Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,399 --> 00:01:08,402
CIUDAD DE VECINOS AMIGABLES
2
00:02:08,879 --> 00:02:11,298
PRISI�N ESTATAL DE CLINTON
3
00:02:28,399 --> 00:02:29,158
Te ves bien.
4
00:02:29,358 --> 00:02:30,785
No me mientas.
5
00:02:30,985 --> 00:02:32,703
No lo hago. �Est�s bien?
6
00:02:32,903 --> 00:02:33,904
Para nada.
7
00:02:34,947 --> 00:02:35,865
�Nada?
8
00:02:37,825 --> 00:02:38,951
No hagamos esto.
9
00:02:39,952 --> 00:02:40,953
Te extra�o.
10
00:02:42,037 --> 00:02:42,672
Todos lo hacemos.
11
00:02:42,872 --> 00:02:44,548
D�jate de tonter�as.
12
00:02:44,748 --> 00:02:46,425
Dime lo que quiero o�r.
13
00:02:46,625 --> 00:02:48,711
�Ya tengo fecha para la audiencia?
14
00:02:50,296 --> 00:02:51,180
Estoy en eso.
15
00:02:51,380 --> 00:02:52,348
Mierda.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,092
Malditos abogados, tardan demasiado.
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,178
�Y lo otro?
18
00:02:58,679 --> 00:03:00,564
- Saqu� la basura.
- �S�?
19
00:03:00,764 --> 00:03:02,308
S�. Est� hecho.
20
00:03:02,933 --> 00:03:03,693
Ya era hora.
21
00:03:03,893 --> 00:03:07,646
Y seguimos planeando esa gran cena.
22
00:03:08,564 --> 00:03:09,773
- �Qu� tan grande?
- Grande.
23
00:03:11,150 --> 00:03:13,035
Tendremos que conseguir m�s carne.
24
00:03:13,235 --> 00:03:13,953
�S�?
25
00:03:14,153 --> 00:03:16,488
La lista de invitados
crece m�s de lo esperado.
26
00:03:18,616 --> 00:03:19,450
�Es un problema?
27
00:03:20,159 --> 00:03:21,243
No para m�.
28
00:03:22,620 --> 00:03:24,038
M�s s�lo significa m�s.
29
00:03:24,663 --> 00:03:28,342
�Seguro que tendr�s todo listo
para cuando lleguen los invitados?
30
00:03:28,542 --> 00:03:29,460
Seguro.
31
00:03:30,127 --> 00:03:31,595
Porque no les gusta esperar.
32
00:03:31,795 --> 00:03:32,880
Puedo hacerlo, pap�.
33
00:03:33,631 --> 00:03:34,798
- �S�?
- S�.
34
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
�Seguro que puedes hacerlo?
35
00:03:43,807 --> 00:03:44,642
S�.
36
00:03:46,644 --> 00:03:47,811
Pues muy bien.
37
00:03:50,439 --> 00:03:51,273
Muy bien.
38
00:04:25,557 --> 00:04:27,518
Claire, me alegra que quieras probar.
39
00:04:39,989 --> 00:04:41,240
Si�ntate, amigo.
40
00:04:42,282 --> 00:04:43,492
�C�mo has estado?
41
00:04:44,535 --> 00:04:47,004
El Coronel de Clinton, Lee Gunner,
regres� de Afganist�n
42
00:04:47,204 --> 00:04:48,714
tras un largo a�o fuera.
43
00:04:48,914 --> 00:04:51,759
El Presidente le otorg� a Lee
la Medalla de Honor
44
00:04:51,959 --> 00:04:54,804
por su valent�a m�s all� de su deber.
45
00:04:55,004 --> 00:04:57,423
Oye, �eres el tipo de la televisi�n?
46
00:04:58,007 --> 00:04:59,049
Bienvenido a casa, Lee.
47
00:05:21,071 --> 00:05:21,956
Aguarda.
48
00:05:22,156 --> 00:05:23,240
Yo me encargo.
49
00:05:26,368 --> 00:05:27,327
No queremos problemas.
50
00:05:28,412 --> 00:05:29,964
Esta ciudad ha cambiado mucho.
51
00:05:30,164 --> 00:05:31,749
Te fuiste por mucho tiempo.
52
00:05:34,793 --> 00:05:36,387
Vamos, amigos.
53
00:05:36,587 --> 00:05:37,847
Asustar�n a mis clientes.
54
00:05:38,047 --> 00:05:39,765
Quiero la cerveza m�s fr�a que tengas.
55
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
La casa invita la primera ronda.
56
00:06:03,072 --> 00:06:04,239
�D�nde est� Dave?
57
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
Aqu� no.
58
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
- �Cu�ndo vendr�?
- No vendr�.
59
00:06:15,959 --> 00:06:16,760
Me debe dinero.
60
00:06:16,960 --> 00:06:18,879
�En serio? �Por qu�?
61
00:06:21,924 --> 00:06:23,300
�Qui�n diablos eres?
62
00:06:24,510 --> 00:06:25,427
Nadie.
63
00:06:26,845 --> 00:06:29,181
Creo que esperar� a que llegue Dave.
64
00:06:29,807 --> 00:06:30,933
No vendr�.
65
00:06:33,102 --> 00:06:34,478
�Por qu� diablos no?
66
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
Porque est� muerto.
67
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
�S�?
68
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
�Qu� le pas�?
69
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
�Por qu� me miras as�?
70
00:06:54,790 --> 00:06:56,291
Porque no me agradas.
71
00:06:57,167 --> 00:06:58,043
Vete.
72
00:06:59,920 --> 00:07:01,505
No he terminado mi cerveza.
73
00:07:09,930 --> 00:07:10,806
S�, la terminaste.
74
00:08:05,569 --> 00:08:06,862
Muy impresionante.
75
00:08:07,821 --> 00:08:08,989
A tu edad,
76
00:08:09,823 --> 00:08:12,034
eso es algo de Kung-fu
de las Fuerzas Especiales.
77
00:08:15,829 --> 00:08:18,248
Nos vemos luego. Vamos. Andando.
78
00:08:27,883 --> 00:08:30,219
Gracias por ayudar
con el negocio familiar.
79
00:08:32,012 --> 00:08:33,313
�Puedo venir m�s tarde?
80
00:08:33,513 --> 00:08:34,973
Necesito ver a los chicos.
81
00:08:35,515 --> 00:08:39,278
Mira, Lee, entiendo lo que intentas hacer,
pero...
82
00:08:39,478 --> 00:08:41,688
Tenemos que cerrar temprano.
83
00:08:43,941 --> 00:08:45,859
Pasar� a las siete, �s�?
84
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Lee.
85
00:08:59,665 --> 00:09:01,291
�Podemos hablar un minuto?
86
00:09:01,917 --> 00:09:04,845
Por lo que s�,
moliste a palos a esos motociclistas.
87
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
Van a querer ajustar cuentas.
88
00:09:08,131 --> 00:09:09,091
Vamos, Bob.
89
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
No necesitamos m�s problemas
en la ciudad.
90
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
�Entiendes?
91
00:09:14,888 --> 00:09:16,023
Oye, te pregunt� algo.
92
00:09:16,223 --> 00:09:17,191
Maldici�n, Wally.
93
00:09:17,391 --> 00:09:19,485
- �Ped� que intervinieras?
- No, se�or.
94
00:09:19,685 --> 00:09:20,811
Disculpa, Lee.
95
00:09:21,645 --> 00:09:25,232
�Entiendes lo que te pido como amigo?
96
00:09:26,066 --> 00:09:26,700
S�.
97
00:09:26,900 --> 00:09:28,243
S�, entiendo, Bob.
98
00:09:28,443 --> 00:09:30,988
Est� bien. Buenas noches.
99
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Qu� bueno verte, Bob.
100
00:09:35,951 --> 00:09:37,628
- Nos vamos.
- �Eso es todo?
101
00:09:37,828 --> 00:09:39,288
S�. V�monos.
102
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
Estaba pensando...
103
00:09:55,846 --> 00:09:57,931
Me gustar�a llevarlos a acampar ma�ana.
104
00:10:01,768 --> 00:10:02,602
�Qu�?
105
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
�No te gusta acampar?
106
00:10:06,356 --> 00:10:07,190
S�.
107
00:10:07,858 --> 00:10:09,276
Cuando ten�a seis a�os.
108
00:10:15,907 --> 00:10:19,211
�Por qu� no act�as
como un padre ausente normal
109
00:10:19,411 --> 00:10:23,582
y nos das una PS5 o dinero?
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
�Algo que disfrutemos?
111
00:10:26,835 --> 00:10:27,961
�No es cierto, amigo?
112
00:10:29,671 --> 00:10:33,216
Bueno, yo s� quiero ir a acampar.
113
00:10:34,801 --> 00:10:36,678
�No pudiste hab�rmelo dicho antes?
114
00:10:39,056 --> 00:10:40,432
S�lo se me ocurri�.
115
00:10:41,183 --> 00:10:42,401
�Puedo retirarme?
116
00:10:42,601 --> 00:10:44,403
- �Por qu�?
- Ir� a casa de Hailey.
117
00:10:44,603 --> 00:10:47,189
- �Est�n sus padres?
- S�, y saben que voy.
118
00:10:54,988 --> 00:10:55,864
�Qui�n es Hailey?
119
00:10:56,448 --> 00:10:57,491
Su novia.
120
00:11:02,120 --> 00:11:03,172
�Tiene novia?
121
00:11:03,372 --> 00:11:04,664
S�, tiene 16.
122
00:11:05,582 --> 00:11:08,001
�En serio podemos ir a acampar ma�ana?
123
00:11:11,004 --> 00:11:13,423
Llam� a tu t�o Jon
y dijo que vendr�a con nosotros.
124
00:11:16,301 --> 00:11:17,969
�Qu� tienes ah�, compa�ero?
125
00:11:19,388 --> 00:11:20,522
Tu Medalla de Honor.
126
00:11:20,722 --> 00:11:23,767
Dijiste que pod�a cuidarla
mientras no estuvieras.
127
00:11:25,310 --> 00:11:27,029
Parece que la cuidas muy bien.
128
00:11:27,229 --> 00:11:28,772
�Qu� hiciste para conseguirla?
129
00:11:29,648 --> 00:11:31,066
S�lo hice mi trabajo.
130
00:11:32,317 --> 00:11:33,527
Lo �nico que se puede hacer.
131
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
�Y cu�l es mi trabajo?
132
00:11:37,072 --> 00:11:38,248
Empieza con tu tarea.
133
00:11:38,448 --> 00:11:40,826
- Eso estar�a bien.
- De acuerdo.
134
00:11:43,328 --> 00:11:44,204
Como volviste...
135
00:12:01,346 --> 00:12:02,806
Me siento un extra�o.
136
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Eso es lo que eres.
137
00:12:07,769 --> 00:12:08,687
Est� bien.
138
00:12:09,646 --> 00:12:11,022
Pero a�n soy su padre.
139
00:12:11,940 --> 00:12:13,158
No te conocen...
140
00:12:13,358 --> 00:12:15,819
porque nunca estuviste aqu�.
141
00:12:17,154 --> 00:12:19,206
Lo intent�.
142
00:12:19,406 --> 00:12:20,332
Hice lo mejor que pude.
143
00:12:20,532 --> 00:12:24,161
Te dije que si te enlistabas
de nuevo, me divorciar�a de ti.
144
00:12:24,786 --> 00:12:25,829
As� soy.
145
00:12:27,747 --> 00:12:28,966
Lo sab�as desde el principio.
