All language subtitles for Lost_S04E01_The Beginning of the End.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,377 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,461 [static] Can you hear me? 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,297 Yes, yes, I can hear you. 4 00:00:06,381 --> 00:00:08,675 -Hey, are you on the boat? -What boat? 5 00:00:08,758 --> 00:00:09,676 Your boat. 6 00:00:09,759 --> 00:00:10,719 I'm not on a boat. 7 00:00:11,302 --> 00:00:13,430 Uh, Naomi parachuted. 8 00:00:13,513 --> 00:00:15,265 Who… who's Naomi? 9 00:00:15,348 --> 00:00:17,934 I've got it! I've got a signal! It's gonna work. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 It's happening. We're gonna get off this island. 11 00:00:20,895 --> 00:00:22,313 -[beep] -[knife squelches] 12 00:00:22,397 --> 00:00:23,565 [Naomi drops] 13 00:00:24,441 --> 00:00:26,651 -[Penny] Hello? Is Desmond there? -[pounding] 14 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 Penny! 15 00:00:28,486 --> 00:00:29,738 -[door squeaks shut] -No! 16 00:00:31,239 --> 00:00:32,157 [explosion] 17 00:00:32,824 --> 00:00:34,993 I'm telling you, making that call 18 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 is the beginning of the end. 19 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Who is this? 20 00:00:38,163 --> 00:00:39,080 [man] Who is this? 21 00:00:40,957 --> 00:00:44,085 I'm one of the survivors of Oceanic flight 815. 22 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 Can you get a fix on our location? 23 00:00:47,672 --> 00:00:49,382 -Sit tight. -[people murmuring] 24 00:00:49,466 --> 00:00:50,425 We'll be right there. 25 00:00:55,346 --> 00:00:58,516 -[waves crashing] -[seagulls crying] 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,439 [explosion] 27 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 -[sirens] -[tires screeching] 28 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 [tires screech] 29 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 [woman newscaster] …almost 30 minutes now 30 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 since the start of this high-speed chase. 31 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 We still have no information about who's driving this vehicle. 32 00:01:27,670 --> 00:01:29,672 Jeff, can you tell us where the chase started? 33 00:01:30,673 --> 00:01:31,883 [Jeff] We're hearing reports 34 00:01:31,966 --> 00:01:34,302 that the pursuit began near the La Brea area, 35 00:01:34,385 --> 00:01:37,514 then traveled through a warehouse district south of the 10 freeway. 36 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 [bottle uncorked] 37 00:01:38,681 --> 00:01:40,683 [woman] Can you see how many people are in the car? 38 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 [Jeff] It appears to be just the one, the driver. 39 00:01:43,144 --> 00:01:45,021 We're not sure if that's the owner of the car. 40 00:01:45,772 --> 00:01:48,566 What you're seeing here are pictures of the 10 freeway 41 00:01:48,650 --> 00:01:49,984 south of downtown. 42 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 [woman] Is that a Camaro, Jeff? 43 00:01:51,653 --> 00:01:54,781 [Jeff] Yes, it looks like a vintage early '70s model. 44 00:01:54,864 --> 00:01:55,990 Damn it. 45 00:01:56,074 --> 00:01:58,284 [sirens] 46 00:02:04,374 --> 00:02:07,127 [tires screech] 47 00:02:09,212 --> 00:02:10,088 [thud] 48 00:02:13,424 --> 00:02:14,551 [sirens] 49 00:02:16,511 --> 00:02:17,595 Show us your hands! 50 00:02:19,222 --> 00:02:20,473 [police radio chatter] 51 00:02:21,349 --> 00:02:23,143 [helicopter blades whirring] 52 00:02:23,226 --> 00:02:24,853 [panting] 53 00:02:24,936 --> 00:02:27,939 Roll down the window and show us your hands now! 54 00:02:31,776 --> 00:02:34,529 [indistinct voice on police radio] 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,368 Now, slowly open the door with your left hand. 56 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 [car door opens] 57 00:02:48,042 --> 00:02:49,085 Get out of the car! 58 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 Turn around, slow. 59 00:03:01,180 --> 00:03:02,515 [panting] 60 00:03:06,728 --> 00:03:08,605 On the ground! 61 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 Now! 62 00:03:16,446 --> 00:03:17,572 [thud] 63 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Stop! Don't you know who I am? 64 00:03:19,490 --> 00:03:21,034 Stop, wait! Don't you know who I am? 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,369 I'm one of the Oceanic Six! 66 00:03:24,662 --> 00:03:26,372 [shouting] I'm one of the Oceanic Six! 67 00:03:29,751 --> 00:03:31,753 [opening theme music playing] 68 00:03:42,931 --> 00:03:45,892 [Walton] So five minutes before you led ten cruisers 69 00:03:45,975 --> 00:03:47,435 on a chase across the city, 70 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 you're minding your own business in a convenience store? 71 00:03:52,148 --> 00:03:54,776 Until you see something and freak out. 72 00:03:55,652 --> 00:03:57,654 Mr. Reyes, why did you run like that? 73 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 Who'd you see in there? 