All language subtitles for Doppelganger.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.UKR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:23,300 на основі реальних подій 2 00:00:26,000 --> 00:00:30,700 Доппельґенґер - двійник, злий близнюк, темний дух живої особи. 3 00:00:30,900 --> 00:00:36,000 Руйнує життя своєї жертви, чинить зло. Його поява передвіщає смерть героя. 4 00:00:55,500 --> 00:00:58,000 ҐРУДЗЬОНДЗ ЛЮТИЙ 1946 5 00:01:11,260 --> 00:01:12,420 Хельґо! 6 00:01:19,240 --> 00:01:20,420 Хельґо! Відчини! 7 00:01:23,460 --> 00:01:24,500 Відчини! 8 00:01:27,860 --> 00:01:29,300 Хельґо, мусимо їхати! 9 00:01:37,200 --> 00:01:38,380 Відчини двері! 10 00:01:39,480 --> 00:01:40,700 Мама ще повернеться. 11 00:01:41,460 --> 00:01:42,780 Обіцяю. 12 00:01:43,080 --> 00:01:44,400 Хельґо! 13 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 ДВІЙНИК 14 00:02:38,500 --> 00:02:42,500 СТРАСБУРГ ЖОВТЕНЬ 1977 15 00:02:50,840 --> 00:02:51,760 Ганс? 16 00:02:52,460 --> 00:02:53,640 Так. 17 00:02:53,880 --> 00:02:55,560 Це я! Гельмут! 18 00:02:56,280 --> 00:02:57,100 Дядько Гельмут! 19 00:02:59,600 --> 00:03:00,980 Приємно тебе врешті побачити! 20 00:03:01,300 --> 00:03:02,260 Дай валізу. 21 00:03:03,580 --> 00:03:05,480 Як... минула подорож? 22 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 Чудово. Дякую. 23 00:03:09,740 --> 00:03:11,700 - Вітаю у вільному світі! - О, так. 24 00:03:30,260 --> 00:03:32,100 Ходімо. Всі чекають. 25 00:03:53,540 --> 00:03:54,540 Сину… 26 00:04:13,660 --> 00:04:15,220 Це ти? 27 00:04:17,400 --> 00:04:18,380 Мамо? 28 00:04:20,360 --> 00:04:21,280 Гансе... 29 00:04:22,900 --> 00:04:24,420 ...нарешті повернувся. 30 00:04:30,057 --> 00:04:31,786 Вдома ми говоримо німецькою. 31 00:04:32,258 --> 00:04:34,856 Все через Гельмута - закоренілого прусака. 32 00:04:35,400 --> 00:04:38,800 Дивіться-но, зрештою, могла одружитися із жабоїдом. 33 00:04:39,340 --> 00:04:40,300 Це був жарт! 34 00:04:41,224 --> 00:04:44,020 Без тебе я б був найнещаснішим чоловіком в Ельзасі. 35 00:04:44,519 --> 00:04:46,780 - А ти, мила сестро? - Ні, дякую, Гельмуте. 36 00:04:49,782 --> 00:04:51,660 Як на мене, мова Гете гарніша від мови Мольєра. 37 00:04:51,760 --> 00:04:54,580 З одного боку, вона дуже логічна, а з іншого - неймовірно прониклива. 38 00:04:56,099 --> 00:04:57,280 Справа в тому, мій юначе, 39 00:04:58,420 --> 00:04:59,680 що ми вже не німці 40 00:04:59,760 --> 00:05:01,100 і навіть не французи. 41 00:05:01,520 --> 00:05:02,500 Ми ельзаки. 42 00:05:05,180 --> 00:05:07,220 Ельзас постійно переходив з рук у руки. 43 00:05:07,420 --> 00:05:09,297 Після Версальського мирного договору Ельзас став французьким, 44 00:05:09,320 --> 00:05:11,000 але лише до 1940 року. 45 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 Тепер він знов французький. 46 00:05:14,280 --> 00:05:19,300 Якщо точно, то від 23 листопада 1944, коли генерал Леклерк звільнив Страсбург. 47 00:05:19,700 --> 00:05:22,100 Ти чудово орієнтуєшся в цій темі. 48 00:05:22,280 --> 00:05:24,880 А твоя німецька... досконала. 