All language subtitles for Grimm.S04E16.Heartbreaker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track15_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,294
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,378 --> 00:00:03,462
Mikä vialla?
3
00:00:03,587 --> 00:00:06,173
Se näyttäisi liittyvän siihen,
mitä äitini teki pelastaakseensa henkeni.
4
00:00:06,257 --> 00:00:07,591
Jälkivaikutus -
5
00:00:07,675 --> 00:00:09,260
vierailustani tuolla puolen.
6
00:00:09,760 --> 00:00:11,345
Näen miten katsot minua.
7
00:00:11,429 --> 00:00:13,431
-Juliette.
-Se ei ole kuin ennen.
8
00:00:13,597 --> 00:00:14,932
Se ei koskaan ole sama.
9
00:00:15,015 --> 00:00:16,684
Hei, soitit Juliettelle. Jätä viesti.
10
00:00:16,767 --> 00:00:19,812
Meidän on puhuttava.
Ole kiltti, ja soita minulle.
11
00:00:19,895 --> 00:00:21,021
Tarvitsen yöpaikan.
12
00:00:21,105 --> 00:00:23,816
Ei, en voi mennä kotiin
ennen kuin ymmärrän mitä olen.
13
00:00:23,899 --> 00:00:25,401
Haluan sinun avaavan kirjan.
14
00:00:25,484 --> 00:00:28,446
Se on kirja, jota Adalind käytti
tehdäkseen mitä teki sinulle ja Nickille.
15
00:00:28,529 --> 00:00:29,780
Tämän haluan lukea.
16
00:00:29,864 --> 00:00:33,451
Saat toisen vauvan.
17
00:00:33,534 --> 00:00:35,953
Se on mahdotonta.
En ole ollut kenenkään kanssa.
18
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
Pakkohan sinun on
ollut olla jonkun kanssa.
19
00:00:38,581 --> 00:00:40,416
Sinulla on vain oltava toinen isä,
20
00:00:40,499 --> 00:00:43,002
ehkä kuninkaallinen sellainen.
21
00:00:43,085 --> 00:00:45,296
Ei pitäisi olla niin vaikeaa
saada häntä sänkyyn.
22
00:00:45,379 --> 00:00:47,131
Saanko mahdollisuuden hyvästellä Viktoria?
23
00:00:47,214 --> 00:00:50,259
Et, toinen perheenjäsen
liittyy seuraasi piakkoin.
24
00:00:53,137 --> 00:00:58,350
"KUINKA HĂ–LMĂ–JĂ„ SAMMAKKO PUHUU!
HÄN EI VOI OLLA KUMPPANI IHMISELLE."
25
00:01:07,151 --> 00:01:08,569
Tässä ei ole mitään.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,238
-Mitä?
-Minulle tai sinulle.
27
00:01:11,322 --> 00:01:13,282
Missä äitisi on? Hän teki tämän minulle.
28
00:01:13,365 --> 00:01:16,035
Juliette, hän sanoi että
sivuvaikutuksia saattaa ilmetä.
29
00:01:16,118 --> 00:01:17,411
Hän ei tiennyt,
että sinulle tapahtuisi tällaista.
30
00:01:17,495 --> 00:01:18,871
Sinun täytyy rauhoittua.
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,664
Ei. Olen rauhoittunut ihan tarpeeksi.
32
00:01:20,748 --> 00:01:24,919
Sinä, Nick ja Adalind ja kaikki tämä
Wesen-hulluus, olen kyllästynyt siihen.
33
00:01:25,002 --> 00:01:27,880
Olin normaali ennen
kuin tapasin teidät kaikki.
34
00:01:27,963 --> 00:01:30,216
Haluan elämäni takaisin.
35
00:01:30,674 --> 00:01:32,092
Ja jos en saa sitä...
36
00:01:32,468 --> 00:01:33,385
Mitä?
37
00:01:34,345 --> 00:01:35,679
Teidän olisi paras varoa.
38
00:02:12,007 --> 00:02:13,425
Hei, Bella.
39
00:02:13,801 --> 00:02:15,094
Poljit oikein tosissaan tänään.
40
00:02:15,511 --> 00:02:16,804
Hyvä reissu, vai mitä?
41
00:02:17,304 --> 00:02:19,640
Luonnollisesti minulla oli paras näköala.
42
00:02:19,723 --> 00:02:20,933
Olin ihan takanasi.
43
00:02:21,100 --> 00:02:22,434
Minun näköalani oli parempi.
44
00:02:23,185 --> 00:02:24,270
Sinua ei näkynyt.
45
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
Milloin me kaksi lähdemme
ajelulle ihan kahdestaan?
46
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
Pyörät vapaaehtoisia.
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,527
Anna olla, Ricky.
48
00:02:31,610 --> 00:02:33,487
-Anna minkä olla?
-Anna hänen olla.
49
00:02:33,571 --> 00:02:35,197
Ai, oletko hänen henkivartijansa?
50
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Tiedät mitä tarkoitan.
51
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
Niin, tiedän mitä tarkoitat.
52
00:02:38,325 --> 00:02:39,493
Olet rakastunut.
53
00:02:41,120 --> 00:02:42,037
Ole hiljaa.
54
00:03:07,771 --> 00:03:08,898
Bella.
55
00:03:09,106 --> 00:03:10,357
Bella, oletko kunnossa?
56
00:03:11,108 --> 00:03:12,568
Kyllä, olen kunnossa.
57
00:03:13,527 --> 00:03:15,112
Oletko varma, ettei mikään ole murtunut?
58
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
Olen.
59
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
Hyvä, että seurasin sinua.
60
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
Seurasit minua?
61
00:03:20,326 --> 00:03:21,493
Miksi?
62
00:03:22,202 --> 00:03:23,579
Halusin vain puhua kanssasi.
63
00:03:24,330 --> 00:03:25,664
Olen pahoillani tapahtuneesta.
64
00:03:26,290 --> 00:03:27,458
Ei se mitään.
65
00:03:27,541 --> 00:03:28,584
Rick on ääliö.
66
00:03:29,043 --> 00:03:30,419
Et voi muuttaa sitä.
67
00:03:33,172 --> 00:03:34,173
Minun täytyy mennä.
68
00:03:34,256 --> 00:03:35,257
Odota.
69
00:03:35,674 --> 00:03:37,134
Sinulla on aina niin kiire.
70
00:03:37,301 --> 00:03:39,470
-Zack, minun on mentävä.
-Ei, katso, vuodat verta.
71
00:03:39,553 --> 00:03:41,639
-Älä.
-En keksi tätä.
72
00:03:42,556 --> 00:03:43,515
Olen kunnossa.
73
00:03:45,184 --> 00:03:46,435
Kuule, Bella.
74
00:03:47,895 --> 00:03:49,271
Pidän sinusta.
75
00:03:50,898 --> 00:03:52,816
Minusta olet mahtava, jos vain joskus -
76
00:03:52,900 --> 00:03:54,234
hidastaisit sen verran,
että voisimme jutella.
77
00:03:54,318 --> 00:03:55,194
Ei.
78
00:03:56,070 --> 00:03:57,529
Kuule, Zack.
79
00:03:57,613 --> 00:04:00,407
Olet tosi kiva tyyppi ja kaikkea,
mutta minä en voi.
80
00:04:00,491 --> 00:04:03,243
Voi luoja. Mene pois!
81
00:04:03,327 --> 00:04:05,496
-Sinun on mentävä.
-Mitä tein?
82
00:04:05,996 --> 00:04:07,206
Älä koske minuun.
83
00:04:07,498 --> 00:04:08,707
Olet loukkaantunut.
84
00:04:10,834 --> 00:04:11,669
Ole kiltti.
85
00:04:12,419 --> 00:04:13,921
En jätä sinua.
86
00:04:14,463 --> 00:04:15,381
Rakastan sinua.
87
00:04:15,464 --> 00:04:17,466
Älä koske minua. Ei!
88
00:04:22,805 --> 00:04:24,056
Sanoinhan sinulle.
89
00:04:32,648 --> 00:04:33,482
Mitä tapahtuu?
90
00:05:16,900 --> 00:05:19,153
Hei, soitit Juliettelle. Jätä viesti.
91
00:05:20,738 --> 00:05:23,115
Juliette, minä tässä. Soita minulle.
92
00:05:25,034 --> 00:05:26,744
En tiedä mitä muuta sanoa.
93
00:05:28,287 --> 00:05:29,371
Tilasitko jo?
94
00:05:29,663 --> 00:05:30,706
En.
95
00:05:31,623 --> 00:05:32,750
Aiotko tilata?
96
00:05:33,208 --> 00:05:34,084
En.
97
00:05:35,169 --> 00:05:36,462
Onko jotain meneillään?
98
00:05:37,963 --> 00:05:39,173
Juliette häipyi.
99
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Mitä, oliko teillä tappelu?