74 00:04:01,783 --> 00:04:02,867 Listen, buddy, 75 00:04:02,951 --> 00:04:04,744 I know you saw somebody in that store 76 00:04:04,827 --> 00:04:07,622 -that made you run away-- -Wasn't running away from anyone. 77 00:04:08,456 --> 00:04:10,917 Do you think I care that you're a celebrity? 78 00:04:11,584 --> 00:04:13,962 You crashed your Camaro in the wrong neighborhood. 79 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 -I'm not a celebrity. -[scoffs] 80 00:04:17,257 --> 00:04:20,009 Is that why you kept shouting, "Hey, I'm one of the Oceanic Six"? 81 00:04:21,886 --> 00:04:23,888 You want to know a funny coincidence? 82 00:04:25,014 --> 00:04:25,974 Sure. 83 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 I knew somebody on your plane. 84 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Really? 85 00:04:33,314 --> 00:04:35,525 Her name was Ana Lucia Cortez. 86 00:04:36,276 --> 00:04:38,611 She was my partner before I made detective. 87 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 Dark hair. 88 00:04:42,740 --> 00:04:43,783 Gorgeous. 89 00:04:46,744 --> 00:04:47,912 Maybe you knew her. 90 00:04:51,082 --> 00:04:52,583 Maybe met her on the plane, 91 00:04:53,668 --> 00:04:54,961 before it took off? 92 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 Sorry, never met her. 93 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 Why don't you watch the tape? 94 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 Maybe it'll spark something. 95 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 I'm gonna get a donut. 96 00:05:13,104 --> 00:05:13,938 You want one? 97 00:05:15,356 --> 00:05:16,316 No, thanks. 98 00:05:16,399 --> 00:05:17,650 When I come back, 99 00:05:17,734 --> 00:05:19,360 you're gonna tell me who you ran from. 100 00:05:24,741 --> 00:05:26,034 [door opens] 101 00:05:27,493 --> 00:05:28,369 [door closes] 102 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 [low pounding] 103 00:05:37,503 --> 00:05:38,921 [pounding] 104 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 [glass shattering] 105 00:05:50,892 --> 00:05:52,602 [shouting] Help! 106 00:05:52,685 --> 00:05:53,895 Help! 107 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Help! 108 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Help! Help me, help! 109 00:06:00,651 --> 00:06:02,153 What the hell is wrong with you? 110 00:06:03,821 --> 00:06:04,989 What are you doing, Reyes? 111 00:06:05,490 --> 00:06:07,408 Huh? You trying to get tossed into the nuthouse? 112 00:06:07,492 --> 00:06:08,826 Because if that's what you want 113 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 I can make that happen right now, my friend. 114 00:06:11,871 --> 00:06:12,830 You can? 115 00:06:13,664 --> 00:06:14,832 Oh, thank you. 116 00:06:15,374 --> 00:06:17,668 Thank you, thank you. 117 00:06:19,462 --> 00:06:21,881 Jack, you there, dude? 118 00:06:21,964 --> 00:06:23,549 Beach to Jack. Come in, Jack. 119 00:06:24,383 --> 00:06:25,510 Beach to Jack. 120 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 Right here, Hurley. What's up? 121 00:06:27,845 --> 00:06:30,223 Hey, did you guys make it to that radio tower thingy yet? 122 00:06:30,306 --> 00:06:31,766 -[walkie talkie clicks] -[Jack] Yeah. 123 00:06:31,849 --> 00:06:33,434 And I talked to the people on the boat. 124 00:06:33,518 --> 00:06:35,520 They're on their way to pick us up right now. 125 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 -Seriously? It worked? -[walkie talkie clicks] 126 00:06:38,231 --> 00:06:40,942 Seriously. We're all on the way back to the beach right now, 127 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 so you better pack your bags, buddy. 128 00:06:44,278 --> 00:06:47,406 [Hurley laughing] Dude, that's great! 129 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 [whoops] 130 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 Any luck? 131 00:06:56,165 --> 00:06:57,542 Nothing, no sign of him. 132 00:06:58,042 --> 00:06:59,544 It's like he just disappeared. 133 00:07:01,379 --> 00:07:02,630 Why would Locke kill her? 134 00:07:02,713 --> 00:07:04,465 -He hadn't met her. -Because he's crazy. 135 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 So, what if he comes back? 136 00:07:07,677 --> 00:07:09,428 He comes back, I'm gonna kill him. 137 00:07:15,476 --> 00:07:17,228 I'm gonna get everybody together. 138 00:07:17,311 --> 00:07:19,147 Sooner we get back to the beach the better. 139 00:07:22,984 --> 00:07:24,444 Are we really going home? 140 00:07:26,821 --> 00:07:28,489 Yeah, we're really going home. 141 00:07:34,579 --> 00:07:35,663 [Aaron cries] 142 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 [Sun laughs] 143 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 I can't believe I'm actually going to have my baby in a hospital. 144 00:07:41,836 --> 00:07:43,463 Oh, rub it in, why don't you? 145 00:07:43,546 --> 00:07:45,590 -Oh, no… -You ladies need a hand? 146 00:07:46,174 --> 00:07:48,342 No, we're just wrapping things up, thanks. 147 00:07:50,052 --> 00:07:53,806 You must be very proud of Bernard. I hear he's quite the hero. 148 00:07:54,724 --> 00:07:57,852 Everyone up here knows that the real hero is your man, Claire. 149 00:07:58,436 --> 00:08:00,563 If Charlie didn't turn off that gizmo 150 00:08:00,646 --> 00:08:03,900 we'd still be getting a busy signal on that fancy phone. 