146
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
No supimos nada de ti por un a�o.
147
00:12:31,543 --> 00:12:33,128
Cre�mos que hab�as muerto.
148
00:12:33,920 --> 00:12:35,839
Invento mentiras por los chicos.
149
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
�Qui�n le hace eso a su familia?
150
00:12:41,887 --> 00:12:43,263
�Y lo que yo dije?
151
00:12:43,889 --> 00:12:44,856
�Sobre acampar?
152
00:12:45,056 --> 00:12:46,400
S�. Claro.
153
00:12:46,600 --> 00:12:48,643
Hablo en serio. Tengo todo el equipo.
154
00:12:50,770 --> 00:12:51,771
D�jame llevarlos.
155
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
S� que has pasado por mucho,
156
00:12:55,525 --> 00:13:00,113
y s�lo puedo decir que lo siento.
157
00:13:02,782 --> 00:13:04,868
D�jame llevarme a los chicos unos d�as.
158
00:13:06,703 --> 00:13:08,079
Para conocernos.
159
00:13:12,083 --> 00:13:13,627
Veo que te esfuerzas, Lee.
160
00:13:14,127 --> 00:13:16,555
Si no hubieras venido
a arreglar las cosas en el bar,
161
00:13:16,755 --> 00:13:18,840
no podr�a pagar la renta
del mes que viene.
162
00:13:20,133 --> 00:13:24,054
Puedo hacer mucho m�s
por ti y por los chicos.
163
00:13:28,016 --> 00:13:29,392
Perdimos un hijo.
164
00:13:30,268 --> 00:13:31,945
�En serio piensas
que puedes compensar eso?
165
00:13:32,145 --> 00:13:33,063
No.
166
00:13:35,232 --> 00:13:36,283
No pienso eso.
167
00:13:36,483 --> 00:13:38,151
�Qu� piensas?
168
00:13:42,781 --> 00:13:45,033
S�lo que me gustar�a llevar
a los chicos a acampar.
169
00:14:15,272 --> 00:14:16,398
Buenos d�as, Jon.
170
00:14:17,691 --> 00:14:18,658
Por Dios, Lee.
171
00:14:18,858 --> 00:14:20,318
Reci�n amanece.
172
00:14:22,654 --> 00:14:23,863
�Pic� algo?
173
00:14:24,489 --> 00:14:27,250
Te conozco hace mucho
como para mentirte con esto.
174
00:14:27,450 --> 00:14:29,077
�Ves alg�n pez?
175
00:14:29,703 --> 00:14:30,879
Mejor pong�monos en marcha.
176
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Para llegar antes de que oscurezca.
177
00:14:34,874 --> 00:14:36,001
Ir� por mis cosas.
178
00:14:38,670 --> 00:14:39,921
�Llevaste los juguetes?
179
00:14:41,506 --> 00:14:42,465
S�, se�or.
180
00:14:43,967 --> 00:14:48,305
Dej� los cuatriciclos en el punto
de encuentro, abastecidos y listos.
181
00:14:48,930 --> 00:14:49,764
Oye, Lee.
182
00:14:50,724 --> 00:14:54,686
Parece que te va muy bien
con tu empresa de seguridad privada.
183
00:14:55,395 --> 00:14:56,896
Podr�as conseguirme un trabajo.
184
00:14:59,107 --> 00:14:59,941
Tal vez.
185
00:15:35,185 --> 00:15:36,269
�Pap�!
186
00:15:37,479 --> 00:15:38,113
Hola.
187
00:15:38,313 --> 00:15:39,981
Travis no volvi� a casa anoche.
188
00:15:42,567 --> 00:15:44,786
A�n debe estar en casa de su novia.
189
00:15:44,986 --> 00:15:46,488
Est� calle abajo.
190
00:15:49,407 --> 00:15:51,877
Oye, �por qu� no vas con tu t�o Jon?
191
00:15:52,077 --> 00:15:53,378
Vayan ustedes adelante.
192
00:15:53,578 --> 00:15:56,122
Ir� por Travis.
Te ver� en la bifurcaci�n del r�o.
193
00:15:56,831 --> 00:15:58,049
Eso est� a cuatro horas.
194
00:15:58,249 --> 00:15:59,668
�C�mo ir�s hasta all�?
195
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Olv�dalo. Vamos, Luke.
196
00:16:07,926 --> 00:16:09,219
- Adi�s, mam�.
- Adi�s.
197
00:16:09,761 --> 00:16:10,595
Bien.
198
00:16:30,073 --> 00:16:31,491
Ya va.
199
00:16:33,326 --> 00:16:35,837
Hola. Necesito a Travis.
200
00:16:36,037 --> 00:16:37,797
S�, soy el padre de Hailey.
201
00:16:37,997 --> 00:16:40,592
Genial. A�n necesito a Travis.
202
00:16:40,792 --> 00:16:41,676
�Ahora?
203
00:16:41,876 --> 00:16:44,471
- S�, �puedes ir a buscarlo?
- No, est� dormido.
204
00:16:44,671 --> 00:16:47,257
- Despi�rtalo.
- No invadir� su privacidad.
205
00:16:48,216 --> 00:16:50,009
- �Su privacidad?
- S�.
206
00:16:53,263 --> 00:16:56,933
No puedes irrumpir en mi casa
sin una invitaci�n.
207
00:16:57,892 --> 00:16:59,185
�Travis?
208
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
Lev�ntate.
209
00:17:15,702 --> 00:17:17,754
No voy a ir. Estoy enfermo.
210
00:17:17,954 --> 00:17:20,006
S� vas a ir. Sal de la cama. Vamos.
211
00:17:20,206 --> 00:17:22,625
�Mam�? �Pap�?
212
00:17:23,251 --> 00:17:24,169
Vamos.
213
00:17:25,128 --> 00:17:27,055
Mi esposa ya llam� a la Polic�a.
214
00:17:27,255 --> 00:17:30,517
Bien. Expl�cales por qu� dejan
que menores de edad beban,
215
00:17:30,717 --> 00:17:32,886
se droguen y duerman juntos.
216
00:17:34,804 --> 00:17:36,139
�Drogarse?
217
00:17:37,015 --> 00:17:39,943
Dijimos que pod�an tomar
unas cervezas. Eso es todo.
218
00:17:40,143 --> 00:17:41,278
�Hailey?
219
00:17:41,478 --> 00:17:43,947
Llama a la Polic�a
y diles que fue un error.
220
00:17:44,147 --> 00:17:46,825
�Qu� clase de padres dejan que un chico
pase la noche con su hija?
221
00:17:47,025 --> 00:17:49,661
- Se llama pijamada.
- �Pijamada?
222
00:17:49,861 --> 00:17:52,247
- As� le dicen ustedes.
- Es por esa actitud
223
00:17:52,447 --> 00:17:54,791
que Travis est� aqu�
y no quiere ir contigo.
224
00:17:54,991 --> 00:17:58,628
S�. Seguro prefiere quedarse aqu�
toda la noche y tener sexo con su hija.
225
00:17:58,828 --> 00:18:00,630
Tu t�o Jon nos ver� en la bifurcaci�n.
226
00:18:00,830 --> 00:18:02,707
�C�mo iremos hasta all�?
227
00:18:10,548 --> 00:18:13,310
Espera, �hablas en serio? No, no saltar�.
228
00:18:13,510 --> 00:18:14,227
No, no.
229
00:18:14,427 --> 00:18:15,520
Cuando quieran, se�oritas.
230
00:18:15,720 --> 00:18:17,347
No, no.
231
00:18:25,522 --> 00:18:27,857
Voy a morir. �Voy a morir!
232
00:19:02,392 --> 00:19:03,518
Bien hecho.
233
00:19:17,615 --> 00:19:20,910
�Travis, eso fue genial! �Bajar del cielo?
234
00:19:22,704 --> 00:19:23,997
�Qu� es esto?
235
00:19:24,831 --> 00:19:27,008
Dije acampar. No cabalgar, �o s�?
236
00:19:27,208 --> 00:19:29,586
- �Uno para cada uno?
- S�.
237
00:19:32,422 --> 00:19:35,174
Ese es m�o. Toma uno de los otros.
238
00:19:38,303 --> 00:19:39,554
Nada mal, �no?
239
00:20:15,465 --> 00:20:17,392
�A qu� te dedicas ahora, pap�?
240
00:20:17,592 --> 00:20:20,228
Provee tropas para los ricos.
241
00:20:20,428 --> 00:20:22,221
Dirijo una empresa de seguridad.
242
00:20:25,308 --> 00:20:27,485
�Estuviste en todas las guerras?
243
00:20:27,685 --> 00:20:30,396
En todas las del �ltimo cuarto de siglo.
244
00:20:32,065 --> 00:20:33,658
�C�mo obtuviste tu Medalla de Honor?
245
00:20:33,858 --> 00:20:35,985
�Tuviste que matar gente?
246
00:20:36,903 --> 00:20:40,206
No puedes recibir la Medalla de Honor
si no matas gente.
247
00:20:40,406 --> 00:20:41,824
S�, se puede.
248
00:20:42,325 --> 00:20:44,794
La recibes por salvar vidas en la guerra,
249
00:20:44,994 --> 00:20:47,756
arriesgando la tuya mientras lo haces.
250
00:20:47,956 --> 00:20:50,467
No fue una guerra. Ninguna lo fue.
251
00:20:50,667 --> 00:20:53,678
S�lo el Congreso puede declarar la guerra.
252
00:20:53,878 --> 00:20:56,556
D�selo a los hombres y mujeres
que murieron ah�.
253
00:20:56,756 --> 00:20:59,893
S�, hombres y mujeres
que no deber�an haber estado ah�.
254
00:21:00,093 --> 00:21:02,470
El 11 de septiembre. Nos atacaron.
255
00:21:03,388 --> 00:21:04,397
�S�?
256
00:21:04,597 --> 00:21:07,892
Pareces muy enojado para ser un chico
que apenas recuerda ese d�a.
257
00:21:09,602 --> 00:21:10,979
Que apenas lo recuerda.
258
00:21:13,106 --> 00:21:15,650
Toda mi vida ha girado
en torno al 11 de septiembre.
259
00:21:17,276 --> 00:21:19,412
Nos unimos porque era lo correcto,
260
00:21:19,612 --> 00:21:21,414
- para proteger a nuestras familias.
- S�.
261
00:21:21,614 --> 00:21:25,201
Como muchos otros estadounidenses,
y lo volver�a a hacer, aun si...
262
00:21:31,165 --> 00:21:33,167
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches.
263
00:21:38,798 --> 00:21:40,633
No es tu culpa, lo de Dave.
264
00:21:42,635 --> 00:21:44,762
S�, lo s�.
265
00:21:46,556 --> 00:21:49,100
Los chicos se equivocan, Lee.
Debes darles tiempo.
266
00:21:49,851 --> 00:21:53,229
Eso hago. Para eso estoy aqu�.
267
00:21:54,689 --> 00:21:57,859
�Por qu� no le dices a Claire
y a los chicos lo que realmente te pas�?
268
00:21:58,568 --> 00:22:00,495
Lo que menos necesitan de m�
son lloriqueos.
269
00:22:00,695 --> 00:22:02,705
Podr�a ayudarlos a entender.
270
00:22:02,905 --> 00:22:05,324
Quiz� no estar�an tan enojados contigo.
271
00:22:07,827 --> 00:22:10,455
S�. Eso no nos devolver� a Dave.
272
00:22:11,581 --> 00:22:12,382
No, no lo har�.