100
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Tappelun kanssa pärjäisin. Tämän?
101
00:05:44,136 --> 00:05:45,429
En niinkään.
102
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Mitä tapahtui?
103
00:05:47,514 --> 00:05:50,517
Tiedätkö mitä meidän oli tehtävä
kumotaksemme Adalindin tekemiset?
104
00:05:50,601 --> 00:05:51,685
Tiedän.
105
00:05:54,104 --> 00:05:55,439
Sillä oli sivuvaikutus.
106
00:05:56,190 --> 00:05:57,149
Oletko kunnossa?
107
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Kyllä. Se on...
108
00:05:59,068 --> 00:06:00,569
Ei ole kysymys siitä,
mitä minulle tapahtui.
109
00:06:01,361 --> 00:06:03,989
-En taida pitää tästä.
-Se ei ainakaan muutu paremmaksi.
110
00:06:06,408 --> 00:06:07,868
Juliette on Hexenbiest.
111
00:06:10,120 --> 00:06:12,331
-Voisitko toistaa?
-Tiesin jotain olevan pielessä.
112
00:06:12,414 --> 00:06:14,041
En vain tiennyt mitä.
113
00:06:15,209 --> 00:06:19,088
Hän yritti keksiä tavan kertoa minulle,
mutta ei voinut.
114
00:06:19,171 --> 00:06:20,506
Miten sait sen selville?
115
00:06:26,762 --> 00:06:27,805
Miten tämä on mahdollista?
116
00:06:27,888 --> 00:06:28,847
En tiedä.
117
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
Jos olisin tiennyt,
en olisi laittanut häntä tekemään tätä.
118
00:06:30,933 --> 00:06:32,726
Selvä, joten mitä aiot tehdä?
119
00:06:32,810 --> 00:06:33,977
En tiedä.
120
00:06:35,354 --> 00:06:36,897
En edes tiedä minkä
kanssa olen tekemisissä.
121
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Eikä tiedä hänkään.
122
00:06:41,610 --> 00:06:42,986
Minulla ei ole juurikaan
tuuria Hexenbiestien kanssa.
123
00:06:43,070 --> 00:06:44,947
Ja hän saattaa pelätä,
mitä voisit hänelle tehdä.
124
00:06:45,030 --> 00:06:47,116
Voi pojat, tämä on todella syvältä.
125
00:06:47,199 --> 00:06:48,033
Niinpä.
126
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Voiko sitä kumota?
127
00:06:51,120 --> 00:06:52,496
Ei kuulemma.
128
00:06:55,999 --> 00:06:58,627
Eipä ihme, ettei sinulla ole nälkä.
129
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
Jos voin mitenkään auttaa.
130
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Hän ei edes puhu minulle juuri nyt.
131
00:07:09,763 --> 00:07:10,639
Burkhardt.
132
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
Missä?
133
00:07:14,643 --> 00:07:15,727
Selvä.
134
00:07:17,020 --> 00:07:19,106
Kuollut ruumis Mount Tabor Parkissa.
135
00:07:20,858 --> 00:07:23,443
Pyöräilijä löysi
polkupyörän tuolta ylhäältä -
136
00:07:23,527 --> 00:07:26,738
ja kypärän, sitten näki
ruumiin tässä alhaalla.
137
00:07:26,822 --> 00:07:30,701
Näyttää joltain allergiselta reaktiolta,
mutta tuskin eläimistä tai kasveista.
138
00:07:30,784 --> 00:07:33,537
Ei näytä hapolta.
Kasvot eivät ole palaneet.
139
00:07:34,288 --> 00:07:36,081
Arvelisin sen tapahtuneen tuolla ylhäällä.
140
00:07:36,498 --> 00:07:38,625
Hänet ehkä valtasi jokin,
mikä tapahtui aiemmin,
141
00:07:38,709 --> 00:07:43,505
kuten ehkä jokin mitä hän söi,
joka ei todellakaan sopinut hänelle.
142
00:07:45,215 --> 00:07:48,677
Zack Blumenthal, 26 vuotta.
Asuu Thurmanilla.
143
00:07:50,762 --> 00:07:53,765
Elintenluovuttaja,
mutta se lienee myöhäistä.
144
00:07:55,058 --> 00:07:57,477
Pidämmekö murhana vai onnettomuutena?
145
00:07:57,936 --> 00:07:58,770
Vai ei kumpanakaan?
146
00:07:58,854 --> 00:08:00,355
Pitänee odottaa tutkijoiden raporttia.
147
00:08:00,439 --> 00:08:01,690
Miksemme tarkistaisi hänen kotiaan?
148
00:08:01,773 --> 00:08:03,358
Toivottavasti joku näistä
avaimista päästää meidät sisään.
149
00:08:03,442 --> 00:08:04,276
Niin.
150
00:08:06,486 --> 00:08:08,280
VUODEN KENKÄSUUNNITTELIJA
151
00:08:08,363 --> 00:08:10,240
Poliisi. Ketään kotona?
152
00:08:12,784 --> 00:08:13,744
Poliisi.
153
00:08:14,620 --> 00:08:15,704
Tulemme sisään.
154
00:08:24,796 --> 00:08:26,340
Piirroksia kengistä.
155
00:08:26,590 --> 00:08:27,925
Suunnittelija, mielenkiintoista.
156
00:08:28,175 --> 00:08:29,551
Hän näyttäisi asuvan yksin.
157
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Ei sillä, että se olisi huono asia.
158
00:08:32,054 --> 00:08:33,138
Niin.
159
00:08:33,639 --> 00:08:35,682
Tietävätkö Monroe ja Rosalee Juliettesta?
160
00:08:36,016 --> 00:08:37,684
Eivät, vain sinä.
161
00:08:40,020 --> 00:08:41,605
Tiedät, että sinun on kerrottava heille.
162
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
Hän on saattanut jo kertoa.
163
00:08:44,233 --> 00:08:45,359
Löysin valokuvan.
164
00:08:46,443 --> 00:08:47,361
Nainen.
165
00:08:49,696 --> 00:08:50,656
Nätti.
166
00:08:51,323 --> 00:08:52,574
Löysin hänen läppärinsä.
167
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
Ja piirroksia naisesta.
168
00:08:58,830 --> 00:08:59,873
Hän näyttää samalta.
169
00:09:00,082 --> 00:09:02,251
Sisko? Tyttöystävä?
170
00:09:02,834 --> 00:09:04,419
Ei ainakaan äiti.
171
00:09:05,045 --> 00:09:06,922
Jos hän kiinnittää näin
paljon huomiota naiseen,
172
00:09:07,005 --> 00:09:08,674
meidän pitänee ottaa selvää kuka tämä on.
173
00:09:10,509 --> 00:09:11,426
Äiti?
174
00:09:11,510 --> 00:09:12,469
Mikä hätänä?
175
00:09:13,262 --> 00:09:14,471
Se tapahtui.
176
00:09:15,013 --> 00:09:16,723
En voinut sille mitään.
177
00:09:16,807 --> 00:09:17,849
Missä olet?
178
00:09:19,017 --> 00:09:20,143
Kotona.
179
00:09:20,227 --> 00:09:21,478
Onko ruumis siellä?
180
00:09:21,603 --> 00:09:22,437
Ei.
181
00:09:23,355 --> 00:09:24,940
Olen niin pahoillani.
182
00:09:25,565 --> 00:09:26,984
Olen niin pahoillani.
183
00:09:27,276 --> 00:09:29,569
Pysy siellä. Olen tulossa.
184
00:09:45,752 --> 00:09:48,130
Prinssi Viktor on
lähetetty takaisin Wieniin.
185
00:09:49,756 --> 00:09:52,467
-Mitä?
-Sain juuri tietää.
186
00:09:52,801 --> 00:09:55,053
Isäni on varmaan tuskastunut häneen.
187
00:09:55,429 --> 00:09:56,388
Onko Viktor kuollut?
188
00:09:57,055 --> 00:09:57,931
En tiedä.
189
00:09:58,015 --> 00:09:58,890
Entä Adalind?
190
00:09:58,974 --> 00:10:00,267
En ole kuullut hänestä mitään.
191
00:10:00,350 --> 00:10:01,560
Kuka tulee Viktorin tilalle?
192
00:10:01,852 --> 00:10:05,063
En usko kenenkään tietävän.
Ainakaan he eivät kerro minulle.
193
00:10:05,355 --> 00:10:08,275
He eivät hankkiutuneet eroon Viktorista,
koska hän eteni liian nopeasti.
194
00:10:09,234 --> 00:10:11,778
He haluavat Kelly Burkhardtin ja lapsen.
195
00:10:12,279 --> 00:10:15,032
Jos haluat, että menen takaisin sinne,
anna jotain näytettävää heille.
196
00:10:15,115 --> 00:10:16,450
Minulla on tässä jotain valmiina.
197
00:10:19,828 --> 00:10:20,996
Anna tämä heille.