151 00:08:05,401 --> 00:08:08,529 So you better make sure you treat him real good 152 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 when we get back. 153 00:08:10,406 --> 00:08:11,365 -Rose! -[Rose chuckles] 154 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 Okay, thanks, I have enough. 155 00:08:16,829 --> 00:08:19,248 I need you to do me a favor. 156 00:08:21,459 --> 00:08:25,338 I need you to take Alex and get as far from here as possible. 157 00:08:25,922 --> 00:08:28,591 -What? -Listen to me, we don't have time for this 158 00:08:28,674 --> 00:08:31,469 Everyone who stays here is going to die. 159 00:08:32,470 --> 00:08:35,097 Now get Alex and get away right now. 160 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 I don't care where you go, just go. 161 00:08:37,808 --> 00:08:39,310 I will not have my daughter… 162 00:08:39,393 --> 00:08:40,645 [whack] 163 00:08:40,728 --> 00:08:41,854 [groans] 164 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 She's not your daughter. 165 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 Did I ever tell you I won the lottery? 166 00:09:07,255 --> 00:09:09,799 I got, like, $150 million. 167 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 Worst thing that ever happened to me. 168 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Oh, yeah, who needs $150 million right? 169 00:09:14,637 --> 00:09:15,846 Now it'll all be gone 170 00:09:16,764 --> 00:09:18,391 'cause they all think I'm dead. 171 00:09:19,392 --> 00:09:20,393 When we get rescued 172 00:09:20,476 --> 00:09:21,644 and I go back… 173 00:09:23,396 --> 00:09:24,647 …I'm gonna be free. 174 00:09:30,444 --> 00:09:31,862 I want to do a cannonball. 175 00:09:33,573 --> 00:09:37,118 I've been walking up and down this beach every day 176 00:09:37,201 --> 00:09:38,494 and looking out at this water, 177 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 and I want to do a cannonball. 178 00:09:41,914 --> 00:09:42,915 Hurley, 179 00:09:43,583 --> 00:09:45,042 you want to do a cannonball? 180 00:09:45,751 --> 00:09:46,877 Cannonball. 181 00:10:29,211 --> 00:10:30,630 [imperceptible conversation] 182 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 We need to get to Jack. 183 00:10:34,884 --> 00:10:36,677 We can't let him get in touch with that boat. 184 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 Easy, Scotty, everything's cool. The boat's on the way. 185 00:10:39,555 --> 00:10:40,389 What? 186 00:10:40,473 --> 00:10:41,515 On the way? No. 187 00:10:41,599 --> 00:10:43,726 -Where's Charlie? -That woman Naomi lied. 188 00:10:43,809 --> 00:10:45,895 The people on the boat aren't who they say they are! 189 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 -What? -Then who are they? 190 00:10:47,063 --> 00:10:48,773 -Desmond, where's Charlie? -I don't know, 191 00:10:48,856 --> 00:10:50,691 but we need to get in touch with Jack now! 192 00:10:50,775 --> 00:10:52,735 It's all right, we can call him, we have a walkie. 193 00:10:52,818 --> 00:10:54,070 -Okay? -Where is it? Get it! 194 00:10:54,153 --> 00:10:56,405 -What do you mean people aren't who…? -Where's Charlie? 195 00:11:03,079 --> 00:11:05,289 I'm-- I'm sorry, brother. I-- 196 00:11:28,437 --> 00:11:29,480 [sat-phone rings] 197 00:11:30,648 --> 00:11:31,649 That's our ride. 198 00:11:32,441 --> 00:11:33,484 [beeps] 199 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 -Hello? -[man] Hey, Jack. 200 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 This is George Minkowski. 201 00:11:37,154 --> 00:11:39,115 We're trying to get a lock on your signal, there 202 00:11:39,198 --> 00:11:41,033 but we're getting some RF interference. 203 00:11:41,117 --> 00:11:43,828 We're gonna need to rejigger some settings on your sat-phone. 204 00:11:44,328 --> 00:11:46,705 Uh, sure. Okay, just tell me what I gotta do. 205 00:11:46,789 --> 00:11:48,457 [man] How about you put Naomi on? 206 00:11:49,834 --> 00:11:51,669 Naomi went to get some firewood. 207 00:11:52,586 --> 00:11:54,588 Can you hold on for a second? Let me see if I can… 208 00:12:09,353 --> 00:12:10,312 Where is she? 209 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 [mutters] I don't know. 210 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Look, we gotta call the doc. 211 00:12:22,575 --> 00:12:25,035 Did you listen to Desmond? Charlie wrote on his hand… 212 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 Look, I'm sorry he's dead. 213 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 But, I don't even know what "not Penny's boat" means. 214 00:12:29,748 --> 00:12:31,250 Calling Jack accomplishes nothing. 215 00:12:31,333 --> 00:12:32,751 It would accomplish warning him. 216 00:12:32,835 --> 00:12:35,629 It also warns the people on the freighter we're suspicious of them. 217 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 I have no doubt they're monitoring our communications. If we call Jack-- 218 00:12:38,674 --> 00:12:41,218 You know what? I got the walkie, I'm making the call. 219 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 Hey! Give… 220 00:12:48,142 --> 00:12:49,477 We better get going. 221 00:12:54,773 --> 00:12:55,941 [shouts] Going where? 222 00:13:02,364 --> 00:13:03,532 I found blood. 