273
00:22:12,582 --> 00:22:14,208
�Me dejas que yo se los diga?
274
00:22:14,876 --> 00:22:15,835
No.
275
00:22:20,006 --> 00:22:21,883
Lee, eres un cabeza dura.
276
00:22:39,150 --> 00:22:40,193
- �Pap�?
- Dime.
277
00:22:41,694 --> 00:22:44,113
- �Est�s despierto?
- Apenas.
278
00:22:47,992 --> 00:22:49,118
�Est�s bien?
279
00:22:50,328 --> 00:22:51,871
O� algo en el bosque.
280
00:22:53,414 --> 00:22:55,083
S�lo un b�ho, creo.
281
00:22:56,626 --> 00:22:58,586
�C�mo sabes que no es un oso?
282
00:22:59,337 --> 00:23:01,255
�O un asesino serial?
283
00:23:02,507 --> 00:23:04,684
Porque mi sentido ar�cnido hormiguear�a.
284
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
�Incluso por un asesino serial?
285
00:23:08,596 --> 00:23:09,639
S�.
286
00:23:12,725 --> 00:23:13,851
�Pap�?
287
00:23:15,853 --> 00:23:18,564
�Por qu� no volviste a casa
cuando Dave se enferm� y muri�?
288
00:23:23,653 --> 00:23:24,612
No pude.
289
00:23:25,488 --> 00:23:26,572
�Por qu�?
290
00:23:30,743 --> 00:23:33,162
Creo que Travis
est� enojado contigo por eso.
291
00:23:36,082 --> 00:23:37,375
�Te doli�?
292
00:23:41,462 --> 00:23:42,630
Ya no.
293
00:23:43,589 --> 00:23:44,590
Entiendo.
294
00:23:45,424 --> 00:23:49,762
Estabas en una misi�n secreta
y no quer�as hablar de eso.
295
00:24:01,732 --> 00:24:02,942
Buenas noches, pap�.
296
00:24:03,442 --> 00:24:04,777
Buenas noches.
297
00:24:06,028 --> 00:24:07,238
Te amo.
298
00:24:13,077 --> 00:24:14,412
Yo tambi�n te amo.
299
00:24:59,749 --> 00:25:01,167
Hermoso, �no?
300
00:25:03,586 --> 00:25:04,670
�Qu� es ese olor?
301
00:25:07,757 --> 00:25:08,883
�Hueles eso?
302
00:25:09,508 --> 00:25:10,551
S�.
303
00:25:11,928 --> 00:25:14,013
- Huele a...
- S�, lo s�.
304
00:25:26,442 --> 00:25:28,444
Nunca vi este arroyo tan seco.
305
00:25:33,491 --> 00:25:34,867
Ustedes qu�dense atr�s.
306
00:25:37,328 --> 00:25:38,537
�Oyes eso?
307
00:25:39,497 --> 00:25:41,999
- �Son abejas?
- Sabes que odio las abejas.
308
00:25:44,710 --> 00:25:49,048
�Basta! �Basta! �No es gracioso!
�Basta! �Ya basta!
309
00:26:02,728 --> 00:26:04,030
�Son abejas?
310
00:26:04,230 --> 00:26:06,282
- No.
- Entonces, �qu� es?
311
00:26:06,482 --> 00:26:08,567
Moscas sobre un animal muerto.
312
00:26:09,151 --> 00:26:10,319
�Puedo ver?
313
00:26:11,362 --> 00:26:12,205
Qu�date ah�.
314
00:26:12,405 --> 00:26:14,282
�Qu� animal es?
315
00:26:15,408 --> 00:26:18,127
- �Por qu� no puedo verlo?
- Te dar� pesadillas.
316
00:26:18,327 --> 00:26:19,453
No, no lo har�.
317
00:26:31,757 --> 00:26:35,261
Creo que alguien ha estado sacando
el agua del arroyo.
318
00:27:11,756 --> 00:27:12,798
Trae a los dem�s.
319
00:27:26,937 --> 00:27:28,064
Santo cielo.
320
00:27:29,357 --> 00:27:30,983
Estamos en un laboratorio de drogas.
321
00:27:33,194 --> 00:27:34,695
Debemos salir de aqu�.
322
00:27:52,129 --> 00:27:52,963
Jon.
323
00:28:02,848 --> 00:28:03,808
Jon.
324
00:28:08,729 --> 00:28:11,190
�Travis!
325
00:28:13,984 --> 00:28:15,194
�Tr�eme el botiqu�n!
326
00:28:17,363 --> 00:28:18,206
�Tr�eme un arma!
327
00:28:18,406 --> 00:28:20,783
�Travis, un arma! Aguanta, Jon.
328
00:28:27,039 --> 00:28:31,510
Toma esto. Necesito que bajes.
Necesito que busques ayuda, �s�?
329
00:28:31,710 --> 00:28:34,805
- �Yo s�lo?
- No, lleva a tu hermano. �S�?
330
00:28:35,005 --> 00:28:36,265
Escucha, apenas tengas se�al,
331
00:28:36,465 --> 00:28:38,351
llama al Alguacil y dile lo que pas�.
332
00:28:38,551 --> 00:28:41,270
Que traiga un helic�ptero
y un equipo m�dico.
333
00:28:41,470 --> 00:28:44,065
- Est� bien.
- Copia la ubicaci�n de tu GPS.
334
00:28:44,265 --> 00:28:46,642
- Mostrar� d�nde estamos.
- Viene alguien. �Ayuda!
335
00:28:48,936 --> 00:28:50,696
Nos buscan. Necesito que seas fuerte.
336
00:28:50,896 --> 00:28:53,482
Vete ya mismo. �S�? Vete.
337
00:29:01,031 --> 00:29:02,158
Vamos.
338
00:29:10,416 --> 00:29:12,635
Eres... Eres un cabr�n fuerte.
339
00:29:12,835 --> 00:29:14,336
Aqu� tienes, aqu� tienes.
340
00:29:15,337 --> 00:29:18,507
Resiste, �est� bien? Te di morfina.
341
00:29:19,884 --> 00:29:21,177
Tranquilo.
342
00:29:21,969 --> 00:29:23,721
�Me volaron el pene?
343
00:29:25,097 --> 00:29:27,024
No voy a revisarlo. Estoy seguro.
344
00:29:27,224 --> 00:29:28,442
�Seguro?
345
00:29:28,642 --> 00:29:31,145
Tengo fr�o. Maldici�n.
346
00:29:35,774 --> 00:29:37,109
D�jame aqu�, hermano.
347
00:29:37,776 --> 00:29:38,828
Puedo retrasarlos.
348
00:29:39,028 --> 00:29:41,122
- Resiste.
- Voy en camino. Ya vete.
349
00:29:41,322 --> 00:29:43,374
- No te dejar�, Jon.
- Los chicos te necesitan.
350
00:29:43,574 --> 00:29:46,368
Ya perdieron a su hermano.
L�rgate de aqu�.
351
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
S�.
352
00:29:54,585 --> 00:29:55,753
Jon.
353
00:31:11,495 --> 00:31:12,755
Creo que veo gente.
354
00:31:12,955 --> 00:31:15,549
�Puedes ayudarnos?
Nuestro t�o est� malherido.
355
00:31:15,749 --> 00:31:17,334
�Son cazadores?
356
00:31:20,087 --> 00:31:21,338
No son cazadores.
357
00:31:35,936 --> 00:31:37,229
Suelta el arma.
358
00:31:40,065 --> 00:31:41,150
Despacio.
359
00:32:03,255 --> 00:32:04,423
Al suelo.
360
00:32:05,090 --> 00:32:06,759
Dije que al suelo.
361
00:33:26,213 --> 00:33:27,756
Estoy impresionado, se�or Gunner.
362
00:33:29,341 --> 00:33:30,467
Tengo a sus hijos.
363
00:33:32,553 --> 00:33:33,762
Se�or Gunner.
364
00:33:37,015 --> 00:33:41,228
Parece que me quedan 12 hombres.
365
00:33:48,152 --> 00:33:49,194
Gr�tale a tu padre.
366
00:33:49,778 --> 00:33:50,821
Tong...
367
00:33:54,408 --> 00:33:55,534
Intent�moslo de nuevo.
368
00:33:56,243 --> 00:33:58,829
Gr�tale a tu padre ahora.
369
00:33:59,830 --> 00:34:02,458
Pap�. �Pap�!
370
00:34:03,125 --> 00:34:05,794
�Pap�!
371
00:34:06,879 --> 00:34:07,713
�Pap�!
372
00:34:08,672 --> 00:34:10,507
Suelte sus armas, se�or Gunner.
373
00:34:12,301 --> 00:34:13,635
Y no los lastimar�.
374
00:34:14,136 --> 00:34:18,265
S�lo quiero terminar de guardar
el resto de mi cargamento e irme.
375
00:34:19,141 --> 00:34:21,569
Eso es todo. Los dejar� ir a ellos
y a usted.
376
00:34:21,769 --> 00:34:23,312
�Me da su palabra?
377
00:34:29,651 --> 00:34:30,661
S�.
378
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
Le doy mi palabra.
379
00:34:53,091 --> 00:34:55,969
S�lo quiero empacar y marcharme.
380
00:34:59,640 --> 00:35:01,266
�No le preguntar� al jefe?
381
00:35:08,065 --> 00:35:09,233
Yo soy el jefe.
382
00:35:10,067 --> 00:35:13,195
- Me llaman Dobbs.
- Est� bien, Dobbs.
383
00:35:16,198 --> 00:35:17,374
Esc�chame.
384
00:35:17,574 --> 00:35:20,828
Si les tocas un pelo...
385
00:35:21,954 --> 00:35:23,172
un rasgu�o, lo que sea.
386
00:35:23,372 --> 00:35:24,957
Lo s�, lo s�.
387
00:35:25,499 --> 00:35:28,594
Morir� de una forma muy dolorosa,
insoportable...
388
00:35:28,794 --> 00:35:32,431
Escucha, viejo.
No hay raz�n para lastimar a un ni�o.
389
00:35:32,631 --> 00:35:34,925
�Crees que soy un monstruo?
390
00:35:35,634 --> 00:35:38,520
Me importan sus sentimientos.
391
00:35:38,720 --> 00:35:40,105
Y los tuyos.
392
00:35:40,305 --> 00:35:41,649
Me asegurar�
393
00:35:41,849 --> 00:35:45,361
de darles s�ndwiches sin gluten
de mantequilla de man� y jalea
394
00:35:45,561 --> 00:35:46,278
y jugo de frutas.
395
00:35:46,478 --> 00:35:48,021
S�lo haz lo que te digo.
396
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Nadie saldr� herido.
397
00:36:04,204 --> 00:36:05,581
No, no.
398
00:36:06,456 --> 00:36:09,134
�Has notado c�mo ese se�or
Ojo de la Tormenta
399
00:36:09,334 --> 00:36:13,505
jodi� o mat� a todo mi equipo
con facilidad?
400
00:36:14,256 --> 00:36:16,800
M�rame. No seas idiota.
401
00:36:18,510 --> 00:36:21,355
Ya veo. Razonar est� por encima
de lo que te pago.
402
00:36:21,555 --> 00:36:22,848
Escucha.
403
00:36:23,432 --> 00:36:27,569
Para lidiar con el se�or H�roe de Guerra,
los chicos deben estar vivos.
404
00:36:27,769 --> 00:36:28,729
�Entiendes?
405
00:36:31,148 --> 00:36:32,232
Ahora vete.
406
00:36:33,567 --> 00:36:34,818
�Vete!
