All language subtitles for Gunner.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,399 --> 00:01:08,402 CIUDAD DE VECINOS AMIGABLES 2 00:02:08,879 --> 00:02:11,298 PRISI�N ESTATAL DE CLINTON 3 00:02:28,399 --> 00:02:29,158 Te ves bien. 4 00:02:29,358 --> 00:02:30,785 No me mientas. 5 00:02:30,985 --> 00:02:32,703 No lo hago. �Est�s bien? 6 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 Para nada. 7 00:02:34,947 --> 00:02:35,865 �Nada? 8 00:02:37,825 --> 00:02:38,951 No hagamos esto. 9 00:02:39,952 --> 00:02:40,953 Te extra�o. 10 00:02:42,037 --> 00:02:42,672 Todos lo hacemos. 11 00:02:42,872 --> 00:02:44,548 D�jate de tonter�as. 12 00:02:44,748 --> 00:02:46,425 Dime lo que quiero o�r. 13 00:02:46,625 --> 00:02:48,711 �Ya tengo fecha para la audiencia? 14 00:02:50,296 --> 00:02:51,180 Estoy en eso. 15 00:02:51,380 --> 00:02:52,348 Mierda. 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 Malditos abogados, tardan demasiado. 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,178 �Y lo otro? 18 00:02:58,679 --> 00:03:00,564 - Saqu� la basura. - �S�? 19 00:03:00,764 --> 00:03:02,308 S�. Est� hecho. 20 00:03:02,933 --> 00:03:03,693 Ya era hora. 21 00:03:03,893 --> 00:03:07,646 Y seguimos planeando esa gran cena. 22 00:03:08,564 --> 00:03:09,773 - �Qu� tan grande? - Grande. 23 00:03:11,150 --> 00:03:13,035 Tendremos que conseguir m�s carne. 24 00:03:13,235 --> 00:03:13,953 �S�? 25 00:03:14,153 --> 00:03:16,488 La lista de invitados crece m�s de lo esperado. 26 00:03:18,616 --> 00:03:19,450 �Es un problema? 27 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 No para m�. 28 00:03:22,620 --> 00:03:24,038 M�s s�lo significa m�s. 29 00:03:24,663 --> 00:03:28,342 �Seguro que tendr�s todo listo para cuando lleguen los invitados? 30 00:03:28,542 --> 00:03:29,460 Seguro. 31 00:03:30,127 --> 00:03:31,595 Porque no les gusta esperar. 32 00:03:31,795 --> 00:03:32,880 Puedo hacerlo, pap�. 33 00:03:33,631 --> 00:03:34,798 - �S�? - S�. 34 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 �Seguro que puedes hacerlo? 35 00:03:43,807 --> 00:03:44,642 S�. 36 00:03:46,644 --> 00:03:47,811 Pues muy bien. 37 00:03:50,439 --> 00:03:51,273 Muy bien. 38 00:04:25,557 --> 00:04:27,518 Claire, me alegra que quieras probar. 39 00:04:39,989 --> 00:04:41,240 Si�ntate, amigo. 40 00:04:42,282 --> 00:04:43,492 �C�mo has estado? 41 00:04:44,535 --> 00:04:47,004 El Coronel de Clinton, Lee Gunner, regres� de Afganist�n 42 00:04:47,204 --> 00:04:48,714 tras un largo a�o fuera. 43 00:04:48,914 --> 00:04:51,759 El Presidente le otorg� a Lee la Medalla de Honor 44 00:04:51,959 --> 00:04:54,804 por su valent�a m�s all� de su deber. 45 00:04:55,004 --> 00:04:57,423 Oye, �eres el tipo de la televisi�n? 46 00:04:58,007 --> 00:04:59,049 Bienvenido a casa, Lee. 47 00:05:21,071 --> 00:05:21,956 Aguarda. 48 00:05:22,156 --> 00:05:23,240 Yo me encargo. 49 00:05:26,368 --> 00:05:27,327 No queremos problemas. 50 00:05:28,412 --> 00:05:29,964 Esta ciudad ha cambiado mucho. 51 00:05:30,164 --> 00:05:31,749 Te fuiste por mucho tiempo. 52 00:05:34,793 --> 00:05:36,387 Vamos, amigos. 53 00:05:36,587 --> 00:05:37,847 Asustar�n a mis clientes. 54 00:05:38,047 --> 00:05:39,765 Quiero la cerveza m�s fr�a que tengas. 55 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 La casa invita la primera ronda. 56 00:06:03,072 --> 00:06:04,239 �D�nde est� Dave? 57 00:06:10,287 --> 00:06:11,413 Aqu� no. 58 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 - �Cu�ndo vendr�? - No vendr�. 59 00:06:15,959 --> 00:06:16,760 Me debe dinero. 60 00:06:16,960 --> 00:06:18,879 �En serio? �Por qu�? 61 00:06:21,924 --> 00:06:23,300 �Qui�n diablos eres? 62 00:06:24,510 --> 00:06:25,427 Nadie. 63 00:06:26,845 --> 00:06:29,181 Creo que esperar� a que llegue Dave. 64 00:06:29,807 --> 00:06:30,933 No vendr�. 65 00:06:33,102 --> 00:06:34,478 �Por qu� diablos no? 66 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Porque est� muerto. 67 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 �S�? 68 00:06:42,861 --> 00:06:44,113 �Qu� le pas�? 69 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 �Por qu� me miras as�? 70 00:06:54,790 --> 00:06:56,291 Porque no me agradas. 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,043 Vete. 72 00:06:59,920 --> 00:07:01,505 No he terminado mi cerveza. 73 00:07:09,930 --> 00:07:10,806 S�, la terminaste. 74 00:08:05,569 --> 00:08:06,862 Muy impresionante. 75 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 A tu edad, 76 00:08:09,823 --> 00:08:12,034 eso es algo de Kung-fu de las Fuerzas Especiales. 77 00:08:15,829 --> 00:08:18,248 Nos vemos luego. Vamos. Andando. 78 00:08:27,883 --> 00:08:30,219 Gracias por ayudar con el negocio familiar. 79 00:08:32,012 --> 00:08:33,313 �Puedo venir m�s tarde? 80 00:08:33,513 --> 00:08:34,973 Necesito ver a los chicos. 81 00:08:35,515 --> 00:08:39,278 Mira, Lee, entiendo lo que intentas hacer, pero... 82 00:08:39,478 --> 00:08:41,688 Tenemos que cerrar temprano. 83 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Pasar� a las siete, �s�? 84 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Lee. 85 00:08:59,665 --> 00:09:01,291 �Podemos hablar un minuto? 86 00:09:01,917 --> 00:09:04,845 Por lo que s�, moliste a palos a esos motociclistas. 87 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 Van a querer ajustar cuentas. 88 00:09:08,131 --> 00:09:09,091 Vamos, Bob. 89 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 No necesitamos m�s problemas en la ciudad. 90 00:09:13,220 --> 00:09:14,054 �Entiendes? 91 00:09:14,888 --> 00:09:16,023 Oye, te pregunt� algo. 92 00:09:16,223 --> 00:09:17,191 Maldici�n, Wally. 93 00:09:17,391 --> 00:09:19,485 - �Ped� que intervinieras? - No, se�or. 94 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 Disculpa, Lee. 95 00:09:21,645 --> 00:09:25,232 �Entiendes lo que te pido como amigo? 96 00:09:26,066 --> 00:09:26,700 S�. 97 00:09:26,900 --> 00:09:28,243 S�, entiendo, Bob. 98 00:09:28,443 --> 00:09:30,988 Est� bien. Buenas noches. 99 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Qu� bueno verte, Bob. 100 00:09:35,951 --> 00:09:37,628 - Nos vamos. - �Eso es todo? 101 00:09:37,828 --> 00:09:39,288 S�. V�monos. 102 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 Estaba pensando... 103 00:09:55,846 --> 00:09:57,931 Me gustar�a llevarlos a acampar ma�ana. 104 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 �Qu�? 105 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 �No te gusta acampar? 106 00:10:06,356 --> 00:10:07,190 S�. 107 00:10:07,858 --> 00:10:09,276 Cuando ten�a seis a�os. 108 00:10:15,907 --> 00:10:19,211 �Por qu� no act�as como un padre ausente normal 109 00:10:19,411 --> 00:10:23,582 y nos das una PS5 o dinero? 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 �Algo que disfrutemos? 111 00:10:26,835 --> 00:10:27,961 �No es cierto, amigo? 112 00:10:29,671 --> 00:10:33,216 Bueno, yo s� quiero ir a acampar. 113 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 �No pudiste hab�rmelo dicho antes? 114 00:10:39,056 --> 00:10:40,432 S�lo se me ocurri�. 115 00:10:41,183 --> 00:10:42,401 �Puedo retirarme? 116 00:10:42,601 --> 00:10:44,403 - �Por qu�? - Ir� a casa de Hailey. 117 00:10:44,603 --> 00:10:47,189 - �Est�n sus padres? - S�, y saben que voy. 118 00:10:54,988 --> 00:10:55,864 �Qui�n es Hailey? 119 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Su novia. 120 00:11:02,120 --> 00:11:03,172 �Tiene novia? 121 00:11:03,372 --> 00:11:04,664 S�, tiene 16. 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,001 �En serio podemos ir a acampar ma�ana? 123 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 Llam� a tu t�o Jon y dijo que vendr�a con nosotros. 124 00:11:16,301 --> 00:11:17,969 �Qu� tienes ah�, compa�ero? 125 00:11:19,388 --> 00:11:20,522 Tu Medalla de Honor. 126 00:11:20,722 --> 00:11:23,767 Dijiste que pod�a cuidarla mientras no estuvieras. 127 00:11:25,310 --> 00:11:27,029 Parece que la cuidas muy bien. 128 00:11:27,229 --> 00:11:28,772 �Qu� hiciste para conseguirla? 129 00:11:29,648 --> 00:11:31,066 S�lo hice mi trabajo. 130 00:11:32,317 --> 00:11:33,527 Lo �nico que se puede hacer. 131 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 �Y cu�l es mi trabajo? 