49 00:05:25,080 --> 00:05:26,120 Дякую. 50 00:05:27,060 --> 00:05:28,660 У мене був чудовий вчитель. 51 00:05:28,960 --> 00:05:30,860 Батько, чи матір? 52 00:05:32,180 --> 00:05:33,240 Гельмуте! 53 00:05:34,480 --> 00:05:35,860 Добре. Все гаразд. 54 00:05:36,800 --> 00:05:40,100 Мій прийомний батько був професором германістики. 55 00:05:40,500 --> 00:05:43,200 І це він привив мені любов до німецької літератури. 56 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Дуже цікаво. 57 00:05:50,100 --> 00:05:53,140 А ти чекай, чекай того, 58 00:05:54,160 --> 00:05:56,500 хто змінить невпізнанно життя твоє, 59 00:05:58,160 --> 00:05:59,940 що станеться велика дивовижа, 60 00:06:00,980 --> 00:06:02,340 ряд неймовірних зрушень 61 00:06:04,200 --> 00:06:05,900 і все впаде до ніг твоїх. 62 00:06:06,940 --> 00:06:08,060 Браво! 63 00:06:13,840 --> 00:06:16,460 А коли ти дізнався, що вони не твої батьки? 64 00:06:17,620 --> 00:06:18,960 Після смерті матері. 65 00:06:20,940 --> 00:06:23,080 Знайшов в її речах документи про всиновлення. 66 00:06:23,860 --> 00:06:25,940 Так дізнався про дитячий будинок у Ґрудзьонцу 67 00:06:26,681 --> 00:06:28,220 і твоє прізвище. 68 00:06:29,700 --> 00:06:31,300 Далі допоміг Червоний Хрест. 69 00:06:34,040 --> 00:06:35,180 Вибачте. 70 00:06:35,900 --> 00:06:37,460 Це для мене занадто. 71 00:06:39,080 --> 00:06:40,340 Я вже піду. 72 00:06:42,160 --> 00:06:44,580 А може залишишся на ніч? 73 00:06:45,880 --> 00:06:47,500 А ти почистиш у мене килим? 74 00:06:48,100 --> 00:06:50,360 Ти ж знаєш, що буде, якщо не вигуляти Хекса. 75 00:06:52,160 --> 00:06:54,260 - Замовлю таксі. - Дякую. 76 00:06:54,560 --> 00:06:55,520 - Добраніч. - Добраніч. 77 00:07:10,180 --> 00:07:11,820 Я вже приїхала, Хексе! 78 00:07:13,520 --> 00:07:14,500 Ну, так! 79 00:07:21,200 --> 00:07:22,580 Все гаразд, мамо? 80 00:07:23,740 --> 00:07:24,980 Так. Усе гаразд. 81 00:07:27,240 --> 00:07:28,300 А може хочеш… 82 00:07:29,440 --> 00:07:31,020 Може хочеш, щоб я залишився? 83 00:07:31,640 --> 00:07:33,020 Поговоримо. 84 00:07:34,900 --> 00:07:36,580 Я ще не готова. 85 00:07:40,760 --> 00:07:42,180 Так, я розумію. 86 00:07:44,600 --> 00:07:46,060 Знаю, що ти чекаєш. 87 00:07:47,560 --> 00:07:50,780 Що хочеш знати, чому я тебе полишила. 88 00:07:57,680 --> 00:07:59,660 Я не чекаю від тебе прощення. 89 00:08:02,180 --> 00:08:04,620 Можливо ти мене зрозумієш. 90 00:08:06,400 --> 00:08:07,500 Так, мамо. 91 00:08:08,660 --> 00:08:09,540 Так? 92 00:08:10,260 --> 00:08:11,060 Так. 93 00:08:23,720 --> 00:08:24,900 Гансе! 94 00:08:28,440 --> 00:08:29,940 Я хотіла тебе знайти. 95 00:08:30,480 --> 00:08:31,980 Знаю, мамо. 96 00:08:33,520 --> 00:08:35,340 Тому ти маєш той шрам. 97 00:08:41,240 --> 00:08:43,980 Все життя я гадав, звідки він у мене? 98 00:08:49,160 --> 00:08:51,020 - На добраніч, мамо. - На добраніч. 99 00:09:12,060 --> 00:09:18,260 Ти жила в страшний період і бачила найбільше зло в людській історії. 