 00:38:48,784 --> 00:38:49,618 Yeah. Why? 612 00:38:52,580 --> 00:38:54,040 We should bring Naomi home. 613 00:39:13,267 --> 00:39:16,479 [helicopter blades whirring] 614 00:40:19,375 --> 00:40:20,960 [dogs barking] 615 00:40:35,266 --> 00:40:36,684 [Ben] Take your shirt off. 616 00:40:59,457 --> 00:41:00,499 Is she dead? 617 00:41:02,585 --> 00:41:03,586 Yes. 618 00:41:06,380 --> 00:41:07,923 [Ben] Why didn't she kill you? 619 00:41:08,007 --> 00:41:08,966 [Sayid groans] 620 00:41:11,385 --> 00:41:13,554 She was trying to get information from me. 621 00:41:14,555 --> 00:41:16,140 [Ben] What sort of information? 622 00:41:22,021 --> 00:41:23,981 She wanted to know who I worked for. 623 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 She wanted to know about you. 624 00:41:29,153 --> 00:41:30,654 [Ben] Of course she did. 625 00:41:35,034 --> 00:41:36,785 [Ben] Why are you crying? Because it hurts, 626 00:41:36,869 --> 00:41:38,954 or because you were stupid enough to care for her? 627 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 These people don't deserve our sympathies. 628 00:41:46,086 --> 00:41:48,547 Need I remind you what they did the last time you thought 629 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 with your heart instead of your gun? 630 00:41:51,926 --> 00:41:54,678 You used that to recruit me into killing for you. 631 00:41:54,762 --> 00:41:57,473 Do you want to protect your friends or not, Sayid? 632 00:42:03,229 --> 00:42:04,563 I have another name for you. 633 00:42:10,236 --> 00:42:11,946 But they know I'm after them now. 634 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Good. 635 00:42:23,749 --> 00:42:26,085 [closing theme music playing] 41812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.