407
00:36:46,622 --> 00:36:49,291
Estoy perdiendo la paciencia,
se�or Gunner.
408
00:37:23,825 --> 00:37:24,660
Carajo.
409
00:37:31,166 --> 00:37:33,635
Somos de la DEA. Suelten las armas.
410
00:37:33,835 --> 00:37:36,638
Suelten las armas
y d�jenlas en el suelo ahora.
411
00:37:36,838 --> 00:37:38,590
�DEA! �Manos arriba!
412
00:37:40,509 --> 00:37:41,843
�Manos arriba!
413
00:37:44,554 --> 00:37:45,514
Avanzando.
414
00:37:46,014 --> 00:37:47,232
�Dijo manos arriba!
415
00:37:47,432 --> 00:37:49,059
No, no.
416
00:37:49,935 --> 00:37:51,695
�Tienen a mis hijos! �Esperen!
417
00:37:51,895 --> 00:37:53,563
�Armas al suelo!
418
00:37:55,732 --> 00:37:56,909
�Al suelo!
419
00:37:57,109 --> 00:37:58,160
�Tienen a mis hijos!
420
00:37:58,360 --> 00:38:00,278
Lentamente baja el arma.
421
00:38:01,363 --> 00:38:03,165
Manos arriba. Est�s rodeado.
422
00:38:03,365 --> 00:38:06,210
Bravo-2 a Delta-1,
el �rea est� asegurada.
423
00:38:06,410 --> 00:38:09,421
Capturamos al sospechoso.
424
00:38:09,621 --> 00:38:11,498
�No hagas movimientos bruscos!
425
00:38:13,208 --> 00:38:15,043
- �Tienen a mis hijos!
- �C�llate!
426
00:38:16,503 --> 00:38:18,463
�Dije que te callaras!
427
00:38:29,558 --> 00:38:30,818
Hiri� a varios Agentes federales,
428
00:38:31,018 --> 00:38:33,403
tres est�n Hospitalizados
luchando por sus vidas.
429
00:38:33,603 --> 00:38:35,614
Sin el chaleco, estar�an muertos.
430
00:38:35,814 --> 00:38:37,658
�Qu� tal un poco de perspectiva?
431
00:38:37,858 --> 00:38:40,452
Acampaba con sus hijos,
entr� a un laboratorio de drogas.
432
00:38:40,652 --> 00:38:42,538
No s� por qu� hablamos de esto.
433
00:38:42,738 --> 00:38:45,707
Es una investigaci�n federal.
No tienes jurisdicci�n aqu�.
434
00:38:45,907 --> 00:38:48,001
Es mi ciudad, eres un invitado
en mi departamento,
435
00:38:48,201 --> 00:38:51,955
y ejercer� mi criterio como me parezca.
436
00:38:54,124 --> 00:38:55,625
Tienen a mis hijos, Bob.
437
00:38:56,960 --> 00:38:58,095
�De qu� hablas?
438
00:38:58,295 --> 00:39:01,390
Envi� a Luke y Travis por ayuda.
Alguien los secuestr�.
439
00:39:01,590 --> 00:39:03,383
�Qui�nes son estos tipos?
440
00:39:03,967 --> 00:39:06,395
Mierda. �Por qu� me encerraron?
441
00:39:06,595 --> 00:39:09,147
�Por intento de asesinato
de una docena de Agentes?
442
00:39:09,347 --> 00:39:11,358
No sab�a que eran Agentes federales.
443
00:39:11,558 --> 00:39:14,069
Hab�a humo por todas partes.
Hombres armados me atacaban.
444
00:39:14,269 --> 00:39:17,114
Escuchen, d�jenme salir.
Necesito a mis hijos.
445
00:39:17,314 --> 00:39:19,157
Saldr�s a un centro de detenci�n.
446
00:39:19,357 --> 00:39:21,193
Oye, Bob... Maldici�n.
447
00:39:25,906 --> 00:39:28,784
No me est�s escuchando, G-man.
448
00:39:31,078 --> 00:39:33,789
Vi c�mo volaron a mi cu�ado frente a m�.
449
00:39:34,623 --> 00:39:36,124
Unos imb�ciles tienen a mis hijos.
450
00:39:42,798 --> 00:39:44,508
Por amor de Dios, Lee.
451
00:39:47,135 --> 00:39:48,470
Cielos.
452
00:39:55,852 --> 00:39:58,447
�El idiota de mi abogado
ya consigui� fecha de audiencia?
453
00:39:58,647 --> 00:40:00,073
Est� cerca.
454
00:40:00,273 --> 00:40:02,025
�Va en carreta de bueyes?
455
00:40:03,151 --> 00:40:04,578
Se est� tardando mucho.
456
00:40:04,778 --> 00:40:06,863
- Dice que es complicado.
- S�.
457
00:40:07,781 --> 00:40:10,125
Cobra mil d�lares por hora,
le encanta lo complicado.
458
00:40:10,325 --> 00:40:11,835
Le estoy encima todos los d�as.
459
00:40:12,035 --> 00:40:13,670
Usa tus espuelas.
460
00:40:13,870 --> 00:40:14,880
Siempre.
461
00:40:15,080 --> 00:40:18,467
Tengo otro plan para sacarte
si nuestro abogado falla.
462
00:40:18,667 --> 00:40:20,293
�Algo m�s?
463
00:40:22,420 --> 00:40:23,931
Hay un peque�o problema.
464
00:40:24,131 --> 00:40:25,349
�Qu�?
465
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
Imprevisto.
466
00:40:27,801 --> 00:40:29,728
Mira, no me gustan las sorpresas.
467
00:40:29,928 --> 00:40:32,606
No, y esta tampoco te gustar�.
468
00:40:32,806 --> 00:40:33,649
Un colado.
469
00:40:33,849 --> 00:40:36,109
Tendr�s que explic�rmelo.
470
00:40:36,309 --> 00:40:40,405
Un colado se llev� la comida de la mesa.
471
00:40:40,605 --> 00:40:41,531
�Toda?
472
00:40:41,731 --> 00:40:44,242
Una cantidad sustancial, s�.
473
00:40:44,442 --> 00:40:48,038
Por Dios. �C�mo diablos dejaste
que pasara algo as�?
474
00:40:48,238 --> 00:40:49,281
No lo s�.
475
00:40:50,240 --> 00:40:51,249
Fue de la nada.
476
00:40:51,449 --> 00:40:54,002
- �Y qu� vas a hacer al respecto?
- Ya lo hice.
477
00:40:54,202 --> 00:40:56,296
- �La recuperaste?
- La recuperar�.
478
00:40:56,496 --> 00:40:57,414
�C�mo?
479
00:40:59,207 --> 00:41:01,209
Tengo algo que �l quiere.
480
00:41:04,087 --> 00:41:05,931
Esto cada vez me gusta menos.
481
00:41:06,131 --> 00:41:07,933
Es la �nica manera. Cr�eme.
482
00:41:08,133 --> 00:41:09,509
Har� el intercambio.
483
00:41:11,178 --> 00:41:12,971
Es una cuesti�n de log�stica.
484
00:41:15,265 --> 00:41:17,317
Nunca dejes nada al azar.
485
00:41:17,517 --> 00:41:20,404
- �Cu�ntas malditas veces...
- No lo he hecho.
486
00:41:20,604 --> 00:41:22,397
Por eso hice lo que hice.
487
00:41:23,648 --> 00:41:26,618
Devolver� toda la comida a la mesa.
488
00:41:26,818 --> 00:41:28,653
No tendr� opci�n.
489
00:41:30,280 --> 00:41:31,623
Eso no lo sabes.
490
00:41:31,823 --> 00:41:33,291
En este caso, s�.
491
00:41:33,491 --> 00:41:36,036
Bueno, en este caso, en cualquier caso,
492
00:41:36,953 --> 00:41:42,626
nuestros invitados esperan tener
toda la comida en la mesa para la cena.
493
00:41:43,210 --> 00:41:44,044
Estoy en ello.
494
00:41:45,086 --> 00:41:47,139
Lo dices muy confiado.
495
00:41:47,339 --> 00:41:48,757
Es porque lo s�.
496
00:41:49,257 --> 00:41:50,508
S� lo que tengo.
497
00:41:51,343 --> 00:41:55,647
A menos, claro, que te topes
con otro problema imprevisto, �no?
498
00:41:55,847 --> 00:41:59,726
La fiesta saldr� como se plane�.
499
00:42:00,518 --> 00:42:01,728
Conf�a en m�.
500
00:42:02,729 --> 00:42:04,648
Bueno, esc�chame.
501
00:42:05,649 --> 00:42:06,858
Aseg�rate de eso.
502
00:42:08,193 --> 00:42:09,069
De todo.
503
00:42:10,487 --> 00:42:11,488
A tiempo.
504
00:42:13,031 --> 00:42:13,949
�Entendido?
505
00:42:15,617 --> 00:42:17,369
M�rame a los ojos, muchacho.
506
00:42:19,454 --> 00:42:20,797
�Entiendes?
507
00:42:20,997 --> 00:42:21,998
Entiendo.
508
00:42:22,791 --> 00:42:25,752
�O tengo que reemplazarte con otro chef?
509
00:42:26,878 --> 00:42:27,804
No.
510
00:42:28,004 --> 00:42:29,389
No tienes que hacerlo.
511
00:42:29,589 --> 00:42:30,840
�Est�s seguro?
512
00:42:32,425 --> 00:42:33,510
Puedo hacerlo.
513
00:42:35,637 --> 00:42:39,524
Jon sobrevivi� tres per�odos de servicio
y un a�o Hospitalizado,
514
00:42:39,724 --> 00:42:42,227
s�lo para que lo asesinaran
en nuestro propio patio.
515
00:42:43,353 --> 00:42:45,313
- Te llamo luego.
- �Preso, Bob?
516
00:42:45,814 --> 00:42:47,399
No es mi decisi�n.
517
00:42:48,650 --> 00:42:50,777
S�, de hecho,
yo estoy a cargo ahora, se�ora.
518
00:42:51,486 --> 00:42:52,454
�D�nde est�n mis hijos?
519
00:42:52,654 --> 00:42:55,332
Dos especialistas en secuestros
est�n en camino.
520
00:42:55,532 --> 00:42:57,367
Es una operaci�n muy delicada.
521
00:42:59,411 --> 00:43:00,328
Oye, vamos.
522
00:43:05,458 --> 00:43:06,918
Tr�emelos de vuelta, Lee.
523
00:43:09,045 --> 00:43:13,341
No me importa lo que hagas
o a qui�n se lo hagas.
524
00:43:13,925 --> 00:43:15,427
S�lo tr�emelos de vuelta.
525
00:43:27,731 --> 00:43:28,898
Son ellos.
526
00:43:30,317 --> 00:43:32,444
- Se�or Gunner.
- �S�?
527
00:43:33,028 --> 00:43:35,155
Nuestro encuentro sali� mal.
528
00:43:35,822 --> 00:43:36,456
�D�nde est�n ellos?
529
00:43:36,656 --> 00:43:38,667
Si no hace exactamente lo que digo,
530
00:43:38,867 --> 00:43:41,461
mis socios,
que no son tan emp�ticos como yo,
531
00:43:41,661 --> 00:43:44,256
y contra mi voluntad,
les har�n cosas terribles a sus hijos.
532
00:43:44,456 --> 00:43:47,884
Si algo les pasa a esos chicos,
te perseguir�.