223 00:13:03,616 --> 00:13:05,576 The girl's trail. Probably crawled away. 224 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 Can't be more than ten minutes ahead of us. 225 00:13:07,703 --> 00:13:09,663 We should go, now, and find her. 226 00:13:10,581 --> 00:13:11,874 We're taking him with us. 227 00:13:12,666 --> 00:13:13,918 And why would we do that? 228 00:13:14,001 --> 00:13:15,961 Because I don't trust him with anybody but me. 229 00:13:19,882 --> 00:13:21,008 All right, listen up. 230 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 I need all of you to head back to the beach. 231 00:13:23,719 --> 00:13:25,095 When these people show up, 232 00:13:25,179 --> 00:13:28,224 we want to make sure we're real easy for them to find, okay? 233 00:13:28,891 --> 00:13:30,684 -Yeah. -You look worried, Jack. 234 00:13:32,353 --> 00:13:35,564 No. The only thing I'm worried about is missing our ride home. 235 00:13:35,648 --> 00:13:37,066 [Aaron cooing] 236 00:13:41,779 --> 00:13:44,281 I found her trail. She's headed west across the island. 237 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 Rousseau already found it. We're going after her now. 238 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 But… 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,831 Are you sure it's hers? 240 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 Unless someone else is bleeding. 241 00:13:55,501 --> 00:13:58,587 If she didn't want us to find her, she could've created a dummy trail. 242 00:13:58,671 --> 00:14:00,422 I think we should follow both just in case… 243 00:14:00,506 --> 00:14:03,926 Kate, six hours from now, we're gonna be sitting on that boat, 244 00:14:04,009 --> 00:14:07,721 laughing about the fact there was one final thing we couldn't agree upon. 245 00:14:07,805 --> 00:14:08,889 [laughs] 246 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 Naomi is hurt. She ran into the jungle. 247 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 She's not thinking about leaving fake trails. 248 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 You're right. 249 00:14:16,438 --> 00:14:17,356 I'll track her down. 250 00:14:17,439 --> 00:14:19,441 Why don't you get everybody back to the beach? 251 00:14:19,525 --> 00:14:20,568 You got it. 252 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 [sighs] 253 00:14:29,618 --> 00:14:31,245 Be careful, okay? 254 00:14:31,829 --> 00:14:32,746 Yeah. 255 00:14:44,884 --> 00:14:46,510 What the hell's gotten into you, Hugo? 256 00:14:46,594 --> 00:14:48,220 They'll all be back in the morning. 257 00:14:48,304 --> 00:14:50,222 -We just wait. -You don't wait with warnings. 258 00:14:50,306 --> 00:14:51,557 You warn. 259 00:14:53,183 --> 00:14:54,018 [loads gun] 260 00:15:04,862 --> 00:15:07,156 Here I was thinking I was gonna get a good night's sleep. 261 00:15:18,167 --> 00:15:19,585 You almost got me that time. 262 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 How about best out of seven? 263 00:15:23,631 --> 00:15:25,341 Are you ready for your meds, Hugo? 264 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 Oh, by the way, you have a visitor. 265 00:15:40,648 --> 00:15:41,857 Mr. Reyes. 266 00:15:42,942 --> 00:15:43,901 Hello. 267 00:15:44,401 --> 00:15:45,819 My name is Matthew Abbadon. 268 00:15:46,612 --> 00:15:48,322 I'm an attorney for Oceanic Airlines. 269 00:15:50,032 --> 00:15:51,742 Can we talk for a few minutes? 270 00:15:54,244 --> 00:15:55,371 Okay. 271 00:16:00,334 --> 00:16:03,045 I'm here, Mr. Reyes, 'cause we heard about your recent, 272 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 episode. 273 00:16:05,923 --> 00:16:08,759 Your arrest, your incarceration here. 274 00:16:10,302 --> 00:16:12,304 Frankly, we feel terrible about it. 275 00:16:13,973 --> 00:16:16,308 So, on behalf of Oceanic, 276 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 I'd like to extend you an invitation for a little upgrade. 277 00:16:21,105 --> 00:16:23,190 What kind of upgrade? 278 00:16:25,275 --> 00:16:28,237 To a facility where the paint isn't peeling off the walls. 279 00:16:29,279 --> 00:16:31,073 Where you'd have your own bathroom. 280 00:16:31,156 --> 00:16:32,658 You can see the ocean… 281 00:16:32,741 --> 00:16:34,076 I don't want to see the ocean. 282 00:16:36,537 --> 00:16:37,621 No problem. 283 00:16:40,708 --> 00:16:41,917 Actually, thanks. 284 00:16:42,001 --> 00:16:43,961 I'm fine right here. 285 00:16:46,171 --> 00:16:48,632 Are you fine, Mr. Reyes? 286 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 What do you mean? 287 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 You're in a mental institution. 288 00:16:55,431 --> 00:16:56,890 Who'd you say you were again? 289 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 I'd like to see a business card. 290 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 I must have left them at home. 291 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Then we're done, dude. 292 00:17:13,407 --> 00:17:15,200 Are they still alive? 293 00:17:18,287 --> 00:17:19,246 What? 294 00:17:21,290 --> 00:17:22,458 You heard me. 295 00:17:23,459 --> 00:17:24,501 Nurse! 