132 00:11:37,072 --> 00:11:38,248 Empieza con tu tarea. 133 00:11:38,448 --> 00:11:40,826 - Eso estar�a bien. - De acuerdo. 134 00:11:43,328 --> 00:11:44,204 Como volviste... 135 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 Me siento un extra�o. 136 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Eso es lo que eres. 137 00:12:07,769 --> 00:12:08,687 Est� bien. 138 00:12:09,646 --> 00:12:11,022 Pero a�n soy su padre. 139 00:12:11,940 --> 00:12:13,158 No te conocen... 140 00:12:13,358 --> 00:12:15,819 porque nunca estuviste aqu�. 141 00:12:17,154 --> 00:12:19,206 Lo intent�. 142 00:12:19,406 --> 00:12:20,332 Hice lo mejor que pude. 143 00:12:20,532 --> 00:12:24,161 Te dije que si te enlistabas de nuevo, me divorciar�a de ti. 144 00:12:24,786 --> 00:12:25,829 As� soy. 145 00:12:27,747 --> 00:12:28,966 Lo sab�as desde el principio. 146 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 No supimos nada de ti por un a�o. 147 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 Cre�mos que hab�as muerto. 148 00:12:33,920 --> 00:12:35,839 Invento mentiras por los chicos. 149 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 �Qui�n le hace eso a su familia? 150 00:12:41,887 --> 00:12:43,263 �Y lo que yo dije? 151 00:12:43,889 --> 00:12:44,856 �Sobre acampar? 152 00:12:45,056 --> 00:12:46,400 S�. Claro. 153 00:12:46,600 --> 00:12:48,643 Hablo en serio. Tengo todo el equipo. 154 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 D�jame llevarlos. 155 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 S� que has pasado por mucho, 156 00:12:55,525 --> 00:13:00,113 y s�lo puedo decir que lo siento. 157 00:13:02,782 --> 00:13:04,868 D�jame llevarme a los chicos unos d�as. 158 00:13:06,703 --> 00:13:08,079 Para conocernos. 159 00:13:12,083 --> 00:13:13,627 Veo que te esfuerzas, Lee. 160 00:13:14,127 --> 00:13:16,555 Si no hubieras venido a arreglar las cosas en el bar, 161 00:13:16,755 --> 00:13:18,840 no podr�a pagar la renta del mes que viene. 162 00:13:20,133 --> 00:13:24,054 Puedo hacer mucho m�s por ti y por los chicos. 163 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 Perdimos un hijo. 164 00:13:30,268 --> 00:13:31,945 �En serio piensas que puedes compensar eso? 165 00:13:32,145 --> 00:13:33,063 No. 166 00:13:35,232 --> 00:13:36,283 No pienso eso. 167 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 �Qu� piensas? 168 00:13:42,781 --> 00:13:45,033 S�lo que me gustar�a llevar a los chicos a acampar. 169 00:14:15,272 --> 00:14:16,398 Buenos d�as, Jon. 170 00:14:17,691 --> 00:14:18,658 Por Dios, Lee. 171 00:14:18,858 --> 00:14:20,318 Reci�n amanece. 172 00:14:22,654 --> 00:14:23,863 �Pic� algo? 173 00:14:24,489 --> 00:14:27,250 Te conozco hace mucho como para mentirte con esto. 174 00:14:27,450 --> 00:14:29,077 �Ves alg�n pez? 175 00:14:29,703 --> 00:14:30,879 Mejor pong�monos en marcha. 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Para llegar antes de que oscurezca. 177 00:14:34,874 --> 00:14:36,001 Ir� por mis cosas. 178 00:14:38,670 --> 00:14:39,921 �Llevaste los juguetes? 179 00:14:41,506 --> 00:14:42,465 S�, se�or. 180 00:14:43,967 --> 00:14:48,305 Dej� los cuatriciclos en el punto de encuentro, abastecidos y listos. 181 00:14:48,930 --> 00:14:49,764 Oye, Lee. 182 00:14:50,724 --> 00:14:54,686 Parece que te va muy bien con tu empresa de seguridad privada. 183 00:14:55,395 --> 00:14:56,896 Podr�as conseguirme un trabajo. 184 00:14:59,107 --> 00:14:59,941 Tal vez. 185 00:15:35,185 --> 00:15:36,269 �Pap�! 186 00:15:37,479 --> 00:15:38,113 Hola. 187 00:15:38,313 --> 00:15:39,981 Travis no volvi� a casa anoche. 188 00:15:42,567 --> 00:15:44,786 A�n debe estar en casa de su novia. 189 00:15:44,986 --> 00:15:46,488 Est� calle abajo. 190 00:15:49,407 --> 00:15:51,877 Oye, �por qu� no vas con tu t�o Jon? 191 00:15:52,077 --> 00:15:53,378 Vayan ustedes adelante. 192 00:15:53,578 --> 00:15:56,122 Ir� por Travis. Te ver� en la bifurcaci�n del r�o. 193 00:15:56,831 --> 00:15:58,049 Eso est� a cuatro horas. 194 00:15:58,249 --> 00:15:59,668 �C�mo ir�s hasta all�? 195 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 Olv�dalo. Vamos, Luke. 196 00:16:07,926 --> 00:16:09,219 - Adi�s, mam�. - Adi�s. 197 00:16:09,761 --> 00:16:10,595 Bien. 198 00:16:30,073 --> 00:16:31,491 Ya va. 199 00:16:33,326 --> 00:16:35,837 Hola. Necesito a Travis. 200 00:16:36,037 --> 00:16:37,797 S�, soy el padre de Hailey. 201 00:16:37,997 --> 00:16:40,592 Genial. A�n necesito a Travis. 202 00:16:40,792 --> 00:16:41,676 �Ahora? 203 00:16:41,876 --> 00:16:44,471 - S�, �puedes ir a buscarlo? - No, est� dormido. 204 00:16:44,671 --> 00:16:47,257 - Despi�rtalo. - No invadir� su privacidad. 205 00:16:48,216 --> 00:16:50,009 - �Su privacidad? - S�. 206 00:16:53,263 --> 00:16:56,933 No puedes irrumpir en mi casa sin una invitaci�n. 207 00:16:57,892 --> 00:16:59,185 �Travis? 208 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 Lev�ntate. 209 00:17:15,702 --> 00:17:17,754 No voy a ir. Estoy enfermo. 210 00:17:17,954 --> 00:17:20,006 S� vas a ir. Sal de la cama. Vamos. 211 00:17:20,206 --> 00:17:22,625 �Mam�? �Pap�? 212 00:17:23,251 --> 00:17:24,169 Vamos. 213 00:17:25,128 --> 00:17:27,055 Mi esposa ya llam� a la Polic�a. 214 00:17:27,255 --> 00:17:30,517 Bien. Expl�cales por qu� dejan que menores de edad beban, 215 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 se droguen y duerman juntos. 216 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 �Drogarse? 217 00:17:37,015 --> 00:17:39,943 Dijimos que pod�an tomar unas cervezas. Eso es todo. 218 00:17:40,143 --> 00:17:41,278 �Hailey? 219 00:17:41,478 --> 00:17:43,947 Llama a la Polic�a y diles que fue un error. 220 00:17:44,147 --> 00:17:46,825 �Qu� clase de padres dejan que un chico pase la noche con su hija? 221 00:17:47,025 --> 00:17:49,661 - Se llama pijamada. - �Pijamada? 222 00:17:49,861 --> 00:17:52,247 - As� le dicen ustedes. - Es por esa actitud 223 00:17:52,447 --> 00:17:54,791 que Travis est� aqu� y no quiere ir contigo. 224 00:17:54,991 --> 00:17:58,628 S�. Seguro prefiere quedarse aqu� toda la noche y tener sexo con su hija. 225 00:17:58,828 --> 00:18:00,630 Tu t�o Jon nos ver� en la bifurcaci�n. 226 00:18:00,830 --> 00:18:02,707 �C�mo iremos hasta all�? 227 00:18:10,548 --> 00:18:13,310 Espera, �hablas en serio? No, no saltar�. 228 00:18:13,510 --> 00:18:14,227 No, no. 229 00:18:14,427 --> 00:18:15,520 Cuando quieran, se�oritas. 230 00:18:15,720 --> 00:18:17,347 No, no. 231 00:18:25,522 --> 00:18:27,857 Voy a morir. �Voy a morir! 232 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 Bien hecho. 233 00:19:17,615 --> 00:19:20,910 �Travis, eso fue genial! �Bajar del cielo? 234 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 �Qu� es esto? 235 00:19:24,831 --> 00:19:27,008 Dije acampar. No cabalgar, �o s�? 236 00:19:27,208 --> 00:19:29,586 - �Uno para cada uno? - S�. 237 00:19:32,422 --> 00:19:35,174 Ese es m�o. Toma uno de los otros. 238 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Nada mal, �no? 239 00:20:15,465 --> 00:20:17,392 �A qu� te dedicas ahora, pap�? 240 00:20:17,592 --> 00:20:20,228 Provee tropas para los ricos. 241 00:20:20,428 --> 00:20:22,221 Dirijo una empresa de seguridad. 242 00:20:25,308 --> 00:20:27,485 �Estuviste en todas las guerras? 243 00:20:27,685 --> 00:20:30,396 En todas las del �ltimo cuarto de siglo. 244 00:20:32,065 --> 00:20:33,658 �C�mo obtuviste tu Medalla de Honor? 245 00:20:33,858 --> 00:20:35,985 �Tuviste que matar gente? 246 00:20:36,903 --> 00:20:40,206 No puedes recibir la Medalla de Honor si no matas gente. 247 00:20:40,406 --> 00:20:41,824 S�, se puede. 248 00:20:42,325 --> 00:20:44,794 La recibes por salvar vidas en la guerra, 249 00:20:44,994 --> 00:20:47,756 arriesgando la tuya mientras lo haces. 250 00:20:47,956 --> 00:20:50,467 No fue una guerra. Ninguna lo fue. 251 00:20:50,667 --> 00:20:53,678 S�lo el Congreso puede declarar la guerra. 252 00:20:53,878 --> 00:20:56,556 D�selo a los hombres y mujeres que murieron ah�. 253 00:20:56,756 --> 00:20:59,893 S�, hombres y mujeres que no deber�an haber estado ah�. 254 00:21:00,093 --> 00:21:02,470 El 11 de septiembre. Nos atacaron. 255 00:21:03,388 --> 00:21:04,397 �S�? 256 00:21:04,597 --> 00:21:07,892 Pareces muy enojado para ser un chico que apenas recuerda ese d�a. 257 00:21:09,602 --> 00:21:10,979 Que apenas lo recuerda. 