533
00:43:48,084 --> 00:43:48,927
Te encontrar�,
534
00:43:49,127 --> 00:43:53,181
y te causar� m�s dolor
del que puedas imaginar.
535
00:43:53,381 --> 00:43:56,217
Eso me asusta.
536
00:43:57,135 --> 00:43:59,646
Aprecio la actitud paternal. De verdad.
537
00:43:59,846 --> 00:44:04,693
Por desgracia, los Agentes federales
confiscaron mi producto.
538
00:44:04,893 --> 00:44:08,155
Pero not� que usted es un hombre
excesivamente habilidoso.
539
00:44:08,355 --> 00:44:11,283
Tiene 24 horas para devolv�rmelo.
540
00:44:11,483 --> 00:44:13,994
Si no lo tengo para ma�ana a esta hora,
541
00:44:14,194 --> 00:44:19,532
mis socios enviar�n a su madre
las cabezas de sus hijos en una caja.
542
00:44:28,249 --> 00:44:30,210
D�jame entender esto.
543
00:44:31,086 --> 00:44:33,180
�Quieres que les devolvamos el fentanilo?
544
00:44:33,380 --> 00:44:35,098
S�lo denles lo que quieren.
545
00:44:35,298 --> 00:44:37,100
�S�? Y cuando regresen a mis hijos,
546
00:44:37,300 --> 00:44:39,603
mi misi�n ser� cazar a cada uno de ellos.
547
00:44:39,803 --> 00:44:42,063
�Crees que puedes s�lo? �T� le crees?
548
00:44:42,263 --> 00:44:47,944
Bueno, hasta ahora Lee mat� a 16 malos,
y los malos s�lo a uno.
549
00:44:48,144 --> 00:44:50,363
Eso amerita el premio
al Jugador M�s Valioso.
550
00:44:50,563 --> 00:44:53,149
No les devolveremos el fentanilo.
551
00:44:56,361 --> 00:44:57,320
Lo siento, Lee.
552
00:44:58,863 --> 00:45:01,416
No puedo hacer nada.
Es una operaci�n federal.
553
00:45:01,616 --> 00:45:03,251
Abre la celda, Bob.
554
00:45:03,451 --> 00:45:07,088
S� lo que piensas.
Yo pensar�a lo mismo si fuera t�.
555
00:45:07,288 --> 00:45:10,342
Pero hizo falta un cami�n de cinco
toneladas para sacar las drogas de ah�,
556
00:45:10,542 --> 00:45:12,427
y jam�s las quitar�s
de la custodia federal.
557
00:45:12,627 --> 00:45:15,138
�Qu� har�as t�?
558
00:45:15,338 --> 00:45:16,506
�Por tus hijos?
559
00:45:22,512 --> 00:45:24,356
�Trajeron una prueba de huellas
del laboratorio?
560
00:45:24,556 --> 00:45:28,184
�Qu� tal si ambos se van
a patear traseros?
561
00:45:34,983 --> 00:45:37,827
Los hombres que buscas
trabajan para Kendrick Ryker.
562
00:45:38,027 --> 00:45:38,995
Est� en prisi�n estatal,
563
00:45:39,195 --> 00:45:42,290
pero creo que a�n est� al mando
a trav�s de su hijo Dobbs.
564
00:45:42,490 --> 00:45:45,877
Una banda de motociclistas
trabaja para �l en Williamsburg.
565
00:45:46,077 --> 00:45:47,587
Esa droga mueve mucho dinero.
566
00:45:47,787 --> 00:45:51,007
La gente tiene miedo de ir a los parques
o a los bosques nacionales.
567
00:45:51,207 --> 00:45:53,426
Los motociclistas son del barrio chino.
568
00:45:53,626 --> 00:45:55,971
Trafican y transportan por todo el sur.
569
00:45:56,171 --> 00:45:58,014
Contrataron a un tipo llamado Billy Scott.
570
00:45:58,214 --> 00:46:00,717
Tiene camiones que usan
para transportar el producto.
571
00:46:11,936 --> 00:46:15,106
S� que Billy va
al Club nocturno Red Tails.
572
00:46:29,120 --> 00:46:30,413
La camioneta est� atr�s.
573
00:46:32,624 --> 00:46:34,050
Eres un buen hombre, Bob.
574
00:46:34,250 --> 00:46:35,543
Ve por ellos.
575
00:47:14,958 --> 00:47:17,168
�Qui�n de ustedes es Billy Scott?
576
00:47:22,298 --> 00:47:23,675
�Qui�n pregunta?
577
00:47:24,300 --> 00:47:26,886
S�lo quiero hablar contigo, es todo.
578
00:47:52,829 --> 00:47:54,756
Hace dos noches
estabas en un bar con tres tipos
579
00:47:54,956 --> 00:47:56,383
y uno de ellos te dio dinero.
580
00:47:56,583 --> 00:47:58,468
Me confundes con alguien m�s, imb�cil.
581
00:47:58,668 --> 00:48:01,846
- �Mentira! �D�nde est�n?
- No lo s�. �No s�!
582
00:48:02,046 --> 00:48:03,807
- Dame un nombre.
- Juro por Dios...
583
00:48:04,007 --> 00:48:05,466
�Dame un nombre!
584
00:48:06,384 --> 00:48:07,802
No dimos nombres.
585
00:48:10,430 --> 00:48:11,306
Bueno...
586
00:48:18,730 --> 00:48:20,732
�Qui�n es tu papi ahora?
587
00:48:32,410 --> 00:48:33,461
Intentemos de nuevo.
588
00:48:33,661 --> 00:48:36,047
Uno de esos tipos
te dio un fajo de dinero.
589
00:48:36,247 --> 00:48:37,549
�Por qu� te pag�?
590
00:48:37,749 --> 00:48:39,300
No puedo decirlo. Me matar�n.
591
00:48:39,500 --> 00:48:41,753
S�, quiz�.
592
00:48:42,962 --> 00:48:47,475
- Pero yo te matar� ahora mismo.
- Bueno, est� bien. Espera.
593
00:48:47,675 --> 00:48:50,562
Le llev� unos suministros
hace un par de meses.
594
00:48:50,762 --> 00:48:52,230
�Y reci�n ahora te pagan?
595
00:48:52,430 --> 00:48:58,778
Le alquil� una f�brica hace unos d�as
y le consegu� trabajadores.
596
00:48:58,978 --> 00:49:03,741
- �Para hacer qu�? �Para qu�?
- Para procesar y empaquetar fentanilo.
597
00:49:03,941 --> 00:49:06,986
- �D�nde est� la f�brica?
- No puedo dec�rtelo. Me matar�n.
598
00:49:11,824 --> 00:49:15,753
�Maldita sea! �Qu� te pasa, viejo? �Quema!
599
00:49:15,953 --> 00:49:18,965
Maldito afortunado. Balas de sal.
600
00:49:19,165 --> 00:49:21,009
Tienes problemas de ira, viejo.
601
00:49:21,209 --> 00:49:23,761
Necesitas tomar unas pastillas o algo.
602
00:49:23,961 --> 00:49:26,514
Est� bien, est� bien.
603
00:49:26,714 --> 00:49:28,933
Es una vieja metal�rgica.
604
00:49:29,133 --> 00:49:30,059
�D�nde queda?
605
00:49:30,259 --> 00:49:33,638
A ocho kil�metros por un camino de tierra
en Confederate.
606
00:49:37,767 --> 00:49:40,061
Van a querer matarte.
607
00:49:40,645 --> 00:49:42,980
Bueno, har�n una fila muy larga.
608
00:49:45,108 --> 00:49:48,653
Vaya. Me quema, viejo.
Esa era mi pierna buena.
609
00:49:51,197 --> 00:49:53,541
�De qu� otro modo se enterar�an
los federales?
610
00:49:53,741 --> 00:49:56,577
Siempre supimos que encontrar�an
uno de nuestros laboratorios.
611
00:49:57,537 --> 00:50:00,415
Hay m�s que suficiente para
los compradores y a�n estamos a tiempo.
612
00:50:01,040 --> 00:50:03,668
�Por qu� no le dijiste eso a tu padre?
613
00:50:04,877 --> 00:50:07,547
Necesitaba que pensara
que fui la salvaci�n.
614
00:50:08,297 --> 00:50:11,300
�C�mo supo el helic�ptero
nuestra ubicaci�n exacta?
615
00:50:12,468 --> 00:50:15,054
Uno de los nuestros es Polic�a.
616
00:50:20,768 --> 00:50:22,353
Muy astuto de tu parte.
617
00:50:23,938 --> 00:50:26,733
Entonces este lugar tampoco es seguro.
618
00:50:30,069 --> 00:50:33,072
Llama a las camionetas.
Mueve todo al lugar de respaldo.
619
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Sigue el plan.
620
00:50:38,077 --> 00:50:41,673
�Crees que su padre recuperar� lo nuestro?
621
00:50:41,873 --> 00:50:43,291
De ninguna manera.
622
00:50:43,833 --> 00:50:45,969
Pero joder� a la DEA el tiempo suficiente
623
00:50:46,169 --> 00:50:49,005
para terminar de empaquetar
y sacar el cargamento.
624
00:50:51,132 --> 00:50:52,675
�Y qu� pasar� con el sopl�n?
625
00:50:57,764 --> 00:50:59,307
Juguemos un jueguito.
626
00:51:02,810 --> 00:51:04,812
Sus tel�fonos, caballeros.
627
00:51:12,820 --> 00:51:13,946
Desbloqu�alo.
628
00:51:21,871 --> 00:51:23,790
�Sigues escribi�ndole a esa zorra?
629
00:51:28,127 --> 00:51:30,305
�Masajista a domicilio?
630
00:51:30,505 --> 00:51:31,422
Otra vez.
631
00:51:45,102 --> 00:51:46,187
Desbloqu�alo.
632
00:51:47,480 --> 00:51:48,698
Pizza hawaiana,
633
00:51:48,898 --> 00:51:51,909
tocino extra y un roti.
634
00:51:52,109 --> 00:51:53,903
Tres veces esta semana.
635
00:52:02,995 --> 00:52:05,048
Perd�n.
636
00:52:05,248 --> 00:52:06,332
Me equivoqu�.
637
00:52:07,375 --> 00:52:08,751
No es nadie de mi equipo.
638
00:52:27,186 --> 00:52:27,904
�Bob?
639
00:52:28,104 --> 00:52:29,272
�Lo encontraste?
640
00:52:30,314 --> 00:52:31,232
Soy yo.
641
00:52:32,108 --> 00:52:32,942
Lee.
642
00:52:34,193 --> 00:52:36,153
Te llamar� cuando tenga a los chicos.
643
00:52:39,740 --> 00:52:44,537
CARRETERA CERRADA
S�LO TR�FICO LOCAL
644
00:53:01,512 --> 00:53:02,939
No. No, �qu� haces?
645
00:53:03,139 --> 00:53:05,775
- �No lo toques! �No lo toques!
- �Travis!
646
00:53:05,975 --> 00:53:08,060
�Mu�vete! �Mu�vete!
647
00:53:09,770 --> 00:53:10,855
�Anda!
648
00:53:55,024 --> 00:53:56,901
Baja el arma despacio.
649
00:56:28,427 --> 00:56:30,187
- No.
- Oye, soy yo. Tranquilo.
650
00:56:30,387 --> 00:56:32,264
�Est�s bien? �Te lastimaron?
651
00:56:32,890 --> 00:56:34,517
- Se llevaron a Luke.
- Muy bien.
652
00:56:36,936 --> 00:56:38,613
Vamos. �Viste ad�nde iban?
