All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E38_Episodio 38.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,800 24 00:01:07,800 --> 00:01:09,133 [termina música] 25 00:01:09,133 --> 00:01:15,760 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,830 - [Potro] ¿Dónde está Francisco? - En el despacho, con Silvana. 27 00:01:18,830 --> 00:01:19,300 28 00:01:19,300 --> 00:01:21,200 No sé de qué tanto están hablando. 29 00:01:21,200 --> 00:01:21,700 30 00:01:21,700 --> 00:01:24,300 - Tenemos un problema. - ¿Cuál? 31 00:01:24,300 --> 00:01:25,330 32 00:01:25,330 --> 00:01:26,700 La fiscal no llegó sola. 33 00:01:26,700 --> 00:01:27,860 34 00:01:27,860 --> 00:01:29,700 Un tipo se escondió en los arbustos 35 00:01:29,700 --> 00:01:29,767 36 00:01:29,767 --> 00:01:31,700 y cuando me vio salió corriendo. 37 00:01:31,700 --> 00:01:32,500 38 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 Tenemos que ser más cuidadosos, 39 00:01:34,500 --> 00:01:34,860 40 00:01:34,860 --> 00:01:39,160 porque con tantas visitas de la PGM, necesitamos ojos por todas partes. 41 00:01:39,160 --> 00:01:40,960 42 00:01:40,960 --> 00:01:44,130 Pues quiero agradecerte lo que hiciste por Candela. 43 00:01:44,130 --> 00:01:44,630 44 00:01:44,630 --> 00:01:48,130 No tiene nada que agradecer, yo no hice nada por ella. 45 00:01:48,130 --> 00:01:48,230 46 00:01:48,230 --> 00:01:50,930 ¡Ah, chirrión! ¿Cómo no? La protegiste. 47 00:01:50,930 --> 00:01:51,630 48 00:01:51,630 --> 00:01:54,730 - De nuestro enemigo en común. - "Nuestro enemigo en común". 49 00:01:54,730 --> 00:01:55,400 50 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 Fíjese, ya no estoy tan segura de eso. 51 00:01:58,000 --> 00:01:58,430 52 00:01:58,430 --> 00:02:00,400 A ver, siéntate. 53 00:02:00,400 --> 00:02:00,860 54 00:02:00,860 --> 00:02:01,900 ¿Me explicas? 55 00:02:01,900 --> 00:02:02,900 56 00:02:02,900 --> 00:02:05,330 Mire, resulta que estaba investigando 57 00:02:05,330 --> 00:02:06,000 58 00:02:06,000 --> 00:02:08,160 y simplemente no puedo encontrar ninguna prueba 59 00:02:08,160 --> 00:02:08,230 60 00:02:08,230 --> 00:02:11,660 que relacione a Trujillo con la muerte de mi papá. Así que 61 00:02:11,660 --> 00:02:12,200 62 00:02:12,200 --> 00:02:14,860 o él es muy hábil, o usted es un mentiroso. 63 00:02:14,860 --> 00:02:14,930 64 00:02:14,930 --> 00:02:17,230 - [Silvana] Y quiero la verdad. - ¡Pues, la primera! 65 00:02:17,230 --> 00:02:17,300 66 00:02:17,300 --> 00:02:19,630 La primera: ¡que ese güey es bien hábil! 67 00:02:19,630 --> 00:02:19,830 68 00:02:19,830 --> 00:02:22,400 Mira, se lavó las manos 69 00:02:22,400 --> 00:02:23,160 70 00:02:23,160 --> 00:02:24,830 para ponerte a dudar 71 00:02:24,830 --> 00:02:25,260 72 00:02:25,260 --> 00:02:27,560 - y que lo dejes en paz. - ¿Cómo sabe? 73 00:02:27,560 --> 00:02:27,760 74 00:02:27,760 --> 00:02:29,530 ¿Yo? ¿Cómo lo sé? 75 00:02:29,530 --> 00:02:32,200 76 00:02:32,200 --> 00:02:35,600 Pues porque yo tenía un convenio con tu papá, 77 00:02:35,600 --> 00:02:36,560 78 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 y eso al Diego no le funcionaba. 79 00:02:38,360 --> 00:02:39,160 80 00:02:39,160 --> 00:02:41,630 Vamos a hacer otro trato tú y yo, ¿cómo ves? 81 00:02:41,630 --> 00:02:42,460 82 00:02:42,460 --> 00:02:43,930 [Francisco] Yo dejo de traficar, 83 00:02:43,930 --> 00:02:44,330 84 00:02:44,330 --> 00:02:47,260 tú me dejas de fregar la vida y me dejas en paz 85 00:02:47,260 --> 00:02:47,830 86 00:02:47,830 --> 00:02:49,230 y yo te entrego al Diego. 87 00:02:49,230 --> 00:02:49,830 88 00:02:49,830 --> 00:02:51,960 - ¿Sabe dónde se esconde? - Pues no, 89 00:02:51,960 --> 00:02:52,300 90 00:02:52,300 --> 00:02:53,960 pero cuando lo tenga te lo traigo. 91 00:02:53,960 --> 00:02:54,500 92 00:02:54,500 --> 00:02:55,960 Mire, Francisco, 93 00:02:55,960 --> 00:02:56,833 94 00:02:56,833 --> 00:03:00,493 yo puedo hacer un trato con usted y dejarlo de perseguir pero 95 00:03:00,493 --> 00:03:00,560 96 00:03:00,560 --> 00:03:02,500 yo no puedo evitar que alguien más lo haga. 97 00:03:02,500 --> 00:03:02,860 98 00:03:02,860 --> 00:03:05,330 Ahora, usted me entrega a Trujillo 99 00:03:05,330 --> 00:03:07,100 100 00:03:07,100 --> 00:03:09,630 - y estamos a mano. - ¡Ah, chirrión! 101 00:03:09,630 --> 00:03:12,300 102 00:03:12,300 --> 00:03:14,660 Pues no, eso no me funciona. 103 00:03:14,660 --> 00:03:16,360 104 00:03:16,360 --> 00:03:19,160 ¿Y cómo ves que si hacemos el trato 105 00:03:19,160 --> 00:03:20,600 106 00:03:20,600 --> 00:03:22,400 yo te ayudo con tu hermano Argemiro? 107 00:03:22,400 --> 00:03:23,930 108 00:03:23,930 --> 00:03:27,330 Es que yo no quiero que ni él ni Candela sigan en esto. 109 00:03:27,330 --> 00:03:54,600 110 00:03:54,600 --> 00:03:55,867 Bienvenidos. 111 00:03:55,867 --> 00:04:03,960 112 00:04:03,960 --> 00:04:05,400 [Emilio] ¿Qué será eso? 113 00:04:05,400 --> 00:04:06,200 114 00:04:06,200 --> 00:04:08,900 Pues si traen a Fabiana creo que es fácil deducir 115 00:04:08,900 --> 00:04:08,967 116 00:04:08,967 --> 00:04:10,493 qué es ese lugar, ¿no? 117 00:04:10,493 --> 00:04:10,560 118 00:04:10,560 --> 00:04:11,900 Un laboratorio, carnal. 119 00:04:11,900 --> 00:04:12,930 120 00:04:12,930 --> 00:04:16,300 Tan pronto nos deshagamos de Trujillo, hay que entrar ahí. 121 00:04:16,300 --> 00:04:20,930 122 00:04:20,930 --> 00:04:23,830 - ¿Qué te dijo? - Esa morra no sabe nada 123 00:04:23,830 --> 00:04:25,600 124 00:04:25,600 --> 00:04:27,900 - o solo sospechas. - Pues yo no le creo. 125 00:04:27,900 --> 00:04:28,430 126 00:04:28,430 --> 00:04:30,460 ¿Por qué el novio le oculta algo que ya sabe? 127 00:04:30,460 --> 00:04:30,600 128 00:04:30,600 --> 00:04:34,293 No sabe más, porque no sabe nada o no lo quiere decir todavía. 129 00:04:34,293 --> 00:04:34,360 130 00:04:34,360 --> 00:04:37,600 - Yo no confío en ella. - Ella es tan recta como su papá. 131 00:04:37,600 --> 00:04:38,330 132 00:04:38,330 --> 00:04:39,600 Pues hay que mantenerle 133 00:04:39,600 --> 00:04:39,680 134 00:04:39,680 --> 00:04:41,300 la boca bien cerrada a Ernesto. 135 00:04:41,300 --> 00:04:42,200 136 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 ¿De verdad tú quieres al Argemiro? 137 00:04:44,200 --> 00:04:44,267 138 00:04:44,267 --> 00:04:46,593 - ¿Eso qué tiene que ver con esto? - Solo respóndeme. 139 00:04:46,593 --> 00:04:46,660 140 00:04:46,660 --> 00:04:49,893 Pues sí, pero hay que concentrarse en el asunto de Ernesto. 141 00:04:49,893 --> 00:04:49,960 142 00:04:49,960 --> 00:04:52,430 ¡Es que no entiendo quién puede querer a ese güey! 143 00:04:52,430 --> 00:04:52,500 144 00:04:52,500 --> 00:04:54,230 ¡Y lo de Ernesto lo hago yo! 145 00:04:54,230 --> 00:04:57,160 146 00:04:57,160 --> 00:04:59,130 ¿Y cómo va la investigación? 147 00:04:59,130 --> 00:05:01,700 148 00:05:01,700 --> 00:05:04,700 La verdad no he podido avanzar demasiado, 149 00:05:04,700 --> 00:05:05,100 150 00:05:05,100 --> 00:05:07,700 pero es claro que el asesino es de la PGM. 151 00:05:07,700 --> 00:05:08,530 152 00:05:08,530 --> 00:05:11,960 ¿Tú crees que la fuga de Trujillo esté relacionada con...? 153 00:05:11,960 --> 00:05:12,460 154 00:05:12,460 --> 00:05:14,760 Es probable, si se trata de un infiltrado. 155 00:05:14,760 --> 00:05:14,830 156 00:05:14,830 --> 00:05:16,960 Las únicas personas que estuvieron 157 00:05:16,960 --> 00:05:17,300 158 00:05:17,300 --> 00:05:19,460 en contacto con Roberto y con Trujillo 159 00:05:19,460 --> 00:05:20,630 160 00:05:20,630 --> 00:05:23,830 son los hombres de la unidad que estaban a cargo del caso. 161 00:05:23,830 --> 00:05:24,260 162 00:05:24,260 --> 00:05:26,560 Pero también sabemos que 163 00:05:26,560 --> 00:05:26,900 164 00:05:26,900 --> 00:05:30,600 cualquiera que entró a las celdas puede ser un sospechoso, ¿no? 165 00:05:30,600 --> 00:05:31,730 166 00:05:31,730 --> 00:05:33,460 Cualquiera. 167 00:05:33,460 --> 00:05:33,530 168 00:05:33,530 --> 00:05:35,460 También pudo haber sido 169 00:05:35,460 --> 00:05:36,560 170 00:05:36,560 --> 00:05:38,300 cualquier miembro de su equipo. 171 00:05:38,300 --> 00:05:38,660 172 00:05:38,660 --> 00:05:39,800 ¿De mi equipo? 173 00:05:39,800 --> 00:05:47,700 174 00:05:47,700 --> 00:05:48,900 [Ernesto] Bueno, 175 00:05:48,900 --> 00:05:50,400 176 00:05:50,400 --> 00:05:51,900 Orozco, 177 00:05:51,900 --> 00:05:56,600 178 00:05:56,600 --> 00:05:59,430 hacer una acusación como ésa es muy peligroso, 179 00:05:59,430 --> 00:05:59,800 180 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 sobre todo si no tienes manera de comprobarla. 181 00:06:02,360 --> 00:06:02,630 182 00:06:02,630 --> 00:06:03,830 No solamente puedes 183 00:06:03,830 --> 00:06:03,930 184 00:06:03,930 --> 00:06:06,360 perder tu trabajo, sino también tu reputación. 185 00:06:06,360 --> 00:06:06,600 186 00:06:06,600 --> 00:06:08,930 Solamente es una conjetura, señor. 187 00:06:08,930 --> 00:06:10,930 188 00:06:10,930 --> 00:06:12,130 ¿Te doy un consejo? 