198
00:10:21,371 --> 00:10:23,081
Se näyttää siltä,
että tutkimuksesi etenee.
199
00:10:23,290 --> 00:10:24,541
Onko mikään tästä totta?
200
00:10:24,916 --> 00:10:26,752
Tarpeeksi, että se vaikuttaa uskottavalta.
201
00:10:31,256 --> 00:10:32,841
En aikonut satuttaa häntä.
202
00:10:33,300 --> 00:10:34,926
En edes tiennyt hänen pitävän minusta.
203
00:10:35,135 --> 00:10:36,970
Olet kaunis tyttö, Bella.
204
00:10:37,304 --> 00:10:40,432
En tehnyt mitään rohkaistakseni häntä.
Vannon sen, äiti.
205
00:10:42,225 --> 00:10:43,352
Mitä teen?
206
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
Jatkat vain elämääsi -
207
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
ihan kuin mitään ei olisi tapahtunut.
208
00:10:47,564 --> 00:10:48,815
Miten voin?
209
00:10:49,358 --> 00:10:51,234
Tapahtunut ei ole sinun syytäsi.
210
00:10:53,403 --> 00:10:54,863
Entä jos joku saa tietää?
211
00:10:54,946 --> 00:10:56,740
Kukaan ei voi todistaa
sinun tehneen mitään.
212
00:10:56,823 --> 00:10:58,492
Tapoin hänet silti, äiti.
213
00:10:58,742 --> 00:11:01,870
Et tee mitään. Et sano mitään. Ymmärrätkö?
214
00:11:04,623 --> 00:11:07,167
Vai haluatko, että elämäsi menee pilalle,
kuten minun elämälleni kävi?
215
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
Kävin uhrin läppärin läpi.
216
00:11:17,302 --> 00:11:19,137
Sähköpostit ovat aika harmittomia.
217
00:11:20,597 --> 00:11:22,265
Ei mitään
huomionarvoista selaushistoriassa.
218
00:11:22,349 --> 00:11:23,934
Hän pelasi paljon CS-GO:ta.
219
00:11:24,935 --> 00:11:28,397
Counter Strike: Global Offensive.
Verkossa pelattava taktinen räiskintäpeli.
220
00:11:28,480 --> 00:11:29,898
Mahtava kaikin tavoin.
221
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
Tai niin kuulin.
222
00:11:31,942 --> 00:11:33,110
Ja sitten -
223
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
koneella olivat nämä.
224
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Sama nainen,
jonka kuva hänellä oli jääkaapissaan.
225
00:11:37,322 --> 00:11:39,282
Näyttää, ettei hän tiennyt
jonkun ottavan hänestä kuvaa.
226
00:11:39,366 --> 00:11:42,077
Mysteerityttöämme on lisää Zackin sivulla.
227
00:11:44,788 --> 00:11:46,873
Hän merkitsi Zackille jotain.
228
00:11:46,957 --> 00:11:49,459
-Onko kuvia linkattu naisen sivulle?
-Ei, näitä ei ole tagattu,
229
00:11:49,543 --> 00:11:51,169
eikä hänellä näytä olevan omaa sivua,
230
00:11:51,253 --> 00:11:53,171
mutta katso tätä.
231
00:11:53,255 --> 00:11:54,714
Klikkasin kuvia.
232
00:11:54,798 --> 00:11:56,758
Niihin on tagattu River City Riders.
233
00:11:57,008 --> 00:11:58,802
He kokoontuvat pyöräilemään
muutaman kerran viikossa.
234
00:11:58,885 --> 00:12:01,471
Ja tuossa hän on heidän kotisivullaan.
235
00:12:01,638 --> 00:12:03,223
Seuraava ajelu lähtee tänään -
236
00:12:03,306 --> 00:12:06,143
Harvey Scottin muistomerkiltä
Mount Tabor Parkissa.
237
00:12:06,226 --> 00:12:07,811
Se on aika lähellä paikkaa,
mistä Zackin ruumis löydettiin.
238
00:12:07,894 --> 00:12:09,354
Käydään katsomassa näkyykö naista.
239
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Anteeksi.
240
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Onko jokin ongelma?
241
00:12:22,242 --> 00:12:24,411
Tunnetteko Zack Blumenthalia?
242
00:12:24,661 --> 00:12:27,747
Tunnen. Häntä ei ole vielä näkynyt,
jos häntä etsitte.
243
00:12:28,039 --> 00:12:29,708
Olen pahoillani, mutta Zack on kuollut.
244
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
Mitä?
245
00:12:31,835 --> 00:12:34,254
-Voi luoja.
-Mitä tarkoitat, Zack on kuollut?
246
00:12:34,337 --> 00:12:36,882
Hänen ruumiinsa löydettiin
eilen aamulla yhdellä poluista.
247
00:12:36,965 --> 00:12:38,717
Törmäsikö hän johonkin? Mitä tapahtui?
248
00:12:38,800 --> 00:12:40,343
Yritämme vielä selvittää sitä.
249
00:12:40,594 --> 00:12:43,013
Halusimme puhua sen kanssa,
joka hänet viimeisenä näki.
250
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
Hän oli täällä eilisen ajelulla.
251
00:12:45,223 --> 00:12:46,224
Näimme kaikki hänet.
252
00:12:46,308 --> 00:12:47,350
Näkikö kukaan hänen lähtevän?
253
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Minä näin. Hän meni Bellan perään.
254
00:12:49,561 --> 00:12:50,437
Onko Bella täällä?
255
00:12:50,520 --> 00:12:51,980
Ei, en ole nähnyt häntä tänään.
256
00:12:52,439 --> 00:12:53,607
Onko tämä Bella?
257
00:12:53,773 --> 00:12:55,108
-On.
-Kyllä, hän se on.
258
00:12:55,192 --> 00:12:56,109
Bella Turner.
259
00:12:56,193 --> 00:12:57,986
Mikä on Zackin suhde Bellaan?
260
00:12:58,069 --> 00:12:59,237
Ei kai hänellä sellaista ollut.
261
00:12:59,321 --> 00:13:00,489
Ei kenelläkään ole Bellan kanssa.
262
00:13:00,572 --> 00:13:01,406
Mitä tarkoitat?
263
00:13:01,490 --> 00:13:03,992
Hän on kiva,
mutta pysyttelee omissa oloissaan.
264
00:13:04,075 --> 00:13:06,077
Hän tykkää enemmän
pyöräillä kuin hengailla.
265
00:13:06,161 --> 00:13:07,454
Hän ei koskaan hengaile.
266
00:13:07,621 --> 00:13:10,582
Onko mitään syytä miksi Zackilla
olisi kasa Bellan kuvia kotonaan?
267
00:13:10,665 --> 00:13:13,335
Luulen hänen olleen rakastunut Bellaan.
Mutta Bella ei koskaan häntä huomioinut.
268
00:13:13,418 --> 00:13:16,838
-Tiedättekö missä Bella asuu?
-En. Hän ei juuri puhu.
269
00:13:16,922 --> 00:13:18,340
Hän vain tykkää pyöräillä.
270
00:13:18,882 --> 00:13:20,759
Kukaan ei tiedä missä hän asuu,
vain missä hän on töissä.
271
00:13:21,092 --> 00:13:22,719
City Bikes Ankenyllä?
272
00:13:23,178 --> 00:13:24,888
Tarvitsen teidän nimenne.
273
00:13:26,348 --> 00:13:27,390
Wu, mikä on?
274
00:13:27,557 --> 00:13:29,059
Alustava myrkkyraportti.
275
00:13:29,142 --> 00:13:31,728
Onko Zackin tiedoissa mitään mainintaa
hengenvaarallisista allergioista?
276
00:13:31,811 --> 00:13:36,900
Ei, Zack Blumenthal kuoli myrkkyyn,
joka aiheutti akuutin sydämenpysähdyksen.
277
00:13:37,234 --> 00:13:39,861
Käytännössä hänen sydämensä hajosi.
278
00:13:40,153 --> 00:13:43,114
Mutta tällaista myrkkyä
ei oikeastaan ole olemassa.
279
00:13:43,198 --> 00:13:45,951
Ja "ei oikeastaan ole olemassa"
tarkoittaa mitä?
280
00:13:46,034 --> 00:13:49,037
Se on lähimpänä Phyllobates terribilistä,
281
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
sammakkoa Kolumbian viidakosta,
mutta ei ihan.
282
00:13:51,915 --> 00:13:56,211
Se on batrakotoksiini, mitä löytyy vain
kolmesta Kolumbian myrkkysammakosta -
283
00:13:56,294 --> 00:13:58,964
ja kolmesta myrkyllisestä linnusta
Papua-Uudesta-Guineasta.
284
00:13:59,047 --> 00:14:02,801
En edes aio yrittää lausua kyseisten
sammakkojen ja lintujen nimiä.