258 00:21:13,106 --> 00:21:15,650 Toda mi vida ha girado en torno al 11 de septiembre. 259 00:21:17,276 --> 00:21:19,412 Nos unimos porque era lo correcto, 260 00:21:19,612 --> 00:21:21,414 - para proteger a nuestras familias. - S�. 261 00:21:21,614 --> 00:21:25,201 Como muchos otros estadounidenses, y lo volver�a a hacer, aun si... 262 00:21:31,165 --> 00:21:33,167 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 263 00:21:38,798 --> 00:21:40,633 No es tu culpa, lo de Dave. 264 00:21:42,635 --> 00:21:44,762 S�, lo s�. 265 00:21:46,556 --> 00:21:49,100 Los chicos se equivocan, Lee. Debes darles tiempo. 266 00:21:49,851 --> 00:21:53,229 Eso hago. Para eso estoy aqu�. 267 00:21:54,689 --> 00:21:57,859 �Por qu� no le dices a Claire y a los chicos lo que realmente te pas�? 268 00:21:58,568 --> 00:22:00,495 Lo que menos necesitan de m� son lloriqueos. 269 00:22:00,695 --> 00:22:02,705 Podr�a ayudarlos a entender. 270 00:22:02,905 --> 00:22:05,324 Quiz� no estar�an tan enojados contigo. 271 00:22:07,827 --> 00:22:10,455 S�. Eso no nos devolver� a Dave. 272 00:22:11,581 --> 00:22:12,382 No, no lo har�. 273 00:22:12,582 --> 00:22:14,208 �Me dejas que yo se los diga? 274 00:22:14,876 --> 00:22:15,835 No. 275 00:22:20,006 --> 00:22:21,883 Lee, eres un cabeza dura. 276 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 - �Pap�? - Dime. 277 00:22:41,694 --> 00:22:44,113 - �Est�s despierto? - Apenas. 278 00:22:47,992 --> 00:22:49,118 �Est�s bien? 279 00:22:50,328 --> 00:22:51,871 O� algo en el bosque. 280 00:22:53,414 --> 00:22:55,083 S�lo un b�ho, creo. 281 00:22:56,626 --> 00:22:58,586 �C�mo sabes que no es un oso? 282 00:22:59,337 --> 00:23:01,255 �O un asesino serial? 283 00:23:02,507 --> 00:23:04,684 Porque mi sentido ar�cnido hormiguear�a. 284 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 �Incluso por un asesino serial? 285 00:23:08,596 --> 00:23:09,639 S�. 286 00:23:12,725 --> 00:23:13,851 �Pap�? 287 00:23:15,853 --> 00:23:18,564 �Por qu� no volviste a casa cuando Dave se enferm� y muri�? 288 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 No pude. 289 00:23:25,488 --> 00:23:26,572 �Por qu�? 290 00:23:30,743 --> 00:23:33,162 Creo que Travis est� enojado contigo por eso. 291 00:23:36,082 --> 00:23:37,375 �Te doli�? 292 00:23:41,462 --> 00:23:42,630 Ya no. 293 00:23:43,589 --> 00:23:44,590 Entiendo. 294 00:23:45,424 --> 00:23:49,762 Estabas en una misi�n secreta y no quer�as hablar de eso. 295 00:24:01,732 --> 00:24:02,942 Buenas noches, pap�. 296 00:24:03,442 --> 00:24:04,777 Buenas noches. 297 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Te amo. 298 00:24:13,077 --> 00:24:14,412 Yo tambi�n te amo. 299 00:24:59,749 --> 00:25:01,167 Hermoso, �no? 300 00:25:03,586 --> 00:25:04,670 �Qu� es ese olor? 301 00:25:07,757 --> 00:25:08,883 �Hueles eso? 302 00:25:09,508 --> 00:25:10,551 S�. 303 00:25:11,928 --> 00:25:14,013 - Huele a... - S�, lo s�. 304 00:25:26,442 --> 00:25:28,444 Nunca vi este arroyo tan seco. 305 00:25:33,491 --> 00:25:34,867 Ustedes qu�dense atr�s. 306 00:25:37,328 --> 00:25:38,537 �Oyes eso? 307 00:25:39,497 --> 00:25:41,999 - �Son abejas? - Sabes que odio las abejas. 308 00:25:44,710 --> 00:25:49,048 �Basta! �Basta! �No es gracioso! �Basta! �Ya basta! 309 00:26:02,728 --> 00:26:04,030 �Son abejas? 310 00:26:04,230 --> 00:26:06,282 - No. - Entonces, �qu� es? 311 00:26:06,482 --> 00:26:08,567 Moscas sobre un animal muerto. 312 00:26:09,151 --> 00:26:10,319 �Puedo ver? 313 00:26:11,362 --> 00:26:12,205 Qu�date ah�. 314 00:26:12,405 --> 00:26:14,282 �Qu� animal es? 315 00:26:15,408 --> 00:26:18,127 - �Por qu� no puedo verlo? - Te dar� pesadillas. 316 00:26:18,327 --> 00:26:19,453 No, no lo har�. 317 00:26:31,757 --> 00:26:35,261 Creo que alguien ha estado sacando el agua del arroyo. 318 00:27:11,756 --> 00:27:12,798 Trae a los dem�s. 319 00:27:26,937 --> 00:27:28,064 Santo cielo. 320 00:27:29,357 --> 00:27:30,983 Estamos en un laboratorio de drogas. 321 00:27:33,194 --> 00:27:34,695 Debemos salir de aqu�. 322 00:27:52,129 --> 00:27:52,963 Jon. 323 00:28:02,848 --> 00:28:03,808 Jon. 324 00:28:08,729 --> 00:28:11,190 �Travis! 325 00:28:13,984 --> 00:28:15,194 �Tr�eme el botiqu�n! 326 00:28:17,363 --> 00:28:18,206 �Tr�eme un arma! 327 00:28:18,406 --> 00:28:20,783 �Travis, un arma! Aguanta, Jon. 328 00:28:27,039 --> 00:28:31,510 Toma esto. Necesito que bajes. Necesito que busques ayuda, �s�? 329 00:28:31,710 --> 00:28:34,805 - �Yo s�lo? - No, lleva a tu hermano. �S�? 330 00:28:35,005 --> 00:28:36,265 Escucha, apenas tengas se�al, 331 00:28:36,465 --> 00:28:38,351 llama al Alguacil y dile lo que pas�. 332 00:28:38,551 --> 00:28:41,270 Que traiga un helic�ptero y un equipo m�dico. 333 00:28:41,470 --> 00:28:44,065 - Est� bien. - Copia la ubicaci�n de tu GPS. 334 00:28:44,265 --> 00:28:46,642 - Mostrar� d�nde estamos. - Viene alguien. �Ayuda! 335 00:28:48,936 --> 00:28:50,696 Nos buscan. Necesito que seas fuerte. 336 00:28:50,896 --> 00:28:53,482 Vete ya mismo. �S�? Vete. 337 00:29:01,031 --> 00:29:02,158 Vamos. 338 00:29:10,416 --> 00:29:12,635 Eres... Eres un cabr�n fuerte. 339 00:29:12,835 --> 00:29:14,336 Aqu� tienes, aqu� tienes. 340 00:29:15,337 --> 00:29:18,507 Resiste, �est� bien? Te di morfina. 341 00:29:19,884 --> 00:29:21,177 Tranquilo. 342 00:29:21,969 --> 00:29:23,721 �Me volaron el pene? 343 00:29:25,097 --> 00:29:27,024 No voy a revisarlo. Estoy seguro. 344 00:29:27,224 --> 00:29:28,442 �Seguro? 345 00:29:28,642 --> 00:29:31,145 Tengo fr�o. Maldici�n. 346 00:29:35,774 --> 00:29:37,109 D�jame aqu�, hermano. 347 00:29:37,776 --> 00:29:38,828 Puedo retrasarlos. 348 00:29:39,028 --> 00:29:41,122 - Resiste. - Voy en camino. Ya vete. 349 00:29:41,322 --> 00:29:43,374 - No te dejar�, Jon. - Los chicos te necesitan. 350 00:29:43,574 --> 00:29:46,368 Ya perdieron a su hermano. L�rgate de aqu�. 351 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 S�. 352 00:29:54,585 --> 00:29:55,753 Jon. 353 00:31:11,495 --> 00:31:12,755 Creo que veo gente. 354 00:31:12,955 --> 00:31:15,549 �Puedes ayudarnos? Nuestro t�o est� malherido. 355 00:31:15,749 --> 00:31:17,334 �Son cazadores? 356 00:31:20,087 --> 00:31:21,338 No son cazadores. 357 00:31:35,936 --> 00:31:37,229 Suelta el arma. 358 00:31:40,065 --> 00:31:41,150 Despacio. 359 00:32:03,255 --> 00:32:04,423 Al suelo. 360 00:32:05,090 --> 00:32:06,759 Dije que al suelo. 361 00:33:26,213 --> 00:33:27,756 Estoy impresionado, se�or Gunner. 362 00:33:29,341 --> 00:33:30,467 Tengo a sus hijos. 363 00:33:32,553 --> 00:33:33,762 Se�or Gunner. 364 00:33:37,015 --> 00:33:41,228 Parece que me quedan 12 hombres. 365 00:33:48,152 --> 00:33:49,194 Gr�tale a tu padre. 366 00:33:49,778 --> 00:33:50,821 Tong... 367 00:33:54,408 --> 00:33:55,534 Intent�moslo de nuevo. 368 00:33:56,243 --> 00:33:58,829 Gr�tale a tu padre ahora. 369 00:33:59,830 --> 00:34:02,458 Pap�. �Pap�! 370 00:34:03,125 --> 00:34:05,794 �Pap�! 371 00:34:06,879 --> 00:34:07,713 �Pap�! 372 00:34:08,672 --> 00:34:10,507 Suelte sus armas, se�or Gunner. 373 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 Y no los lastimar�. 374 00:34:14,136 --> 00:34:18,265 S�lo quiero terminar de guardar el resto de mi cargamento e irme. 375 00:34:19,141 --> 00:34:21,569 Eso es todo. Los dejar� ir a ellos y a usted. 376 00:34:21,769 --> 00:34:23,312 �Me da su palabra? 377 00:34:29,651 --> 00:34:30,661 S�. 378 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 Le doy mi palabra. 379 00:34:53,091 --> 00:34:55,969 S�lo quiero empacar y marcharme. 380 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 �No le preguntar� al jefe? 381 00:35:08,065 --> 00:35:09,233 Yo soy el jefe. 382 00:35:10,067 --> 00:35:13,195 - Me llaman Dobbs. - Est� bien, Dobbs. 383 00:35:16,198 --> 00:35:17,374 Esc�chame. 384 00:35:17,574 --> 00:35:20,828 Si les tocas un pelo... 385 00:35:21,954 --> 00:35:23,172 un rasgu�o, lo que sea. 386 00:35:23,372 --> 00:35:24,957 Lo s�, lo s�. 387 00:35:25,499 --> 00:35:28,594 Morir� de una forma muy dolorosa, insoportable... 388 00:35:28,794 --> 00:35:32,431 Escucha, viejo. No hay raz�n para lastimar a un ni�o. 389 00:35:32,631 --> 00:35:34,925 �Crees que soy un monstruo? 390 00:35:35,634 --> 00:35:38,520 Me importan sus sentimientos. 