189 00:06:12,130 --> 00:06:13,360 190 00:06:13,360 --> 00:06:16,300 Para ser una buena detective trabaja con hechos, 191 00:06:16,300 --> 00:06:17,260 192 00:06:17,260 --> 00:06:18,830 no con conjeturas. 193 00:06:18,830 --> 00:06:19,960 194 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Tiene razón. 195 00:06:20,960 --> 00:06:21,400 196 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 [Ernesto] ¿Sabes por qué? 197 00:06:22,600 --> 00:06:23,800 198 00:06:23,800 --> 00:06:27,900 Porque puedes poner en riesgo tu vida y no quieres eso, ¿verdad? 199 00:06:27,900 --> 00:06:28,760 200 00:06:28,760 --> 00:06:29,960 - ¿Verdad que no? - No. 201 00:06:29,960 --> 00:06:30,270 202 00:06:30,270 --> 00:06:31,167 [Ernesto] Muy bien. 203 00:06:31,167 --> 00:06:31,800 204 00:06:31,800 --> 00:06:35,100 Yo lo único que espero es que tu falta de experiencia 205 00:06:35,100 --> 00:06:36,460 no sea un obstáculo. 206 00:06:36,460 --> 00:06:41,500 207 00:06:41,500 --> 00:06:43,167 Yo sé que vas a llegar al fondo. 208 00:06:43,167 --> 00:06:48,300 209 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 [Cuervo] ¡Mira nada más que chulada! 210 00:06:50,300 --> 00:06:50,730 211 00:06:50,730 --> 00:06:53,700 Son los mejores hombres para lo que vamos a producir. 212 00:06:53,700 --> 00:06:55,800 213 00:06:55,800 --> 00:06:58,560 Lo primero que hay que hacer es adecuar este lugar 214 00:06:58,560 --> 00:06:58,630 215 00:06:58,630 --> 00:07:00,760 para hacerlo el sitio ideal para el negocio. 216 00:07:00,760 --> 00:07:00,830 217 00:07:00,830 --> 00:07:03,400 Chula, de eso ni te acongojes. 218 00:07:03,400 --> 00:07:03,900 219 00:07:03,900 --> 00:07:06,430 Nada más recuerda que quiero resultados. 220 00:07:06,430 --> 00:07:07,000 221 00:07:07,000 --> 00:07:09,730 [Trujillo] Encárgate de darle a Fabiana todo lo que pida, 222 00:07:09,730 --> 00:07:10,130 223 00:07:10,130 --> 00:07:12,360 nosotros nos encargamos de la producción. 224 00:07:12,360 --> 00:07:13,660 225 00:07:13,660 --> 00:07:15,660 ¿Cuánto puedes producir para mi socio? 226 00:07:15,660 --> 00:07:17,500 227 00:07:17,500 --> 00:07:19,660 Más de lo que puedas imaginar, semanal. 228 00:07:19,660 --> 00:07:20,100 229 00:07:20,100 --> 00:07:21,267 ¡Órale! 230 00:07:21,267 --> 00:07:21,600 231 00:07:21,600 --> 00:07:24,730 Pues si así la bates, que rico chocolate haces. ¡Bien! 232 00:07:24,730 --> 00:07:25,260 233 00:07:25,260 --> 00:07:26,430 ¡Bien, chula! 234 00:07:26,430 --> 00:07:31,930 235 00:07:31,930 --> 00:07:35,000 ¡Yo tenía razón! Candela está en casa de Trujillo. 236 00:07:35,000 --> 00:07:35,670 237 00:07:35,670 --> 00:07:37,000 Igual que Francisco Miranda. 238 00:07:37,000 --> 00:07:37,600 239 00:07:37,600 --> 00:07:38,660 ¿Cómo lo sabes? 240 00:07:38,660 --> 00:07:38,730 241 00:07:38,730 --> 00:07:42,660 Porque yo lo confirmé. Fui a casa de Trujillo y lo vi. 242 00:07:42,660 --> 00:07:42,930 243 00:07:42,930 --> 00:07:48,560 Smith, no voy a organizar otro operativo sabiendo que Miranda nunca estuvo ahí. 244 00:07:48,560 --> 00:07:48,760 245 00:07:48,760 --> 00:07:50,300 Padilla, 246 00:07:50,300 --> 00:07:50,830 247 00:07:50,830 --> 00:07:53,930 esta vez es diferente, necesito apoyo de la PGM. 248 00:07:53,930 --> 00:07:54,000 249 00:07:54,000 --> 00:07:56,500 ¡Sí, pero yo no puedo arriesgar a mi gente, 250 00:07:56,500 --> 00:07:56,567 251 00:07:56,567 --> 00:07:59,193 entiéndelo, solo porque tienes una corazonada! 252 00:07:59,193 --> 00:07:59,260 253 00:07:59,260 --> 00:08:01,660 - ¡No puedo! - Es que lo vi. 254 00:08:01,660 --> 00:08:01,730 255 00:08:01,730 --> 00:08:04,800 - ¡Está en esa casa! - Es una decisión. 256 00:08:04,800 --> 00:08:06,660 257 00:08:06,660 --> 00:08:09,000 No lo voy a hacer, lo siento. 258 00:08:09,000 --> 00:08:17,360 259 00:08:17,360 --> 00:08:19,100 ¿Silvana? ¡Hija! 260 00:08:19,100 --> 00:08:20,400 261 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Hola, mami. 262 00:08:21,400 --> 00:08:21,730 263 00:08:21,730 --> 00:08:23,260 No te escuché llegar, amor. 264 00:08:23,260 --> 00:08:24,360 265 00:08:24,360 --> 00:08:25,460 No, es que 266 00:08:25,460 --> 00:08:25,600 267 00:08:25,600 --> 00:08:29,500 decidí venir un ratito para pensar, ¡porque luego en la oficina 268 00:08:29,500 --> 00:08:29,630 269 00:08:29,630 --> 00:08:30,800 no me dejan! 270 00:08:30,800 --> 00:08:32,160 271 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 ¿Sigues con lo de la boda, mamá? 272 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 273 00:08:35,000 --> 00:08:38,730 Hija, yo solo quiero que sea un evento memorable, eso es todo. 274 00:08:38,730 --> 00:08:40,500 275 00:08:40,500 --> 00:08:43,600 [Luz Marina] He estado pensando, ya sé que es una locura, pero 276 00:08:43,600 --> 00:08:44,500 277 00:08:44,500 --> 00:08:46,630 ¿tú crees que podría venir tu hermano? 278 00:08:46,630 --> 00:08:48,300 279 00:08:48,300 --> 00:08:49,960 No, no creo. 280 00:08:49,960 --> 00:08:51,000 281 00:08:51,000 --> 00:08:54,330 Es que siento que te puedes arrepentir si no viene, hija. 282 00:08:54,330 --> 00:08:55,230 283 00:08:55,230 --> 00:08:57,360 Mamá, obviamente quiero que vaya, 284 00:08:57,360 --> 00:08:58,130 285 00:08:58,130 --> 00:09:00,230 me encantaría que estuviera ahí, pero 286 00:09:00,230 --> 00:09:03,700 287 00:09:03,700 --> 00:09:05,830 a mi hermano lo persigue la policía. 288 00:09:05,830 --> 00:09:05,900 289 00:09:05,900 --> 00:09:08,230 ¡Sí, ya sé, hija! Ya sé. 290 00:09:08,230 --> 00:09:09,560 291 00:09:09,560 --> 00:09:10,730 Es que 292 00:09:10,730 --> 00:09:11,600 293 00:09:11,600 --> 00:09:13,730 tu hermano no es una mala persona, solamente 294 00:09:13,730 --> 00:09:14,100 295 00:09:14,100 --> 00:09:18,600 - que ha tomado las peores decisiones. - Yo lo sé, mamá. Yo lo sé. 296 00:09:18,600 --> 00:09:21,630 297 00:09:21,630 --> 00:09:22,660 Oye 298 00:09:22,660 --> 00:09:23,730 299 00:09:23,730 --> 00:09:24,730 ¿y si tomas 300 00:09:24,730 --> 00:09:25,460 301 00:09:25,460 --> 00:09:29,160 el resto de la tarde libre para ayudarme con los preparativos? 302 00:09:29,160 --> 00:09:30,630 303 00:09:30,630 --> 00:09:33,300 De hecho, creo que voy a hacer algo mejor. 304 00:09:33,300 --> 00:09:34,230 305 00:09:34,230 --> 00:09:36,760 Me voy a tomar toda la semana 306 00:09:36,760 --> 00:09:36,830 307 00:09:36,830 --> 00:09:38,760 para estar contigo y preparar todo. 308 00:09:38,760 --> 00:09:38,830 309 00:09:38,830 --> 00:09:40,000 - ¿De verdad? - Sí. 310 00:09:40,000 --> 00:09:41,100 311 00:09:41,100 --> 00:09:42,700 ¡Ay, estupendo! 312 00:09:42,700 --> 00:09:43,200 313 00:09:43,200 --> 00:09:45,960 - A ver, enséñame. - A ver, mira. 314 00:09:45,960 --> 00:09:46,270 315 00:09:46,270 --> 00:09:49,160 La fiscal no tiene ni la más mínima idea 316 00:09:49,160 --> 00:09:51,360 de quién mandó asesinar a su papá. 317 00:09:51,360 --> 00:09:51,530 318 00:09:51,530 --> 00:09:54,130 - Esa es una buena noticia, patrón. - Pues sí. 319 00:09:54,130 --> 00:09:54,400 320 00:09:54,400 --> 00:09:57,160 ¿Qué tanta información tiene Padilla, sabes? 321 00:09:57,160 --> 00:09:59,960 Pues, según Márquez, Zúñiga le dijo al detective 322 00:09:59,960 --> 00:10:00,300 323 00:10:00,300 --> 00:10:01,530 que Trujillo no fue el asesino. 324 00:10:01,530 --> 00:10:01,600 325 00:10:01,600 --> 00:10:03,100 ¡Ah, chirrión! 326 00:10:03,100 --> 00:10:04,160 327 00:10:04,160 --> 00:10:06,730 Entonces ese güey no le contará toda la historia 328 00:10:06,730 --> 00:10:06,800 329 00:10:06,800 --> 00:10:08,300 a la novia, hasta resolver el caso 330 00:10:08,300 --> 00:10:08,367 331 00:10:08,367 --> 00:10:09,993 y es lo que debemos impedir, güey. 332 00:10:09,993 --> 00:10:10,600 333 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 ¿Y cómo lo vamos a hacer? 334 00:10:11,600 --> 00:10:11,667 335 00:10:11,667 --> 00:10:14,400 La fiscal dijo que nos dejaría en paz, ¿qué no? 336 00:10:14,400 --> 00:10:14,830 337 00:10:14,830 --> 00:10:18,100 Hay que aprovechar y volver fuerte el negocio del gabacho. 338 00:10:18,100 --> 00:10:18,560 339 00:10:18,560 --> 00:10:21,750 Pero si la fiscal descubre que Trujillo no fue el asesino, 340 00:10:21,750 --> 00:10:21,820 341 00:10:21,820 --> 00:10:23,860 entonces no nos la vamos a acabar. 342 00:10:23,860 --> 00:10:23,930 343 00:10:23,930 --> 00:10:27,700 Nos va a perseguir día y noche, por cielo, mar y tierra. 344 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 345 00:10:28,700 --> 00:10:29,900 Pues sí. 346 00:10:29,900 --> 00:10:34,130 347 00:10:34,130 --> 00:10:37,600 Ahí es donde le vamos a callar el hocico a todos ese güeyes, 348 00:10:37,600 --> 00:10:37,667 349 00:10:37,667 --> 00:10:40,993 ¿estamos?, y que parezca que lo hubiera hecho el Diego, ¿sí? 350 00:10:40,993 --> 00:10:41,600 351 00:10:41,600 --> 00:10:44,800 Si así están las cosas, entonces todavía no lo podemos entregar. 352 00:10:44,800 --> 00:10:50,500 353 00:10:50,500 --> 00:10:51,900 [Argemiro] Apúrense, 354 00:10:51,900 --> 00:10:52,260 355 00:10:52,260 --> 00:10:53,660 ya les tomó demasiado tiempo. 