296 00:17:25,127 --> 00:17:26,420 Nurse! Get out of here! 297 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 You better get out of here! 298 00:17:27,838 --> 00:17:30,340 Help me! He's after me! No, no, no! 299 00:17:30,424 --> 00:17:32,468 -That guy's after me. Help me. -[nurse] Okay. Okay. 300 00:17:38,098 --> 00:17:39,349 [insects chirping] 301 00:17:51,695 --> 00:17:52,863 All right there, Hugo? 302 00:17:53,405 --> 00:17:54,615 Yeah, dude, I'm fine. 303 00:17:56,408 --> 00:17:57,743 You want to talk about it? 304 00:17:57,826 --> 00:17:58,952 Talk about what? 305 00:17:59,495 --> 00:18:00,579 Charlie. 306 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 I mean, [sighs] 307 00:18:07,377 --> 00:18:09,546 you two were buddies. I just thought… 308 00:18:11,256 --> 00:18:14,134 We'll probably get to Jack faster if we don't talk. 309 00:18:18,013 --> 00:18:19,098 [sighs] 310 00:18:21,517 --> 00:18:23,852 I'm gonna head up and tell them to slow down. 311 00:18:23,936 --> 00:18:24,978 I can keep up. 312 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 All right, ese. 313 00:18:26,396 --> 00:18:29,817 Just… holler if you need me. 314 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 [grunts] 315 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 Guys! 316 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 Guys! 317 00:19:06,353 --> 00:19:07,312 Guys! 318 00:19:12,359 --> 00:19:13,652 Guys! 319 00:19:17,573 --> 00:19:18,657 [wind howling] 320 00:19:19,283 --> 00:19:20,325 Guys! 321 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 [wind howling] 322 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 [voices whispering] 323 00:19:36,800 --> 00:19:38,093 Uh-oh. 324 00:19:46,185 --> 00:19:47,394 The blood trail ends here. 325 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 What do you mean? 326 00:19:50,772 --> 00:19:51,690 It ends. 327 00:19:51,773 --> 00:19:54,067 Are you telling me she stopped bleeding here? 328 00:19:54,151 --> 00:19:57,571 No. I'm telling you she fooled us and doubled back. 329 00:19:58,405 --> 00:19:59,489 Better call the boat, 330 00:19:59,573 --> 00:20:02,367 tell them she's getting a really big bundle of firewood. 331 00:20:11,335 --> 00:20:12,211 Where is it? 332 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 Okay, I probably should've told you I saw her take the phone, 333 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 but you'd beat me up, Jack. 334 00:20:18,508 --> 00:20:19,551 I owed you one. 335 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 What are you talking about? 336 00:20:20,844 --> 00:20:23,013 Kate took it when she hugged you. 337 00:20:25,599 --> 00:20:28,518 She found the right trail, too. You wouldn't listen to her. 338 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 So, I guess she's taken matters into her own hands. 339 00:20:30,938 --> 00:20:32,189 But, look on the bright side, 340 00:20:32,272 --> 00:20:35,192 at least somebody around here knows what the hell they're doing. 341 00:20:44,868 --> 00:20:45,786 [pulls rope] 342 00:21:00,050 --> 00:21:01,635 [sat-phone rings] 343 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 -Hello? -[George] Who's this? 344 00:21:19,861 --> 00:21:21,738 -Uh, this is Kate. -You with Jack? 345 00:21:22,447 --> 00:21:23,573 No, he's not here. 346 00:21:24,074 --> 00:21:25,158 [George] Where's Naomi? 347 00:21:27,619 --> 00:21:29,204 We're looking for her. 348 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 [George] What do you mean, you're "looking for her"? 349 00:21:36,169 --> 00:21:37,087 [gasps] 350 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 [grunting] 351 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 [groaning] 352 00:21:43,969 --> 00:21:45,345 Give me the phone. 353 00:21:47,556 --> 00:21:48,765 Give me the phone. 354 00:21:48,849 --> 00:21:50,142 Naomi, listen to me. 355 00:21:50,892 --> 00:21:52,728 -You're hurt, let me help you. -Help me? 356 00:21:53,770 --> 00:21:57,149 I just spent the last three days trying to get you people rescued, 357 00:21:57,232 --> 00:21:59,484 [inhales] and you throw this knife in my back. 358 00:21:59,568 --> 00:22:02,237 No, no. That was not us. [whimpers] 359 00:22:02,321 --> 00:22:04,197 -Who? -His name is John Locke. 360 00:22:04,781 --> 00:22:06,992 -Why? -He said you weren't who you said you were 361 00:22:07,075 --> 00:22:08,243 [sat-phone rings] 362 00:22:09,995 --> 00:22:13,123 I swear to God we would never hurt you. You know us. 363 00:22:13,957 --> 00:22:16,126 Please. We need your help. Please help us. 364 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Give me the phone. 365 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 [grunts] 366 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 George, it's Naomi. 367 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 [George] Naomi, where have you been? What's going on over there? 368 00:22:33,060 --> 00:22:34,436 I had an accident. 369 00:22:35,562 --> 00:22:36,563 I'm hurt. 370 00:22:37,064 --> 00:22:40,108 [George] An accident? What accident? What happened? 371 00:22:41,443 --> 00:22:42,569 Naomi. 372 00:22:43,570 --> 00:22:44,696 Hello? 373 00:22:45,197 --> 00:22:47,908 -Hello. -I hit a tree branch… 374 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 …when I parachuted in. 375 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 Took it through my gut. 376 00:22:52,537 --> 00:22:54,748 [George] Why did they tell me you were getting firewood? 