100 00:09:20,260 --> 00:09:25,200 Але ти навчила мене, мамо, що в житті важливе. 101 00:09:25,560 --> 00:09:29,360 Найважливіше. Дякую тобі, мамо, за твою любов, 102 00:09:29,500 --> 00:09:33,560 мудрість, яку постараємося передати твоїм коханим внучкам. 103 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 ҐДАНСЬК ЖОВТЕНЬ 1977 104 00:09:51,360 --> 00:09:55,360 Якось вона поїхала в Іновроцлав. Пам'ятаєте це? 105 00:09:55,860 --> 00:09:58,060 - Ще та історія. - Ще та, так. 106 00:09:59,580 --> 00:10:05,000 А пам'ятаєте, як на воєвудському з'їзді вона дала чортів усім тим комунякам? 107 00:10:05,280 --> 00:10:08,300 - Що тоді сталося? - Сказала, що це вони тоді проливали 108 00:10:08,400 --> 00:10:12,300 кров за вільну Польщу, а їм тепер у всьому відмовляють. 109 00:10:12,400 --> 00:10:15,300 А комуністи тепер шикують і реакціоністами їх називають. 110 00:10:15,580 --> 00:10:19,600 - Добре, що її тоді не закрили. - Бо її боялися. 111 00:10:23,555 --> 00:10:24,999 Пропоную тост. 112 00:10:27,980 --> 00:10:29,600 Дякую, ні. 113 00:10:29,780 --> 00:10:32,600 Нехай земля їй пухом буде. 114 00:10:33,180 --> 00:10:34,600 - Амінь. - Амінь. 115 00:10:36,580 --> 00:10:39,600 Як ти? Нормально почуваєшся? 116 00:11:59,280 --> 00:12:01,300 Гельмуте, невдовзі закінчується термін моєї візи. 117 00:12:03,380 --> 00:12:05,380 У Польщі я діяв в опозиції. 118 00:12:05,436 --> 00:12:06,726 Нічого надзвичайного… 119 00:12:07,411 --> 00:12:09,720 …але переживаю, що коли повернуся... 120 00:12:10,367 --> 00:12:11,522 Хочеш повернутися? 121 00:12:14,593 --> 00:12:15,593 Та, ні. 122 00:12:16,282 --> 00:12:17,585 То залишайся тут. 123 00:12:18,375 --> 00:12:19,375 А як? 124 00:12:19,459 --> 00:12:21,473 Я подам документи про надання притулку й громадянство. 125 00:12:29,080 --> 00:12:30,040 Допоможу тобі. 126 00:12:30,471 --> 00:12:32,140 З роботою і рештою. 127 00:12:32,980 --> 00:12:35,140 Поки не станеш на ноги, поживеш у нас. 128 00:12:36,260 --> 00:12:38,020 - Серйозно? - Звичайно. 129 00:12:38,880 --> 00:12:40,100 Чим би ти зайнявся? 130 00:12:42,640 --> 00:12:46,020 Не знаю. У Польщі я працював в універі. 131 00:12:48,420 --> 00:12:49,700 Ну, це не просто. 132 00:12:51,460 --> 00:12:54,300 Не переживай ти так, щось придумаємо. 133 00:12:55,980 --> 00:12:57,980 Трясця, спізнюємося. 134 00:13:39,236 --> 00:13:40,220 Нічого не розумію! 135 00:13:50,940 --> 00:13:52,220 Не втікай! 136 00:13:52,780 --> 00:13:53,580 Будь тут. 137 00:14:00,780 --> 00:14:01,820 Хельго? 138 00:14:03,380 --> 00:14:04,280 Хельго! 139 00:14:11,360 --> 00:14:12,860 Хельго! 140 00:14:21,980 --> 00:14:22,980 Не заходь. 141 00:14:51,360 --> 00:14:52,420 Гансе? 142 00:14:53,080 --> 00:14:54,620 - Так? - Принесла тобі поїсти. 143 00:14:55,720 --> 00:14:56,820 Ні, дякую. 144 00:15:13,860 --> 00:15:15,140 Дзвонив лікар. 145 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Це був інсульт. 146 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 ҐДАНСЬКА КОРАБЕЛЬНЯ 147 00:16:13,300 --> 00:16:15,000 Можна. 