356 00:10:53,660 --> 00:10:53,730 357 00:10:53,730 --> 00:10:57,360 ¡Espérate! Si sigues así, lo que va a pasar es que volaremos los tres. 358 00:10:57,360 --> 00:10:59,600 359 00:10:59,600 --> 00:11:01,160 ¡Fabiana se acerca, tenemos que apurarnos! 360 00:11:01,160 --> 00:11:01,227 361 00:11:01,227 --> 00:11:03,160 - ¡Ya, listo! - [Emilio] Vámonos. 362 00:11:03,160 --> 00:11:04,300 [Argemiro] Vámonos. 363 00:11:04,300 --> 00:11:11,360 364 00:11:11,360 --> 00:11:13,600 [Argemiro] Dame el detonador, rápido. 365 00:11:13,600 --> 00:11:18,100 366 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 [Francisco] Se aplaza la operación. 367 00:11:19,700 --> 00:11:20,200 368 00:11:20,200 --> 00:11:21,860 Espera, espera, se canceló. 369 00:11:21,860 --> 00:11:21,930 370 00:11:21,930 --> 00:11:23,560 ¿Qué pasa, imbécil? ¡Dámelo! 371 00:11:23,560 --> 00:11:23,630 372 00:11:23,630 --> 00:11:25,560 ¡Cálmense, niñas! Nos van a descubrir. 373 00:11:25,560 --> 00:11:25,630 374 00:11:25,630 --> 00:11:28,460 A ver, güey. Prometimos ayudarte a matar a Trujillo 375 00:11:28,460 --> 00:11:28,527 376 00:11:28,527 --> 00:11:30,193 a pesar del plan del patrón. 377 00:11:30,193 --> 00:11:30,260 378 00:11:30,260 --> 00:11:32,360 Pero si dice que se cancela, se cancela. 379 00:11:32,360 --> 00:11:32,430 380 00:11:32,430 --> 00:11:35,500 ¿Por qué fregados está haciendo esto? ¿Qué le pasa? 381 00:11:35,500 --> 00:11:36,400 382 00:11:36,400 --> 00:11:37,500 ¡Puta! 383 00:11:37,500 --> 00:11:38,300 384 00:11:38,300 --> 00:11:39,260 ¿Qué pasa, Francisco? 385 00:11:39,260 --> 00:11:39,330 386 00:11:39,330 --> 00:11:41,100 [Francisco] Que se aplaza la operación. 387 00:11:41,100 --> 00:11:41,167 388 00:11:41,167 --> 00:11:43,160 Nunca los vamos a tener así de cerca. 389 00:11:43,160 --> 00:11:45,400 ¿Qué parte no entendiste, güey? 390 00:11:45,400 --> 00:11:55,660 391 00:11:55,660 --> 00:11:56,800 [Argemiro] ¡Quítate! 392 00:11:56,800 --> 00:12:04,330 393 00:12:04,330 --> 00:12:06,900 Entonces te comprometiste a no perseguirlo. 394 00:12:06,900 --> 00:12:07,330 395 00:12:07,330 --> 00:12:08,330 Sí. 396 00:12:08,330 --> 00:12:09,200 397 00:12:09,200 --> 00:12:11,460 Digo, finalmente al que llevo mucho tiempo 398 00:12:11,460 --> 00:12:11,530 399 00:12:11,530 --> 00:12:13,430 queriendo capturar es a Trujillo. 400 00:12:13,430 --> 00:12:13,500 401 00:12:13,500 --> 00:12:15,150 No se me olvida que Miranda 402 00:12:15,150 --> 00:12:16,960 es todo un delincuente, obviamente, 403 00:12:16,960 --> 00:12:17,500 404 00:12:17,500 --> 00:12:19,233 pero mi hermano, Érika, ¿sabes? 405 00:12:19,233 --> 00:12:19,930 406 00:12:19,930 --> 00:12:20,960 Sí. 407 00:12:20,960 --> 00:12:21,630 408 00:12:21,630 --> 00:12:24,260 Yo te entiendo con eso, pero la desesperación 409 00:12:24,260 --> 00:12:24,330 410 00:12:24,330 --> 00:12:25,500 no te ayuda en nada. 411 00:12:25,500 --> 00:12:25,567 412 00:12:25,567 --> 00:12:27,493 - [Silvana] Ya sé. - Tienes que tranquilizarte. 413 00:12:27,493 --> 00:12:27,560 414 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Ya sé. 415 00:12:28,560 --> 00:12:28,930 416 00:12:28,930 --> 00:12:31,900 No sé, yo la verdad quisiera acabar con todo esto. 417 00:12:31,900 --> 00:12:32,960 418 00:12:32,960 --> 00:12:34,200 Tomarme... 419 00:12:34,200 --> 00:12:35,330 420 00:12:35,330 --> 00:12:39,860 Necesito un espacio, necesito pensar. He cometido demasiados errores. 421 00:12:39,860 --> 00:12:41,100 422 00:12:41,100 --> 00:12:43,900 Y, por cierto, te quiero pedir que apoyes 423 00:12:43,900 --> 00:12:44,130 424 00:12:44,130 --> 00:12:46,400 a la persona que tome el caso de Miranda. 425 00:12:46,400 --> 00:12:47,767 426 00:12:47,767 --> 00:12:49,867 Ok, yo me encargo de reunir los datos y en cuanto los tenga 427 00:12:49,867 --> 00:12:49,960 428 00:12:49,960 --> 00:12:52,300 - yo me comunico contigo y... - No. 429 00:12:52,300 --> 00:12:52,500 430 00:12:52,500 --> 00:12:55,160 De hecho, no quiero que me vayas a contar nada 431 00:12:55,160 --> 00:12:58,230 - porque me conozco, me voy a entrometer. - Está bien. 432 00:12:58,230 --> 00:12:59,130 433 00:12:59,130 --> 00:13:02,600 [Érika] Pues yo creo que lo que necesitas es ese espacio que dices. 434 00:13:02,600 --> 00:13:02,667 435 00:13:02,667 --> 00:13:04,893 - Darte tiempo. - Me lo voy a dar. 436 00:13:04,893 --> 00:13:04,960 437 00:13:04,960 --> 00:13:06,460 Me voy a tomar unos días. 438 00:13:06,460 --> 00:13:06,630 439 00:13:06,630 --> 00:13:09,800 Ya envié mi solicitud, pero antes voy a hablar con Orozco. 440 00:13:09,800 --> 00:13:10,730 441 00:13:10,730 --> 00:13:14,600 Quiero saber si tiene algún infiltrado que nos lleve a Trujillo. 442 00:13:14,600 --> 00:13:16,433 443 00:13:16,433 --> 00:13:20,293 Yo sé que el primer operativo fracasó y volví a casa de Trujillo 444 00:13:20,293 --> 00:13:20,360 445 00:13:20,360 --> 00:13:23,860 a vigilar, para comprobar que Francisco Miranda estaba ahí. 446 00:13:23,860 --> 00:13:24,630 447 00:13:24,630 --> 00:13:26,460 ¿Se da cuenta que me está pidiendo 448 00:13:26,460 --> 00:13:26,530 449 00:13:26,530 --> 00:13:29,460 que volvamos a hacer un operativo que previamente fracasó? 450 00:13:29,460 --> 00:13:29,530 451 00:13:29,530 --> 00:13:32,730 Exacto, sin la ayuda de la PGM no puedo hacerlo. 452 00:13:32,730 --> 00:13:33,000 453 00:13:33,000 --> 00:13:36,730 [Smith] Señor Procurador, yo entiendo las razones 454 00:13:36,730 --> 00:13:37,160 455 00:13:37,160 --> 00:13:40,230 de Ernesto Padilla para negarse a hacer el operativo, 456 00:13:40,230 --> 00:13:41,100 457 00:13:41,100 --> 00:13:44,160 - pero no entiendo las suyas. - ¿De qué está hablando? 458 00:13:44,160 --> 00:13:44,230 459 00:13:44,230 --> 00:13:49,600 Cuando fui a vigilar la casa de Trujillo, vi a Silvana con Candela y Miranda. 460 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 461 00:13:51,600 --> 00:13:56,260 ¿Cómo se vería que la PGM no apoye a un operativo de la DEA 462 00:13:56,260 --> 00:13:56,730 463 00:13:56,730 --> 00:14:01,560 y que su fiscal estrella sea investigada por vínculos con narcotraficantes? 464 00:14:01,560 --> 00:14:01,960 465 00:14:01,960 --> 00:14:03,300 Entiendo. 466 00:14:03,300 --> 00:14:04,700 467 00:14:04,700 --> 00:14:05,867 Pues bien, 468 00:14:05,867 --> 00:14:06,930 469 00:14:06,930 --> 00:14:09,830 tendrá usted su operativo. Pero si fracasa, 470 00:14:09,830 --> 00:14:10,733 471 00:14:10,733 --> 00:14:13,293 no volverá a tener el apoyo de la Procuraduría. 472 00:14:13,293 --> 00:14:13,360 473 00:14:13,360 --> 00:14:14,500 Es todo lo que pido. 474 00:14:14,500 --> 00:14:14,630 475 00:14:14,630 --> 00:14:17,330 Y quedará usted a merced de las leyes mexicanas. 476 00:14:17,330 --> 00:14:18,300 477 00:14:18,300 --> 00:14:20,130 [Guevara] Es todo lo que puedo hacer por usted. 478 00:14:20,130 --> 00:14:20,300 479 00:14:20,300 --> 00:14:21,930 Muchas gracias. 480 00:14:21,930 --> 00:14:22,760 481 00:14:22,760 --> 00:14:25,260 Cierre la puerta al salir, si es tan amable. 482 00:14:25,260 --> 00:14:28,167 483 00:14:28,167 --> 00:14:29,367 [puerta al cerrarse] 484 00:14:29,367 --> 00:14:37,430 485 00:14:37,430 --> 00:14:39,900 Me acabo de enterar por el agente de la DEA 486 00:14:39,900 --> 00:14:40,230 487 00:14:40,230 --> 00:14:43,830 que Miranda está en la casa de Trujillo. 488 00:14:43,830 --> 00:14:43,900 489 00:14:43,900 --> 00:14:46,430 Hay un operativo en marcha para capturarlo. 490 00:14:46,430 --> 00:14:48,300 491 00:14:48,300 --> 00:14:51,300 Parece que a alguien se le va a adelantar la Navidad. 492 00:14:51,300 --> 00:14:53,600 493 00:14:53,600 --> 00:14:54,400 Mantenme informado. 494 00:14:54,400 --> 00:14:55,330 495 00:14:55,330 --> 00:14:56,460 ¿Con quién hablabas? 496 00:14:56,460 --> 00:14:56,960 497 00:14:56,960 --> 00:14:59,860 Mis contactos son confiables porque nadie los delata, 498 00:14:59,860 --> 00:14:59,930 499 00:14:59,930 --> 00:15:01,300 inclusive yo. 500 00:15:01,300 --> 00:15:01,860 501 00:15:01,860 --> 00:15:05,500 Pero mi informante me decía que la DEA y la PGM, 502 00:15:05,500 --> 00:15:06,300 503 00:15:06,300 --> 00:15:09,960 ¿qué crees?, están a punto de atrapar a Miranda. 504 00:15:09,960 --> 00:15:10,230 505 00:15:10,230 --> 00:15:11,530 En tu casa. 506 00:15:11,530 --> 00:15:11,860 507 00:15:11,860 --> 00:15:13,560 Pues es nuestra oportunidad, 508 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 509 00:15:14,600 --> 00:15:16,330 hay que atacar antes que lo haga la PGM. 510 00:15:16,330 --> 00:15:16,400 511 00:15:16,400 --> 00:15:19,600 ¡Diego! Diego, hay que ser más inteligentes. 512 00:15:19,600 --> 00:15:19,900 513 00:15:19,900 --> 00:15:22,230 Que armen su guerra los de la Procuraduría 514 00:15:22,230 --> 00:15:22,300 515 00:15:22,300 --> 00:15:24,230 y los de la gente de Miranda. 516 00:15:24,230 --> 00:15:24,760 517 00:15:24,760 --> 00:15:28,930 Y cuando lo trasladen, ahí intervenimos. 518 00:15:28,930 --> 00:15:30,167 519 00:15:30,167 --> 00:15:31,633 [Cuervo ríe] 520 00:15:31,633 --> 00:15:39,960 521 00:15:39,960 --> 00:15:42,300 ¡Silvana! ¡Espérate, espera! 522 00:15:42,300 --> 00:15:43,430 523 00:15:43,430 --> 00:15:44,460 Perdón. 