391 00:35:38,720 --> 00:35:40,105 Y los tuyos. 392 00:35:40,305 --> 00:35:41,649 Me asegurar� 393 00:35:41,849 --> 00:35:45,361 de darles s�ndwiches sin gluten de mantequilla de man� y jalea 394 00:35:45,561 --> 00:35:46,278 y jugo de frutas. 395 00:35:46,478 --> 00:35:48,021 S�lo haz lo que te digo. 396 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Nadie saldr� herido. 397 00:36:04,204 --> 00:36:05,581 No, no. 398 00:36:06,456 --> 00:36:09,134 �Has notado c�mo ese se�or Ojo de la Tormenta 399 00:36:09,334 --> 00:36:13,505 jodi� o mat� a todo mi equipo con facilidad? 400 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 M�rame. No seas idiota. 401 00:36:18,510 --> 00:36:21,355 Ya veo. Razonar est� por encima de lo que te pago. 402 00:36:21,555 --> 00:36:22,848 Escucha. 403 00:36:23,432 --> 00:36:27,569 Para lidiar con el se�or H�roe de Guerra, los chicos deben estar vivos. 404 00:36:27,769 --> 00:36:28,729 �Entiendes? 405 00:36:31,148 --> 00:36:32,232 Ahora vete. 406 00:36:33,567 --> 00:36:34,818 �Vete! 407 00:36:46,622 --> 00:36:49,291 Estoy perdiendo la paciencia, se�or Gunner. 408 00:37:23,825 --> 00:37:24,660 Carajo. 409 00:37:31,166 --> 00:37:33,635 Somos de la DEA. Suelten las armas. 410 00:37:33,835 --> 00:37:36,638 Suelten las armas y d�jenlas en el suelo ahora. 411 00:37:36,838 --> 00:37:38,590 �DEA! �Manos arriba! 412 00:37:40,509 --> 00:37:41,843 �Manos arriba! 413 00:37:44,554 --> 00:37:45,514 Avanzando. 414 00:37:46,014 --> 00:37:47,232 �Dijo manos arriba! 415 00:37:47,432 --> 00:37:49,059 No, no. 416 00:37:49,935 --> 00:37:51,695 �Tienen a mis hijos! �Esperen! 417 00:37:51,895 --> 00:37:53,563 �Armas al suelo! 418 00:37:55,732 --> 00:37:56,909 �Al suelo! 419 00:37:57,109 --> 00:37:58,160 �Tienen a mis hijos! 420 00:37:58,360 --> 00:38:00,278 Lentamente baja el arma. 421 00:38:01,363 --> 00:38:03,165 Manos arriba. Est�s rodeado. 422 00:38:03,365 --> 00:38:06,210 Bravo-2 a Delta-1, el �rea est� asegurada. 423 00:38:06,410 --> 00:38:09,421 Capturamos al sospechoso. 424 00:38:09,621 --> 00:38:11,498 �No hagas movimientos bruscos! 425 00:38:13,208 --> 00:38:15,043 - �Tienen a mis hijos! - �C�llate! 426 00:38:16,503 --> 00:38:18,463 �Dije que te callaras! 427 00:38:29,558 --> 00:38:30,818 Hiri� a varios Agentes federales, 428 00:38:31,018 --> 00:38:33,403 tres est�n Hospitalizados luchando por sus vidas. 429 00:38:33,603 --> 00:38:35,614 Sin el chaleco, estar�an muertos. 430 00:38:35,814 --> 00:38:37,658 �Qu� tal un poco de perspectiva? 431 00:38:37,858 --> 00:38:40,452 Acampaba con sus hijos, entr� a un laboratorio de drogas. 432 00:38:40,652 --> 00:38:42,538 No s� por qu� hablamos de esto. 433 00:38:42,738 --> 00:38:45,707 Es una investigaci�n federal. No tienes jurisdicci�n aqu�. 434 00:38:45,907 --> 00:38:48,001 Es mi ciudad, eres un invitado en mi departamento, 435 00:38:48,201 --> 00:38:51,955 y ejercer� mi criterio como me parezca. 436 00:38:54,124 --> 00:38:55,625 Tienen a mis hijos, Bob. 437 00:38:56,960 --> 00:38:58,095 �De qu� hablas? 438 00:38:58,295 --> 00:39:01,390 Envi� a Luke y Travis por ayuda. Alguien los secuestr�. 439 00:39:01,590 --> 00:39:03,383 �Qui�nes son estos tipos? 440 00:39:03,967 --> 00:39:06,395 Mierda. �Por qu� me encerraron? 441 00:39:06,595 --> 00:39:09,147 �Por intento de asesinato de una docena de Agentes? 442 00:39:09,347 --> 00:39:11,358 No sab�a que eran Agentes federales. 443 00:39:11,558 --> 00:39:14,069 Hab�a humo por todas partes. Hombres armados me atacaban. 444 00:39:14,269 --> 00:39:17,114 Escuchen, d�jenme salir. Necesito a mis hijos. 445 00:39:17,314 --> 00:39:19,157 Saldr�s a un centro de detenci�n. 446 00:39:19,357 --> 00:39:21,193 Oye, Bob... Maldici�n. 447 00:39:25,906 --> 00:39:28,784 No me est�s escuchando, G-man. 448 00:39:31,078 --> 00:39:33,789 Vi c�mo volaron a mi cu�ado frente a m�. 449 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 Unos imb�ciles tienen a mis hijos. 450 00:39:42,798 --> 00:39:44,508 Por amor de Dios, Lee. 451 00:39:47,135 --> 00:39:48,470 Cielos. 452 00:39:55,852 --> 00:39:58,447 �El idiota de mi abogado ya consigui� fecha de audiencia? 453 00:39:58,647 --> 00:40:00,073 Est� cerca. 454 00:40:00,273 --> 00:40:02,025 �Va en carreta de bueyes? 455 00:40:03,151 --> 00:40:04,578 Se est� tardando mucho. 456 00:40:04,778 --> 00:40:06,863 - Dice que es complicado. - S�. 457 00:40:07,781 --> 00:40:10,125 Cobra mil d�lares por hora, le encanta lo complicado. 458 00:40:10,325 --> 00:40:11,835 Le estoy encima todos los d�as. 459 00:40:12,035 --> 00:40:13,670 Usa tus espuelas. 460 00:40:13,870 --> 00:40:14,880 Siempre. 461 00:40:15,080 --> 00:40:18,467 Tengo otro plan para sacarte si nuestro abogado falla. 462 00:40:18,667 --> 00:40:20,293 �Algo m�s? 463 00:40:22,420 --> 00:40:23,931 Hay un peque�o problema. 464 00:40:24,131 --> 00:40:25,349 �Qu�? 465 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 Imprevisto. 466 00:40:27,801 --> 00:40:29,728 Mira, no me gustan las sorpresas. 467 00:40:29,928 --> 00:40:32,606 No, y esta tampoco te gustar�. 468 00:40:32,806 --> 00:40:33,649 Un colado. 469 00:40:33,849 --> 00:40:36,109 Tendr�s que explic�rmelo. 470 00:40:36,309 --> 00:40:40,405 Un colado se llev� la comida de la mesa. 471 00:40:40,605 --> 00:40:41,531 �Toda? 472 00:40:41,731 --> 00:40:44,242 Una cantidad sustancial, s�. 473 00:40:44,442 --> 00:40:48,038 Por Dios. �C�mo diablos dejaste que pasara algo as�? 474 00:40:48,238 --> 00:40:49,281 No lo s�. 475 00:40:50,240 --> 00:40:51,249 Fue de la nada. 476 00:40:51,449 --> 00:40:54,002 - �Y qu� vas a hacer al respecto? - Ya lo hice. 477 00:40:54,202 --> 00:40:56,296 - �La recuperaste? - La recuperar�. 478 00:40:56,496 --> 00:40:57,414 �C�mo? 479 00:40:59,207 --> 00:41:01,209 Tengo algo que �l quiere. 480 00:41:04,087 --> 00:41:05,931 Esto cada vez me gusta menos. 481 00:41:06,131 --> 00:41:07,933 Es la �nica manera. Cr�eme. 482 00:41:08,133 --> 00:41:09,509 Har� el intercambio. 483 00:41:11,178 --> 00:41:12,971 Es una cuesti�n de log�stica. 484 00:41:15,265 --> 00:41:17,317 Nunca dejes nada al azar. 485 00:41:17,517 --> 00:41:20,404 - �Cu�ntas malditas veces... - No lo he hecho. 486 00:41:20,604 --> 00:41:22,397 Por eso hice lo que hice. 487 00:41:23,648 --> 00:41:26,618 Devolver� toda la comida a la mesa. 488 00:41:26,818 --> 00:41:28,653 No tendr� opci�n. 489 00:41:30,280 --> 00:41:31,623 Eso no lo sabes. 490 00:41:31,823 --> 00:41:33,291 En este caso, s�. 491 00:41:33,491 --> 00:41:36,036 Bueno, en este caso, en cualquier caso, 492 00:41:36,953 --> 00:41:42,626 nuestros invitados esperan tener toda la comida en la mesa para la cena. 493 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 Estoy en ello. 494 00:41:45,086 --> 00:41:47,139 Lo dices muy confiado. 495 00:41:47,339 --> 00:41:48,757 Es porque lo s�. 496 00:41:49,257 --> 00:41:50,508 S� lo que tengo. 497 00:41:51,343 --> 00:41:55,647 A menos, claro, que te topes con otro problema imprevisto, �no? 498 00:41:55,847 --> 00:41:59,726 La fiesta saldr� como se plane�. 499 00:42:00,518 --> 00:42:01,728 Conf�a en m�. 500 00:42:02,729 --> 00:42:04,648 Bueno, esc�chame. 501 00:42:05,649 --> 00:42:06,858 Aseg�rate de eso. 502 00:42:08,193 --> 00:42:09,069 De todo. 503 00:42:10,487 --> 00:42:11,488 A tiempo. 504 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 �Entendido? 505 00:42:15,617 --> 00:42:17,369 M�rame a los ojos, muchacho. 506 00:42:19,454 --> 00:42:20,797 �Entiendes? 507 00:42:20,997 --> 00:42:21,998 Entiendo. 508 00:42:22,791 --> 00:42:25,752 �O tengo que reemplazarte con otro chef? 509 00:42:26,878 --> 00:42:27,804 No. 510 00:42:28,004 --> 00:42:29,389 No tienes que hacerlo. 511 00:42:29,589 --> 00:42:30,840 �Est�s seguro? 512 00:42:32,425 --> 00:42:33,510 Puedo hacerlo. 513 00:42:35,637 --> 00:42:39,524 Jon sobrevivi� tres per�odos de servicio y un a�o Hospitalizado, 514 00:42:39,724 --> 00:42:42,227 s�lo para que lo asesinaran en nuestro propio patio. 515 00:42:43,353 --> 00:42:45,313 - Te llamo luego. - �Preso, Bob? 516 00:42:45,814 --> 00:42:47,399 No es mi decisi�n. 517 00:42:48,650 --> 00:42:50,777 S�, de hecho, yo estoy a cargo ahora, se�ora. 518 00:42:51,486 --> 00:42:52,454 �D�nde est�n mis hijos? 519 00:42:52,654 --> 00:42:55,332 Dos especialistas en secuestros est�n en camino. 