377 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 I guess they were afraid to tell you what happened to me, 378 00:22:57,209 --> 00:22:58,627 till I could talk to you myself. 379 00:22:58,710 --> 00:23:01,713 [George] We've lost our signal, and we can't come get you. 380 00:23:01,797 --> 00:23:03,965 Can you change your tracking frequency? 381 00:23:04,049 --> 00:23:05,509 Yeah. [panting] 382 00:23:05,592 --> 00:23:06,510 [beeps] 383 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 [wavered breaths] 384 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Try it now. 385 00:23:11,348 --> 00:23:12,724 [George] Clear as a bell. 386 00:23:12,808 --> 00:23:16,686 Hang on, Naomi, we'll get you back here ASAP, okay? 387 00:23:17,229 --> 00:23:18,688 I'm sorry, George. 388 00:23:21,191 --> 00:23:23,401 Just tell my sister that I love her. 389 00:23:24,569 --> 00:23:25,612 [phone beeps] 390 00:23:30,450 --> 00:23:31,993 [wind howling] 391 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Hello? 392 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 [floor board squeaking] 393 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 [creaking] 394 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 [thud] 395 00:24:15,662 --> 00:24:16,872 [panting] 396 00:24:18,915 --> 00:24:19,875 Help! 397 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Help! 398 00:24:22,627 --> 00:24:23,753 Help! 399 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 [panting] 400 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 [door creaks] 401 00:24:39,352 --> 00:24:40,478 There's nothing here. 402 00:24:40,979 --> 00:24:42,147 There's nothing here. 403 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 There's nothing here. 404 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 There's nothing here! 405 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 [thud] 406 00:24:55,243 --> 00:24:57,120 [screams] 407 00:24:59,164 --> 00:25:00,332 Hello, Hugo. 408 00:25:03,168 --> 00:25:05,503 You've got yourself good and lost out here, Hugo. 409 00:25:08,048 --> 00:25:10,175 How did you get separated from the group? 410 00:25:14,012 --> 00:25:15,180 I just… 411 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 …fell behind, I guess. 412 00:25:18,934 --> 00:25:21,228 Is that why you were shouting for help? 413 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 I got scared. 414 00:25:27,234 --> 00:25:29,527 [Locke] What Desmond said happened down in that station, 415 00:25:30,946 --> 00:25:32,572 "Not Penny's boat." 416 00:25:33,907 --> 00:25:36,493 Are you sure that's what Charlie wrote on his hand? 417 00:25:37,494 --> 00:25:39,371 Jack should never have called those people. 418 00:25:39,454 --> 00:25:40,914 I couldn't agree more. 419 00:25:43,124 --> 00:25:44,584 It's gonna be hard to, 420 00:25:45,377 --> 00:25:48,255 talk him into thinking they're not coming here to rescue us. 421 00:25:48,338 --> 00:25:51,424 Well, guess we're gonna have to try our best, Hugo, 422 00:25:52,550 --> 00:25:55,178 because if we can't talk him out of it… 423 00:25:57,555 --> 00:25:59,140 …then Charlie died for nothing. 424 00:26:15,573 --> 00:26:17,325 Where the hell have you been, Hugo? 425 00:26:17,409 --> 00:26:19,744 Sorry. I was just… 426 00:26:20,495 --> 00:26:21,579 I got lost. 427 00:26:25,750 --> 00:26:26,835 [Sawyer sighs] 428 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 What are you doing here? 429 00:26:30,672 --> 00:26:32,590 I came here for the same reason you did, 430 00:26:32,674 --> 00:26:34,843 to warn Jack about the people on that boat. 431 00:26:35,677 --> 00:26:37,262 I already gave it a shot, but… 432 00:26:38,138 --> 00:26:40,598 I figured I might have better luck with some support. 433 00:26:41,349 --> 00:26:42,809 You want my support? 434 00:26:42,892 --> 00:26:45,312 You can tell me why you destroyed that submarine. 435 00:26:45,812 --> 00:26:47,522 [whispers] 436 00:26:47,605 --> 00:26:49,399 [both cock guns] 437 00:26:57,657 --> 00:26:58,867 [speaking Korean] 438 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 [laughs] 439 00:27:06,207 --> 00:27:08,001 [people chattering] 440 00:27:20,472 --> 00:27:21,556 [sighs] 441 00:27:23,183 --> 00:27:24,351 Still in one piece. 442 00:27:24,893 --> 00:27:26,478 -Rambo. -Ow. 443 00:27:26,561 --> 00:27:27,645 [chuckles] 444 00:27:30,106 --> 00:27:31,941 [chatter] 445 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 I'll tell her. 446 00:27:46,039 --> 00:27:47,665 [Aaron cries] 447 00:28:05,266 --> 00:28:06,601 [voice breaking] He's dead. 448 00:28:10,688 --> 00:28:12,690 Charlie's dead. 449 00:28:13,900 --> 00:28:15,026 No. 450 00:28:16,277 --> 00:28:17,821 [both crying] 451 00:28:26,246 --> 00:28:28,206 [sobs] 452 00:28:32,836 --> 00:28:34,087 [eating crisps] 453 00:28:38,508 --> 00:28:40,218 [man] I'd watch out if I were you. 454 00:28:41,678 --> 00:28:43,054 What are you talking about, dude? 455 00:28:43,138 --> 00:28:44,514 There's a guy over there, 456 00:28:45,140 --> 00:28:46,266 staring at you. 457 00:28:47,058 --> 00:28:48,184 What guy? 458 00:28:48,268 --> 00:28:49,477 That guy. 459 00:28:52,480 --> 00:28:53,440 Hey, man. 460 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 