524 00:15:44,460 --> 00:15:45,160 525 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 ¿Cómo estás? 526 00:15:46,160 --> 00:15:47,600 527 00:15:47,600 --> 00:15:48,400 Bien. 528 00:15:48,400 --> 00:15:50,360 - Bien. - ¿Bien? 529 00:15:50,360 --> 00:15:51,730 530 00:15:51,730 --> 00:15:53,760 ¿Y, qué es eso? 531 00:15:53,760 --> 00:15:54,700 532 00:15:54,700 --> 00:15:57,530 Es mi solicitud para ausentarme una semana. 533 00:15:57,530 --> 00:15:57,960 534 00:15:57,960 --> 00:16:00,600 Necesito tiempo para planear mi boda. 535 00:16:00,600 --> 00:16:03,930 536 00:16:03,930 --> 00:16:06,430 Sabía que te casabas, pero no tan pronto. 537 00:16:06,430 --> 00:16:07,960 538 00:16:07,960 --> 00:16:10,760 - En una semana. - ¿Una semana? 539 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 540 00:16:13,400 --> 00:16:15,230 Hablemos, por favor, hablemos. 541 00:16:15,230 --> 00:16:15,900 542 00:16:15,900 --> 00:16:18,100 - [Joaquín] Silvana. - No, la verdad es que no creo 543 00:16:18,100 --> 00:16:18,167 544 00:16:18,167 --> 00:16:20,993 - que sea prudente. - Rápido, déjame explicarte, 545 00:16:20,993 --> 00:16:21,600 546 00:16:21,600 --> 00:16:24,560 hablemos, a solas. Unos minutos. 547 00:16:24,560 --> 00:16:25,900 - Por favor. - ¿Dónde? 548 00:16:25,900 --> 00:16:27,000 549 00:16:27,000 --> 00:16:28,230 Acá, mira. 550 00:16:28,230 --> 00:16:33,730 551 00:16:33,730 --> 00:16:37,160 [Joaquín] Ok, necesito que me expliques 552 00:16:37,160 --> 00:16:37,630 553 00:16:37,630 --> 00:16:40,200 ¿qué es lo que va a pasar con Trujillo? 554 00:16:40,200 --> 00:16:41,330 555 00:16:41,330 --> 00:16:44,200 ¿Qué? La gente ya se está encargando. Tú, por ejemplo. 556 00:16:44,200 --> 00:16:44,267 557 00:16:44,267 --> 00:16:46,663 ¿Qué pasará con tu papá, Silvana? Tú no eres así. 558 00:16:46,663 --> 00:16:46,730 559 00:16:46,730 --> 00:16:48,000 Tú no renuncias. 560 00:16:48,000 --> 00:16:48,670 561 00:16:48,670 --> 00:16:49,993 Bueno, necesito mi espacio. 562 00:16:49,993 --> 00:16:50,600 563 00:16:50,600 --> 00:16:54,130 ¿Necesitas tu espacio? ¿Quieres un espacio para ti o para casarte? 564 00:16:54,130 --> 00:16:54,200 565 00:16:54,200 --> 00:16:56,830 - ¿Eh, dime? - Sí, para casarme. 566 00:16:56,830 --> 00:16:58,300 567 00:16:58,300 --> 00:17:00,730 ¡Estoy cansada! Necesito que alguien se encargue 568 00:17:00,730 --> 00:17:00,800 569 00:17:00,800 --> 00:17:03,930 - de las cosas, por un tiempo. - ¿Sabes qué? No estás cansada, 570 00:17:03,930 --> 00:17:04,360 571 00:17:04,360 --> 00:17:06,360 tú quieres salir corriendo, quieres huir, 572 00:17:06,360 --> 00:17:06,427 573 00:17:06,427 --> 00:17:09,367 - y por eso te casas... - Sabes qué, no me compliques más, ¿sí? 574 00:17:09,367 --> 00:17:09,433 575 00:17:09,433 --> 00:17:10,700 Yo no quiero complicar 576 00:17:10,700 --> 00:17:10,790 577 00:17:10,790 --> 00:17:12,500 las cosas, al contrario, 578 00:17:12,500 --> 00:17:12,700 579 00:17:12,700 --> 00:17:14,500 lo quiero hacer más fácil. 580 00:17:14,500 --> 00:17:15,400 581 00:17:15,400 --> 00:17:17,560 ¿No entiendes, verdad? No entiendes 582 00:17:17,560 --> 00:17:18,430 583 00:17:18,430 --> 00:17:21,300 que cada vez que te veo me complicas más la vida, 584 00:17:21,300 --> 00:17:21,800 585 00:17:21,800 --> 00:17:23,700 porque no se me quitan las ganas. 586 00:17:23,700 --> 00:17:33,960 587 00:17:33,960 --> 00:17:37,660 Tienes que encontrar la manera de estar en el operativo de la PGM. 588 00:17:37,660 --> 00:17:38,460 589 00:17:38,460 --> 00:17:41,600 - Cuervo se enteraría. - Esconde tu cara. 590 00:17:41,600 --> 00:17:42,200 591 00:17:42,200 --> 00:17:45,160 Di a tus amigos policías que están por descubrir tu fachada. 592 00:17:45,160 --> 00:17:46,630 No te van a cuestionar. 593 00:17:46,630 --> 00:17:48,260 594 00:17:48,260 --> 00:17:50,760 No tiene ningún sentido estar en ese operativo. 595 00:17:50,760 --> 00:17:50,830 596 00:17:50,830 --> 00:17:52,930 El operativo es contra el cartel de Morelos 597 00:17:52,930 --> 00:17:53,000 598 00:17:53,000 --> 00:17:54,630 no contra el cartel del Cuervo. 599 00:17:54,630 --> 00:17:55,330 600 00:17:55,330 --> 00:17:58,160 Tendrás que inventar una excusa para tus jefes. 601 00:17:58,160 --> 00:17:58,560 602 00:17:58,560 --> 00:17:59,700 ¿Está claro? 603 00:17:59,700 --> 00:18:00,800 604 00:18:00,800 --> 00:18:03,430 ¡Tranquilo, tranquilo, Caballo! 605 00:18:03,430 --> 00:18:04,200 606 00:18:04,200 --> 00:18:06,293 Parece que el señor quiere decir algo. 607 00:18:06,293 --> 00:18:06,360 608 00:18:06,360 --> 00:18:10,200 A ver, no te oí, no te escuché, ¿está claro? 609 00:18:10,200 --> 00:18:12,630 610 00:18:12,630 --> 00:18:13,700 Sí. 611 00:18:13,700 --> 00:18:14,660 612 00:18:14,660 --> 00:18:16,500 Lárgate y me mantienes informado. 613 00:18:16,500 --> 00:18:22,800 614 00:18:22,800 --> 00:18:26,100 Antes de terminar con Francisco, hazme otro favor. 615 00:18:26,100 --> 00:18:27,300 Dígame, patrón. 616 00:18:27,300 --> 00:18:28,600 617 00:18:28,600 --> 00:18:30,360 - Tráeme a Candela. - Sí. 618 00:18:30,360 --> 00:18:35,430 619 00:18:35,430 --> 00:18:38,960 ¿Crees que es fácil saber que eres todo lo que no me puedo permitir 620 00:18:38,960 --> 00:18:39,700 621 00:18:39,700 --> 00:18:42,100 y sin embargo solo quiero estar contigo? 622 00:18:42,100 --> 00:18:43,230 623 00:18:43,230 --> 00:18:45,160 ¿Quién te crees que eres? 624 00:18:45,160 --> 00:18:45,530 625 00:18:45,530 --> 00:18:48,960 En serio, ¿con qué derecho vienes a arruinarme la vida 626 00:18:48,960 --> 00:18:49,300 627 00:18:49,300 --> 00:18:52,560 - cada vez que se te hincha la gana? - Yo no quiero arruinarte la vida. 628 00:18:52,560 --> 00:18:53,700 629 00:18:53,700 --> 00:18:56,300 Nunca he pensado eso, al contrario, 630 00:18:56,300 --> 00:18:59,530 631 00:18:59,530 --> 00:19:00,900 quiero ayudarte, 632 00:19:00,900 --> 00:19:01,560 633 00:19:01,560 --> 00:19:03,530 quiero hacer muchas cosas contigo. 634 00:19:03,530 --> 00:19:04,730 635 00:19:04,730 --> 00:19:06,100 ¿Sabes qué? 636 00:19:06,100 --> 00:19:07,660 637 00:19:07,660 --> 00:19:09,260 Tú me empujaste a Ernesto, 638 00:19:09,260 --> 00:19:09,960 639 00:19:09,960 --> 00:19:11,000 fuiste tú. 640 00:19:11,000 --> 00:19:11,630 641 00:19:11,630 --> 00:19:13,930 ¿Y sabes qué? Gracias, te lo agradezco 642 00:19:13,930 --> 00:19:14,000 643 00:19:14,000 --> 00:19:15,930 porque él es el hombre correcto para mí. 644 00:19:15,930 --> 00:19:16,000 645 00:19:16,000 --> 00:19:18,460 A ver no, espérate. 646 00:19:18,460 --> 00:19:19,330 647 00:19:19,330 --> 00:19:21,960 Sí, Ernesto es el hombre perfecto para ti, 648 00:19:21,960 --> 00:19:22,360 649 00:19:22,360 --> 00:19:23,760 pero también sé 650 00:19:23,760 --> 00:19:24,330 651 00:19:24,330 --> 00:19:27,560 que tú eres la mujer perfecta para mí, Silvana, lo sé. 652 00:19:27,560 --> 00:19:28,900 653 00:19:28,900 --> 00:19:30,300 De verdad. 654 00:19:30,300 --> 00:19:31,460 655 00:19:31,460 --> 00:19:34,600 Te pienso todo el tiempo, me vuelves loco. 656 00:19:34,600 --> 00:19:34,730 657 00:19:34,730 --> 00:19:36,300 Hablemos, por favor. 658 00:19:36,300 --> 00:19:37,230 659 00:19:37,230 --> 00:19:38,460 Dame una noche. 660 00:19:38,460 --> 00:19:39,330 661 00:19:39,330 --> 00:19:40,700 - En mi casa. - ¿Qué? No. 662 00:19:40,700 --> 00:19:40,767 663 00:19:40,767 --> 00:19:42,100 - Una noche. - No, ¿estás loco? 664 00:19:42,100 --> 00:19:44,730 - No voy a ir. - ¡No estoy loco! Sí vas a ir. 665 00:19:44,730 --> 00:19:46,000 666 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 - ¿O qué? - No. 667 00:19:47,000 --> 00:19:47,670 668 00:19:47,670 --> 00:19:48,993 ¿Me dirás que él es el hombre perfecto para ti? 669 00:19:48,993 --> 00:19:49,600 670 00:19:49,600 --> 00:19:50,100 Sí. 671 00:19:50,100 --> 00:19:50,900 672 00:19:50,900 --> 00:19:52,300 Una noche. 673 00:19:52,300 --> 00:19:52,600 674 00:19:52,600 --> 00:19:53,667 - Nada más. - No. 675 00:19:53,667 --> 00:19:53,760 676 00:19:53,760 --> 00:19:54,800 Sí. 677 00:19:54,800 --> 00:19:55,400 678 00:19:55,400 --> 00:19:56,433 - Vas a ir. - No. 679 00:19:56,433 --> 00:19:56,500 680 00:19:56,500 --> 00:19:57,700 Sí. 681 00:19:57,700 --> 00:19:58,260 682 00:19:58,260 --> 00:19:59,600 [Joaquín] Sí, una noche. 683 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 684 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Nada más. 685 00:20:02,600 --> 00:20:06,533 686 00:20:06,533 --> 00:20:07,967 - [Joaquín] Silvana. - No. 687 00:20:07,967 --> 00:20:09,630 688 00:20:09,630 --> 00:20:10,630 Una noche. 689 00:20:10,630 --> 00:20:15,500 690 00:20:15,500 --> 00:20:16,700 - No. - Sí. 691 00:20:16,700 --> 00:20:33,600 692 00:20:33,600 --> 00:20:37,800 Para ser una buena detective, trabaja con hechos, no con conjeturas. 693 00:20:37,800 --> 00:20:37,960 694 00:20:37,960 --> 00:20:41,230 ¿Sabes por qué? Porque puedes poner en riesgo tu vida. 695 00:20:41,230 --> 00:20:44,530 696 00:20:44,530 --> 00:20:45,700 No. 697 00:20:45,700 --> 00:20:46,360 698 00:20:46,360 --> 00:20:49,760 [Orozco] No, Ernesto no entró dos veces en la sección de celdas. 