520 00:42:55,532 --> 00:42:57,367 Es una operaci�n muy delicada. 521 00:42:59,411 --> 00:43:00,328 Oye, vamos. 522 00:43:05,458 --> 00:43:06,918 Tr�emelos de vuelta, Lee. 523 00:43:09,045 --> 00:43:13,341 No me importa lo que hagas o a qui�n se lo hagas. 524 00:43:13,925 --> 00:43:15,427 S�lo tr�emelos de vuelta. 525 00:43:27,731 --> 00:43:28,898 Son ellos. 526 00:43:30,317 --> 00:43:32,444 - Se�or Gunner. - �S�? 527 00:43:33,028 --> 00:43:35,155 Nuestro encuentro sali� mal. 528 00:43:35,822 --> 00:43:36,456 �D�nde est�n ellos? 529 00:43:36,656 --> 00:43:38,667 Si no hace exactamente lo que digo, 530 00:43:38,867 --> 00:43:41,461 mis socios, que no son tan emp�ticos como yo, 531 00:43:41,661 --> 00:43:44,256 y contra mi voluntad, les har�n cosas terribles a sus hijos. 532 00:43:44,456 --> 00:43:47,884 Si algo les pasa a esos chicos, te perseguir�. 533 00:43:48,084 --> 00:43:48,927 Te encontrar�, 534 00:43:49,127 --> 00:43:53,181 y te causar� m�s dolor del que puedas imaginar. 535 00:43:53,381 --> 00:43:56,217 Eso me asusta. 536 00:43:57,135 --> 00:43:59,646 Aprecio la actitud paternal. De verdad. 537 00:43:59,846 --> 00:44:04,693 Por desgracia, los Agentes federales confiscaron mi producto. 538 00:44:04,893 --> 00:44:08,155 Pero not� que usted es un hombre excesivamente habilidoso. 539 00:44:08,355 --> 00:44:11,283 Tiene 24 horas para devolv�rmelo. 540 00:44:11,483 --> 00:44:13,994 Si no lo tengo para ma�ana a esta hora, 541 00:44:14,194 --> 00:44:19,532 mis socios enviar�n a su madre las cabezas de sus hijos en una caja. 542 00:44:28,249 --> 00:44:30,210 D�jame entender esto. 543 00:44:31,086 --> 00:44:33,180 �Quieres que les devolvamos el fentanilo? 544 00:44:33,380 --> 00:44:35,098 S�lo denles lo que quieren. 545 00:44:35,298 --> 00:44:37,100 �S�? Y cuando regresen a mis hijos, 546 00:44:37,300 --> 00:44:39,603 mi misi�n ser� cazar a cada uno de ellos. 547 00:44:39,803 --> 00:44:42,063 �Crees que puedes s�lo? �T� le crees? 548 00:44:42,263 --> 00:44:47,944 Bueno, hasta ahora Lee mat� a 16 malos, y los malos s�lo a uno. 549 00:44:48,144 --> 00:44:50,363 Eso amerita el premio al Jugador M�s Valioso. 550 00:44:50,563 --> 00:44:53,149 No les devolveremos el fentanilo. 551 00:44:56,361 --> 00:44:57,320 Lo siento, Lee. 552 00:44:58,863 --> 00:45:01,416 No puedo hacer nada. Es una operaci�n federal. 553 00:45:01,616 --> 00:45:03,251 Abre la celda, Bob. 554 00:45:03,451 --> 00:45:07,088 S� lo que piensas. Yo pensar�a lo mismo si fuera t�. 555 00:45:07,288 --> 00:45:10,342 Pero hizo falta un cami�n de cinco toneladas para sacar las drogas de ah�, 556 00:45:10,542 --> 00:45:12,427 y jam�s las quitar�s de la custodia federal. 557 00:45:12,627 --> 00:45:15,138 �Qu� har�as t�? 558 00:45:15,338 --> 00:45:16,506 �Por tus hijos? 559 00:45:22,512 --> 00:45:24,356 �Trajeron una prueba de huellas del laboratorio? 560 00:45:24,556 --> 00:45:28,184 �Qu� tal si ambos se van a patear traseros? 561 00:45:34,983 --> 00:45:37,827 Los hombres que buscas trabajan para Kendrick Ryker. 562 00:45:38,027 --> 00:45:38,995 Est� en prisi�n estatal, 563 00:45:39,195 --> 00:45:42,290 pero creo que a�n est� al mando a trav�s de su hijo Dobbs. 564 00:45:42,490 --> 00:45:45,877 Una banda de motociclistas trabaja para �l en Williamsburg. 565 00:45:46,077 --> 00:45:47,587 Esa droga mueve mucho dinero. 566 00:45:47,787 --> 00:45:51,007 La gente tiene miedo de ir a los parques o a los bosques nacionales. 567 00:45:51,207 --> 00:45:53,426 Los motociclistas son del barrio chino. 568 00:45:53,626 --> 00:45:55,971 Trafican y transportan por todo el sur. 569 00:45:56,171 --> 00:45:58,014 Contrataron a un tipo llamado Billy Scott. 570 00:45:58,214 --> 00:46:00,717 Tiene camiones que usan para transportar el producto. 571 00:46:11,936 --> 00:46:15,106 S� que Billy va al Club nocturno Red Tails. 572 00:46:29,120 --> 00:46:30,413 La camioneta est� atr�s. 573 00:46:32,624 --> 00:46:34,050 Eres un buen hombre, Bob. 574 00:46:34,250 --> 00:46:35,543 Ve por ellos. 575 00:47:14,958 --> 00:47:17,168 �Qui�n de ustedes es Billy Scott? 576 00:47:22,298 --> 00:47:23,675 �Qui�n pregunta? 577 00:47:24,300 --> 00:47:26,886 S�lo quiero hablar contigo, es todo. 578 00:47:52,829 --> 00:47:54,756 Hace dos noches estabas en un bar con tres tipos 579 00:47:54,956 --> 00:47:56,383 y uno de ellos te dio dinero. 580 00:47:56,583 --> 00:47:58,468 Me confundes con alguien m�s, imb�cil. 581 00:47:58,668 --> 00:48:01,846 - �Mentira! �D�nde est�n? - No lo s�. �No s�! 582 00:48:02,046 --> 00:48:03,807 - Dame un nombre. - Juro por Dios... 583 00:48:04,007 --> 00:48:05,466 �Dame un nombre! 584 00:48:06,384 --> 00:48:07,802 No dimos nombres. 585 00:48:10,430 --> 00:48:11,306 Bueno... 586 00:48:18,730 --> 00:48:20,732 �Qui�n es tu papi ahora? 587 00:48:32,410 --> 00:48:33,461 Intentemos de nuevo. 588 00:48:33,661 --> 00:48:36,047 Uno de esos tipos te dio un fajo de dinero. 589 00:48:36,247 --> 00:48:37,549 �Por qu� te pag�? 590 00:48:37,749 --> 00:48:39,300 No puedo decirlo. Me matar�n. 591 00:48:39,500 --> 00:48:41,753 S�, quiz�. 592 00:48:42,962 --> 00:48:47,475 - Pero yo te matar� ahora mismo. - Bueno, est� bien. Espera. 593 00:48:47,675 --> 00:48:50,562 Le llev� unos suministros hace un par de meses. 594 00:48:50,762 --> 00:48:52,230 �Y reci�n ahora te pagan? 595 00:48:52,430 --> 00:48:58,778 Le alquil� una f�brica hace unos d�as y le consegu� trabajadores. 596 00:48:58,978 --> 00:49:03,741 - �Para hacer qu�? �Para qu�? - Para procesar y empaquetar fentanilo. 597 00:49:03,941 --> 00:49:06,986 - �D�nde est� la f�brica? - No puedo dec�rtelo. Me matar�n. 598 00:49:11,824 --> 00:49:15,753 �Maldita sea! �Qu� te pasa, viejo? �Quema! 599 00:49:15,953 --> 00:49:18,965 Maldito afortunado. Balas de sal. 600 00:49:19,165 --> 00:49:21,009 Tienes problemas de ira, viejo. 601 00:49:21,209 --> 00:49:23,761 Necesitas tomar unas pastillas o algo. 602 00:49:23,961 --> 00:49:26,514 Est� bien, est� bien. 603 00:49:26,714 --> 00:49:28,933 Es una vieja metal�rgica. 604 00:49:29,133 --> 00:49:30,059 �D�nde queda? 605 00:49:30,259 --> 00:49:33,638 A ocho kil�metros por un camino de tierra en Confederate. 606 00:49:37,767 --> 00:49:40,061 Van a querer matarte. 607 00:49:40,645 --> 00:49:42,980 Bueno, har�n una fila muy larga. 608 00:49:45,108 --> 00:49:48,653 Vaya. Me quema, viejo. Esa era mi pierna buena. 609 00:49:51,197 --> 00:49:53,541 �De qu� otro modo se enterar�an los federales? 610 00:49:53,741 --> 00:49:56,577 Siempre supimos que encontrar�an uno de nuestros laboratorios. 611 00:49:57,537 --> 00:50:00,415 Hay m�s que suficiente para los compradores y a�n estamos a tiempo. 612 00:50:01,040 --> 00:50:03,668 �Por qu� no le dijiste eso a tu padre? 613 00:50:04,877 --> 00:50:07,547 Necesitaba que pensara que fui la salvaci�n. 614 00:50:08,297 --> 00:50:11,300 �C�mo supo el helic�ptero nuestra ubicaci�n exacta? 615 00:50:12,468 --> 00:50:15,054 Uno de los nuestros es Polic�a. 616 00:50:20,768 --> 00:50:22,353 Muy astuto de tu parte. 617 00:50:23,938 --> 00:50:26,733 Entonces este lugar tampoco es seguro. 618 00:50:30,069 --> 00:50:33,072 Llama a las camionetas. Mueve todo al lugar de respaldo. 619 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Sigue el plan. 620 00:50:38,077 --> 00:50:41,673 �Crees que su padre recuperar� lo nuestro? 621 00:50:41,873 --> 00:50:43,291 De ninguna manera. 622 00:50:43,833 --> 00:50:45,969 Pero joder� a la DEA el tiempo suficiente 623 00:50:46,169 --> 00:50:49,005 para terminar de empaquetar y sacar el cargamento. 624 00:50:51,132 --> 00:50:52,675 �Y qu� pasar� con el sopl�n? 625 00:50:57,764 --> 00:50:59,307 Juguemos un jueguito. 626 00:51:02,810 --> 00:51:04,812 Sus tel�fonos, caballeros. 627 00:51:12,820 --> 00:51:13,946 Desbloqu�alo. 628 00:51:21,871 --> 00:51:23,790 �Sigues escribi�ndole a esa zorra? 629 00:51:28,127 --> 00:51:30,305 �Masajista a domicilio? 630 00:51:30,505 --> 00:51:31,422 Otra vez. 631 00:51:45,102 --> 00:51:46,187 Desbloqu�alo. 632 00:51:47,480 --> 00:51:48,698 Pizza hawaiana, 633 00:51:48,898 --> 00:51:51,909 tocino extra y un roti. 634 00:51:52,109 --> 00:51:53,903 Tres veces esta semana. 635 00:52:02,995 --> 00:52:05,048 Perd�n. 636 00:52:05,248 --> 00:52:06,332 Me equivoqu�. 637 00:52:07,375 --> 00:52:08,751 No es nadie de mi equipo. 