148 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 - Пані Ханю... - О! Пан інжинер! 149 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 - Добридень. - Добрий день. 150 00:16:21,600 --> 00:16:25,700 Я мушу завтра кудись поїхати... на два дні. Сімейні справи. 151 00:16:26,000 --> 00:16:30,800 Перекажете у відділ? Назбиралося усього після смерті матері. 152 00:16:31,000 --> 00:16:33,300 - Добре? - Добре, звичайно. 153 00:16:34,300 --> 00:16:35,000 Пане Янку? 154 00:16:36,500 --> 00:16:39,000 Все налагодиться. Ось побачите. 155 00:16:40,600 --> 00:16:44,000 - Так. Дякую. - Будь ласка. 156 00:17:06,000 --> 00:17:08,500 ҐРУДЗЬОНДЗ 157 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 ДИТЯЧИЙ БУДИНОК м. ҐРУДЗЬОНДЗ 158 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Пане Бітнере, заходьте. 159 00:18:05,400 --> 00:18:09,000 - Як таке могло статися? - Не знаю. Я тут лише два роки. 160 00:18:09,100 --> 00:18:11,300 Це ж документи! А тут сторінки бракує! 161 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 - Ви точно впевнені? - У чому? 162 00:18:16,200 --> 00:18:18,000 Що не сталося помилки? 163 00:18:23,300 --> 00:18:24,600 До побачення. 164 00:18:25,000 --> 00:18:26,600 Стривайте! 165 00:18:28,700 --> 00:18:32,000 Дам вам адресу пані Зярко. 166 00:18:34,300 --> 00:18:39,300 Вона недавно вийшла на пенсію. Може вона вам допоможе. 167 00:18:40,300 --> 00:18:41,600 Дякую. 168 00:19:03,300 --> 00:19:08,300 - Коли це було? - У березні 1947. 169 00:19:09,300 --> 00:19:14,300 Ого. А знаєте, що в живих лише я залишилася з тих усіх працівників? 170 00:19:16,300 --> 00:19:18,300 Ви їх пам'ятаєте? 171 00:19:20,300 --> 00:19:22,300 Ні, їх ні. 172 00:19:25,300 --> 00:19:27,300 Але дитину, так. 173 00:19:30,300 --> 00:19:36,300 Мама мала прізвище Вольф. Дівоче прізвище її було... Штайнер. 174 00:19:38,000 --> 00:19:41,300 Її чоловік пішов на фронт. Потім прийшли рускі. 175 00:19:41,500 --> 00:19:43,800 Знаєте, що вони з німкенями робили? 176 00:19:44,300 --> 00:19:48,300 Вона врятувалася, бо лягла під якогось руского офіцера. 177 00:19:49,400 --> 00:19:51,800 Той пішов на Берлін, а вона залишилася вагітною. 178 00:19:52,000 --> 00:19:57,300 Але після війни той фріц повернувся і коли побачив її байстрюка, 179 00:19:57,400 --> 00:20:01,600 то наказав віддати його в дитбудинок, а її забрав у Німеччину. 180 00:20:04,100 --> 00:20:09,000 Потім вона писала до нас із Страсбурга, здається. Шукала малого. 181 00:20:09,200 --> 00:20:13,700 Але ми їй нарадили, що якщо його вже наші всиновили, 182 00:20:14,100 --> 00:20:17,400 то краще нехай усе так і залишається. Прошу. 183 00:20:23,300 --> 00:20:26,600 І ви так усе пам'ятаєте? Після війни було багато таких дітей. 184 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 Я його завжди пам'ятатиму. 185 00:20:30,700 --> 00:20:37,000 Не досить, що дитину, як пса залишили, то й ще хворого. Обпеченого. 186 00:20:37,200 --> 00:20:42,000 Дуже погано рана гоїлася. Два місяці я йому пов'язки міняла. 