285
00:14:02,884 --> 00:14:07,722
Sanotaan vielä sen verran, että 30 ml
riittää tappamaan 10 000 hiirtä,
286
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
kymmenestä kahteenkymmeneen
ihmistä ja kaksi afrikannorsua.
287
00:14:10,809 --> 00:14:13,270
Mistä tiedän tämän? Etsin netistä.
288
00:14:13,353 --> 00:14:15,564
Joten mistä Zackin tappanut myrkky tuli?
289
00:14:17,774 --> 00:14:19,901
Sen täytyy olla Wesen.
290
00:14:20,068 --> 00:14:21,361
Miten tutkija selitti asian?
291
00:14:21,444 --> 00:14:22,529
Ei pystynyt.
292
00:14:22,612 --> 00:14:25,490
No niin, selvitimme kuvien naisen nimen.
Se on Bella Turner.
293
00:14:25,574 --> 00:14:27,659
Selvä. Tutkin taustatietoja.
294
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Miksei Viktor ole soittanut?
295
00:14:31,621 --> 00:14:33,039
Onko hän yhä elossa?
296
00:14:35,417 --> 00:14:37,460
Sinun ei tarvitse
murehtia Viktorista enää.
297
00:14:37,544 --> 00:14:39,087
No, sinäpäs olet lojaali.
298
00:14:39,546 --> 00:14:40,922
Olen lojaali perheelle,
299
00:14:41,339 --> 00:14:42,716
en yhdellekään jäsenelle erityisesti.
300
00:14:43,174 --> 00:14:45,635
Olenko sen perheen jäsen?
301
00:14:46,136 --> 00:14:47,304
Lapsesi on.
302
00:14:47,554 --> 00:14:49,139
Luulin, että siksi tulimme tänne.
303
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
Tekeekö kukaan mitään hänet löytääkseen?
304
00:14:52,350 --> 00:14:55,729
Usko pois,
perhe tietää miten tärkeä hän on.
305
00:14:56,229 --> 00:14:57,981
Kuningas tekee kaikkensa...
306
00:15:00,817 --> 00:15:01,693
Anteeksi.
307
00:15:02,861 --> 00:15:03,820
Niin?
308
00:15:06,281 --> 00:15:07,115
Milloin?
309
00:15:08,825 --> 00:15:09,701
Ei.
310
00:15:10,285 --> 00:15:11,286
Olemme valmiina.
311
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Valmiina mihin?
312
00:15:15,165 --> 00:15:16,333
Hoida tämä.
313
00:15:18,585 --> 00:15:20,670
Ehkä haluat vaihtaa
johonkin sopivampaan asuun.
314
00:15:21,296 --> 00:15:22,172
Miksi?
315
00:15:22,255 --> 00:15:24,382
En haluaisi tavata
prinssi Kennethiä kaavussa.
316
00:15:24,466 --> 00:15:26,926
-Prinssi Kennethiä? Tunnetko hänet?
-Maineelta.
317
00:15:28,595 --> 00:15:29,679
Millainen hän on?
318
00:15:34,100 --> 00:15:35,143
Tuloksia.
319
00:15:36,686 --> 00:15:39,439
Jos Zack lähti Bellan perään,
ja sai tämän kiinni,
320
00:15:39,981 --> 00:15:43,193
olisiko Bella todistaja tapahtuneelle?
Vai osallinen?
321
00:15:43,276 --> 00:15:44,319
Voi olla kumpaa vain.
322
00:15:46,279 --> 00:15:47,238
Mikä on motiivi?
323
00:15:47,781 --> 00:15:49,491
Heillä ei kuulemma ole suhdetta.
324
00:15:49,741 --> 00:15:51,326
Ehkä Zack kuvitteli toisin.
325
00:15:51,951 --> 00:15:53,161
Selvä, ennen kuin menemme sisään,
326
00:15:53,578 --> 00:15:54,871
voisiko Bella olla Wesen?
327
00:15:55,580 --> 00:15:56,498
Voisi olla.
328
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Jos on, emme tiedä,
minkä kanssa olemme tekemisissä.
329
00:15:58,500 --> 00:16:00,251
Saamme selville vain, jos hän wogeaa.
330
00:16:00,335 --> 00:16:01,670
Mikäli hän on, vinkkaa minulle?
331
00:16:01,753 --> 00:16:04,089
Jos vedän aseen esiin, se on hyvä merkki.
332
00:16:09,094 --> 00:16:11,471
-Hei, etsimme Bella Turneria.
-Tuolla noin.
333
00:16:17,811 --> 00:16:18,853
Bella Turner.
334
00:16:20,397 --> 00:16:21,231
Niin.
335
00:16:21,314 --> 00:16:22,649
Tunnetko Zack Blumenthalia?
336
00:16:22,732 --> 00:16:24,984
Kyllä, olemme samassa
pyöräilykerhossa. Miksi?
337
00:16:25,318 --> 00:16:27,237
Hänen ruumiinsa löydettiin eilen -
338
00:16:27,529 --> 00:16:29,030
yhdeltä pyöräilyreitiltä.
339
00:16:29,239 --> 00:16:30,156
Voi hyvä jumala.
340
00:16:31,074 --> 00:16:31,950
Zack on kuollut?
341
00:16:32,575 --> 00:16:33,410
Mitä tapahtui?
342
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
Toivoimme, että sinä voisit
auttaa meitä selvittämään sitä.
343
00:16:36,079 --> 00:16:38,790
-Minä?
-Juttelimme pyöräkerholaisten kanssa.
344
00:16:38,873 --> 00:16:40,542
He sanoivat Zackin seuranneen sinua.
345
00:16:41,042 --> 00:16:43,712
Mietimme, jos näit häntä
eilisen pyöräreissun jälkeen.
346
00:16:43,837 --> 00:16:44,921
Tuota, näin.
347
00:16:45,505 --> 00:16:47,173
Kyllä, hän otti minut kiinni polulla.
348
00:16:47,257 --> 00:16:49,134
-Juttelitteko?
-Vähän.
349
00:16:49,843 --> 00:16:50,719
Mistä?
350
00:16:50,969 --> 00:16:52,303
Tuota,
351
00:16:52,637 --> 00:16:54,764
Zack halusi seurustella ja minä en,
352
00:16:54,848 --> 00:16:59,436
joten kerroin hänelle,
nousin pyörän selkään ja lähdin.
353
00:16:59,519 --> 00:17:00,854
En nähnyt häntä sen jälkeen.
354
00:17:00,937 --> 00:17:02,480
Eli teillä kahdella ei ollut suhdetta.
355
00:17:03,314 --> 00:17:04,190
Ei.
356
00:17:04,691 --> 00:17:05,734
Mutta hän olisi halunnut.
357
00:17:06,776 --> 00:17:08,570
Niin, ja kerroin etten ole kiinnostunut.
358
00:17:09,028 --> 00:17:10,905
Miten hän reagoi siihen?
Oliko hän hermostunut?
359
00:17:11,072 --> 00:17:11,906
En tiedä.
360
00:17:12,198 --> 00:17:13,491
Ehkä vähän.
361
00:17:14,284 --> 00:17:15,285
Se ei ole minun syyni.
362
00:17:16,995 --> 00:17:19,998
Zack ei tehnyt mitään, onko selvä?
Minä vain lähdin.
363
00:17:24,878 --> 00:17:26,296
Ottiko hän kypäräänsä pois?
364
00:17:26,463 --> 00:17:27,297
Mitä?
365
00:17:27,380 --> 00:17:30,049
Kun olit hänen kanssaan polulla,
ottiko hän kypäränsä pois?
366
00:17:30,550 --> 00:17:32,177
Kyllä kai.
367
00:17:32,260 --> 00:17:36,181
Löysimme hänen kypäränsä ja
pyöränsä polulta ja ruumiin rotkosta.
368
00:17:37,265 --> 00:17:39,893
Joten sinun on täytynyt olla hänen
kanssaan paikassa, jossa hän kuoli.
369
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Älä viitsi, Bella. Olit hänen kanssaan.
370
00:17:45,982 --> 00:17:47,859
Oletko koskaan kuullut batrakotoksiinista?
371
00:17:47,984 --> 00:17:48,818
En.
372
00:17:49,194 --> 00:17:51,905
Se on myrkkyä, joka pysäyttää
sydämen ja saa näyttämään tältä.
373
00:17:55,575 --> 00:17:57,076
Mitä tällä on tekemistä minun kanssani?
374
00:17:57,952 --> 00:17:59,704
Miten voisin edes tehdä jotain tuollaista?
375
00:18:00,121 --> 00:18:01,289
Tutkikaa vapaasti varusteeni,
376
00:18:01,372 --> 00:18:03,666
jos luulette, että minulla on jotain
tekemistä sen minkä lie myrkyn kanssa.
377
00:18:04,667 --> 00:18:05,543
Katsokaa.