638 00:52:27,186 --> 00:52:27,904 �Bob? 639 00:52:28,104 --> 00:52:29,272 �Lo encontraste? 640 00:52:30,314 --> 00:52:31,232 Soy yo. 641 00:52:32,108 --> 00:52:32,942 Lee. 642 00:52:34,193 --> 00:52:36,153 Te llamar� cuando tenga a los chicos. 643 00:52:39,740 --> 00:52:44,537 CARRETERA CERRADA S�LO TR�FICO LOCAL 644 00:53:01,512 --> 00:53:02,939 No. No, �qu� haces? 645 00:53:03,139 --> 00:53:05,775 - �No lo toques! �No lo toques! - �Travis! 646 00:53:05,975 --> 00:53:08,060 �Mu�vete! �Mu�vete! 647 00:53:09,770 --> 00:53:10,855 �Anda! 648 00:53:55,024 --> 00:53:56,901 Baja el arma despacio. 649 00:56:28,427 --> 00:56:30,187 - No. - Oye, soy yo. Tranquilo. 650 00:56:30,387 --> 00:56:32,264 �Est�s bien? �Te lastimaron? 651 00:56:32,890 --> 00:56:34,517 - Se llevaron a Luke. - Muy bien. 652 00:56:36,936 --> 00:56:38,613 Vamos. �Viste ad�nde iban? 653 00:56:38,813 --> 00:56:40,523 No s�, pero debemos salvarlo. 654 00:56:52,368 --> 00:56:54,253 Necesito que me escuches, �s�? 655 00:56:54,453 --> 00:56:56,339 Ve con ellos, �est� bien? 656 00:56:56,539 --> 00:56:58,382 Levanta las manos y camina hacia ellos. 657 00:56:58,582 --> 00:57:00,843 - �Qu� har�s? - Te mantendr� a salvo. Descuida. 658 00:57:01,043 --> 00:57:03,012 Debo encontrar a Luke, �s�? 659 00:57:03,212 --> 00:57:04,180 �Al suelo! 660 00:57:04,380 --> 00:57:06,223 �Manos arriba! 661 00:57:06,423 --> 00:57:08,267 Ve. Camina hacia ellos. 662 00:57:08,467 --> 00:57:10,553 �Manos arriba, ahora! 663 00:57:16,183 --> 00:57:18,435 No lastimen a mi hijo. Est� desarmado. 664 00:57:19,937 --> 00:57:21,438 Qu�tate la camisa. 665 00:57:24,483 --> 00:57:27,403 Necesito ver que est�s desarmado. Hazlo. 666 00:57:40,708 --> 00:57:41,584 Vamos, muchacho. 667 00:57:43,002 --> 00:57:44,512 Abajo, abajo. 668 00:57:44,712 --> 00:57:45,805 Vamos. 669 00:57:46,005 --> 00:57:47,181 �Oye! �Oye! 670 00:57:47,381 --> 00:57:48,382 �Oye, detente! 671 00:57:48,883 --> 00:57:49,884 �Detente! 672 00:57:52,553 --> 00:57:53,512 �Detente! 673 00:58:06,108 --> 00:58:08,152 �Mataron a Kang! 674 00:59:33,654 --> 00:59:34,488 Hora de comer. 675 00:59:35,489 --> 00:59:36,332 No tengo hambre. 676 00:59:36,532 --> 00:59:39,827 No puedes dejar que te baje el az�car con tanto estr�s. 677 00:59:41,203 --> 00:59:42,788 A�n te est�s desarrollando. 678 00:59:48,502 --> 00:59:49,336 �Ves? 679 00:59:52,673 --> 00:59:54,258 H�blame de tu padre. 680 00:59:55,426 --> 00:59:56,385 �Qu� hay con �l? 681 00:59:57,261 --> 00:59:58,771 Es una especie de h�roe de guerra, �no? 682 00:59:58,971 --> 01:00:00,264 Gan� una Medalla de Honor. 683 01:00:00,848 --> 01:00:01,682 �En serio? 684 01:00:03,350 --> 01:00:04,184 �Por qu�? 685 01:00:06,603 --> 01:00:09,857 Mi hermano dice que por matar a un mont�n de tipos malos imb�ciles como t�. 686 01:00:15,571 --> 01:00:16,989 �Eso dice tu hermano? 687 01:00:19,199 --> 01:00:20,743 Mira qu� boca tienes. 688 01:00:23,245 --> 01:00:26,457 Mat� a muchos tipos y nadie me ha dado una medalla. 689 01:00:27,708 --> 01:00:29,844 Mi pap� lo hizo para proteger a EE. UU. 690 01:00:30,044 --> 01:00:32,713 T� eres un criminal que lo hace por dinero. 691 01:00:34,673 --> 01:00:35,632 �Cu�ntos a�os tienes? 692 01:00:37,301 --> 01:00:39,970 - Diez. - Recuerdo cuando yo ten�a diez a�os. 693 01:00:42,139 --> 01:00:44,516 Apuesto a que quieres ser como �l cuando crezcas, �no? 694 01:00:47,603 --> 01:00:49,772 S�, as� es. 695 01:01:03,577 --> 01:01:05,579 NOS VEMOS EN CASA DEL T�O JON 696 01:01:06,830 --> 01:01:07,790 Ten cuidado. 697 01:02:19,862 --> 01:02:20,829 �Alguien te sigui�? 698 01:02:21,029 --> 01:02:23,157 No, cort� camino por el bosque como me dijiste. 699 01:02:23,949 --> 01:02:27,077 Averigua todo lo que puedas sobre un convicto llamado Ryker. 700 01:02:33,417 --> 01:02:35,419 Ojal� tuviera un mapa de la prisi�n. 701 01:02:36,295 --> 01:02:37,379 Un mapa, lo tengo. 702 01:02:49,141 --> 01:02:51,944 Te di el n�mero de un comando con el que serv�, Sean. 703 01:02:52,144 --> 01:02:54,104 Vive en las afueras de Springfield. 704 01:02:54,771 --> 01:02:56,490 Dile exactamente lo que te dije, �s�? 705 01:02:56,690 --> 01:02:59,401 Me est�s confiando demasiado. 706 01:02:59,902 --> 01:03:00,736 �No deber�a? 707 01:03:04,198 --> 01:03:04,832 �Qu�? 708 01:03:05,032 --> 01:03:09,786 Creo que lamento la actitud que he estado teniendo contigo. 709 01:03:11,997 --> 01:03:12,831 Olv�dalo. 710 01:03:13,582 --> 01:03:15,959 Me molesta c�mo abandonaste a Dave. 711 01:03:18,629 --> 01:03:19,263 Est� bien. 712 01:03:19,463 --> 01:03:20,464 No entiendo. 713 01:03:21,131 --> 01:03:21,924 Tienes raz�n. 714 01:03:23,133 --> 01:03:25,219 Pens� que hab�as perdido la fe en �l. 715 01:03:27,137 --> 01:03:28,722 Nunca perd� la fe en �l. 716 01:03:29,973 --> 01:03:32,526 Pensar en �l y en ustedes me mantuvo vivo. 717 01:03:32,726 --> 01:03:33,685 �Qu� pas�? 718 01:03:34,686 --> 01:03:36,021 �Estabas en una misi�n? 719 01:03:36,855 --> 01:03:39,491 Desapareciste un a�o. Cre�mos que hab�as muerto. 720 01:03:39,691 --> 01:03:41,527 �l te amaba mucho. 721 01:03:42,402 --> 01:03:44,288 Quer�a ser como t�. 722 01:03:44,488 --> 01:03:45,697 S�lo que no pudo. 723 01:03:46,406 --> 01:03:51,745 Fue a Afganist�n y lo volaron en un jeep en su primera semana. 724 01:03:55,582 --> 01:03:59,920 Luego el doctor le dio calmantes y se volvi� adicto. 725 01:04:02,047 --> 01:04:05,634 Despu�s de que el doctor se los quit�, consigui� fentanilo, ilegalmente. 726 01:04:07,177 --> 01:04:08,554 La dosis lo mat�. 727 01:04:11,807 --> 01:04:13,233 Ya casi llegamos al punto de salto. 728 01:04:13,433 --> 01:04:14,643 Prep�rate. 729 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 Lamento que hayas tenido que madurar tan r�pido. 730 01:04:36,039 --> 01:04:37,633 Tu novia parece simp�tica. 731 01:04:37,833 --> 01:04:38,792 Lo es. 732 01:04:40,836 --> 01:04:42,513 Debes respetarla un poco m�s, �s�? 733 01:04:42,713 --> 01:04:43,880 S�, se�or. 734 01:04:51,263 --> 01:04:52,431 Buena suerte, Lee. 735 01:05:42,898 --> 01:05:44,783 Todos los prisioneros al suelo. 736 01:05:44,983 --> 01:05:46,526 Al suelo ahora. 737 01:05:53,992 --> 01:05:56,003 Acu�stese boca abajo sobre su barriga 738 01:05:56,203 --> 01:05:58,580 con las manos abiertas y sobre la cabeza. 739 01:06:27,192 --> 01:06:30,112 Al suelo o les dispararemos. 740 01:06:35,951 --> 01:06:37,119 �Al suelo! 741 01:06:43,583 --> 01:06:45,344 Al suelo. 742 01:06:45,544 --> 01:06:49,047 Ir�n a aislamiento ante cualquier resistencia. 743 01:06:51,007 --> 01:06:54,019 Repito, todos los prisioneros al suelo. 744 01:06:54,219 --> 01:06:55,771 Esto es un cierre de emergencia. 745 01:06:55,971 --> 01:07:00,267 Acu�stense boca abajo con las manos abiertas sobre la cabeza. 746 01:07:54,321 --> 01:07:56,081 �Ad�nde crees que vas? 747 01:07:56,281 --> 01:07:58,492 Tengo un mensaje para Ryker. 748 01:07:59,284 --> 01:08:00,619 No lo creo. 749 01:08:06,750 --> 01:08:09,294 Vaya, sabes c�mo hacer una entrada triunfal. 750 01:08:10,045 --> 01:08:11,546 Eso fue muy impresionante. 751 01:08:12,964 --> 01:08:16,259 Nunca supe de un hombre que quisiera entrar a la c�rcel. 752 01:08:19,095 --> 01:08:22,149 Est� bien. Es obvio que puede patearte el trasero. 753 01:08:22,349 --> 01:08:23,350 No molestes. 754 01:08:24,768 --> 01:08:26,570 Me da curiosidad saber qu� quiere. 755 01:08:26,770 --> 01:08:28,772 Tu hijo me envi� a sacarte. 756 01:08:29,481 --> 01:08:31,608 - �Mi hijo te envi�? - As� es. 757 01:08:32,275 --> 01:08:34,611 - �Para sacarme? - Eso dije. 758 01:08:36,238 --> 01:08:39,407 �Y c�mo lo har�s? 759 01:08:42,244 --> 01:08:45,789 Te acompa�ar� a la salida. Directo por la maldita verja. 760 01:08:46,414 --> 01:08:49,876 Vaya, no puedo decir que no me intriga. 761 01:09:15,652 --> 01:09:17,120 �Vamos! �Vamos! 762 01:09:17,320 --> 01:09:18,280 �Metan todo! 763 01:09:29,332 --> 01:09:31,760 Lee Gunner sac� a Ryker de la Prisi�n Estatal de Jackson. 764 01:09:31,960 --> 01:09:33,670 Eso no me sorprende. 765 01:09:34,254 --> 01:09:37,799 Es el padre del hombre que secuestr� a los hijos de Lee Gunner. 766 01:09:38,341 --> 01:09:39,601 �Qui�n diablos es Gunner? 767 01:09:39,801 --> 01:09:41,636 Es un maldito Boina Verde. 768 01:09:43,555 --> 01:09:46,441 Me llev� cinco a�os encarcelar a Kendrick Ryker. 