187 00:20:46,300 --> 00:20:48,300 Частуйтеся на здоров'я. 188 00:20:50,500 --> 00:20:54,000 - Як його звали? - Ганс, здається. 189 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 А що? Він вам родич? 190 00:21:09,000 --> 00:21:15,000 СТРАСБУРГ ТРАВЕНЬ 1978 191 00:21:27,120 --> 00:21:28,020 - Добрий день. - Добрий день. 192 00:21:38,020 --> 00:21:39,720 Міграційний відділ. 193 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Добрий день. 194 00:21:41,120 --> 00:21:43,520 Мені потрібен Ганс Штайнер. 195 00:21:43,620 --> 00:21:45,160 Це я. Слухаю вас. 196 00:21:46,160 --> 00:21:47,760 Ваша посилка вже на місці. 197 00:21:50,860 --> 00:21:51,860 Зрозумів. 198 00:24:45,120 --> 00:24:47,320 Крім роботи ти чимось цікавишся, Гансе? 199 00:24:47,620 --> 00:24:49,500 Звичайно, пане директоре. 200 00:24:51,820 --> 00:24:53,620 Над чим ти так працюєш? 201 00:24:54,120 --> 00:24:55,697 Документи з еміграційної служби. 202 00:24:55,720 --> 00:24:57,980 Це не горить. 203 00:24:58,580 --> 00:25:00,580 Немає сенсу залишатися після роботи. 204 00:25:00,680 --> 00:25:01,640 Знаю. 205 00:25:01,860 --> 00:25:04,060 Я якщо щось почав, то мушу закінчити. 206 00:25:05,440 --> 00:25:06,697 Тату, йдеш? 207 00:25:06,720 --> 00:25:08,260 Так, за мить. 208 00:25:10,300 --> 00:25:12,440 Молода, нетерпляча. Норовлива. 209 00:25:12,960 --> 00:25:15,980 - Не сиди довго. Бувай. - На добраніч. 210 00:26:10,400 --> 00:26:11,800 ГРОБІВЕЦЬ РОДИНИ ШТАЙНЕРІВ 211 00:26:29,680 --> 00:26:31,420 Шукаю таку адресу. 212 00:26:31,780 --> 00:26:34,500 Шу... каю таку адресу. 213 00:26:35,040 --> 00:26:37,340 Це дуже мило з вашого боку. 214 00:26:37,560 --> 00:26:39,260 Це дуже мило з вашого боку. 215 00:26:45,560 --> 00:26:48,300 - Добрий день, пане начальнику. - Добрий день. 216 00:26:48,400 --> 00:26:51,600 - Ще мене прийміть. - Ви читати не вмієте? 217 00:26:51,800 --> 00:26:54,500 - Паспортний працює до 13:00. - Ну, так, але я вже дві години чекаю. 218 00:26:54,600 --> 00:26:58,000 - То прийдіть у понеділок. - Я не можу так просто відпроситися. 219 00:26:58,200 --> 00:27:00,600 Пане начальнику, я мушу сьогодні дізнатися. 220 00:27:02,560 --> 00:27:06,100 - Про що це ви? - Місяць тому я подав документи на паспорт 221 00:27:06,200 --> 00:27:10,100 і отримав відмову. Я знову подав і сьогодні знову відмовили. 222 00:27:10,666 --> 00:27:13,000 - Ну, і? - Власне хочу дізнатися причину. 223 00:27:13,160 --> 00:27:15,260 - Якщо є відмова, значить була підстава. - Яка? 224 00:27:15,560 --> 00:27:19,100 Гадаю ви найкраще знаєте, що там у вас не так. 225 00:27:19,300 --> 00:27:21,900 Послухайте, я ніколи не притягався, політикою не цікавлюся, 226 00:27:22,000 --> 00:27:23,900 лише хочу дізнатися, чому мені не дають паспорт? 227 00:27:24,000 --> 00:27:26,960 - Повторюю: мусять бути причини. - То які, зрештою? 228 00:27:28,500 --> 00:27:30,660 Чого ви так напираєте? 229 00:27:34,520 --> 00:27:38,000 Може втекти від нас хочете? Чи не так? 230 00:28:04,460 --> 00:28:06,000 Що нового? 231 00:28:07,000 --> 00:28:08,300 Не знаю. 232 00:28:09,000 --> 00:28:10,660 Чого не знаєш? 