378
00:18:06,002 --> 00:18:07,128
Tuossa on pyöräni.
379
00:18:12,258 --> 00:18:13,593
Se ei ole tarpeen.
380
00:18:14,511 --> 00:18:16,221
Jos jotain tulee mieleen, soita meille.
381
00:18:29,609 --> 00:18:31,069
-Hän ei wogennut.
-Ei.
382
00:18:31,277 --> 00:18:32,737
Hän vaikutti hermostuneelta.
383
00:18:32,987 --> 00:18:34,072
Onko hän Wesen vai ei?
384
00:18:35,114 --> 00:18:37,575
Jos on, hän piilottaa sen hyvin.
385
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
Mikäli hän on, meidän pitänee
selvittää millaisesta Wesenistä on kyse.
386
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
Anteeksi. Eikö teidän kuulu
koputtaa ennen kuin tulette sisään?
387
00:18:50,505 --> 00:18:52,507
-Hän on täällä.
-Hotellissa?
388
00:18:52,841 --> 00:18:53,675
Lähempänä.
389
00:18:53,883 --> 00:18:54,759
Selvä, tuota...
390
00:18:54,843 --> 00:18:57,929
Prinssi Kenneth,
saanko esitellä Adalind Schaden?
391
00:18:59,389 --> 00:19:05,186
Sinä siis olet se lapsen Hexenbiest-äiti,
josta kaikki puhuvat.
392
00:19:06,729 --> 00:19:07,605
Niin.
393
00:19:07,814 --> 00:19:09,357
Olen täällä yhdestä syystä,
394
00:19:09,899 --> 00:19:12,402
ja se on lapsesi tuominen
takaisin perheeseen.
395
00:19:13,194 --> 00:19:18,157
Ymmärtääkseni otit yhteyttä
hra Burkhardtin tyttöystävään.
396
00:19:19,826 --> 00:19:20,743
Julietteen.
397
00:19:21,035 --> 00:19:21,911
Pitää paikkansa.
398
00:19:22,412 --> 00:19:23,496
Miten se meni?
399
00:19:24,581 --> 00:19:26,082
Nick on jälleen Grimm.
400
00:19:28,042 --> 00:19:29,878
Minulle kerrottiin sinun hoitaneen asian.
401
00:19:29,961 --> 00:19:30,795
Hoidinkin,
402
00:19:30,920 --> 00:19:32,630
mutta hän keksi keinon kumota tekemäni.
403
00:19:33,423 --> 00:19:34,424
Sekö on mahdollista?
404
00:19:34,507 --> 00:19:35,425
En uskonut olevan.
405
00:19:35,967 --> 00:19:39,304
Mutta se selittää,
miksi Juliette on nyt Hexenbiest.
406
00:19:40,013 --> 00:19:41,806
Haluan sen ämmän kuolevan.
407
00:19:43,808 --> 00:19:45,768
Onko muita yllätyksiä?
408
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Olet täynnä yllätyksiä.
409
00:19:57,280 --> 00:19:58,615
Kenen lapsi tämä on?
410
00:20:00,992 --> 00:20:01,951
Viktorin.
411
00:20:11,085 --> 00:20:15,840
Jos se erittää batrakotoksiineja
ihonsa läpi, sitten kosketus on tappava.
412
00:20:15,924 --> 00:20:18,092
-Ja sanoit, että hän ei wogennut.
-Pitää paikkansa.
413
00:20:18,176 --> 00:20:20,178
Mietin, että kyseessä
olisi Peau de la Mort,
414
00:20:20,261 --> 00:20:22,180
mutta ne lurjukset wogeavat
pelkästä aivastuksesta.
415
00:20:22,263 --> 00:20:24,641
-Luulen kyseessä olevan Folterseele.
-Mikä se on?
416
00:20:24,724 --> 00:20:27,268
Ne ovat tavallaan klassisen traagisia.
417
00:20:27,518 --> 00:20:30,188
-Aina kauniita, aina kuolettavia.
-Todellako?
418
00:20:30,480 --> 00:20:31,689
Luulet, että Folterseele.
419
00:20:31,773 --> 00:20:36,152
Ne ovat melko harvinaisia, luojan kiitos,
eivätkä wogea kuten muut Wesenit.
420
00:20:36,527 --> 00:20:37,612
Miten ne sitten wogeavat?
421
00:20:37,695 --> 00:20:42,200
Kyseessä ei ole emotionaalinen reaktio.
Ennemminkin fyysinen ja seksuaalinen.
422
00:20:42,283 --> 00:20:43,910
Eli mitä, kun ne kiihottuvat?
423
00:20:44,035 --> 00:20:47,372
Eivät ne. Vaan kuka sattuu kiihottumaan
niistä. Se on puolustusmekanismi.
424
00:20:47,455 --> 00:20:50,416
Niin, erittäin hyökkäävä
puolustusmekanismi.
425
00:20:50,500 --> 00:20:51,834
Eipä ihme, että ne ovat harvinaisia.
426
00:20:51,918 --> 00:20:54,128
Kuulostaa vanhalta
Sammakkoprinssi-tarinalta.
427
00:20:54,212 --> 00:20:57,715
Niin, mutta kun tätä sammakkoa suutelee,
naama turpoaa ja sitten kuolee.
428
00:20:57,882 --> 00:20:59,300
Odota, ymmärsinkö nyt oikein.
429
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
Ainoa tapa saada Folterseele wogeamaan -
430
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
on olla seksuaalisesti
kiinnostunut sellaisesta?
431
00:21:03,137 --> 00:21:04,472
Niin, periaatteessa.
432
00:21:04,889 --> 00:21:07,558
Joten emme saa häntä yhdistettyä
rikokseen, ellemme saa häntä wogeamaan.
433
00:21:08,643 --> 00:21:10,603
Kuulusteluhuone ei toimi tällä kertaa.
434
00:21:10,687 --> 00:21:14,107
Paitsi jos joku teistä menee sisään, ja
yksi on hänestä kiinnostunut ja sitten...
435
00:21:14,190 --> 00:21:15,108
Oikeasti?
436
00:21:15,441 --> 00:21:16,567
No, miksi ei?
437
00:21:16,776 --> 00:21:19,445
Eli emme voi tehdä pidätystä,
koska meillä ei ole todisteita,
438
00:21:19,529 --> 00:21:23,700
enkä saa selville onko hän Folterseele,
koska en saa häntä wogeamaan.
439
00:21:23,783 --> 00:21:26,494
Jos olette Folterseelen kanssa
tekemisissä, hän ei tee tätä -
440
00:21:26,577 --> 00:21:28,955
tahallaan. Hän varmaan
yrittää vältellä sitä.
441
00:21:29,038 --> 00:21:32,375
Monet miehet eivät voi hillitä
itseään naaras-Folterseelen lähellä.
442
00:21:32,458 --> 00:21:34,460
Sen takia hän varmaan
pysyttelee omissa oloissaan.
443
00:21:34,544 --> 00:21:35,461
Juuri niin.
444
00:21:35,545 --> 00:21:37,922
Joten ehkä teidän pitäisi vain
antaa tämän jutun mennä,
445
00:21:38,006 --> 00:21:39,716
antaa nukkuvan Folterseelen olla.
446
00:21:39,799 --> 00:21:40,758
Se voisi tapahtua uudelleen.
447
00:21:41,884 --> 00:21:42,885
Mitä jos me,
448
00:21:43,428 --> 00:21:45,430
en tiedä, neutralisoimme
mitä hänelle tapahtuu,
449
00:21:45,722 --> 00:21:47,765
vähän kuin sen sammakkoja
syövän lakimiehen kanssa?
450
00:21:47,890 --> 00:21:48,725
Onko se mahdollista?
451
00:21:48,808 --> 00:21:49,892
Emme tiedä ennen kuin yritämme.
452
00:21:49,976 --> 00:21:50,810
Yritetään.
453
00:21:51,310 --> 00:21:53,229
Selvä, ilmoittelen mitä saan selville.
454
00:22:01,404 --> 00:22:03,865
Oletko kertonut
Viktorille siunattuja uutisia?
455
00:22:04,032 --> 00:22:06,492
En vielä. Olin juuri aikeissa.
456
00:22:06,576 --> 00:22:07,410
Aivan.
457
00:22:07,744 --> 00:22:10,788
Olen varma, että hän ilahtuu.
458
00:22:13,291 --> 00:22:14,542
Damerov on täällä.
459
00:22:15,168 --> 00:22:16,044
Tuo hänet sisään.
460
00:22:17,086 --> 00:22:21,132
Toivottavasti hänellä on hyviä uutisia
toisen lapsesi olinpaikasta.
461
00:22:28,014 --> 00:22:29,432
Odotitko prinssi Viktoria?
462
00:22:29,974 --> 00:22:30,933
Kyllä.
463
00:22:31,059 --> 00:22:32,310
Hänet kutsuttiin takaisin.