769 01:09:46,641 --> 01:09:48,777 Mat� a dos Agentes federales, ambos amigos m�os. 770 01:09:48,977 --> 01:09:52,489 �Y tu boina verde acaba de poner a un psic�pata, 771 01:09:52,689 --> 01:09:55,450 narcotraficante y asesino de vuelta en las calles! 772 01:09:55,650 --> 01:09:57,402 Para salvar a su hijo de diez a�os. 773 01:10:05,243 --> 01:10:07,287 BARBACOA Y HAMBURGUESAS 774 01:10:21,301 --> 01:10:24,888 S� que mi hijo no querr�a que manejaras esto as�. 775 01:10:25,639 --> 01:10:26,681 Probablemente no. 776 01:10:28,558 --> 01:10:30,060 �l no lo sabe, �verdad? 777 01:10:32,020 --> 01:10:33,188 S�bete. 778 01:10:35,357 --> 01:10:36,366 �As� nada m�s? 779 01:10:36,566 --> 01:10:37,451 �Quieres que te arresten? 780 01:10:37,651 --> 01:10:39,453 Quiero que me muestres respeto. 781 01:10:39,653 --> 01:10:42,614 Pues tienes que ganarte el maldito respeto. 782 01:10:43,114 --> 01:10:44,541 - Ponte esto. - Ya basta. 783 01:10:44,741 --> 01:10:46,868 �Qu� diablos voy a hacer? �Salir corriendo? 784 01:10:50,413 --> 01:10:51,289 Despu�s de ti. 785 01:11:08,348 --> 01:11:09,432 �Est�s ileso? 786 01:11:10,850 --> 01:11:11,568 Por ahora. 787 01:11:11,768 --> 01:11:14,020 Qu� bueno verte, hermano. 788 01:11:17,524 --> 01:11:19,859 - Gracias por tu ayuda. - �Bromeas? 789 01:11:20,610 --> 01:11:21,611 Estoy en deuda contigo. 790 01:11:23,196 --> 01:11:24,289 Diablos, todos lo estamos. 791 01:11:24,489 --> 01:11:25,782 �De qu� habla? 792 01:11:28,952 --> 01:11:30,003 Nada. 793 01:11:30,203 --> 01:11:34,341 Tu pap� elimin� a todo un comando de Al Qaeda. 794 01:11:34,541 --> 01:11:35,917 �l s�lo. 795 01:11:38,336 --> 01:11:39,462 Salv� al escuadr�n. 796 01:11:43,174 --> 01:11:45,218 Lo capturaron en el proceso. 797 01:11:50,306 --> 01:11:52,225 �Cu�nto tiempo te retuvieron? 798 01:11:55,603 --> 01:11:56,646 Un a�o. 799 01:12:12,662 --> 01:12:14,122 Escapaste, �verdad? 800 01:12:19,919 --> 01:12:21,972 Las carreteras principales est�n bloqueadas. 801 01:12:22,172 --> 01:12:24,599 Hay una vieja ruta lateral que ya nadie usa. 802 01:12:24,799 --> 01:12:26,676 Nos llevar� a la autopista. 803 01:12:46,696 --> 01:12:48,490 Hay cambio de ropa en el Jeep. 804 01:12:51,159 --> 01:12:53,328 No me gusta c�mo va esto. 805 01:12:58,249 --> 01:12:59,167 V�stete. 806 01:13:03,922 --> 01:13:06,308 Te enviar� la ubicaci�n a la que vamos. 807 01:13:06,508 --> 01:13:09,886 - Tienes que llevar a la DEA all�, �s�? - Me necesitas. 808 01:13:10,678 --> 01:13:12,430 S�. Necesito que hagas esto. 809 01:13:14,224 --> 01:13:15,391 �Y qu� hago yo? 810 01:13:16,184 --> 01:13:18,194 Sean, ya hiciste suficiente, �s�? 811 01:13:18,394 --> 01:13:20,906 Vaya, no ser� suficiente hasta que te ayude a recuperar a Luke. 812 01:13:21,106 --> 01:13:22,949 Agradezco la oferta, en serio. 813 01:13:23,149 --> 01:13:24,367 A�n puedo disparar, �s�? 814 01:13:24,567 --> 01:13:27,737 No tan bien como antes, pero te falta personal. 815 01:13:28,655 --> 01:13:30,498 Habr� mucha gente busc�ndonos. 816 01:13:30,698 --> 01:13:33,952 Me har�as un gran favor si pudieras despistarlos. 817 01:13:35,912 --> 01:13:37,622 Supongo que puedo hacerlo. 818 01:13:38,289 --> 01:13:39,132 Hasta la pr�xima. 819 01:13:39,332 --> 01:13:40,250 Cu�date. 820 01:13:41,584 --> 01:13:42,418 Vamos, muchacho. 821 01:13:54,681 --> 01:13:55,515 Oye. 822 01:13:57,183 --> 01:13:58,226 �Qui�n es Luke? 823 01:14:00,103 --> 01:14:03,198 �Y qu� es ese invento de que mi hijo te envi�? 824 01:14:03,398 --> 01:14:05,316 Tu hijo se llev� a mi hijo. 825 01:14:07,527 --> 01:14:11,406 - �Quieres decir que lo secuestr�? - S�, una estupidez. 826 01:14:13,700 --> 01:14:17,370 - �Planeas intercambiarme por �l? - Correcto. 827 01:14:18,746 --> 01:14:20,790 �Qu� te hace pensar que lo har�? 828 01:14:21,249 --> 01:14:22,375 Eres su padre. 829 01:14:23,918 --> 01:14:25,712 No lo conoces muy bien. 830 01:14:26,504 --> 01:14:28,098 No conozco a tu hijo. 831 01:14:28,298 --> 01:14:31,226 Pero s� que si lastima a mi hijo, lo matar�. 832 01:14:31,426 --> 01:14:34,095 Luego te matar� a ti y a todos tus conocidos. 833 01:14:35,597 --> 01:14:37,807 Muchas muertes para un s�lo hombre. 834 01:15:05,752 --> 01:15:06,678 �S�? 835 01:15:06,878 --> 01:15:09,547 Estoy con el hombre cuyo hijo tienes. 836 01:15:13,468 --> 01:15:14,302 �Pap�? 837 01:15:16,638 --> 01:15:18,857 Descuida, te ayudar�. �Puedes alejarte de �l? 838 01:15:19,057 --> 01:15:20,683 �Alejarme de �l? 839 01:15:21,309 --> 01:15:25,030 Estoy a punto de contratarlo. De entregarle el negocio familiar. 840 01:15:25,230 --> 01:15:28,650 Mierda. No vales nada. 841 01:15:29,525 --> 01:15:32,454 Me sac� de prisi�n sin llamar a ni un maldito abogado. 842 01:15:32,654 --> 01:15:34,289 - �Qu� haces? - Negocios. 843 01:15:34,489 --> 01:15:35,415 Te enga�aron. 844 01:15:35,615 --> 01:15:38,752 Todo va seg�n lo planeado, incluso ahora mismo. 845 01:15:38,952 --> 01:15:42,872 �S�? �Que me tengan de reh�n es parte de tu plan? 846 01:15:44,874 --> 01:15:45,675 No. 847 01:15:45,875 --> 01:15:49,512 Escucha, este tipo ya no lucha por Dios ni por el pa�s. 848 01:15:49,712 --> 01:15:51,339 Lucha por su familia. 849 01:15:52,799 --> 01:15:56,936 Un tipo as� no teme morir, lo cual lo hace muy peligroso. 850 01:15:57,136 --> 01:15:59,013 Yo tambi�n soy bastante peligroso. 851 01:15:59,722 --> 01:16:02,267 Ser� mejor que hablen. Quiere hacer un trato. 852 01:16:04,227 --> 01:16:05,361 Tu padre por Luke. 853 01:16:05,561 --> 01:16:06,696 Sin intermediarios. 854 01:16:06,896 --> 01:16:07,814 Escucha. 855 01:16:08,606 --> 01:16:10,024 Bien jugado, Coronel. 856 01:16:10,858 --> 01:16:11,826 �D�nde est� mi producto? 857 01:16:12,026 --> 01:16:14,287 Escucha, tengo a tu padre. 858 01:16:14,487 --> 01:16:16,197 �Lo quieres vivo o muerto? 859 01:16:21,160 --> 01:16:23,705 Parece que ahora estoy en desventaja. 860 01:16:25,832 --> 01:16:26,716 Porque lo quiero a �l. 861 01:16:26,916 --> 01:16:27,884 �D�nde? 862 01:16:28,084 --> 01:16:31,763 Hay una fundici�n abandonada. Ochenta kil�metros al sur de Springfield. 863 01:16:31,963 --> 01:16:33,464 El viejo sabe d�nde. 864 01:16:34,340 --> 01:16:35,300 Y por favor... 865 01:16:37,135 --> 01:16:38,720 se amable con mi querido pap�. 866 01:16:44,684 --> 01:16:45,977 Este tipo me cae bien. 867 01:16:50,189 --> 01:16:52,233 Tu pap� es un soldado muy inteligente. 868 01:16:53,359 --> 01:16:55,028 L�stima que tendr� que matarlo. 869 01:17:00,074 --> 01:17:02,293 Acaban de informarnos. Vieron a Lee Gunner. 870 01:17:02,493 --> 01:17:04,712 - �D�nde? - En una granja en Crescent City. 871 01:17:04,912 --> 01:17:06,256 El due�o es Sean Keller. 872 01:17:06,456 --> 01:17:09,592 Keller y Gunner sirvieron juntos en Afganist�n. 873 01:17:09,792 --> 01:17:10,760 �Qu� esperas? 874 01:17:10,960 --> 01:17:12,295 �Ahora por d�nde? 875 01:17:13,755 --> 01:17:15,306 Sigue unos kil�metros. 876 01:17:15,506 --> 01:17:16,683 �Y luego qu�? 877 01:17:16,883 --> 01:17:18,518 Luego te lo dir�. 878 01:17:18,718 --> 01:17:20,636 Mejor d�melo ahora. 879 01:17:25,350 --> 01:17:26,392 Dime esto. 880 01:17:27,352 --> 01:17:29,395 �Qu� clase de padre eres? 881 01:17:30,897 --> 01:17:32,106 Uno no muy bueno. 882 01:17:33,483 --> 01:17:34,734 Un hombre honesto. 883 01:17:36,361 --> 01:17:37,829 As� debe ser. 884 01:17:38,029 --> 01:17:42,742 �Qu� clase de padre deja que secuestren a su hijo? 885 01:17:43,951 --> 01:17:48,122 �Qu� clase de padre deja que su hijo sea narcotraficante y secuestrador? 886 01:17:50,625 --> 01:17:52,877 Lo crie para que fuera ingenioso. 887 01:17:53,753 --> 01:17:54,596 Yo no. 888 01:17:54,796 --> 01:17:56,798 El m�o s�lo result� as�. 889 01:17:58,299 --> 01:17:59,759 �Qu� hay adelante? 890 01:18:00,385 --> 01:18:02,228 Llegas a una bifurcaci�n, doblas a la izquierda. 891 01:18:02,428 --> 01:18:04,480 Bueno, si esto es una emboscada, 892 01:18:04,680 --> 01:18:06,641 tendr� que dispararte en la cabeza. 893 01:18:07,558 --> 01:18:08,851 No seas as�. 894 01:18:09,769 --> 01:18:12,322 Ambos queremos que esto salga bien, �no? 895 01:18:12,522 --> 01:18:14,649 Personalmente, no me importa lo que quieras. 896 01:18:18,403 --> 01:18:20,955 No veo por qu� esto no podr�a ser m�s amistoso. 897 01:18:21,155 --> 01:18:23,324 Yo s� veo algunas razones. 