699 00:20:49,760 --> 00:20:49,830 700 00:20:49,830 --> 00:20:51,760 Tuvo que ser alguien más. 701 00:20:51,760 --> 00:20:58,100 702 00:20:58,100 --> 00:20:59,500 [Orozco] Iriarte. 703 00:20:59,500 --> 00:21:01,600 704 00:21:01,600 --> 00:21:03,470 Señor Procurador, es totalmente válido 705 00:21:03,470 --> 00:21:03,540 706 00:21:03,540 --> 00:21:06,630 abrir una investigación contra una funcionaria pública 707 00:21:06,630 --> 00:21:06,700 708 00:21:06,700 --> 00:21:08,960 que está involucrada con un criminal. 709 00:21:08,960 --> 00:21:09,300 710 00:21:09,300 --> 00:21:10,570 Siempre y cuando tengan las pruebas 711 00:21:10,570 --> 00:21:10,640 712 00:21:10,640 --> 00:21:13,660 contundentes que la incriminan, y aquí no veo nada. 713 00:21:13,660 --> 00:21:14,500 714 00:21:14,500 --> 00:21:16,630 [Guevara] ¿Tienen algo fehaciente, contundente? 715 00:21:16,630 --> 00:21:26,560 716 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 Orozco, me permites un minuto. Quiero hablarte de la investigación. 717 00:21:30,000 --> 00:21:30,260 718 00:21:30,260 --> 00:21:33,140 [Smith] Fiscal Durán, la encuentro en todas partes. 719 00:21:33,140 --> 00:21:33,210 720 00:21:33,210 --> 00:21:34,860 Espero no piense que la sigo. 721 00:21:34,860 --> 00:21:34,930 722 00:21:34,930 --> 00:21:36,430 - ¿Lo está haciendo? - [Smith] No. 723 00:21:36,430 --> 00:21:36,800 724 00:21:36,800 --> 00:21:39,530 Solo quería saber si hay noticias de Miranda. 725 00:21:39,530 --> 00:21:39,700 726 00:21:39,700 --> 00:21:41,700 ¿Y yo por qué sabría del caso Miranda? 727 00:21:41,700 --> 00:21:41,767 728 00:21:41,767 --> 00:21:43,567 Usted sabe bien que yo dejé el caso. 729 00:21:43,567 --> 00:21:43,633 730 00:21:43,633 --> 00:21:45,100 Lo sé, pero 731 00:21:45,100 --> 00:21:45,460 732 00:21:45,460 --> 00:21:47,560 me pregunto por qué tomó esa decisión. 733 00:21:47,560 --> 00:21:47,630 734 00:21:47,630 --> 00:21:49,560 Porque le corresponde a la DEA 735 00:21:49,560 --> 00:21:49,630 736 00:21:49,630 --> 00:21:52,530 y a antinarcóticos, por eso Ernesto está a cargo. 737 00:21:52,530 --> 00:21:52,600 738 00:21:52,600 --> 00:21:53,900 Con permiso, vamos. 739 00:21:53,900 --> 00:22:01,300 740 00:22:01,300 --> 00:22:03,760 ¡Perdimos la oportunidad de atrapar a Trujillo! 741 00:22:03,760 --> 00:22:03,830 742 00:22:03,830 --> 00:22:06,160 Ese infeliz se salió con la suya otra vez. 743 00:22:06,160 --> 00:22:06,230 744 00:22:06,230 --> 00:22:07,860 Bájale tres rayas al tonito, güey. 745 00:22:07,860 --> 00:22:07,927 746 00:22:07,927 --> 00:22:10,400 ¡No, es que cua...! ¡Es el momento, cuándo más! 747 00:22:10,400 --> 00:22:10,600 748 00:22:10,600 --> 00:22:11,833 [Argemiro grita] ¿Cuándo más se podrá? 749 00:22:11,833 --> 00:22:11,930 750 00:22:11,930 --> 00:22:13,660 Tenemos que esperar a ver qué quiere la colombiana. 751 00:22:13,660 --> 00:22:13,730 752 00:22:13,730 --> 00:22:16,130 ¿Qué más va a querer? Por Dios, quiere saber del ne... 753 00:22:16,130 --> 00:22:18,230 ¡Cállate el hocico y te sientas, güey! 754 00:22:18,230 --> 00:22:18,660 755 00:22:18,660 --> 00:22:20,360 [Francisco] ¿Está bueno? ¡Ándale! 756 00:22:20,360 --> 00:22:28,930 757 00:22:28,930 --> 00:22:30,120 A mí en este momento 758 00:22:30,120 --> 00:22:31,460 me importa cinco el resto. 759 00:22:31,460 --> 00:22:32,400 760 00:22:32,400 --> 00:22:35,230 Mírame a los ojos y responde como machín. 761 00:22:35,230 --> 00:22:36,860 762 00:22:36,860 --> 00:22:38,460 ¿Qué sientes por mi chamaca? 763 00:22:38,460 --> 00:22:39,000 764 00:22:39,000 --> 00:22:41,800 ¿Verdadero? ¿La quieres de verdad? 765 00:22:41,800 --> 00:22:45,360 766 00:22:45,360 --> 00:22:47,760 Si hay una sola cosa que le puedo asegurar 767 00:22:47,760 --> 00:22:48,400 768 00:22:48,400 --> 00:22:50,460 es que la quiero con toda mi alma. 769 00:22:50,460 --> 00:22:51,200 770 00:22:51,200 --> 00:22:54,830 Entonces te voy a pedir el favor más importante que te he pedido: 771 00:22:54,830 --> 00:22:56,760 772 00:22:56,760 --> 00:22:59,130 - quiero que te la lleves, güey. - Bien. 773 00:22:59,130 --> 00:23:00,960 774 00:23:00,960 --> 00:23:02,130 Con todo respeto, 775 00:23:02,130 --> 00:23:03,300 776 00:23:03,300 --> 00:23:05,430 parece que no conoce a Candela. 777 00:23:05,430 --> 00:23:05,530 778 00:23:05,530 --> 00:23:07,600 [Argemiro] Ella no se va a querer ir. 779 00:23:07,600 --> 00:23:09,230 780 00:23:09,230 --> 00:23:11,900 Cuando uno era chamaco, las palabras del papá 781 00:23:11,900 --> 00:23:12,360 782 00:23:12,360 --> 00:23:13,860 eran palabras necias. 783 00:23:13,860 --> 00:23:14,400 784 00:23:14,400 --> 00:23:16,630 [Francisco] Pero a lo mejor si tú se lo propones 785 00:23:16,630 --> 00:23:17,330 786 00:23:17,330 --> 00:23:19,200 pues ella acepta, ¿qué no? 787 00:23:19,200 --> 00:23:20,430 788 00:23:20,430 --> 00:23:23,100 No estoy seguro de querer dejar esta vida yo también. 789 00:23:23,100 --> 00:23:23,660 790 00:23:23,660 --> 00:23:25,300 Inténtenlo los dos. 791 00:23:25,300 --> 00:23:25,630 792 00:23:25,630 --> 00:23:27,430 [Francisco] Esto es una basura, chamaco. 793 00:23:27,430 --> 00:23:28,730 794 00:23:28,730 --> 00:23:30,100 Esto no es vida. 795 00:23:30,100 --> 00:23:30,430 796 00:23:30,430 --> 00:23:33,400 Lo sé, pero estoy embarrado hasta el cuello de ella. 797 00:23:33,400 --> 00:23:33,600 798 00:23:33,600 --> 00:23:35,530 Pídele ayuda a tu hermana, güey. 799 00:23:35,530 --> 00:23:37,700 800 00:23:37,700 --> 00:23:39,330 No, Silvana no me ayudará. 801 00:23:39,330 --> 00:23:39,400 802 00:23:39,400 --> 00:23:41,300 Sí te va a ayudar, güey. 803 00:23:41,300 --> 00:23:41,660 804 00:23:41,660 --> 00:23:43,660 El amor de hermanos es fuerte. 805 00:23:43,660 --> 00:23:44,560 806 00:23:44,560 --> 00:23:45,830 Pídele ayuda. 807 00:23:45,830 --> 00:23:46,000 808 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 [Francisco] Dale una mejor vida a mi chamaca y llévatela de aquí. 809 00:23:49,000 --> 00:23:54,430 810 00:23:54,430 --> 00:23:55,660 Está bien. 811 00:23:55,660 --> 00:23:57,600 812 00:23:57,600 --> 00:23:59,200 Le juro que lo voy a hacer, 813 00:23:59,200 --> 00:24:00,260 814 00:24:00,260 --> 00:24:03,630 pero únicamente después de haber visto muerto a Trujillo. 815 00:24:03,630 --> 00:24:08,760 816 00:24:08,760 --> 00:24:11,700 El operativo debe ser muy preciso y silencioso. 817 00:24:11,700 --> 00:24:11,900 818 00:24:11,900 --> 00:24:14,900 La primera etapa será rodear la casa. 819 00:24:14,900 --> 00:24:15,300 820 00:24:15,300 --> 00:24:18,630 Para esto, Joaquín va a estar como líder de grupo. 821 00:24:18,630 --> 00:24:20,100 822 00:24:20,100 --> 00:24:23,430 - ¿Cuándo piensan hacer el operativo? - Esta misma noche. 823 00:24:23,430 --> 00:24:24,300 824 00:24:24,300 --> 00:24:26,360 Lo siento, pero no puedo formar parte. 825 00:24:26,360 --> 00:24:27,330 826 00:24:27,330 --> 00:24:29,300 ¿Cómo? ¿Por qué? 827 00:24:29,300 --> 00:24:30,130 828 00:24:30,130 --> 00:24:31,530 Porque no puedo, Ernesto. 829 00:24:31,530 --> 00:24:31,933 830 00:24:31,933 --> 00:24:34,493 No te preocupes, mi equipo lo hará bastante bien 831 00:24:34,493 --> 00:24:34,560 832 00:24:34,560 --> 00:24:37,530 - y Violeta puede tomar mi lugar. - [Ernesto] A ver, Joaquín, 833 00:24:37,530 --> 00:24:38,800 834 00:24:38,800 --> 00:24:42,330 creo que esta decisión la tenemos que discutir tú y yo después. 835 00:24:42,330 --> 00:24:43,600 836 00:24:43,600 --> 00:24:45,930 [Guevara] De ninguna manera, el comandante Muñoz 837 00:24:45,930 --> 00:24:46,000 838 00:24:46,000 --> 00:24:48,160 es el encargado de operaciones especiales 839 00:24:48,160 --> 00:24:50,100 y nadie conoce al equipo mejor que él. 840 00:24:50,100 --> 00:24:50,460 841 00:24:50,460 --> 00:24:52,230 Eso yo lo sé, señor Procurador. 842 00:24:52,230 --> 00:24:52,400 843 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Si me permite, esto yo lo arreglo con Joaquín. 844 00:24:55,200 --> 00:24:55,267 845 00:24:55,267 --> 00:24:58,193 Sea como sea, con los agentes que estén disponibles, 846 00:24:58,193 --> 00:24:58,260 847 00:24:58,260 --> 00:25:00,200 el operativo se hace esta noche. 848 00:25:00,200 --> 00:25:02,800 849 00:25:02,800 --> 00:25:05,400 Bueno, voy a seguir. 850 00:25:05,400 --> 00:25:12,760 851 00:25:12,760 --> 00:25:13,800 ¿Qué haces? 852 00:25:13,800 --> 00:25:15,500 853 00:25:15,500 --> 00:25:16,560 Ya regresaste. 854 00:25:16,560 --> 00:25:17,900 855 00:25:17,900 --> 00:25:20,800 - Sí, hace no mucho, pero todo salió mal. - Lo sé. 856 00:25:20,800 --> 00:25:21,860 857 00:25:21,860 --> 00:25:23,460 Estaba hablando con mi mamá. 858 00:25:23,460 --> 00:25:24,100 859 00:25:24,100 --> 00:25:25,160 La extraño mucho. 860 00:25:25,160 --> 00:25:27,930 861 00:25:27,930 --> 00:25:29,800 Mi papá no va a dejar ir a Diego. 862 00:25:29,800 --> 00:25:33,860 863 00:25:33,860 --> 00:25:35,860 [Candela] Primero necesita saber cuánto sabe... 864 00:25:35,860 --> 00:25:35,927 865 00:25:35,927 --> 00:25:38,133 - ¡Traigan a ese imbécil! - ¿Qué está pasando? 