464
00:22:33,311 --> 00:22:34,437
Olen Kenneth.
465
00:22:34,937 --> 00:22:36,314
Olen kuullut sinusta paljon, Sam.
466
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Oletko löytänyt
Kelly Burkhardtia tai Adalindin lasta?
467
00:22:39,692 --> 00:22:42,236
En vielä, mutta edistystä on tapahtunut.
468
00:22:42,320 --> 00:22:43,237
Edistystä?
469
00:22:44,530 --> 00:22:45,782
Sitäkö salkku sisältää?
470
00:22:45,865 --> 00:22:46,783
Niin.
471
00:22:51,704 --> 00:22:54,123
Tiedämme hänen myyneen auton Spokanessa.
472
00:22:54,707 --> 00:22:57,251
Uskomme hänen olevan
edelleen alueella lapsen kanssa.
473
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
Tiedätkö, kaksoisagenttina
olemisen ongelma, Sam,
474
00:23:04,175 --> 00:23:06,761
on, ettei koskaan todella
tiedä kenelle on uskollinen.
475
00:23:07,136 --> 00:23:09,931
Teen töitä perheelle.
476
00:23:10,556 --> 00:23:11,557
Et enää.
477
00:23:24,278 --> 00:23:26,197
Minulla on vähän
käytännönläheisempi ote kuin Viktorilla,
478
00:23:26,948 --> 00:23:29,867
joka, valitettavasti, on steriili.
479
00:23:31,953 --> 00:23:34,372
Joten ehkä haluat miettiä
tarkemmin kuka isä on.
480
00:23:41,379 --> 00:23:42,255
Hei, Bella.
481
00:23:42,421 --> 00:23:43,923
Anteeksi, Rick, olemme sulkemassa.
482
00:23:45,424 --> 00:23:46,717
En tullut pyöräni takia.
483
00:23:48,302 --> 00:23:49,345
Kuulitko Zackista?
484
00:23:50,638 --> 00:23:51,806
En voi uskoa sitä.
485
00:23:52,390 --> 00:23:53,474
Oletko kunnossa?
486
00:23:54,934 --> 00:23:56,686
Olen. Kiitos.
487
00:23:57,603 --> 00:24:00,398
Tiedätkö, Zack oli aika hölmö suhteesi.
488
00:24:01,023 --> 00:24:02,150
Mitä tarkoitat?
489
00:24:02,775 --> 00:24:04,902
Väitätkö, ettet muka tiennyt
hänen rakastavan sinua?
490
00:24:05,194 --> 00:24:06,904
Haluan vain olla rauhassa, onko selvä?
491
00:24:08,906 --> 00:24:10,867
Mutta hän ei koskaan
ollut tarpeeksi hyvä sinulle,
492
00:24:11,576 --> 00:24:12,451
oliko?
493
00:24:12,535 --> 00:24:13,494
Sinun on mentävä.
494
00:24:13,995 --> 00:24:14,954
Minun täytyy sulkea puoti.
495
00:24:15,204 --> 00:24:16,414
Kurja se Zackin juttu.
496
00:24:16,831 --> 00:24:18,791
Hän turvasi aina selustasi.
497
00:24:21,210 --> 00:24:22,503
Ja miten kiva selkä se onkaan.
498
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
Lähde menemään.
499
00:24:25,548 --> 00:24:26,841
Olet tärkeilevä narttu,
500
00:24:26,924 --> 00:24:28,467
joka luulee olevansa
liian hyvä kenellekään.
501
00:24:28,551 --> 00:24:31,679
-Ricky, mitä teet?
-Zack oli hyvä tyyppi. Nyt hän on kuollut,
502
00:24:31,762 --> 00:24:34,891
ja luulen sen johtuvan sinusta, joten
tulin ottamaan, mitä et hänelle antanut.
503
00:24:41,731 --> 00:24:43,774
Ei. Et tiedä mitä tapahtuu.
504
00:24:43,858 --> 00:24:44,859
Kyllä tiedän.
505
00:24:52,200 --> 00:24:53,117
Mitä helvettiä?
506
00:25:02,043 --> 00:25:03,002
Mikä olet?
507
00:25:13,554 --> 00:25:15,181
Hätäkeskus. Mikä on hätänä?
508
00:25:15,598 --> 00:25:19,143
Kiirehtikää! Jos ette tule tänne äkkiä,
hän kuolee, enkä tiedä mitä tehdä.
509
00:25:32,114 --> 00:25:35,117
Juliette, missä helvetissä olet?
Vastaa siihen pirun puhelimeen.
510
00:25:44,710 --> 00:25:45,878
SINULLA ON 1 UUSI VIESTI
511
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
JOSH MUUTTI TAKAISIN. EI
HUNDJÄGEREITÄ VIELÄ. VAIKUTTAA OUDOLTA.
512
00:25:53,511 --> 00:25:55,888
KUKAAN EI KIINNITĂ„ HUOMIOTA. MINULLA
ON IKÄVÄ TEITÄ. KAIKKI HYVIN?
513
00:26:01,310 --> 00:26:04,438
KAIKKI TÄÄLLÄ ON
514
00:26:05,022 --> 00:26:05,856
Nick?
515
00:26:09,527 --> 00:26:10,736
KAIKKI TÄÄLLÄ ON HYVIN.
516
00:26:12,446 --> 00:26:13,281
VIESTI LÄHETETTY
517
00:26:15,449 --> 00:26:16,534
Juliette.
518
00:26:16,659 --> 00:26:18,160
Tarvitsen joitain tavaroitani.
519
00:26:18,911 --> 00:26:21,080
Mitä? Aiotko vain muuttaa pois?
520
00:26:23,249 --> 00:26:24,834
Toivoin, ettet olisi kotona.
521
00:26:29,630 --> 00:26:31,007
Voimmeko puhua tästä?
522
00:26:33,259 --> 00:26:35,928
Ei ole mitään mitä sinä
tai kukaan muu voisi sanoa -
523
00:26:36,345 --> 00:26:37,305
tai tehdä.
524
00:26:38,723 --> 00:26:40,224
Tämä on kuka olen.
525
00:26:40,308 --> 00:26:43,644
Juliette, tämä on minun syytäni, ja
tekisin mitä vain muuttaakseni tilannetta.
526
00:26:44,061 --> 00:26:44,937
Tiedän sen.
527
00:26:45,563 --> 00:26:46,856
En ole vielä luovuttanut.
528
00:26:48,316 --> 00:26:49,191
Miksi et?
529
00:26:49,692 --> 00:26:50,776
Koska rakastan sinua.
530
00:26:57,033 --> 00:26:58,367
Sepä hienoa.
531
00:26:58,534 --> 00:26:59,493
Se on todella hienoa.
532
00:27:00,745 --> 00:27:01,996
Juliette...
533
00:27:05,082 --> 00:27:05,958
Vastaa.
534
00:27:06,792 --> 00:27:09,628
Anna mennä, Nick. Portlandissa on paljon
isoja, pelottavia Weseneitä vapaana.
535
00:27:09,712 --> 00:27:10,921
Siinä olet hyvä.
536
00:27:11,505 --> 00:27:12,590
Mene hakemaan ne, Grimm.
537
00:27:24,143 --> 00:27:25,019
Hank.
538
00:27:26,854 --> 00:27:27,730
Missä?
539
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Tämä on Rick Thornton,
yksi pyöräilykerhon jäsenistä.
540
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Eipä häntä katsomalla tunnista.
541
00:27:34,153 --> 00:27:35,279
Kuka soitti hätänumeroon?
542
00:27:35,654 --> 00:27:39,075
Soitto tuli liikkeen puhelimesta,
naisen ääni. Henkilöllisyyttä ei annettu.
543
00:27:39,158 --> 00:27:41,577
Soitto loppui kahdeksassa sekunnissa.
544
00:27:41,702 --> 00:27:42,828
Epäilemmekö Bellaa?
545
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Minä ainakin.
546
00:27:44,663 --> 00:27:45,873
Tutkitko hänen taustojaan.
547
00:27:45,956 --> 00:27:47,458
Tutkin. Ei löytynyt mitään.
548
00:27:47,541 --> 00:27:48,918
Ei edes liikennerikkomuksia.
549
00:27:49,001 --> 00:27:50,211
Ketään muuta tiloissa?
550
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Ei ainakaan, kun tulimme tänne.
551
00:27:51,879 --> 00:27:55,758
Ovi oli auki. Hälytys ei ollut päällä.
Soitimme omistajalle. Hän oli kotona.
552
00:27:56,300 --> 00:27:57,635
Saavuimme viitisen minuuttia sitten.
553
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
Selvä, mennään puhumaan hänelle.
554
00:28:01,931 --> 00:28:03,307
Mihin aikaan suljit tänään?
555
00:28:03,391 --> 00:28:05,059
En sulkenut. Lähdin etuajassa.