898 01:18:26,577 --> 01:18:27,670 Tenemos cosas en com�n. 899 01:18:27,870 --> 01:18:29,372 S�, �como qu�? 900 01:18:30,123 --> 01:18:31,124 La paternidad. 901 01:18:32,208 --> 01:18:34,794 �S�? Criar a un ni�o es un trabajo duro. 902 01:18:35,545 --> 01:18:36,379 �Verdad? 903 01:18:37,088 --> 01:18:38,840 Bueno, yo no lo sabr�a. 904 01:18:39,549 --> 01:18:42,352 En especial cuando est�s ocupado siendo un soldado. 905 01:18:42,552 --> 01:18:46,431 S�. O eres un jefe narco de mierda, �no? 906 01:18:48,182 --> 01:18:51,352 Usas ese tipo de lenguaje con tus hijos, �verdad? 907 01:18:52,270 --> 01:18:54,188 No somos tan diferentes. 908 01:18:54,856 --> 01:18:56,899 Sigue convenci�ndote de eso. 909 01:19:00,278 --> 01:19:02,280 Es una maldita misi�n imposible. 910 01:19:03,573 --> 01:19:05,333 El Alguacil hall� su planta de procesamiento. 911 01:19:05,533 --> 01:19:08,711 - �D�nde? - La vieja metal�rgica, al sur de Clinton. 912 01:19:08,911 --> 01:19:12,748 Testigos vieron dos camiones rodeados de motociclistas que iban hacia all�. 913 01:20:14,185 --> 01:20:15,269 Entonces... 914 01:20:16,437 --> 01:20:19,732 �Por qu� mi hijo se llev� al tuyo? �Le quitaste algo? 915 01:20:21,025 --> 01:20:24,620 No. No, s�lo est�bamos acampando. 916 01:20:24,820 --> 01:20:26,998 Nos topamos con su laboratorio por accidente. 917 01:20:27,198 --> 01:20:29,283 Deber�a decir tu laboratorio. 918 01:20:30,326 --> 01:20:31,702 S�lo fue mala suerte. 919 01:20:32,286 --> 01:20:34,881 - Nadie pasa cerca del laboratorio. - S�. 920 01:20:35,081 --> 01:20:38,259 Bueno, esa cosa absorb�a toda el agua del arroyo, 921 01:20:38,459 --> 01:20:41,003 matando al bosque y a todos los animales. 922 01:20:43,130 --> 01:20:44,724 El precio de hacer negocios. 923 01:20:44,924 --> 01:20:46,425 Negocios. 924 01:20:47,260 --> 01:20:52,056 �Simplemente metiste a tu hijo en esto? 925 01:20:53,432 --> 01:20:55,318 Tu hijo secuestr� a mis hijos. 926 01:20:55,518 --> 01:20:57,061 Mat� a mi amigo Jon. 927 01:20:58,187 --> 01:21:00,698 Jon sirvi� a su pa�s fielmente. 928 01:21:00,898 --> 01:21:02,650 Perdi� media pierna haci�ndolo. 929 01:21:03,442 --> 01:21:05,578 No merec�a morir como muri�. 930 01:21:05,778 --> 01:21:06,821 Bueno... 931 01:21:08,030 --> 01:21:11,000 el m�rito no tiene nada que ver con los negocios. 932 01:21:11,200 --> 01:21:13,628 Sigues usando la palabra negocios. 933 01:21:13,828 --> 01:21:15,746 Supongo que te refieres al crimen. 934 01:21:16,998 --> 01:21:20,042 Gente buena pelea y muere cada d�a en este pa�s, 935 01:21:20,751 --> 01:21:21,961 por este pa�s. 936 01:21:22,920 --> 01:21:24,639 Idiotas como t� los destruyen. 937 01:21:24,839 --> 01:21:26,716 Otra vez ese lenguaje. 938 01:21:29,302 --> 01:21:31,095 Ah� est� la bifurcaci�n de la que habl�. 939 01:21:49,155 --> 01:21:50,823 Lamento lo de tu amigo. 940 01:21:53,659 --> 01:21:54,702 No, no lo lamentas. 941 01:22:05,963 --> 01:22:09,050 La mitad del pago ahora. Recibir�s el resto en la entrega. 942 01:22:11,510 --> 01:22:13,512 Te lo llevar� a Reno en unos d�as. 943 01:22:35,910 --> 01:22:37,411 �No compartes? 944 01:22:40,706 --> 01:22:43,709 Vamos, viejo. Un trago. Ha pasado mucho tiempo. 945 01:22:53,302 --> 01:22:54,303 Disculpa. 946 01:22:56,097 --> 01:22:57,390 El negocio est� en auge. 947 01:23:00,851 --> 01:23:01,769 S�. 948 01:23:05,815 --> 01:23:07,316 Estoy afuera. 949 01:23:08,526 --> 01:23:09,568 �D�nde est� mi padre? 950 01:23:10,569 --> 01:23:11,779 �D�nde est� mi hijo? 951 01:23:13,197 --> 01:23:14,448 Primero mi padre. 952 01:23:15,282 --> 01:23:16,792 �Alg�n problema? 953 01:23:16,992 --> 01:23:17,952 Para nada. 954 01:23:18,536 --> 01:23:20,121 Te ver� en Reno, amigo. 955 01:23:21,122 --> 01:23:23,332 Chow, Tong, vengan conmigo. 956 01:23:31,882 --> 01:23:33,676 Esto no es necesario. 957 01:23:34,260 --> 01:23:37,138 No es tu problema. A menos que tu hijo meta la pata. 958 01:23:37,722 --> 01:23:39,348 En ese caso, s� lo ser�. 959 01:23:41,350 --> 01:23:42,309 �Qu� me dices de �l? 960 01:23:42,893 --> 01:23:43,811 �Suele meter la pata? 961 01:23:44,437 --> 01:23:45,438 Todo el tiempo. 962 01:23:46,272 --> 01:23:47,782 Pero es m�s inteligente de lo que crees. 963 01:23:47,982 --> 01:23:49,275 Pues tendr� que serlo. 964 01:23:50,735 --> 01:23:52,695 Camina y haz lo que te digo, �s�? 965 01:23:53,988 --> 01:23:55,990 Este no es el modo de tratar con Dobbs. 966 01:23:57,491 --> 01:24:00,419 Escucha, s�lo debes preocuparte por c�mo tratar conmigo. 967 01:24:00,619 --> 01:24:01,579 Vamos. 968 01:24:24,393 --> 01:24:26,145 No me gusta la bolsa. 969 01:24:33,611 --> 01:24:35,070 Pon a Luke al tel�fono. 970 01:24:37,782 --> 01:24:40,034 Luke, �est�s bien? �Alguien te lastim�? 971 01:24:40,910 --> 01:24:43,579 No, pero tengo miedo. 972 01:24:44,413 --> 01:24:46,040 Resiste. Terminar� pronto. 973 01:24:47,792 --> 01:24:49,084 �No! �Pap�! �Pap�! 974 01:24:49,668 --> 01:24:50,503 �Pap�! 975 01:24:52,254 --> 01:24:54,006 �Qu� tal si quitas esa escopeta? 976 01:24:54,590 --> 01:24:56,091 Me gusta donde est�. 977 01:25:05,434 --> 01:25:06,310 Fuera de aqu�. 978 01:25:07,853 --> 01:25:08,729 Vamos. 979 01:25:15,528 --> 01:25:17,655 �Luke! �Corre! 980 01:25:43,722 --> 01:25:44,807 M�talo. 981 01:25:55,651 --> 01:25:56,535 �M�talo! 982 01:25:56,735 --> 01:25:58,070 �Vamos, andando! 983 01:25:59,947 --> 01:26:01,156 Oye, �ad�nde vas, ni�o? 984 01:26:02,199 --> 01:26:03,292 �Pap�! �Pap�! 985 01:26:03,492 --> 01:26:06,161 �M�talo! �Atr�penlo! 986 01:26:07,621 --> 01:26:08,455 �Atr�penlo! 987 01:27:10,643 --> 01:27:12,111 No tenemos tiempo para esto. 988 01:27:12,311 --> 01:27:13,729 Tenemos que salir de aqu�. 989 01:27:15,731 --> 01:27:16,982 �l mat� a mi padre. 990 01:27:18,025 --> 01:27:19,660 Y lo mataremos, lo prometo. 991 01:27:19,860 --> 01:27:22,404 Pero va a llegar la Polic�a. 992 01:27:40,047 --> 01:27:41,298 Lo ves, lo matas. 993 01:28:10,953 --> 01:28:14,123 �Pap�, ayuda! �Pap�! 994 01:29:35,079 --> 01:29:36,589 - Anda. - �Pap�! �Pap�! 995 01:29:36,789 --> 01:29:39,508 - Chang, �a�n recuerdas c�mo volar? - S�. 996 01:29:39,708 --> 01:29:40,709 Vamos, muchacho. 997 01:29:41,168 --> 01:29:43,295 Tenemos unos minutos, encend�moslo. Vamos. 998 01:30:53,574 --> 01:30:55,826 Alto el fuego. Alto el fuego. 999 01:31:22,644 --> 01:31:23,937 �Qu� me va a pasar? 1000 01:31:24,646 --> 01:31:27,032 No s�. Quiz� iremos a McDonald's a por una Cajita Feliz. 1001 01:31:27,232 --> 01:31:28,192 C�llate. 1002 01:31:39,119 --> 01:31:42,372 Si le vuelves a hablar as� a mi hijo, te meto una bala en la cabeza. 1003 01:31:44,833 --> 01:31:45,876 Ve. 1004 01:31:57,554 --> 01:31:58,847 �Est�s bien? 1005 01:32:07,856 --> 01:32:09,024 No te levantes. 1006 01:32:12,778 --> 01:32:13,612 Oye, Luke. 1007 01:32:14,613 --> 01:32:16,698 Dile a tu papi que los h�roes no se esconden. 1008 01:32:29,336 --> 01:32:30,629 �No disparen! 1009 01:32:53,735 --> 01:32:55,279 �Desgraciado! 1010 01:33:31,106 --> 01:33:32,357 Maldici�n. 1011 01:34:46,932 --> 01:34:49,101 - Por favor no lo lastimes. - Tranquilo. No mires. 1012 01:34:58,568 --> 01:34:59,403 Mierda. 1013 01:35:14,376 --> 01:35:15,836 Hora de sacar la basura. 1014 01:35:16,336 --> 01:35:17,212 �No! 1015 01:35:33,520 --> 01:35:35,147 �No! 1016 01:35:48,243 --> 01:35:51,204 �No, no, no! 1017 01:36:12,767 --> 01:36:14,561 Bien, tenemos que salir. 1018 01:36:15,145 --> 01:36:16,104 �Ahora! 1019 01:37:14,454 --> 01:37:16,456 UN MES DESPU�S 1020 01:37:19,918 --> 01:37:22,003 Tuvieron que retirar todos los cargos. 1021 01:37:23,588 --> 01:37:24,464 �Est�s bien? 1022 01:37:25,215 --> 01:37:25,974 S�. 1023 01:37:26,174 --> 01:37:28,810 Un poco golpeado, pero estoy bien. 1024 01:37:29,010 --> 01:37:32,055 Quer�a pasarte a buscar cuando te liberaran. 1025 01:37:34,432 --> 01:37:35,308 Te lo agradezco. 1026 01:37:37,060 --> 01:37:38,645 Gracias por tu ayuda, Bob. 1027 01:37:41,064 --> 01:37:42,941 �Quieres un trabajo en la Polic�a? 1028 01:37:45,402 --> 01:37:46,361 �Qu� estoy diciendo? 1029 01:37:47,195 --> 01:37:49,614 Con el desastre que dejaste, debo estar loco. 1030 01:37:53,076 --> 01:37:54,411 D�jame pensarlo. 1031 01:37:56,538 --> 01:37:58,873 - Que est�s bien. - T� tambi�n. 1032 01:38:42,751 --> 01:38:44,002 Lo siento tanto. 72566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.