233 00:28:13,000 --> 00:28:14,600 Не знаю хто я. 234 00:28:17,660 --> 00:28:19,300 Ти той, ким ти є. 235 00:28:20,200 --> 00:28:23,000 Жодним примарам минулого цього не змінити. 236 00:28:23,560 --> 00:28:25,260 Ти мене не розумієш. 237 00:28:30,460 --> 00:28:36,000 Ким я є, це зв'язок з людьми, сім'єю, мама, батько... 238 00:28:37,560 --> 00:28:39,660 ...ця країна. Це все було брехнею. 239 00:28:40,500 --> 00:28:45,260 Я не їхній син. Я навіть не поляк. А якийсь швабський байстрюк. 240 00:28:46,300 --> 00:28:48,000 Янку, глянь на мене. 241 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Ти найкраща людина серед усіх, яких знаю. 242 00:28:52,200 --> 00:28:56,500 І саме такого тебе я кохаю. Ніколи так більше про себе не говори. 243 00:29:01,100 --> 00:29:03,100 Ти мусиш зібратися з думками. 244 00:29:04,400 --> 00:29:06,540 Інакше ти себе накрутиш. 245 00:29:10,280 --> 00:29:13,840 - Я не впораюся, якщо ти знову почнеш... - Не почну! 246 00:29:18,100 --> 00:29:19,740 Не почну. 247 00:29:20,420 --> 00:29:22,540 Добре, пробач мені. 248 00:29:39,480 --> 00:29:40,540 Агов? 249 00:29:41,260 --> 00:29:42,300 Є хто вдома? 250 00:30:22,700 --> 00:30:23,860 Боже! 251 00:30:24,760 --> 00:30:25,780 Але ти мене перелякав! 252 00:30:26,380 --> 00:30:27,960 Ти вже доросла, щоб курити? 253 00:30:33,660 --> 00:30:34,540 Даси мені сигарету? 254 00:30:35,980 --> 00:30:36,880 Тобі? 255 00:30:41,200 --> 00:30:42,160 Будь ласка. 256 00:30:42,260 --> 00:30:44,060 А всі бачать у тобі ідеал. 257 00:30:47,840 --> 00:30:49,380 І як тобі тут? 258 00:30:50,560 --> 00:30:51,740 Тут? 259 00:30:53,700 --> 00:30:54,640 Ну, тут. 260 00:30:54,780 --> 00:30:55,990 У нас і взагалі. 261 00:30:55,920 --> 00:30:56,980 У новій країні? 262 00:30:58,300 --> 00:30:59,700 Важко сказати. 263 00:30:59,900 --> 00:31:00,990 Гадаю, що… 264 00:31:01,960 --> 00:31:03,340 Як би то описати… 265 00:31:04,740 --> 00:31:07,860 Ніби я недобачав і тут раптом хтось дав мені окуляри. 266 00:31:08,740 --> 00:31:09,880 Що? 267 00:31:11,060 --> 00:31:12,330 Чого ти? 268 00:31:12,480 --> 00:31:13,700 Нічого. 269 00:31:14,140 --> 00:31:15,500 Гарно ти сказав. 270 00:31:22,940 --> 00:31:24,380 Не хочеш у кіно піти? 271 00:31:25,080 --> 00:31:27,100 Не вийде. Мушу працювати. 272 00:31:28,120 --> 00:31:29,900 Ходімо! Вийшов новий Джеймс Бонд! 273 00:31:34,460 --> 00:31:35,560 А що це? 274 00:31:37,020 --> 00:31:38,380 Ти жартуєш? 275 00:31:39,260 --> 00:31:40,500 Гансе, це Джеймс Бонд! 276 00:31:51,240 --> 00:31:53,280 А чому в Польщі фільми про Бонда заборонені? 277 00:31:53,480 --> 00:31:54,820 Ти здуріла? 278 00:31:55,500 --> 00:31:58,920 Щоб поляки дивилися, як Бонд бореться з комуністами? 279 00:31:59,300 --> 00:32:01,100 Це ж дурний фільм! 280 00:32:01,540 --> 00:32:02,720 Але який фільм! 281 00:32:02,860 --> 00:32:04,800 Розкажи, як ти жив у Польщі. 282 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Про що ж тобі розповісти?… 283 00:32:10,700 --> 00:32:11,900 Про все! 284 00:32:12,690 --> 00:32:15,700 - А звідки почати? - Почни з початку! 