Don't run. 461 00:28:57,861 --> 00:28:59,946 Hurley, just… 462 00:29:00,947 --> 00:29:02,115 Just… 463 00:29:02,949 --> 00:29:03,950 Sit down. 464 00:29:05,368 --> 00:29:06,536 I want to talk to you. 465 00:29:10,248 --> 00:29:11,374 Come on. 466 00:29:12,167 --> 00:29:13,626 Don't do what you did in the store, 467 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Okay? 468 00:29:16,004 --> 00:29:19,340 There's no need to… freak out. 469 00:29:19,424 --> 00:29:20,717 No need to freak out? 470 00:29:20,800 --> 00:29:22,969 I'm trying to buy some jerky and a Slushee, 471 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 and suddenly you're standing over by the Ho Hos. 472 00:29:25,388 --> 00:29:27,390 You're dead. What do you expect me to do? 473 00:29:27,974 --> 00:29:30,518 Can we just… sit down? 474 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 I may be in the mental hospital, 475 00:29:33,521 --> 00:29:36,941 but I know you're dead, and I'm not having an imaginary conversation with you. 476 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 I am dead. 477 00:29:44,115 --> 00:29:45,492 But I'm also here. 478 00:29:47,202 --> 00:29:48,495 Okay, prove it. 479 00:29:50,622 --> 00:29:51,706 [whack] 480 00:29:56,878 --> 00:29:59,172 Okay, [inhales] okay. 481 00:30:08,765 --> 00:30:11,810 Did you know you were going to die when you swam out there? 482 00:30:16,815 --> 00:30:17,732 [sighs] 483 00:30:21,277 --> 00:30:22,529 Why didn't you tell me? 484 00:30:22,612 --> 00:30:24,864 Because you would've tried to stop me. 485 00:30:26,241 --> 00:30:29,953 And since I was gonna do it anyway I thought to spare you all the drama. 486 00:30:33,289 --> 00:30:34,999 And now you have to do something… 487 00:30:36,793 --> 00:30:38,211 …but you're hiding from it. 488 00:30:39,963 --> 00:30:43,383 That's the real reason you ran when you saw me in the store. 489 00:30:44,008 --> 00:30:45,927 You knew I was here to tell you-- 490 00:30:46,010 --> 00:30:47,178 I'm not listening to this. 491 00:30:47,846 --> 00:30:49,264 No, 'cause you're not here. 492 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 I am here. You're being a baby. 493 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 I'm gonna close my eyes, 494 00:30:52,559 --> 00:30:54,894 and count to five. When I open them, you'll be gone. 495 00:30:54,978 --> 00:30:55,812 I am here. 496 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 -One… two… -Don't do this. 497 00:30:57,897 --> 00:30:59,524 -They need you. -…three… 498 00:30:59,607 --> 00:31:01,150 -They need you, Hugo. -…four… 499 00:31:01,234 --> 00:31:03,069 -You know they need you. -…five! 500 00:31:14,831 --> 00:31:16,374 [sobbing] 501 00:31:19,460 --> 00:31:21,629 When? What happened? 502 00:31:24,924 --> 00:31:27,510 I mean, how did he…? 503 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 He was trying to help us. 504 00:31:48,740 --> 00:31:50,491 [grunts, thud] 505 00:31:54,537 --> 00:31:56,247 [groans, panting] 506 00:32:03,379 --> 00:32:04,547 [gun cocks] 507 00:32:04,631 --> 00:32:05,465 [panting] 508 00:32:08,551 --> 00:32:09,594 Jack. 509 00:32:14,474 --> 00:32:16,142 You're not gonna shoot me, Jack… 510 00:32:17,393 --> 00:32:19,979 -…any more than I was gonna shoot… -[gun clicks] 511 00:32:23,816 --> 00:32:24,984 It's not loaded. 512 00:32:29,989 --> 00:32:32,450 [punching] 513 00:32:32,533 --> 00:32:34,285 -Come on, Jack. -Let go of me! 514 00:32:38,373 --> 00:32:40,708 -Do you know what he did? -Yes, I know what he did! 515 00:32:40,792 --> 00:32:41,918 [Locke] All I did… 516 00:32:44,087 --> 00:32:46,005 All I have ever done… 517 00:32:47,090 --> 00:32:48,925 …has been in the best interest of all of us. 518 00:32:49,008 --> 00:32:50,593 Are you insane? 519 00:32:52,178 --> 00:32:53,221 [groans] 520 00:32:54,973 --> 00:32:55,807 I know, 521 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 I have a lot of explaining to do, 522 00:32:57,725 --> 00:32:59,978 but I never did anything, 523 00:33:00,687 --> 00:33:01,854 to hurt any of you. 524 00:33:02,355 --> 00:33:05,566 I even risked my life to tell you that there was a traitor in your midst. 525 00:33:05,650 --> 00:33:06,734 She helped us, John. 526 00:33:06,818 --> 00:33:09,862 All you ever did was blow up every chance we had 527 00:33:09,946 --> 00:33:11,030 of getting off this island. 528 00:33:11,739 --> 00:33:13,366 You killed Naomi! 529 00:33:13,449 --> 00:33:16,369 Well, technically, he didn't kill her yet. 530 00:33:16,452 --> 00:33:18,162 -[sighs] -[Kate] Yes, he did. 531 00:33:18,246 --> 00:33:19,706 [footsteps approaching] 532 00:33:21,165 --> 00:33:22,375 She just died. 533 00:33:23,835 --> 00:33:25,294 She didn't give you up, John. 534 00:33:25,378 --> 00:33:27,130 She covered for us, 535 00:33:27,213 --> 00:33:28,548 and she fixed this. 536 00:33:29,549 --> 00:33:30,925 They're on their way. 537 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 She didn't cover for anyone. 538 00:33:34,887 --> 00:33:37,432 She wants her people to come here. 539 00:33:38,433 --> 00:33:41,352 And trust me, when they do, we had better be far away from here. 540 00:33:42,520 --> 00:33:44,063 I'm going to the barracks. 