556
00:28:05,142 --> 00:28:07,812
Bella jäi iltaan.
Hänen piti sulkea paikka.
557
00:28:07,895 --> 00:28:09,980
Hänen avaimensa ovat tuossa lattialla.
558
00:28:13,818 --> 00:28:15,194
Onko se poika todella kuollut?
559
00:28:16,529 --> 00:28:17,613
Pelkään pahoin.
560
00:28:19,573 --> 00:28:21,033
Bella ei ole tuolla takana, vai onko?
561
00:28:21,117 --> 00:28:21,951
Ei.
562
00:28:22,368 --> 00:28:24,954
Yritin tavoittaa häntä heti, kun kuulin.
563
00:28:25,037 --> 00:28:27,415
Hän ei vastaa.
Olen todella huolissani hänestä.
564
00:28:27,957 --> 00:28:31,252
-Onko sinulla Bellan kotiosoitetta?
-On. Se on puhelimessani.
565
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
Bella, täällä poliisi. Avaa ovi.
566
00:28:42,138 --> 00:28:43,055
Bella.
567
00:28:50,646 --> 00:28:51,480
Tyhjä.
568
00:28:51,564 --> 00:28:52,857
Makuuhuone tyhjä.
569
00:28:53,774 --> 00:28:55,109
Löysin valokuvia.
570
00:28:58,070 --> 00:28:59,697
Onpa häijy arpi.
571
00:29:00,781 --> 00:29:02,074
Näyttää jonkinlaiselta palovammalta.
572
00:29:04,326 --> 00:29:05,536
Voisiko tuo olla hänen äitinsä?
573
00:29:06,620 --> 00:29:07,997
Pitänee ottaa selvää.
574
00:29:14,003 --> 00:29:15,546
Viimeinkin. Miten meni?
575
00:29:15,629 --> 00:29:17,339
Annoin heille tiedot.
576
00:29:18,132 --> 00:29:19,175
Korvasivatko he Viktorin?
577
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
Korvasivat.
578
00:29:23,846 --> 00:29:26,348
Prinssi Kenneth on nyt johdossa.
579
00:29:26,640 --> 00:29:27,600
Kenneth.
580
00:29:28,601 --> 00:29:31,437
Tiedän hänestä. En vain tiedä
paljoa hänen puolestaan suvusta.
581
00:29:31,520 --> 00:29:33,105
Häntä ei pidä aliarvioida.
582
00:29:33,564 --> 00:29:36,358
Sain käsityksen,
ettei hän ole kovin kärsivällinen.
583
00:29:37,026 --> 00:29:39,195
Hän haluaa Kelly Burkhardtin ja lapsen.
584
00:29:39,695 --> 00:29:42,531
Minun on toimitettava jotain hyvin pian.
585
00:29:43,491 --> 00:29:45,201
Keksin jotain.
586
00:29:45,284 --> 00:29:46,994
Ei, emme voi enää viivytellä.
587
00:29:47,286 --> 00:29:49,121
Jos hän saa selville,
että teen töitä sinulle,
588
00:29:51,499 --> 00:29:52,500
olen kuollut.
589
00:29:52,875 --> 00:29:55,461
En ole varma pitäisikö meidän
puhua tästä puhelimessa.
590
00:29:55,544 --> 00:29:56,921
Tule sitten toimistolleni.
591
00:29:57,004 --> 00:29:58,631
Ei. On liian vaarallista nyt.
592
00:29:59,632 --> 00:30:00,966
En luota heihin.
593
00:30:01,133 --> 00:30:02,551
Eivätkä he varmaankaan luota minuun.
594
00:30:03,135 --> 00:30:04,094
Selvä, missä sitten?
595
00:30:04,470 --> 00:30:06,430
Kerroin heille meneväni
takaisin Spokaneen tänä iltana.
596
00:30:06,805 --> 00:30:09,892
Tapaa minut Willametten paperitehtaalla.
597
00:30:13,229 --> 00:30:14,230
Yhdeksältä.
598
00:30:15,439 --> 00:30:17,900
Sinulla täytyy olla siihen mennessä
jotain, mitä voin heille antaa.
599
00:30:18,150 --> 00:30:20,444
Minun elämäni on pelissä.
600
00:30:20,569 --> 00:30:22,029
Älä pelleile kanssani.
601
00:30:22,863 --> 00:30:23,781
Kadut sitä.
602
00:30:31,539 --> 00:30:32,540
Bravo.
603
00:30:34,833 --> 00:30:36,126
Taisi tulla valmista.
604
00:31:25,884 --> 00:31:28,053
Löysin jotain
mielenkiintoista Bellan äidistä.
605
00:31:28,846 --> 00:31:30,973
Poliisiraportti vuodelta 1989.
606
00:31:31,640 --> 00:31:33,684
Cindy Turner oli raiskauksen uhri.
607
00:31:33,934 --> 00:31:36,103
Onko tuo hän? Ei arpea.
608
00:31:36,186 --> 00:31:39,273
Kuva on otettu 24 vuotta sitten. Samana
iltana kuin hänen kimppuunsa hyökättiin.
609
00:31:39,356 --> 00:31:43,485
"Epäilty William Ashford hyökkäsi uhrin
Cindy Turnerin kimppuun Spacklen -
610
00:31:43,569 --> 00:31:47,823
baarin ulkopuolella, mutta kuoli paikalle.
Syytteitä ei nostettu Turneria vastaan."
611
00:31:47,906 --> 00:31:49,658
Selvä. Selvitetään miten hän kuoli.
612
00:31:51,577 --> 00:31:53,537
Oho. Näyttää tutulta.
613
00:31:53,621 --> 00:31:55,164
Hän kuoli samalla tavalla kuin uhrimme.
614
00:31:55,331 --> 00:31:57,207
Ja Bella sekä äitinsä
lienevät samanlaisia.
615
00:31:58,083 --> 00:31:59,960
Ashfordin kuolema
julistettiin tapaturmaksi.
616
00:32:00,461 --> 00:32:04,840
Kuolinsyy vakava allerginen reaktio.
Aine tuntematon.
617
00:32:06,383 --> 00:32:07,217
Rosalee.
618
00:32:07,301 --> 00:32:10,346
Luulen, että meillä on jotain,
mikä voisi toimia, mutta ei takuuta.
619
00:32:10,429 --> 00:32:11,597
Sitä ei ole koskaan kokeiltu.
620
00:32:12,014 --> 00:32:15,059
Luulen, että meidän täytyy
depolarisoida hänen solukalvonsa -
621
00:32:15,142 --> 00:32:18,354
käyttämällä joko
tetrodotoksiinia tai saksitoksiinia,
622
00:32:18,437 --> 00:32:22,024
molempien pitäisi aiheuttaa vastareaktio
hänen erittämäänsä myrkkyyn.
623
00:32:22,107 --> 00:32:25,194
Näin estäisimme häntä
luomasta myrkkyä ylipäänsä.
624
00:32:25,319 --> 00:32:26,320
Onko sivuvaikutuksia?
625
00:32:26,487 --> 00:32:29,198
Kyllä, nämä ovat kovan luokan myrkkyjä.
626
00:32:29,281 --> 00:32:32,159
Vaikea kuvitella ettei tulisi mitään.
Luvassa on tuskin mitään hyvää.
627
00:32:32,242 --> 00:32:34,870
Mutta on se parempi vaihtoehto
kuin hän tappamassa lisää ihmisiä.
628
00:32:34,953 --> 00:32:36,705
Hei, ei hän voi sille mitään.
629
00:32:36,872 --> 00:32:37,706
Tee se.
630
00:32:38,123 --> 00:32:39,083
Minun on mentävä.
631
00:32:39,500 --> 00:32:43,921
Löysin Bellan äidin, Cindy Turnerin,
ajokortin. Siinä on osoite Greshamissa.
632
00:32:44,046 --> 00:32:45,047
Mennään.
633
00:32:45,631 --> 00:32:46,548
Bella?
634
00:32:46,965 --> 00:32:49,343
Näin pyöräsi. Mitä teet täällä?
635
00:32:49,426 --> 00:32:50,344
Äiti.
636
00:32:50,594 --> 00:32:51,804
Mikä vialla, kulta?
637
00:32:51,887 --> 00:32:53,055
Se tapahtui taas,
638
00:32:53,681 --> 00:32:55,057
mutta se ei ollut syytäni.
639
00:32:55,349 --> 00:32:59,269
Hän kävi käsiksi,
ja käskin jättää minut rauhaan.
640
00:32:59,937 --> 00:33:01,230
Kaikki on kunnossa.
641
00:33:02,022 --> 00:33:03,691
Eikä ole, äiti.
642
00:33:03,899 --> 00:33:05,859
Poliisit luulevat, että tein sen.
643
00:33:05,943 --> 00:33:07,736
Ei sillä ole väliä,
mitä poliisi ajattelee.