653
00:56:38,813 --> 00:56:40,523
No s�, pero debemos salvarlo.
654
00:56:52,368 --> 00:56:54,253
Necesito que me escuches, �s�?
655
00:56:54,453 --> 00:56:56,339
Ve con ellos, �est� bien?
656
00:56:56,539 --> 00:56:58,382
Levanta las manos y camina hacia ellos.
657
00:56:58,582 --> 00:57:00,843
- �Qu� har�s?
- Te mantendr� a salvo. Descuida.
658
00:57:01,043 --> 00:57:03,012
Debo encontrar a Luke, �s�?
659
00:57:03,212 --> 00:57:04,180
�Al suelo!
660
00:57:04,380 --> 00:57:06,223
�Manos arriba!
661
00:57:06,423 --> 00:57:08,267
Ve. Camina hacia ellos.
662
00:57:08,467 --> 00:57:10,553
�Manos arriba, ahora!
663
00:57:16,183 --> 00:57:18,435
No lastimen a mi hijo. Est� desarmado.
664
00:57:19,937 --> 00:57:21,438
Qu�tate la camisa.
665
00:57:24,483 --> 00:57:27,403
Necesito ver que est�s desarmado. Hazlo.
666
00:57:40,708 --> 00:57:41,584
Vamos, muchacho.
667
00:57:43,002 --> 00:57:44,512
Abajo, abajo.
668
00:57:44,712 --> 00:57:45,805
Vamos.
669
00:57:46,005 --> 00:57:47,181
�Oye! �Oye!
670
00:57:47,381 --> 00:57:48,382
�Oye, detente!
671
00:57:48,883 --> 00:57:49,884
�Detente!
672
00:57:52,553 --> 00:57:53,512
�Detente!
673
00:58:06,108 --> 00:58:08,152
�Mataron a Kang!
674
00:59:33,654 --> 00:59:34,488
Hora de comer.
675
00:59:35,489 --> 00:59:36,332
No tengo hambre.
676
00:59:36,532 --> 00:59:39,827
No puedes dejar que te baje el az�car
con tanto estr�s.
677
00:59:41,203 --> 00:59:42,788
A�n te est�s desarrollando.
678
00:59:48,502 --> 00:59:49,336
�Ves?
679
00:59:52,673 --> 00:59:54,258
H�blame de tu padre.
680
00:59:55,426 --> 00:59:56,385
�Qu� hay con �l?
681
00:59:57,261 --> 00:59:58,771
Es una especie de h�roe de guerra, �no?
682
00:59:58,971 --> 01:00:00,264
Gan� una Medalla de Honor.
683
01:00:00,848 --> 01:00:01,682
�En serio?
684
01:00:03,350 --> 01:00:04,184
�Por qu�?
685
01:00:06,603 --> 01:00:09,857
Mi hermano dice que por matar a un mont�n
de tipos malos imb�ciles como t�.
686
01:00:15,571 --> 01:00:16,989
�Eso dice tu hermano?
687
01:00:19,199 --> 01:00:20,743
Mira qu� boca tienes.
688
01:00:23,245 --> 01:00:26,457
Mat� a muchos tipos
y nadie me ha dado una medalla.
689
01:00:27,708 --> 01:00:29,844
Mi pap� lo hizo para proteger a EE. UU.
690
01:00:30,044 --> 01:00:32,713
T� eres un criminal
que lo hace por dinero.
691
01:00:34,673 --> 01:00:35,632
�Cu�ntos a�os tienes?
692
01:00:37,301 --> 01:00:39,970
- Diez.
- Recuerdo cuando yo ten�a diez a�os.
693
01:00:42,139 --> 01:00:44,516
Apuesto a que quieres ser como �l
cuando crezcas, �no?
694
01:00:47,603 --> 01:00:49,772
S�, as� es.
695
01:01:03,577 --> 01:01:05,579
NOS VEMOS EN CASA DEL T�O JON
696
01:01:06,830 --> 01:01:07,790
Ten cuidado.
697
01:02:19,862 --> 01:02:20,829
�Alguien te sigui�?
698
01:02:21,029 --> 01:02:23,157
No, cort� camino por el bosque
como me dijiste.
699
01:02:23,949 --> 01:02:27,077
Averigua todo lo que puedas
sobre un convicto llamado Ryker.
700
01:02:33,417 --> 01:02:35,419
Ojal� tuviera un mapa de la prisi�n.
701
01:02:36,295 --> 01:02:37,379
Un mapa, lo tengo.
702
01:02:49,141 --> 01:02:51,944
Te di el n�mero de un comando
con el que serv�, Sean.
703
01:02:52,144 --> 01:02:54,104
Vive en las afueras de Springfield.
704
01:02:54,771 --> 01:02:56,490
Dile exactamente lo que te dije, �s�?
705
01:02:56,690 --> 01:02:59,401
Me est�s confiando demasiado.
706
01:02:59,902 --> 01:03:00,736
�No deber�a?
707
01:03:04,198 --> 01:03:04,832
�Qu�?
708
01:03:05,032 --> 01:03:09,786
Creo que lamento la actitud
que he estado teniendo contigo.
709
01:03:11,997 --> 01:03:12,831
Olv�dalo.
710
01:03:13,582 --> 01:03:15,959
Me molesta c�mo abandonaste a Dave.
711
01:03:18,629 --> 01:03:19,263
Est� bien.
712
01:03:19,463 --> 01:03:20,464
No entiendo.
713
01:03:21,131 --> 01:03:21,924
Tienes raz�n.
714
01:03:23,133 --> 01:03:25,219
Pens� que hab�as perdido la fe en �l.
715
01:03:27,137 --> 01:03:28,722
Nunca perd� la fe en �l.
716
01:03:29,973 --> 01:03:32,526
Pensar en �l y en ustedes me mantuvo vivo.
717
01:03:32,726 --> 01:03:33,685
�Qu� pas�?
718
01:03:34,686 --> 01:03:36,021
�Estabas en una misi�n?
719
01:03:36,855 --> 01:03:39,491
Desapareciste un a�o.
Cre�mos que hab�as muerto.
720
01:03:39,691 --> 01:03:41,527
�l te amaba mucho.
721
01:03:42,402 --> 01:03:44,288
Quer�a ser como t�.
722
01:03:44,488 --> 01:03:45,697
S�lo que no pudo.
723
01:03:46,406 --> 01:03:51,745
Fue a Afganist�n y lo volaron en un jeep
en su primera semana.
724
01:03:55,582 --> 01:03:59,920
Luego el doctor le dio calmantes
y se volvi� adicto.
725
01:04:02,047 --> 01:04:05,634
Despu�s de que el doctor se los quit�,
consigui� fentanilo, ilegalmente.
726
01:04:07,177 --> 01:04:08,554
La dosis lo mat�.
727
01:04:11,807 --> 01:04:13,233
Ya casi llegamos al punto de salto.
728
01:04:13,433 --> 01:04:14,643
Prep�rate.
729
01:04:24,486 --> 01:04:27,197
Lamento que hayas tenido
que madurar tan r�pido.
730
01:04:36,039 --> 01:04:37,633
Tu novia parece simp�tica.
731
01:04:37,833 --> 01:04:38,792
Lo es.
732
01:04:40,836 --> 01:04:42,513
Debes respetarla un poco m�s, �s�?
733
01:04:42,713 --> 01:04:43,880
S�, se�or.
734
01:04:51,263 --> 01:04:52,431
Buena suerte, Lee.
735
01:05:42,898 --> 01:05:44,783
Todos los prisioneros al suelo.
736
01:05:44,983 --> 01:05:46,526
Al suelo ahora.
737
01:05:53,992 --> 01:05:56,003
Acu�stese boca abajo sobre su barriga
738
01:05:56,203 --> 01:05:58,580
con las manos abiertas
y sobre la cabeza.
739
01:06:27,192 --> 01:06:30,112
Al suelo o les dispararemos.
740
01:06:35,951 --> 01:06:37,119
�Al suelo!
741
01:06:43,583 --> 01:06:45,344
Al suelo.
742
01:06:45,544 --> 01:06:49,047
Ir�n a aislamiento
ante cualquier resistencia.
743
01:06:51,007 --> 01:06:54,019
Repito, todos los prisioneros al suelo.
744
01:06:54,219 --> 01:06:55,771
Esto es un cierre de emergencia.
745
01:06:55,971 --> 01:07:00,267
Acu�stense boca abajo
con las manos abiertas sobre la cabeza.
746
01:07:54,321 --> 01:07:56,081
�Ad�nde crees que vas?
747
01:07:56,281 --> 01:07:58,492
Tengo un mensaje para Ryker.
748
01:07:59,284 --> 01:08:00,619
No lo creo.
749
01:08:06,750 --> 01:08:09,294
Vaya, sabes c�mo hacer
una entrada triunfal.
750
01:08:10,045 --> 01:08:11,546
Eso fue muy impresionante.
751
01:08:12,964 --> 01:08:16,259
Nunca supe de un hombre que quisiera
entrar a la c�rcel.
752
01:08:19,095 --> 01:08:22,149
Est� bien. Es obvio que puede
patearte el trasero.
753
01:08:22,349 --> 01:08:23,350
No molestes.
754
01:08:24,768 --> 01:08:26,570
Me da curiosidad saber qu� quiere.
755
01:08:26,770 --> 01:08:28,772
Tu hijo me envi� a sacarte.
756
01:08:29,481 --> 01:08:31,608
- �Mi hijo te envi�?
- As� es.
757
01:08:32,275 --> 01:08:34,611
- �Para sacarme?
- Eso dije.
758
01:08:36,238 --> 01:08:39,407
�Y c�mo lo har�s?
759
01:08:42,244 --> 01:08:45,789
Te acompa�ar� a la salida.
Directo por la maldita verja.
760
01:08:46,414 --> 01:08:49,876
Vaya, no puedo decir que no me intriga.
761
01:09:15,652 --> 01:09:17,120
�Vamos! �Vamos!
762
01:09:17,320 --> 01:09:18,280
�Metan todo!
763
01:09:29,332 --> 01:09:31,760
Lee Gunner sac� a Ryker
de la Prisi�n Estatal de Jackson.
764
01:09:31,960 --> 01:09:33,670
Eso no me sorprende.
765
01:09:34,254 --> 01:09:37,799
Es el padre del hombre que secuestr�
a los hijos de Lee Gunner.
766
01:09:38,341 --> 01:09:39,601
�Qui�n diablos es Gunner?
767
01:09:39,801 --> 01:09:41,636
Es un maldito Boina Verde.
768
01:09:43,555 --> 01:09:46,441
Me llev� cinco a�os
encarcelar a Kendrick Ryker.
769
01:09:46,641 --> 01:09:48,777
Mat� a dos Agentes federales,
ambos amigos m�os.
770
01:09:48,977 --> 01:09:52,489
�Y tu boina verde acaba de poner
a un psic�pata,
771
01:09:52,689 --> 01:09:55,450
narcotraficante y asesino
de vuelta en las calles!
772
01:09:55,650 --> 01:09:57,402
Para salvar a su hijo de diez a�os.
773
01:10:05,243 --> 01:10:07,287
BARBACOA Y HAMBURGUESAS
774
01:10:21,301 --> 01:10:24,888
S� que mi hijo no querr�a
que manejaras esto as�.
775
01:10:25,639 --> 01:10:26,681
Probablemente no.
776
01:10:28,558 --> 01:10:30,060
�l no lo sabe, �verdad?
777
01:10:32,020 --> 01:10:33,188
S�bete.