866 00:25:38,133 --> 00:25:38,260 867 00:25:38,260 --> 00:25:40,360 Les estaban apuntando con una pistola. 868 00:25:40,360 --> 00:25:40,430 869 00:25:40,430 --> 00:25:42,360 [Potro] ¡Que no se les escape! 870 00:25:42,360 --> 00:25:43,560 871 00:25:43,560 --> 00:25:45,760 Entonces, Érika estará coordinando 872 00:25:45,760 --> 00:25:45,830 873 00:25:45,830 --> 00:25:47,960 el operativo desde aquí, desde la PGM. 874 00:25:47,960 --> 00:25:48,660 875 00:25:48,660 --> 00:25:50,530 Hay que mantenernos en contacto con ella 876 00:25:50,530 --> 00:25:50,600 877 00:25:50,600 --> 00:25:52,530 por cualquier cambio o eventualidad. 878 00:25:52,530 --> 00:25:55,830 879 00:25:55,830 --> 00:25:58,230 Me enteré que están a punto de realizar un operativo 880 00:25:58,230 --> 00:25:58,300 881 00:25:58,300 --> 00:26:00,360 en contra de la organización de Trujillo, 882 00:26:00,360 --> 00:26:00,860 883 00:26:00,860 --> 00:26:04,130 y tengo información importante que puede ayudarles mucho. 884 00:26:04,130 --> 00:26:04,800 885 00:26:04,800 --> 00:26:08,293 Operaciones encubiertas descubrió que puede haber infiltrados 886 00:26:08,293 --> 00:26:08,360 887 00:26:08,360 --> 00:26:09,760 en la organización del Cuervo. 888 00:26:09,760 --> 00:26:09,827 889 00:26:09,827 --> 00:26:11,893 Por eso mismo aprovecharemos este momento 890 00:26:11,893 --> 00:26:11,960 891 00:26:11,960 --> 00:26:14,360 - para pegarle a los dos grupos. - ¡Atención! 892 00:26:14,360 --> 00:26:14,430 893 00:26:14,430 --> 00:26:17,360 El operativo no es en contra de las organizaciones. 894 00:26:17,360 --> 00:26:17,430 895 00:26:17,430 --> 00:26:20,460 Quiero que uno de mis agentes esté en ese operativo. 896 00:26:20,460 --> 00:26:20,860 897 00:26:20,860 --> 00:26:22,300 Encubierto, obviamente. 898 00:26:22,300 --> 00:26:22,367 899 00:26:22,367 --> 00:26:24,733 A ver, Federico, no estás entendiendo. 900 00:26:24,733 --> 00:26:24,800 901 00:26:24,800 --> 00:26:26,130 [Ernesto] Esto es muy delicado. 902 00:26:26,130 --> 00:26:27,300 No puedo meter a cualquier persona 903 00:26:27,300 --> 00:26:27,367 904 00:26:27,367 --> 00:26:28,800 - que yo no conoz... - [Guevara] Comandante Padilla, 905 00:26:28,800 --> 00:26:28,900 906 00:26:28,900 --> 00:26:30,160 permita que participe. 907 00:26:30,160 --> 00:26:32,560 908 00:26:32,560 --> 00:26:34,330 Preséntenos al agente, por favor. 909 00:26:34,330 --> 00:26:37,430 910 00:26:37,430 --> 00:26:38,530 Adelante. 911 00:26:38,530 --> 00:26:44,300 912 00:26:44,300 --> 00:26:47,400 - ¿Está seguro? - Sí, sí, adelante. 913 00:26:47,400 --> 00:26:48,860 914 00:26:48,860 --> 00:26:51,600 - Violeta. - [Violeta] Sí. 915 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 916 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 [Ernesto] Joaquín. 917 00:26:54,600 --> 00:26:54,833 918 00:26:54,833 --> 00:26:55,967 Detective, 919 00:26:55,967 --> 00:26:56,800 920 00:26:56,800 --> 00:26:59,430 lo felicito por su valiente labor. 921 00:26:59,430 --> 00:27:00,330 922 00:27:00,330 --> 00:27:03,300 Sí mami, ya pedí el permiso. 923 00:27:03,300 --> 00:27:03,760 924 00:27:03,760 --> 00:27:05,860 [Luz Marina] Entonces ya deberías estar aquí. 925 00:27:05,860 --> 00:27:06,700 926 00:27:06,700 --> 00:27:07,800 Bueno, pero 927 00:27:07,800 --> 00:27:08,100 928 00:27:08,100 --> 00:27:10,460 tenemos toda la semana para arreglar los detalles 929 00:27:10,460 --> 00:27:10,530 930 00:27:10,530 --> 00:27:11,800 que quieras de la boda. 931 00:27:11,800 --> 00:27:12,600 932 00:27:12,600 --> 00:27:14,130 Hija, ¿crees que es suficiente? 933 00:27:14,130 --> 00:27:14,360 934 00:27:14,360 --> 00:27:17,230 Yo hablé con el joyero y va a venir hoy en la noche 935 00:27:17,230 --> 00:27:17,300 936 00:27:17,300 --> 00:27:18,460 a ver lo de los anillos. 937 00:27:18,460 --> 00:27:18,530 938 00:27:18,530 --> 00:27:20,660 [Luz Marina] Creo que Ernesto también debe estar aquí. 939 00:27:20,660 --> 00:27:20,730 940 00:27:20,730 --> 00:27:22,530 ¿Pero tiene que ser hoy mismo? 941 00:27:22,530 --> 00:27:22,660 942 00:27:22,660 --> 00:27:25,230 Es que me lo hubieras consultado antes, mamá. 943 00:27:25,230 --> 00:27:25,530 944 00:27:25,530 --> 00:27:27,560 Silvana, si me espero a consultarte, 945 00:27:27,560 --> 00:27:27,630 946 00:27:27,630 --> 00:27:30,230 pues seguro llegamos a la boda sin anillos. 947 00:27:30,230 --> 00:27:31,260 948 00:27:31,260 --> 00:27:34,260 Te veo en la noche y hacemos eso, ¿ok? Tengo que colgar, 949 00:27:34,260 --> 00:27:34,330 950 00:27:34,330 --> 00:27:36,000 estoy muy ocupada, bye. 951 00:27:36,000 --> 00:27:37,530 952 00:27:37,530 --> 00:27:39,600 - Perdón. - No te preocupes. 953 00:27:39,600 --> 00:27:39,860 954 00:27:39,860 --> 00:27:42,260 Bueno, ¿cómo va la investigación? 955 00:27:42,260 --> 00:27:42,600 956 00:27:42,600 --> 00:27:44,260 Estoy haciendo un comparativo 957 00:27:44,260 --> 00:27:44,330 958 00:27:44,330 --> 00:27:47,460 con los registros del día que escapó Trujillo 959 00:27:47,460 --> 00:27:47,530 960 00:27:47,530 --> 00:27:49,500 con el día del asesinato de Roberto. 961 00:27:49,500 --> 00:27:50,530 962 00:27:50,530 --> 00:27:52,860 [Orozco] Honestamente todavía no hay nada concreto. 963 00:27:52,860 --> 00:27:53,360 964 00:27:53,360 --> 00:27:55,830 Sigue con eso y me avisas cualquier cosa. 965 00:27:55,830 --> 00:27:55,900 966 00:27:55,900 --> 00:27:57,130 - Sí. - [Silvana] Gracias. 967 00:27:57,130 --> 00:28:00,260 - De nada, con permiso. - Pasa, pasa. 968 00:28:00,260 --> 00:28:05,800 969 00:28:05,800 --> 00:28:06,830 [tocan la puerta] 970 00:28:06,830 --> 00:28:12,300 971 00:28:12,300 --> 00:28:13,830 ¿Qué? ¿Hiciste lo que te encargué? 972 00:28:13,830 --> 00:28:13,900 973 00:28:13,900 --> 00:28:15,830 Sí, patrón. Pero la Candela... 974 00:28:15,830 --> 00:28:21,660 975 00:28:21,660 --> 00:28:23,960 Me descubrieron y tuve que huir, patrón. 976 00:28:23,960 --> 00:28:24,130 977 00:28:24,130 --> 00:28:27,100 Pero estaba difícil sacar a la señorita Candela, 978 00:28:27,100 --> 00:28:27,300 979 00:28:27,300 --> 00:28:28,460 pues no estaba sola. 980 00:28:28,460 --> 00:28:28,930 981 00:28:28,930 --> 00:28:30,260 Estaba con Francisco. 982 00:28:30,260 --> 00:28:30,600 983 00:28:30,600 --> 00:28:31,800 No, patrón. 984 00:28:31,800 --> 00:28:32,930 985 00:28:32,930 --> 00:28:34,300 Estaba con el Tiburón. 986 00:28:34,300 --> 00:28:35,200 987 00:28:35,200 --> 00:28:37,130 Pues esos dos son amantes, patrón. 988 00:28:37,130 --> 00:28:38,730 989 00:28:38,730 --> 00:28:40,730 ¡Maldita traidora! 990 00:28:40,730 --> 00:28:42,600 991 00:28:42,600 --> 00:28:44,330 - ¿Quiere que la mate? - Claro que no. 992 00:28:44,330 --> 00:28:44,400 993 00:28:44,400 --> 00:28:46,330 ¡No te atrevas a tocarla! 994 00:28:46,330 --> 00:28:47,460 995 00:28:47,460 --> 00:28:49,130 Quiero que mates al Tiburón 996 00:28:49,130 --> 00:28:49,200 997 00:28:49,200 --> 00:28:51,130 y que mates a Francisco. 998 00:28:51,130 --> 00:28:52,630 999 00:28:52,630 --> 00:28:54,530 Y a ella me la traes sana y salva. 1000 00:28:54,530 --> 00:28:58,530 1001 00:28:58,530 --> 00:29:00,230 Te necesito al frente del equipo. 1002 00:29:00,230 --> 00:29:00,300 1003 00:29:00,300 --> 00:29:03,367 Lo siento. No lo voy a hacer, Ernesto. Debo cuidar a Felipe, perdón. 1004 00:29:03,367 --> 00:29:03,560 1005 00:29:03,560 --> 00:29:05,260 A Felipe lo puedes dejar con alguien, 1006 00:29:05,260 --> 00:29:05,327 1007 00:29:05,327 --> 00:29:07,493 no va a ser la primera ni la última vez. 1008 00:29:07,493 --> 00:29:07,560 1009 00:29:07,560 --> 00:29:10,330 La última vez que lo dejé solo, entraron dos personas a la casa, 1010 00:29:10,330 --> 00:29:10,400 1011 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 - no lo voy a hacer. - ¿Y es mi culpa? 1012 00:29:12,500 --> 00:29:12,600 1013 00:29:12,600 --> 00:29:14,830 No estoy entendiendo, ¿qué es lo que tienes? 1014 00:29:14,830 --> 00:29:14,900 1015 00:29:14,900 --> 00:29:16,460 ¿En serio quieres saber? 1016 00:29:16,460 --> 00:29:16,600 1017 00:29:16,600 --> 00:29:19,930 - Sí, estoy preguntando. - Te lo voy a decir y de frente. 1018 00:29:19,930 --> 00:29:20,000 1019 00:29:20,000 --> 00:29:21,930 Pasa que eres un ciego obsesionado 1020 00:29:21,930 --> 00:29:22,000 1021 00:29:22,000 --> 00:29:25,860 con una persona, con una mujer que no te ama. Eso es lo que me pasa. 1022 00:29:25,860 --> 00:29:29,930 1023 00:29:29,930 --> 00:29:31,600 Es broma, ¿verdad? 1024 00:29:31,600 --> 00:29:33,333 1025 00:29:33,333 --> 00:29:34,333 Muy bien. 1026 00:29:34,333 --> 00:29:36,433 1027 00:29:36,433 --> 00:29:38,633 Que quede claro que lo que haga con mi vida 1028 00:29:38,633 --> 00:29:38,733 1029 00:29:38,733 --> 00:29:42,667 es asunto mío. Con quien me case o no me case, ése es mi asunto. 1030 00:29:42,667 --> 00:29:42,733 1031 00:29:42,733 --> 00:29:45,367 ¡Tú no te metes y me dejas de dar tu opinión! 1032 00:29:45,367 --> 00:29:45,433 1033 00:29:45,433 --> 00:29:47,367 No me vayas a salir con tus cositas 1034 00:29:47,367 --> 00:29:47,433 1035 00:29:47,433 --> 00:29:49,633 de que somos amigos, porque no lo somos. 