644
00:33:08,362 --> 00:33:10,155
En voi mennä takaisin.
645
00:33:10,239 --> 00:33:11,198
Ei sinun tarvitsekaan.
646
00:33:11,740 --> 00:33:14,660
Menen takaisin talolle,
647
00:33:14,743 --> 00:33:15,953
haen sinulle syötävää.
648
00:33:16,328 --> 00:33:17,705
Lepää vain.
649
00:33:20,374 --> 00:33:22,126
Hoidan kaiken.
650
00:33:35,097 --> 00:33:35,973
Ei.
651
00:33:37,683 --> 00:33:39,476
Et tee sitä.
652
00:33:43,981 --> 00:33:44,940
Mitä tapahtui?
653
00:33:45,232 --> 00:33:47,192
-Ei mitään.
-Älä valehtele minulle.
654
00:33:47,568 --> 00:33:49,027
Ei se ole hänen syynsä, äiti.
655
00:33:49,111 --> 00:33:51,280
Sillä ei ole väliä. Se on tehtävä.
656
00:33:51,405 --> 00:33:53,699
-Ei.
-Se on hänen omaksi parhaakseen.
657
00:33:56,577 --> 00:34:00,038
-En tee tätä tyttärelleni.
-Ei sinun tarvitsekaan.
658
00:34:08,130 --> 00:34:09,173
Minä teen.
659
00:34:55,052 --> 00:34:57,638
Unohtakaa koputus.
Lattialla makaa nainen. Hän ei liiku.
660
00:35:04,645 --> 00:35:06,480
Hänen takaraivonsa on veressä.
661
00:35:07,606 --> 00:35:09,608
-No niin, löysin pulssin.
-Soitan ambulanssin.
662
00:35:11,151 --> 00:35:12,027
Bella.
663
00:35:12,903 --> 00:35:14,154
Kaikki hyvin. Olemme poliisista.
664
00:35:14,238 --> 00:35:15,489
Ette ymmärrä.
665
00:35:15,572 --> 00:35:17,157
Äitini on hänen kanssaan.
666
00:35:20,327 --> 00:35:22,454
Haluatko jatkaa tappamista?
667
00:35:22,538 --> 00:35:23,372
Ei!
668
00:35:23,914 --> 00:35:26,959
Haluatko, että sinutkin raiskataan,
kuten äitisi ja minut?
669
00:35:27,626 --> 00:35:28,669
Ei!
670
00:35:28,752 --> 00:35:31,797
Sinun on tehtävä mitä meidän kaikkien
on tehtävä. Se on omaksi parhaaksesi.
671
00:35:33,006 --> 00:35:34,007
Poliisi!
672
00:35:34,091 --> 00:35:36,176
-Ei.
-Ei!
673
00:35:40,430 --> 00:35:41,807
Luojan kiitos.
674
00:35:43,600 --> 00:35:45,060
Luuletteko pelastaneenne hänet?
675
00:35:46,520 --> 00:35:48,772
Ette ole pelastaneet häntä miltään.
676
00:35:48,856 --> 00:35:49,773
Ehkäpä olemmekin.
677
00:35:50,315 --> 00:35:51,692
Sinun on tultava mukaamme.
678
00:35:51,817 --> 00:35:53,777
Ei se ole hänen syynsä.
Ette voi pidättää häntä.
679
00:35:53,861 --> 00:35:54,820
Tiedämme.
680
00:35:56,238 --> 00:35:57,406
Voi olla toinen tapa.
681
00:36:00,701 --> 00:36:04,413
Jos juot tämän, uskomme, että se
estää kosketustasi tappamasta ketään.
682
00:36:07,165 --> 00:36:08,667
Ja olette varmoja, että se toimii?
683
00:36:08,959 --> 00:36:09,877
Emme.
684
00:36:11,003 --> 00:36:14,381
Sitä ei ole koskaan kokeiltu.
Tai jos on, siitä ei ole tietoa.
685
00:36:14,756 --> 00:36:17,509
Se ei yleensä lupaa mitään hyvää.
686
00:36:18,093 --> 00:36:20,721
Se voi vaikuttaa sinuun tavoilla,
joita emme pysty ennustamaan.
687
00:36:20,804 --> 00:36:24,141
Ei ihan, tuota, lääkeviranomaisten
hyväksymä, jos ymmärrät?
688
00:36:25,475 --> 00:36:26,351
Kuule.
689
00:36:26,935 --> 00:36:28,896
Tiedän pari asiaa sivuvaikutuksista.
690
00:36:32,316 --> 00:36:34,151
Mieti tätä tarkkaan.
691
00:36:37,237 --> 00:36:39,114
Et tiedä millaista on,
692
00:36:39,573 --> 00:36:42,326
kun ei voi koskaan kokea rakkautta.
693
00:36:46,330 --> 00:36:51,418
Ei koskaan tuntea toisen ihmisen
kosketusta tai voi koskettaa heitä.
694
00:36:54,504 --> 00:36:56,006
En välitä sivuvaikutuksista.
695
00:36:58,175 --> 00:37:00,427
Ei se voi olla pahempaa
kuin mitä nyt tapahtuu.
696
00:37:58,318 --> 00:37:59,236
Sam.
697
00:38:14,418 --> 00:38:15,502
Sam?
698
00:38:30,600 --> 00:38:32,394
Sean Renard.
699
00:38:34,479 --> 00:38:35,814
Emme ole tavanneet.
700
00:38:36,690 --> 00:38:38,108
Nimeni on Kenneth.
701
00:38:38,942 --> 00:38:40,110
Tapoitko hänet?
702
00:38:40,193 --> 00:38:41,069
Tapoin.
703
00:38:41,653 --> 00:38:43,071
Mutta se oli tavallaan ansaittua.
704
00:38:43,572 --> 00:38:45,824
Hän yritti huijata perhettä uskomaan,
705
00:38:45,907 --> 00:38:47,951
että hän tiesi missä
Kelly Burkhardt ja lapsi ovat.
706
00:38:49,953 --> 00:38:51,288
Minun pitäisi pidättää sinut.
707
00:38:51,371 --> 00:38:54,875
Tunnustukseni jää meidän kahden väliseksi.
708
00:38:56,126 --> 00:38:59,796
Kuningas on erittäin ärsyyntynyt siihen,
miten asiat ovat edenneet.
709
00:39:00,213 --> 00:39:02,007
Hän haluaa epätoivoisesti lapsenlapsensa.
710
00:39:02,299 --> 00:39:05,635
Ja minun vastuulleni
on annettu asian hoitaminen.
711
00:39:06,011 --> 00:39:07,387
Ei ole tarvetta aseille.
712
00:39:07,471 --> 00:39:09,139
Kukaan ei ammu ketään.
713
00:39:09,973 --> 00:39:13,060
Jos haluaisin sinun kuolevan,
olisit kuollut.
714
00:39:21,401 --> 00:39:25,947
Eli tässä kohti kerrot minulle
miten tärkeä olen perheelle,
715
00:39:26,031 --> 00:39:27,741
ja että meidän pitäisi liittoutua.
716
00:39:29,201 --> 00:39:30,160
Ei.
717
00:39:59,981 --> 00:40:01,775
Menossa sinnepäin, vai?
718
00:40:37,727 --> 00:40:42,774
Tässä kohti kerron sinulle
miten tärkeä olet perheelle.
719
00:40:43,191 --> 00:40:47,696
Ja jos et liittoudu kanssani, päädyt
samaan jamaan kuin ystäväsi Damerov.
720
00:40:51,992 --> 00:40:53,827
Ja kuningas suree -
721
00:40:55,328 --> 00:40:56,580
toisen pojan menetystä.
722
00:40:59,249 --> 00:41:00,625
Mieti asiaa.
723
00:41:20,645 --> 00:41:22,439
3 VIIKKOA MYĂ–HEMMIN...
724
00:41:24,065 --> 00:41:25,233
...KIVASSA RAVINTOLASSA...
725
00:41:28,028 --> 00:41:30,739
...JOSSAIN THE PEARLISSĂ„.
726
00:41:33,783 --> 00:41:37,204
Ajattelen näiden ensitreffien
olevan aina niin kiusallisia.
727
00:41:38,246 --> 00:41:41,583
Ei koskaan tiedä mitä sanoa
tai olla sanomatta,
728
00:41:41,917 --> 00:41:43,835
mistä toinen pitää tai ei pidä.
729
00:41:47,714 --> 00:41:52,093
Ja kaipa vain yritän kovasti
olla kuulostamatta idiootilta.
730
00:41:53,178 --> 00:41:54,554
Pidän sinusta todella.
731
00:41:55,388 --> 00:41:56,890
Pidän sinusta myös.
732
00:42:01,937 --> 00:42:05,065
Oletko varma,
ettei ulkomuotoni häiritse sinua?
733
00:42:07,317 --> 00:42:09,027
Minusta olet tyrmäävä.
53857