778
01:10:35,357 --> 01:10:36,366
�As� nada m�s?
779
01:10:36,566 --> 01:10:37,451
�Quieres que te arresten?
780
01:10:37,651 --> 01:10:39,453
Quiero que me muestres respeto.
781
01:10:39,653 --> 01:10:42,614
Pues tienes que ganarte
el maldito respeto.
782
01:10:43,114 --> 01:10:44,541
- Ponte esto.
- Ya basta.
783
01:10:44,741 --> 01:10:46,868
�Qu� diablos voy a hacer?
�Salir corriendo?
784
01:10:50,413 --> 01:10:51,289
Despu�s de ti.
785
01:11:08,348 --> 01:11:09,432
�Est�s ileso?
786
01:11:10,850 --> 01:11:11,568
Por ahora.
787
01:11:11,768 --> 01:11:14,020
Qu� bueno verte, hermano.
788
01:11:17,524 --> 01:11:19,859
- Gracias por tu ayuda.
- �Bromeas?
789
01:11:20,610 --> 01:11:21,611
Estoy en deuda contigo.
790
01:11:23,196 --> 01:11:24,289
Diablos, todos lo estamos.
791
01:11:24,489 --> 01:11:25,782
�De qu� habla?
792
01:11:28,952 --> 01:11:30,003
Nada.
793
01:11:30,203 --> 01:11:34,341
Tu pap� elimin�
a todo un comando de Al Qaeda.
794
01:11:34,541 --> 01:11:35,917
�l s�lo.
795
01:11:38,336 --> 01:11:39,462
Salv� al escuadr�n.
796
01:11:43,174 --> 01:11:45,218
Lo capturaron en el proceso.
797
01:11:50,306 --> 01:11:52,225
�Cu�nto tiempo te retuvieron?
798
01:11:55,603 --> 01:11:56,646
Un a�o.
799
01:12:12,662 --> 01:12:14,122
Escapaste, �verdad?
800
01:12:19,919 --> 01:12:21,972
Las carreteras principales
est�n bloqueadas.
801
01:12:22,172 --> 01:12:24,599
Hay una vieja ruta lateral
que ya nadie usa.
802
01:12:24,799 --> 01:12:26,676
Nos llevar� a la autopista.
803
01:12:46,696 --> 01:12:48,490
Hay cambio de ropa en el Jeep.
804
01:12:51,159 --> 01:12:53,328
No me gusta c�mo va esto.
805
01:12:58,249 --> 01:12:59,167
V�stete.
806
01:13:03,922 --> 01:13:06,308
Te enviar� la ubicaci�n a la que vamos.
807
01:13:06,508 --> 01:13:09,886
- Tienes que llevar a la DEA all�, �s�?
- Me necesitas.
808
01:13:10,678 --> 01:13:12,430
S�. Necesito que hagas esto.
809
01:13:14,224 --> 01:13:15,391
�Y qu� hago yo?
810
01:13:16,184 --> 01:13:18,194
Sean, ya hiciste suficiente, �s�?
811
01:13:18,394 --> 01:13:20,906
Vaya, no ser� suficiente hasta
que te ayude a recuperar a Luke.
812
01:13:21,106 --> 01:13:22,949
Agradezco la oferta, en serio.
813
01:13:23,149 --> 01:13:24,367
A�n puedo disparar, �s�?
814
01:13:24,567 --> 01:13:27,737
No tan bien como antes,
pero te falta personal.
815
01:13:28,655 --> 01:13:30,498
Habr� mucha gente busc�ndonos.
816
01:13:30,698 --> 01:13:33,952
Me har�as un gran favor
si pudieras despistarlos.
817
01:13:35,912 --> 01:13:37,622
Supongo que puedo hacerlo.
818
01:13:38,289 --> 01:13:39,132
Hasta la pr�xima.
819
01:13:39,332 --> 01:13:40,250
Cu�date.
820
01:13:41,584 --> 01:13:42,418
Vamos, muchacho.
821
01:13:54,681 --> 01:13:55,515
Oye.
822
01:13:57,183 --> 01:13:58,226
�Qui�n es Luke?
823
01:14:00,103 --> 01:14:03,198
�Y qu� es ese invento
de que mi hijo te envi�?
824
01:14:03,398 --> 01:14:05,316
Tu hijo se llev� a mi hijo.
825
01:14:07,527 --> 01:14:11,406
- �Quieres decir que lo secuestr�?
- S�, una estupidez.
826
01:14:13,700 --> 01:14:17,370
- �Planeas intercambiarme por �l?
- Correcto.
827
01:14:18,746 --> 01:14:20,790
�Qu� te hace pensar que lo har�?
828
01:14:21,249 --> 01:14:22,375
Eres su padre.
829
01:14:23,918 --> 01:14:25,712
No lo conoces muy bien.
830
01:14:26,504 --> 01:14:28,098
No conozco a tu hijo.
831
01:14:28,298 --> 01:14:31,226
Pero s� que si lastima a mi hijo,
lo matar�.
832
01:14:31,426 --> 01:14:34,095
Luego te matar� a ti
y a todos tus conocidos.
833
01:14:35,597 --> 01:14:37,807
Muchas muertes para un s�lo hombre.
834
01:15:05,752 --> 01:15:06,678
�S�?
835
01:15:06,878 --> 01:15:09,547
Estoy con el hombre cuyo hijo tienes.
836
01:15:13,468 --> 01:15:14,302
�Pap�?
837
01:15:16,638 --> 01:15:18,857
Descuida, te ayudar�.
�Puedes alejarte de �l?
838
01:15:19,057 --> 01:15:20,683
�Alejarme de �l?
839
01:15:21,309 --> 01:15:25,030
Estoy a punto de contratarlo.
De entregarle el negocio familiar.
840
01:15:25,230 --> 01:15:28,650
Mierda. No vales nada.
841
01:15:29,525 --> 01:15:32,454
Me sac� de prisi�n
sin llamar a ni un maldito abogado.
842
01:15:32,654 --> 01:15:34,289
- �Qu� haces?
- Negocios.
843
01:15:34,489 --> 01:15:35,415
Te enga�aron.
844
01:15:35,615 --> 01:15:38,752
Todo va seg�n lo planeado,
incluso ahora mismo.
845
01:15:38,952 --> 01:15:42,872
�S�? �Que me tengan de reh�n
es parte de tu plan?
846
01:15:44,874 --> 01:15:45,675
No.
847
01:15:45,875 --> 01:15:49,512
Escucha, este tipo ya no lucha por Dios
ni por el pa�s.
848
01:15:49,712 --> 01:15:51,339
Lucha por su familia.
849
01:15:52,799 --> 01:15:56,936
Un tipo as� no teme morir,
lo cual lo hace muy peligroso.
850
01:15:57,136 --> 01:15:59,013
Yo tambi�n soy bastante peligroso.
851
01:15:59,722 --> 01:16:02,267
Ser� mejor que hablen.
Quiere hacer un trato.
852
01:16:04,227 --> 01:16:05,361
Tu padre por Luke.
853
01:16:05,561 --> 01:16:06,696
Sin intermediarios.
854
01:16:06,896 --> 01:16:07,814
Escucha.
855
01:16:08,606 --> 01:16:10,024
Bien jugado, Coronel.
856
01:16:10,858 --> 01:16:11,826
�D�nde est� mi producto?
857
01:16:12,026 --> 01:16:14,287
Escucha, tengo a tu padre.
858
01:16:14,487 --> 01:16:16,197
�Lo quieres vivo o muerto?
859
01:16:21,160 --> 01:16:23,705
Parece que ahora estoy en desventaja.
860
01:16:25,832 --> 01:16:26,716
Porque lo quiero a �l.
861
01:16:26,916 --> 01:16:27,884
�D�nde?
862
01:16:28,084 --> 01:16:31,763
Hay una fundici�n abandonada.
Ochenta kil�metros al sur de Springfield.
863
01:16:31,963 --> 01:16:33,464
El viejo sabe d�nde.
864
01:16:34,340 --> 01:16:35,300
Y por favor...
865
01:16:37,135 --> 01:16:38,720
se amable con mi querido pap�.
866
01:16:44,684 --> 01:16:45,977
Este tipo me cae bien.
867
01:16:50,189 --> 01:16:52,233
Tu pap� es un soldado muy inteligente.
868
01:16:53,359 --> 01:16:55,028
L�stima que tendr� que matarlo.
869
01:17:00,074 --> 01:17:02,293
Acaban de informarnos.
Vieron a Lee Gunner.
870
01:17:02,493 --> 01:17:04,712
- �D�nde?
- En una granja en Crescent City.
871
01:17:04,912 --> 01:17:06,256
El due�o es Sean Keller.
872
01:17:06,456 --> 01:17:09,592
Keller y Gunner sirvieron juntos
en Afganist�n.
873
01:17:09,792 --> 01:17:10,760
�Qu� esperas?
874
01:17:10,960 --> 01:17:12,295
�Ahora por d�nde?
875
01:17:13,755 --> 01:17:15,306
Sigue unos kil�metros.
876
01:17:15,506 --> 01:17:16,683
�Y luego qu�?
877
01:17:16,883 --> 01:17:18,518
Luego te lo dir�.
878
01:17:18,718 --> 01:17:20,636
Mejor d�melo ahora.
879
01:17:25,350 --> 01:17:26,392
Dime esto.
880
01:17:27,352 --> 01:17:29,395
�Qu� clase de padre eres?
881
01:17:30,897 --> 01:17:32,106
Uno no muy bueno.
882
01:17:33,483 --> 01:17:34,734
Un hombre honesto.
883
01:17:36,361 --> 01:17:37,829
As� debe ser.
884
01:17:38,029 --> 01:17:42,742
�Qu� clase de padre
deja que secuestren a su hijo?
885
01:17:43,951 --> 01:17:48,122
�Qu� clase de padre deja que su hijo
sea narcotraficante y secuestrador?
886
01:17:50,625 --> 01:17:52,877
Lo crie para que fuera ingenioso.
887
01:17:53,753 --> 01:17:54,596
Yo no.
888
01:17:54,796 --> 01:17:56,798
El m�o s�lo result� as�.
889
01:17:58,299 --> 01:17:59,759
�Qu� hay adelante?
890
01:18:00,385 --> 01:18:02,228
Llegas a una bifurcaci�n,
doblas a la izquierda.
891
01:18:02,428 --> 01:18:04,480
Bueno, si esto es una emboscada,
892
01:18:04,680 --> 01:18:06,641
tendr� que dispararte en la cabeza.
893
01:18:07,558 --> 01:18:08,851
No seas as�.
894
01:18:09,769 --> 01:18:12,322
Ambos queremos que esto salga bien, �no?
895
01:18:12,522 --> 01:18:14,649
Personalmente,
no me importa lo que quieras.
896
01:18:18,403 --> 01:18:20,955
No veo por qu� esto no podr�a ser
m�s amistoso.
897
01:18:21,155 --> 01:18:23,324
Yo s� veo algunas razones.
898
01:18:26,577 --> 01:18:27,670
Tenemos cosas en com�n.
899
01:18:27,870 --> 01:18:29,372
S�, �como qu�?
900
01:18:30,123 --> 01:18:31,124
La paternidad.
901
01:18:32,208 --> 01:18:34,794
�S�? Criar a un ni�o es un trabajo duro.
902
01:18:35,545 --> 01:18:36,379
�Verdad?
903
01:18:37,088 --> 01:18:38,840
Bueno, yo no lo sabr�a.