1036 00:29:49,633 --> 00:29:49,733 1037 00:29:49,733 --> 00:29:52,233 No es el momento, no es el lugar, perdón. 1038 00:29:52,233 --> 00:29:55,670 1039 00:29:55,670 --> 00:29:56,833 - [Vicente] Joaquín. - Cuando quieras. 1040 00:29:56,833 --> 00:30:05,567 1041 00:30:05,567 --> 00:30:06,867 Conmigo no te metas. 1042 00:30:06,867 --> 00:30:10,867 1043 00:30:10,867 --> 00:30:12,200 ¿Qué te pasa? 1044 00:30:12,200 --> 00:30:12,400 1045 00:30:12,400 --> 00:30:14,567 ¿Qué demonios? ¿En qué estás pensando? 1046 00:30:14,567 --> 00:30:14,700 1047 00:30:14,700 --> 00:30:17,367 No es el momento ni el lugar, nos aproximamos a algo... 1048 00:30:17,367 --> 00:30:17,467 1049 00:30:17,467 --> 00:30:19,670 ¿Qué quieres echar a perder? 1050 00:30:19,670 --> 00:30:19,967 1051 00:30:19,967 --> 00:30:22,167 Silvana se casa la próxima semana. 1052 00:30:22,167 --> 00:30:32,267 1053 00:30:32,267 --> 00:30:34,267 - ¿Qué pasó? - Nada. 1054 00:30:34,267 --> 00:30:40,667 1055 00:30:40,667 --> 00:30:41,667 ¿Qué te 1056 00:30:41,667 --> 00:30:42,167 1057 00:30:42,167 --> 00:30:43,167 pasa? 1058 00:30:43,167 --> 00:30:44,667 1059 00:30:44,667 --> 00:30:46,767 - ¿Qué haces? - ¿Cómo que qué me pasa? 1060 00:30:46,767 --> 00:30:47,767 1061 00:30:47,767 --> 00:30:49,600 Hace mucho que no estamos juntos. 1062 00:30:49,600 --> 00:30:53,267 1063 00:30:53,267 --> 00:30:54,267 ¿Aquí? 1064 00:30:54,267 --> 00:30:54,367 1065 00:30:54,367 --> 00:30:57,767 - Claro. - No, ¿cómo, ahorita? No. 1066 00:30:57,767 --> 00:31:00,367 1067 00:31:00,367 --> 00:31:02,567 Mejor vamos en la noche a mi casa. 1068 00:31:02,567 --> 00:31:02,967 1069 00:31:02,967 --> 00:31:06,500 Te invito, porque además mi mamá citó al joyero 1070 00:31:06,500 --> 00:31:06,567 1071 00:31:06,567 --> 00:31:08,500 - y quiere que vayamos juntos. - No. 1072 00:31:08,500 --> 00:31:08,867 1073 00:31:08,867 --> 00:31:11,267 - Ya sé, pero... - Está bien. 1074 00:31:11,267 --> 00:31:11,467 1075 00:31:11,467 --> 00:31:12,833 [Silvana] Gracias, además, 1076 00:31:12,833 --> 00:31:12,967 1077 00:31:12,967 --> 00:31:15,667 tiene un poco de razón. Solo tenemos una semana 1078 00:31:15,667 --> 00:31:15,767 1079 00:31:15,767 --> 00:31:18,100 para organizar todo. Es muy poco tiempo. 1080 00:31:18,100 --> 00:31:18,300 1081 00:31:18,300 --> 00:31:19,533 ¿A qué hora es la cita? 1082 00:31:19,533 --> 00:31:20,267 1083 00:31:20,267 --> 00:31:22,667 Pues llega como a las ocho, yo creo. 1084 00:31:22,667 --> 00:31:24,800 1085 00:31:24,800 --> 00:31:26,900 No creo poder llegar a esa hora, pero si... 1086 00:31:26,900 --> 00:31:27,670 1087 00:31:27,670 --> 00:31:29,867 Nos mata, nos mata. Créeme. 1088 00:31:29,867 --> 00:31:31,400 1089 00:31:31,400 --> 00:31:33,467 Bueno, ahí estaré a la ocho. 1090 00:31:33,467 --> 00:31:34,467 1091 00:31:34,467 --> 00:31:35,567 Bueno. 1092 00:31:35,567 --> 00:31:39,567 1093 00:31:39,567 --> 00:31:40,567 ¡Ya! 1094 00:31:40,567 --> 00:31:41,300 1095 00:31:41,300 --> 00:31:42,567 Vete. 1096 00:31:42,567 --> 00:31:50,367 1097 00:31:50,367 --> 00:31:51,567 ¿Dónde me quedé? 1098 00:31:51,567 --> 00:31:56,000 1099 00:31:56,000 --> 00:31:57,467 Hoy te vas a ir a quedar 1100 00:31:57,467 --> 00:31:57,767 1101 00:31:57,767 --> 00:32:00,900 en casa de tu tía. Y no quiero quejas, te portas bien. 1102 00:32:00,900 --> 00:32:00,967 1103 00:32:00,967 --> 00:32:02,800 Sé que es medio bruja, pero lo vas a hacer. 1104 00:32:02,800 --> 00:32:02,867 1105 00:32:02,867 --> 00:32:04,433 [Felipe] ¿Y por qué, papá? 1106 00:32:04,433 --> 00:32:04,567 1107 00:32:04,567 --> 00:32:06,967 Porque recibiré visitas y tú no puedes estar. 1108 00:32:06,967 --> 00:32:07,367 1109 00:32:07,367 --> 00:32:09,233 - ¿Es Violeta? - No es Violeta. 1110 00:32:09,233 --> 00:32:09,300 1111 00:32:09,300 --> 00:32:11,267 - [Felipe] ¿Es Silvana? - No te voy a decir. 1112 00:32:11,267 --> 00:32:11,367 1113 00:32:11,367 --> 00:32:13,667 Papá, déjame quedar. Quiero ver a Silvana. 1114 00:32:13,667 --> 00:32:16,567 1115 00:32:16,567 --> 00:32:19,600 Bueno, pero si te quedas te vas a dormir temprano 1116 00:32:19,600 --> 00:32:19,667 1117 00:32:19,667 --> 00:32:22,200 porque ella y yo tenemos mucho que hablar. 1118 00:32:22,200 --> 00:32:22,267 1119 00:32:22,267 --> 00:32:25,767 Va, entonces, pues hay que empezar a arreglar todo, ¿no? 1120 00:32:25,767 --> 00:32:26,500 1121 00:32:26,500 --> 00:32:28,767 - ¿Arreglar todo? - Sí. 1122 00:32:28,767 --> 00:32:29,367 1123 00:32:29,367 --> 00:32:34,500 Y me duermo temprano, pero a cambio me debes un helado, 1124 00:32:34,500 --> 00:32:34,767 1125 00:32:34,767 --> 00:32:36,400 una ida al cine 1126 00:32:36,400 --> 00:32:36,767 1127 00:32:36,767 --> 00:32:38,200 y un juguete nuevo, ¿va? 1128 00:32:38,200 --> 00:32:38,267 1129 00:32:38,267 --> 00:32:42,267 Me sale más barato dejarte con tu tía, lo siento, no lo voy a hacer. 1130 00:32:42,267 --> 00:32:42,367 1131 00:32:42,367 --> 00:32:44,700 ¿Entonces quién ayudará a limpiar todo? 1132 00:32:44,700 --> 00:32:47,500 1133 00:32:47,500 --> 00:32:50,867 Muy bien pensado. ¿De verdad vas a limpiar? 1134 00:32:50,867 --> 00:32:50,967 1135 00:32:50,967 --> 00:32:53,267 Te lo prometo y me voy a dormir temprano. 1136 00:32:53,267 --> 00:32:53,367 1137 00:32:53,367 --> 00:32:54,900 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 1138 00:32:54,900 --> 00:32:55,567 1139 00:32:55,567 --> 00:32:56,567 Un mes. 1140 00:32:56,567 --> 00:32:57,567 1141 00:32:57,567 --> 00:32:59,400 - Poquito menos. - Quince días. 1142 00:32:59,400 --> 00:32:59,667 1143 00:32:59,667 --> 00:33:01,000 - Bueno, va. - Trato. 1144 00:33:01,000 --> 00:33:02,900 1145 00:33:02,900 --> 00:33:04,667 - Empiece con sus cosas. - Va. 1146 00:33:04,667 --> 00:33:24,100 1147 00:33:24,100 --> 00:33:26,600 Para sacar del camino a ese par, 1148 00:33:26,600 --> 00:33:29,000 tenemos que hacerlo al mismo tiempo. 1149 00:33:29,000 --> 00:33:29,967 1150 00:33:29,967 --> 00:33:32,300 Y qué mejor que parezca un accidente. 1151 00:33:32,300 --> 00:33:36,300 1152 00:33:36,300 --> 00:33:38,200 ¡Ay, Ernesto, contesta! 1153 00:33:38,200 --> 00:33:44,867 1154 00:33:44,867 --> 00:33:46,500 [suena celular] 1155 00:33:46,500 --> 00:33:58,367 1156 00:33:58,367 --> 00:34:02,670 Smith, Violeta, tienen luz verde. 1157 00:34:02,670 --> 00:34:03,100 1158 00:34:03,100 --> 00:34:04,767 Sigan con el operativo. 1159 00:34:04,767 --> 00:34:16,567 1160 00:34:16,567 --> 00:34:20,000 Atención, el objetivo es capturar a Miranda con vida. 1161 00:34:20,000 --> 00:34:20,670 1162 00:34:20,670 --> 00:34:22,567 No se abre fuego, a menos que sea necesario. 1163 00:34:22,567 --> 00:34:22,633 1164 00:34:22,633 --> 00:34:24,733 - Sí señor. - Fabio, Vicente vienen conmigo. 1165 00:34:24,733 --> 00:34:24,800 1166 00:34:24,800 --> 00:34:27,733 Violeta, lleva al otro equipo y revisen cada rincón. 1167 00:34:27,733 --> 00:34:27,800 1168 00:34:27,800 --> 00:34:29,400 - Entendido. - ¡Vamos! 1169 00:34:29,400 --> 00:34:30,670 1170 00:34:30,670 --> 00:34:32,400 ¡Síganme! Iniciamos en planta baja. 1171 00:34:32,400 --> 00:34:35,700 1172 00:34:35,700 --> 00:34:37,100 ¿Entonces qué, patrón? 1173 00:34:37,100 --> 00:34:40,767 ¿Quiere que les apliquemos la misma que al abogado Durán? 1174 00:34:40,767 --> 00:34:40,867 1175 00:34:40,867 --> 00:34:44,500 Sí, así le echan la culpa al Diego 1176 00:34:44,500 --> 00:34:44,567 1177 00:34:44,567 --> 00:34:47,167 y se vuelve el sospechoso número uno, ¿qué no? 1178 00:34:47,167 --> 00:34:48,167 1179 00:34:48,167 --> 00:34:50,867 Aquí la bronca va a estar en juntar a esos dos. 1180 00:34:50,867 --> 00:34:51,167 1181 00:34:51,167 --> 00:34:53,667 No le eches cabeza a eso, algo inventamos, 1182 00:34:53,667 --> 00:34:53,767 1183 00:34:53,767 --> 00:34:56,000 pero nosotros debemos ser los promotores 1184 00:34:56,000 --> 00:34:56,400 1185 00:34:56,400 --> 00:34:57,467 de reunirlos. 1186 00:34:57,467 --> 00:34:59,200 1187 00:34:59,200 --> 00:35:00,767 [Érika] Silvana, ¿todo bien? 1188 00:35:00,767 --> 00:35:00,867 1189 00:35:00,867 --> 00:35:02,467 Sí, ¿estás en la PGM? 1190 00:35:02,467 --> 00:35:02,900 1191 00:35:02,900 --> 00:35:04,567 Sí, aquí sigo, ¿por qué? 1192 00:35:04,567 --> 00:35:04,667 1193 00:35:04,667 --> 00:35:06,900 [Silvana] ¿No sabes si está Ernesto en su oficina? 1194 00:35:06,900 --> 00:35:09,400 1195 00:35:09,400 --> 00:35:11,567 Érika, ¿qué pasa, sabes algo? 1196 00:35:11,567 --> 00:35:13,867 1197 00:35:13,867 --> 00:35:16,267 ¿Estás segura que quieres saber dónde está? 1198 00:35:16,267 --> 00:35:16,667 1199 00:35:16,667 --> 00:35:18,567 Obviamente, por eso te llamé. 1200 00:35:18,567 --> 00:35:18,867 1201 00:35:18,867 --> 00:35:21,467 Está bien, te lo diré, Ernesto está con Smith. 1202 00:35:21,467 --> 00:35:21,600 1203 00:35:21,600 --> 00:35:24,700 Está en el operativo para capturar a Francisco Miranda. 1204 00:35:24,700 --> 00:35:25,167 1205 00:35:25,167 --> 00:35:26,267 ¿Qué? 1206 00:35:26,267 --> 00:35:27,567 1207 00:35:27,567 --> 00:35:28,867 ¿Por qué no me dijeron? 