541 00:33:44,147 --> 00:33:45,481 The others abandoned them. 542 00:33:45,565 --> 00:33:48,359 It's the only place on the island with any form of security right now. 543 00:33:48,443 --> 00:33:50,903 It'll have to do until I think of something else. 544 00:33:52,321 --> 00:33:54,198 Until then, if you want to live… 545 00:33:55,908 --> 00:33:57,035 …you need to come with me. 546 00:33:58,161 --> 00:33:59,787 No one's going anywhere with you, John, 547 00:34:01,080 --> 00:34:03,583 -because they're not crazy. -[Hurley] He's not crazy. 548 00:34:05,126 --> 00:34:06,377 What about Charlie? 549 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Charlie went down to that place so we could all be rescued. 550 00:34:20,016 --> 00:34:22,935 And whatever he did down there, it worked. 551 00:34:26,522 --> 00:34:28,357 But then something must have happened… 552 00:34:30,777 --> 00:34:32,653 …must've heard something before he… 553 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 I don't know why, 554 00:34:40,161 --> 00:34:41,704 but he changed his mind. 555 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 [explosion] 556 00:34:49,087 --> 00:34:50,713 Because the last thing he did 557 00:34:50,797 --> 00:34:54,175 was to warn us that the people on that boat are not who they said they were. 558 00:34:57,053 --> 00:34:58,846 [mouthing] Not Penny's boat. 559 00:35:09,982 --> 00:35:11,609 So I'm not listening to you. 560 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 I'm listening to my friend. 561 00:35:21,661 --> 00:35:22,995 I'm listening to Charlie. 562 00:35:38,136 --> 00:35:39,095 Anyone else? 563 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 There isn't much time. 564 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 Jack, with your permission, I'd like to go with John. 565 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 He's all yours. 566 00:36:18,092 --> 00:36:19,302 [quiet chatter] 567 00:36:24,557 --> 00:36:26,225 You said we'd never leave the island. 568 00:36:26,309 --> 00:36:30,354 If you want to go with Locke, I'll be right behind you. 569 00:36:31,314 --> 00:36:33,357 I'm not going anywhere with that man. 570 00:36:43,868 --> 00:36:44,869 What are you doing? 571 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 Same thing I've always done, Kate. 572 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Surviving. 573 00:37:02,220 --> 00:37:04,138 [thunder] 574 00:37:17,443 --> 00:37:20,279 You know where to find us when you change your mind. 575 00:38:06,867 --> 00:38:07,910 You ever miss? 576 00:38:12,623 --> 00:38:13,582 Jack. 577 00:38:14,208 --> 00:38:17,545 Yeah. I was on my way back from a consult. 578 00:38:18,838 --> 00:38:21,007 Thought I'd drop by and pay you a visit. 579 00:38:23,551 --> 00:38:24,427 Horse? 580 00:38:24,927 --> 00:38:26,012 You're on. 581 00:38:28,180 --> 00:38:29,348 So consult, huh? 582 00:38:30,182 --> 00:38:32,601 Does that mean you're back doing surgical stuff? 583 00:38:32,685 --> 00:38:33,602 Yeah. 584 00:38:41,152 --> 00:38:42,194 H. 585 00:38:42,278 --> 00:38:43,946 [Hurley] Reporters leaving you alone? 586 00:38:47,700 --> 00:38:48,534 Yeah. 587 00:38:49,035 --> 00:38:51,787 Still have to sign some autographs when I go out for coffee. 588 00:38:53,539 --> 00:38:54,957 Thinking about growing a beard. 589 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 You'd look weird with a beard, dude. 590 00:39:01,339 --> 00:39:02,715 That's H-O. 591 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 So… 592 00:39:08,179 --> 00:39:09,805 …what are you really doing here, Jack? 593 00:39:15,102 --> 00:39:18,230 I was just checking on you, seeing if everything was OK. 594 00:39:19,482 --> 00:39:21,317 You're checking to see if I went nuts, 595 00:39:22,026 --> 00:39:23,235 if I was gonna tell. 596 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Are you? 597 00:39:31,952 --> 00:39:32,870 You're up. 598 00:39:36,207 --> 00:39:38,292 No, you win. I, uh… 599 00:39:40,920 --> 00:39:42,129 I gotta run. 600 00:39:44,715 --> 00:39:46,050 It was great seeing you, Hurley. 601 00:39:53,307 --> 00:39:54,392 I'm sorry. 602 00:40:01,190 --> 00:40:02,650 I'm sorry I went with Locke. 603 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 I should've stayed with you. 604 00:40:09,740 --> 00:40:11,158 It's water under the bridge, man. 605 00:40:17,581 --> 00:40:19,542 I don't think we did the right thing, Jack. 606 00:40:21,043 --> 00:40:23,003 -I think it wants us to come back. -Hurley. 607 00:40:23,087 --> 00:40:24,380 It's gonna do everything it can… 608 00:40:24,463 --> 00:40:26,048 [shouts] We're never going back! 609 00:40:37,810 --> 00:40:39,228 Never say never, dude. 610 00:41:03,085 --> 00:41:04,503 Are you thinking of Charlie? 611 00:41:06,589 --> 00:41:09,425 Feels like a hundred years ago we came out here together. 612 00:41:12,303 --> 00:41:13,637 How did this happen? 613 00:41:14,180 --> 00:41:15,848 [thunder] 614 00:41:23,731 --> 00:41:25,399 Thunder's getting louder. 615 00:41:25,900 --> 00:41:28,486 [helicopter whirring] 616 00:41:30,654 --> 00:41:32,072 That's not thunder. 617 00:41:32,156 --> 00:41:33,240 Come on. 618 00:41:45,044 --> 00:41:46,086 Come on. 619 00:42:12,196 --> 00:42:13,447 Are you Jack? 620 00:42:27,253 --> 00:42:28,879 [closing theme music playing] 39568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.