904
01:18:39,549 --> 01:18:42,352
En especial cuando est�s ocupado
siendo un soldado.
905
01:18:42,552 --> 01:18:46,431
S�. O eres un jefe narco de mierda, �no?
906
01:18:48,182 --> 01:18:51,352
Usas ese tipo de lenguaje
con tus hijos, �verdad?
907
01:18:52,270 --> 01:18:54,188
No somos tan diferentes.
908
01:18:54,856 --> 01:18:56,899
Sigue convenci�ndote de eso.
909
01:19:00,278 --> 01:19:02,280
Es una maldita misi�n imposible.
910
01:19:03,573 --> 01:19:05,333
El Alguacil hall�
su planta de procesamiento.
911
01:19:05,533 --> 01:19:08,711
- �D�nde?
- La vieja metal�rgica, al sur de Clinton.
912
01:19:08,911 --> 01:19:12,748
Testigos vieron dos camiones rodeados
de motociclistas que iban hacia all�.
913
01:20:14,185 --> 01:20:15,269
Entonces...
914
01:20:16,437 --> 01:20:19,732
�Por qu� mi hijo se llev� al tuyo?
�Le quitaste algo?
915
01:20:21,025 --> 01:20:24,620
No. No, s�lo est�bamos acampando.
916
01:20:24,820 --> 01:20:26,998
Nos topamos con su laboratorio
por accidente.
917
01:20:27,198 --> 01:20:29,283
Deber�a decir tu laboratorio.
918
01:20:30,326 --> 01:20:31,702
S�lo fue mala suerte.
919
01:20:32,286 --> 01:20:34,881
- Nadie pasa cerca del laboratorio.
- S�.
920
01:20:35,081 --> 01:20:38,259
Bueno, esa cosa absorb�a
toda el agua del arroyo,
921
01:20:38,459 --> 01:20:41,003
matando al bosque y a todos los animales.
922
01:20:43,130 --> 01:20:44,724
El precio de hacer negocios.
923
01:20:44,924 --> 01:20:46,425
Negocios.
924
01:20:47,260 --> 01:20:52,056
�Simplemente metiste a tu hijo en esto?
925
01:20:53,432 --> 01:20:55,318
Tu hijo secuestr� a mis hijos.
926
01:20:55,518 --> 01:20:57,061
Mat� a mi amigo Jon.
927
01:20:58,187 --> 01:21:00,698
Jon sirvi� a su pa�s fielmente.
928
01:21:00,898 --> 01:21:02,650
Perdi� media pierna haci�ndolo.
929
01:21:03,442 --> 01:21:05,578
No merec�a morir como muri�.
930
01:21:05,778 --> 01:21:06,821
Bueno...
931
01:21:08,030 --> 01:21:11,000
el m�rito no tiene nada que ver
con los negocios.
932
01:21:11,200 --> 01:21:13,628
Sigues usando la palabra negocios.
933
01:21:13,828 --> 01:21:15,746
Supongo que te refieres al crimen.
934
01:21:16,998 --> 01:21:20,042
Gente buena pelea y muere
cada d�a en este pa�s,
935
01:21:20,751 --> 01:21:21,961
por este pa�s.
936
01:21:22,920 --> 01:21:24,639
Idiotas como t� los destruyen.
937
01:21:24,839 --> 01:21:26,716
Otra vez ese lenguaje.
938
01:21:29,302 --> 01:21:31,095
Ah� est� la bifurcaci�n de la que habl�.
939
01:21:49,155 --> 01:21:50,823
Lamento lo de tu amigo.
940
01:21:53,659 --> 01:21:54,702
No, no lo lamentas.
941
01:22:05,963 --> 01:22:09,050
La mitad del pago ahora.
Recibir�s el resto en la entrega.
942
01:22:11,510 --> 01:22:13,512
Te lo llevar� a Reno en unos d�as.
943
01:22:35,910 --> 01:22:37,411
�No compartes?
944
01:22:40,706 --> 01:22:43,709
Vamos, viejo. Un trago.
Ha pasado mucho tiempo.
945
01:22:53,302 --> 01:22:54,303
Disculpa.
946
01:22:56,097 --> 01:22:57,390
El negocio est� en auge.
947
01:23:00,851 --> 01:23:01,769
S�.
948
01:23:05,815 --> 01:23:07,316
Estoy afuera.
949
01:23:08,526 --> 01:23:09,568
�D�nde est� mi padre?
950
01:23:10,569 --> 01:23:11,779
�D�nde est� mi hijo?
951
01:23:13,197 --> 01:23:14,448
Primero mi padre.
952
01:23:15,282 --> 01:23:16,792
�Alg�n problema?
953
01:23:16,992 --> 01:23:17,952
Para nada.
954
01:23:18,536 --> 01:23:20,121
Te ver� en Reno, amigo.
955
01:23:21,122 --> 01:23:23,332
Chow, Tong, vengan conmigo.
956
01:23:31,882 --> 01:23:33,676
Esto no es necesario.
957
01:23:34,260 --> 01:23:37,138
No es tu problema.
A menos que tu hijo meta la pata.
958
01:23:37,722 --> 01:23:39,348
En ese caso, s� lo ser�.
959
01:23:41,350 --> 01:23:42,309
�Qu� me dices de �l?
960
01:23:42,893 --> 01:23:43,811
�Suele meter la pata?
961
01:23:44,437 --> 01:23:45,438
Todo el tiempo.
962
01:23:46,272 --> 01:23:47,782
Pero es m�s inteligente de lo que crees.
963
01:23:47,982 --> 01:23:49,275
Pues tendr� que serlo.
964
01:23:50,735 --> 01:23:52,695
Camina y haz lo que te digo, �s�?
965
01:23:53,988 --> 01:23:55,990
Este no es el modo de tratar con Dobbs.
966
01:23:57,491 --> 01:24:00,419
Escucha, s�lo debes preocuparte
por c�mo tratar conmigo.
967
01:24:00,619 --> 01:24:01,579
Vamos.
968
01:24:24,393 --> 01:24:26,145
No me gusta la bolsa.
969
01:24:33,611 --> 01:24:35,070
Pon a Luke al tel�fono.
970
01:24:37,782 --> 01:24:40,034
Luke, �est�s bien? �Alguien te lastim�?
971
01:24:40,910 --> 01:24:43,579
No, pero tengo miedo.
972
01:24:44,413 --> 01:24:46,040
Resiste. Terminar� pronto.
973
01:24:47,792 --> 01:24:49,084
�No! �Pap�! �Pap�!
974
01:24:49,668 --> 01:24:50,503
�Pap�!
975
01:24:52,254 --> 01:24:54,006
�Qu� tal si quitas esa escopeta?
976
01:24:54,590 --> 01:24:56,091
Me gusta donde est�.
977
01:25:05,434 --> 01:25:06,310
Fuera de aqu�.
978
01:25:07,853 --> 01:25:08,729
Vamos.
979
01:25:15,528 --> 01:25:17,655
�Luke! �Corre!
980
01:25:43,722 --> 01:25:44,807
M�talo.
981
01:25:55,651 --> 01:25:56,535
�M�talo!
982
01:25:56,735 --> 01:25:58,070
�Vamos, andando!
983
01:25:59,947 --> 01:26:01,156
Oye, �ad�nde vas, ni�o?
984
01:26:02,199 --> 01:26:03,292
�Pap�! �Pap�!
985
01:26:03,492 --> 01:26:06,161
�M�talo! �Atr�penlo!
986
01:26:07,621 --> 01:26:08,455
�Atr�penlo!
987
01:27:10,643 --> 01:27:12,111
No tenemos tiempo para esto.
988
01:27:12,311 --> 01:27:13,729
Tenemos que salir de aqu�.
989
01:27:15,731 --> 01:27:16,982
�l mat� a mi padre.
990
01:27:18,025 --> 01:27:19,660
Y lo mataremos, lo prometo.
991
01:27:19,860 --> 01:27:22,404
Pero va a llegar la Polic�a.
992
01:27:40,047 --> 01:27:41,298
Lo ves, lo matas.
993
01:28:10,953 --> 01:28:14,123
�Pap�, ayuda! �Pap�!
994
01:29:35,079 --> 01:29:36,589
- Anda.
- �Pap�! �Pap�!
995
01:29:36,789 --> 01:29:39,508
- Chang, �a�n recuerdas c�mo volar?
- S�.
996
01:29:39,708 --> 01:29:40,709
Vamos, muchacho.
997
01:29:41,168 --> 01:29:43,295
Tenemos unos minutos, encend�moslo.
Vamos.
998
01:30:53,574 --> 01:30:55,826
Alto el fuego. Alto el fuego.
999
01:31:22,644 --> 01:31:23,937
�Qu� me va a pasar?
1000
01:31:24,646 --> 01:31:27,032
No s�. Quiz� iremos a McDonald's
a por una Cajita Feliz.
1001
01:31:27,232 --> 01:31:28,192
C�llate.
1002
01:31:39,119 --> 01:31:42,372
Si le vuelves a hablar as� a mi hijo,
te meto una bala en la cabeza.
1003
01:31:44,833 --> 01:31:45,876
Ve.
1004
01:31:57,554 --> 01:31:58,847
�Est�s bien?
1005
01:32:07,856 --> 01:32:09,024
No te levantes.
1006
01:32:12,778 --> 01:32:13,612
Oye, Luke.
1007
01:32:14,613 --> 01:32:16,698
Dile a tu papi
que los h�roes no se esconden.
1008
01:32:29,336 --> 01:32:30,629
�No disparen!
1009
01:32:53,735 --> 01:32:55,279
�Desgraciado!
1010
01:33:31,106 --> 01:33:32,357
Maldici�n.
1011
01:34:46,932 --> 01:34:49,101
- Por favor no lo lastimes.
- Tranquilo. No mires.
1012
01:34:58,568 --> 01:34:59,403
Mierda.
1013
01:35:14,376 --> 01:35:15,836
Hora de sacar la basura.
1014
01:35:16,336 --> 01:35:17,212
�No!
1015
01:35:33,520 --> 01:35:35,147
�No!
1016
01:35:48,243 --> 01:35:51,204
�No, no, no!
1017
01:36:12,767 --> 01:36:14,561
Bien, tenemos que salir.
1018
01:36:15,145 --> 01:36:16,104
�Ahora!
1019
01:37:14,454 --> 01:37:16,456
UN MES DESPU�S
1020
01:37:19,918 --> 01:37:22,003
Tuvieron que retirar todos los cargos.
1021
01:37:23,588 --> 01:37:24,464
�Est�s bien?
1022
01:37:25,215 --> 01:37:25,974
S�.
1023
01:37:26,174 --> 01:37:28,810
Un poco golpeado, pero estoy bien.
1024
01:37:29,010 --> 01:37:32,055
Quer�a pasarte a buscar
cuando te liberaran.
1025
01:37:34,432 --> 01:37:35,308
Te lo agradezco.
1026
01:37:37,060 --> 01:37:38,645
Gracias por tu ayuda, Bob.
1027
01:37:41,064 --> 01:37:42,941
�Quieres un trabajo en la Polic�a?
1028
01:37:45,402 --> 01:37:46,361
�Qu� estoy diciendo?
1029
01:37:47,195 --> 01:37:49,614
Con el desastre que dejaste,
debo estar loco.
1030
01:37:53,076 --> 01:37:54,411
D�jame pensarlo.
1031
01:37:56,538 --> 01:37:58,873
- Que est�s bien.
- T� tambi�n.
1032
01:38:42,751 --> 01:38:44,002
Lo siento tanto.
72566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.