1208 00:35:28,867 --> 00:35:29,100 1209 00:35:29,100 --> 00:35:31,667 Tú me pediste que no te dijera nada, Silvana. 1210 00:35:31,667 --> 00:35:31,733 1211 00:35:31,733 --> 00:35:32,733 Pero, igualmente, 1212 00:35:32,733 --> 00:35:32,800 1213 00:35:32,800 --> 00:35:35,667 debieron decirme, sobre todo Ernesto. Luego te hablo. 1214 00:35:35,667 --> 00:35:38,267 1215 00:35:38,267 --> 00:35:41,600 - ¿Qué pasó, hija? - Nada, no va a poder llegar. 1216 00:35:41,600 --> 00:35:41,800 1217 00:35:41,800 --> 00:35:43,767 Ernesto está ocupado. 1218 00:35:43,767 --> 00:35:52,100 1219 00:35:52,100 --> 00:35:53,667 A partir de hoy 1220 00:35:53,667 --> 00:35:54,670 1221 00:35:54,670 --> 00:35:58,167 ustedes me vigilan al par de tortolitos de noche y de día. ¿Estamos? 1222 00:35:58,167 --> 00:35:59,100 1223 00:35:59,100 --> 00:36:00,533 - ¡Contesta! - Sí, patrón. 1224 00:36:00,533 --> 00:36:00,600 1225 00:36:00,600 --> 00:36:02,600 - No estoy sordo, ya escuché. - Órale, tómense el mezcal 1226 00:36:02,600 --> 00:36:02,667 1227 00:36:02,667 --> 00:36:04,667 que los necesito con enjundia. 1228 00:36:04,667 --> 00:36:04,767 1229 00:36:04,767 --> 00:36:06,400 ¡Quietos, están detenidos! 1230 00:36:06,400 --> 00:36:15,467 1231 00:36:15,467 --> 00:36:17,700 - Aquí no hay nadie. - Deben estar acá, 1232 00:36:17,700 --> 00:36:17,767 1233 00:36:17,767 --> 00:36:19,670 yo los sigo escuchando. 1234 00:36:19,670 --> 00:36:28,567 1235 00:36:28,567 --> 00:36:29,567 Sí. 1236 00:36:29,567 --> 00:36:41,670 1237 00:36:41,670 --> 00:36:42,267 ¡No puede ser! 1238 00:36:42,267 --> 00:36:46,600 1239 00:36:46,600 --> 00:36:49,167 ¿Cómo pudo saber que veníamos? 1240 00:36:49,167 --> 00:36:51,400 1241 00:36:51,400 --> 00:36:53,670 [Smith] ¡Miranda sabía que veníamos! 1242 00:36:53,670 --> 00:37:01,200 1243 00:37:01,200 --> 00:37:02,567 La operación falló. 1244 00:37:02,567 --> 00:37:03,267 1245 00:37:03,267 --> 00:37:04,600 No encontraron a nadie. 1246 00:37:04,600 --> 00:37:10,467 1247 00:37:10,467 --> 00:37:11,633 [Felipe] Papá. 1248 00:37:11,633 --> 00:37:13,200 1249 00:37:13,200 --> 00:37:15,967 - ¿Qué pasó? - ¿A qué hora va a llegar Silvana? 1250 00:37:15,967 --> 00:37:17,167 1251 00:37:17,167 --> 00:37:18,900 Felipe, ¿en qué quedamos? 1252 00:37:18,900 --> 00:37:19,200 1253 00:37:19,200 --> 00:37:22,367 - Que me tengo que ir a dormir. - [Joaquín] Exacto, ¿y entonces? 1254 00:37:22,367 --> 00:37:22,900 1255 00:37:22,900 --> 00:37:24,700 - Un trato es un trato. - [Felipe] Bueno. 1256 00:37:24,700 --> 00:37:24,767 1257 00:37:24,767 --> 00:37:26,500 - Vaya a dormirse. - [Felipe] Sí. 1258 00:37:26,500 --> 00:37:26,967 1259 00:37:26,967 --> 00:37:28,667 - [Joaquín] ¡Te quiero! - Yo también. 1260 00:37:28,667 --> 00:37:59,500 1261 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Bueno. 1262 00:38:00,500 --> 00:38:02,670 1263 00:38:02,670 --> 00:38:03,867 [Felipe] Arge, soy yo. 1264 00:38:03,867 --> 00:38:03,967 1265 00:38:03,967 --> 00:38:05,600 ¿Cómo hiciste para llamarme? 1266 00:38:05,600 --> 00:38:06,100 1267 00:38:06,100 --> 00:38:09,867 Es que mi papá dejó su teléfono por ahí, y lo tomé prestado. 1268 00:38:09,867 --> 00:38:10,967 1269 00:38:10,967 --> 00:38:12,700 - [Potro] Pancho. - ¿Qué hay? 1270 00:38:12,700 --> 00:38:13,167 1271 00:38:13,167 --> 00:38:16,500 Con la novedad que la DEA y la PGM regresaron a la casa. 1272 00:38:16,500 --> 00:38:18,100 1273 00:38:18,100 --> 00:38:21,167 Se la bañan estos güeyes de creativos, ¿qué no? 1274 00:38:21,167 --> 00:38:21,767 1275 00:38:21,767 --> 00:38:24,100 Pero yo creo que aquí no nos encuentran. 1276 00:38:24,100 --> 00:38:24,167 1277 00:38:24,167 --> 00:38:26,600 [Candela] El mero mero del operativo era Padilla. 1278 00:38:26,600 --> 00:38:27,367 1279 00:38:27,367 --> 00:38:28,600 ¡Me vale! 1280 00:38:28,600 --> 00:38:29,467 1281 00:38:29,467 --> 00:38:32,300 Ahora estábamos platicando de ese tema, ¿qué no? 1282 00:38:32,300 --> 00:38:32,800 1283 00:38:32,800 --> 00:38:34,900 Ándale, sírvete otra ronda, güey. 1284 00:38:34,900 --> 00:38:37,267 1285 00:38:37,267 --> 00:38:39,767 [Felipe] Quería contarte que ya estoy mucho mejor. 1286 00:38:39,767 --> 00:38:40,000 1287 00:38:40,000 --> 00:38:42,367 Hace días que no uso mi inhalador. 1288 00:38:42,367 --> 00:38:42,500 1289 00:38:42,500 --> 00:38:46,000 Me da gusto oír eso, pero te tienes que cuidar de todos modos. 1290 00:38:46,000 --> 00:38:46,670 1291 00:38:46,670 --> 00:38:49,567 Sí ya sé, es que a veces me aburro porque no puedo salir. 1292 00:38:49,567 --> 00:38:49,700 1293 00:38:49,700 --> 00:38:53,567 Extraño nuestras aventuras de ir de casa en casa y cosas así. 1294 00:38:53,567 --> 00:38:54,700 1295 00:38:54,700 --> 00:38:56,100 No digas eso ni de broma. 1296 00:38:56,100 --> 00:38:56,467 1297 00:38:56,467 --> 00:38:57,967 [Felipe] Extraño jugar contigo. 1298 00:38:57,967 --> 00:38:58,100 1299 00:38:58,100 --> 00:39:00,000 ¿Me vas a negar que nos divertimos 1300 00:39:00,000 --> 00:39:00,670 1301 00:39:00,670 --> 00:39:01,667 en nuestra aventura de película? 1302 00:39:01,667 --> 00:39:01,900 1303 00:39:01,900 --> 00:39:03,600 [Argemiro] Sí, la verdad, yo también te extraño. 1304 00:39:03,600 --> 00:39:03,667 1305 00:39:03,667 --> 00:39:05,167 Y mucho, ¿eh?, de verdad. 1306 00:39:05,167 --> 00:39:05,233 1307 00:39:05,233 --> 00:39:06,833 [Felipe] Prométeme algo. 1308 00:39:06,833 --> 00:39:06,900 1309 00:39:06,900 --> 00:39:08,967 Cuando crezca seguiremos siendo amigos 1310 00:39:08,967 --> 00:39:09,167 1311 00:39:09,167 --> 00:39:10,700 y nos vamos a ver más, ¿va? 1312 00:39:10,700 --> 00:39:11,700 1313 00:39:11,700 --> 00:39:13,400 Sí, es una promesa. 1314 00:39:13,400 --> 00:39:13,667 1315 00:39:13,667 --> 00:39:15,867 Oye y a todo esto, ¿dónde está tu papá? 1316 00:39:15,867 --> 00:39:16,267 1317 00:39:16,267 --> 00:39:18,767 Se está arreglando para recibir a una chava. 1318 00:39:18,767 --> 00:39:19,000 1319 00:39:19,000 --> 00:39:20,500 [Felipe] Yo le ayudé con todo. 1320 00:39:20,500 --> 00:39:21,100 1321 00:39:21,100 --> 00:39:22,967 Así que tu papá anda de donjuán. 1322 00:39:22,967 --> 00:39:23,967 1323 00:39:23,967 --> 00:39:27,567 [Felipe] Claro, yo le ayudé como por ocho juguetes. 1324 00:39:27,567 --> 00:39:28,670 1325 00:39:28,670 --> 00:39:31,500 ¿Ocho juguetes? Oye eso es un abuso, Felipe. 1326 00:39:31,500 --> 00:39:32,567 1327 00:39:32,567 --> 00:39:35,300 Tengo una idea, ¿qué te parece si voy y te visito ahorita? 1328 00:39:35,300 --> 00:39:35,367 1329 00:39:35,367 --> 00:39:36,367 Sí. 1330 00:39:36,367 --> 00:39:36,467 1331 00:39:36,467 --> 00:39:39,600 Hay que quedarnos en mi cuarto para que mi papá y su invitada 1332 00:39:39,600 --> 00:39:39,667 1333 00:39:39,667 --> 00:39:41,200 no se den cuenta que estás aquí. 1334 00:39:41,200 --> 00:39:41,267 1335 00:39:41,267 --> 00:39:43,000 Está bien, ahorita te veo. 1336 00:39:43,000 --> 00:39:53,700 1337 00:39:53,700 --> 00:39:55,267 [Joaquín] Oye Fe... 1338 00:39:55,267 --> 00:39:57,667 1339 00:39:57,667 --> 00:39:58,667 Te vi. 1340 00:39:58,667 --> 00:39:59,670 1341 00:39:59,670 --> 00:40:00,867 [Joaquín] ¿En qué quedamos? 1342 00:40:00,867 --> 00:40:01,267 1343 00:40:01,267 --> 00:40:02,633 ¿Dime, en qué quedamos? 1344 00:40:02,633 --> 00:40:02,700 1345 00:40:02,700 --> 00:40:05,700 - En que debía dormirme temprano. - Así es, ¿y entonces? 1346 00:40:05,700 --> 00:40:06,467 1347 00:40:06,467 --> 00:40:08,867 ¡Ya vete a dormir! Dame un beso. 1348 00:40:08,867 --> 00:40:10,670 1349 00:40:10,670 --> 00:40:12,800 - Ya duérmete. - Órale, te pusiste loción. 1350 00:40:12,800 --> 00:40:12,900 1351 00:40:12,900 --> 00:40:16,567 Sí y también desodorante, ¿quieres oler? Huele también, huele. 1352 00:40:16,567 --> 00:40:18,467 1353 00:40:18,467 --> 00:40:22,467 Te quiero, ya duérmete, ándale, a ver te tapo. 1354 00:40:22,467 --> 00:40:22,767 1355 00:40:22,767 --> 00:40:24,667 Porque luego te da frío. [suena timbre] 1356 00:40:24,667 --> 00:40:24,733 1357 00:40:24,733 --> 00:40:26,933 - Ya llegó Silvana. - ¿Ya llegó? 1358 00:40:26,933 --> 00:40:27,000 1359 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Sí. Duérmete o hazte el dormido, ¿ok? 1360 00:40:30,000 --> 00:40:30,670 1361 00:40:30,670 --> 00:40:32,567 - ¡Déjame saludarla! - No, duérmete ya. 1362 00:40:32,567 --> 00:40:32,667 1363 00:40:32,667 --> 00:40:34,467 - Cierra los ojos, bye. - Bueno. 1364 00:40:34,467 --> 00:40:35,567 1365 00:40:35,567 --> 00:40:37,200 - Te quiero. - Yo también. 1366 00:40:37,200 --> 00:40:37,900 1367 00:40:37,900 --> 00:40:39,267 [Joaquín] ¡Voy! 1368 00:40:39,267 --> 00:40:47,567 1369 00:40:47,567 --> 00:40:48,800 Viniste. 1370 00:40:48,800 --> 00:40:52,367 1371 00:40:52,367 --> 00:40:53,700 [Silvana] Vine a hablar contigo... 1372 00:40:53,700 --> 00:40:55,900 1373 00:40:55,900 --> 00:40:57,267 y a despedirme de ti. 1374 00:40:57,267 --> 00:41:01,733 1375 00:41:01,733 --> 00:41:04,000 - Pasa. - [Silvana] Gracias. 1376 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 75090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.