285 00:32:15,880 --> 00:32:17,380 Що ти робив перед приїздом сюди? 286 00:32:19,540 --> 00:32:21,620 Ти ж чула, я працював в універі. 287 00:32:21,880 --> 00:32:23,560 У тебе було багато друзів? 288 00:32:24,200 --> 00:32:25,300 Ні. 289 00:32:25,400 --> 00:32:26,600 А дівчат? 290 00:32:28,100 --> 00:32:29,460 Це ти з натяжкою питаєш. 291 00:32:29,800 --> 00:32:30,814 Тобто? 292 00:32:30,924 --> 00:32:31,860 Ким вона була? 293 00:32:32,020 --> 00:32:33,300 Працювали разом. 294 00:32:34,380 --> 00:32:35,941 - Ти її кохав? - Не знаю. 295 00:32:36,380 --> 00:32:37,460 Стривай, стривай. 296 00:32:38,560 --> 00:32:40,660 Такі речі знають. Ти її кохав, чи ні? 297 00:32:46,040 --> 00:32:46,900 Гансе! 298 00:32:48,820 --> 00:32:49,820 А ти? 299 00:32:50,380 --> 00:32:51,420 Що я? 300 00:32:53,780 --> 00:32:55,580 Чим хочеш у житті займатися? 301 00:32:58,000 --> 00:33:01,140 Точно не перекладати папери з купи на купу, як тато. 302 00:33:07,340 --> 00:33:08,660 А тоді що? 303 00:33:09,560 --> 00:33:13,540 Хочу вивчати літературу. 304 00:33:15,660 --> 00:33:16,680 А це вже цікаво. 305 00:33:16,880 --> 00:33:19,020 Але ти пообіцяй, що не розповіси татові. 306 00:33:19,620 --> 00:33:20,660 Обіцяю. 307 00:33:21,840 --> 00:33:25,100 Але обіцяю, якщо ти не видаси, ким я хочу стати. 308 00:33:27,520 --> 00:33:28,460 Добре. 309 00:33:31,120 --> 00:33:33,380 Таємним агентом, як Джеймс Бонд. 310 00:33:35,720 --> 00:33:37,820 Поганий жарт. 311 00:33:40,760 --> 00:33:42,020 Знаю. 312 00:33:49,420 --> 00:33:54,160 Арештовано польських опозиціонерів через контакти з парижським журналом "Культура" 313 00:34:04,500 --> 00:34:08,000 А підвердження переказу ви теж додали? 314 00:34:10,480 --> 00:34:14,000 Так. А щось сталося? 315 00:34:15,100 --> 00:34:18,500 Я перевіряла, чи за вами хвоста не було. 316 00:34:20,680 --> 00:34:25,000 То, ви мені не довіряєте? Я кілька разів перевіряв, чи є хвіст. 317 00:34:25,120 --> 00:34:27,600 - А рапорт по витратах є? - Звісно. 318 00:34:28,000 --> 00:34:30,500 Кажуть, мій почерк дуже каліграфічний. 319 00:34:31,100 --> 00:34:32,700 Ще щось? 320 00:34:33,480 --> 00:34:38,500 Чеський утікач - Пйотр Тіхий попросив про притулок. 321 00:34:38,780 --> 00:34:43,000 Його тека це справжня бомба. Він був довіреною особою Гавела. 322 00:34:43,120 --> 00:34:48,000 Ви агент, а не аналітик, тож зосередьтеся на своїй роботі. 323 00:34:48,600 --> 00:34:50,100 Слухаюся! 324 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 Досить цих жартів, підпоручнику! 325 00:35:00,280 --> 00:35:05,800 Я от подумав, Гельмут Штайнер являється депутатом Європарламенту. 326 00:35:06,000 --> 00:35:08,700 Він часто приносить документи додому, я б міг їх скопіювати. 327 00:35:08,800 --> 00:35:12,300 - Не треба. Це великий ризик. - Тут немає жодного ризику. 328 00:35:12,500 --> 00:35:16,300 Для Штайнерів я наче син. А дядько з руки мені їсть. 329 00:35:17,800 --> 00:35:22,700 Він не твій дядько. А Штайнери це не твоя сім'я. Запам'ятай це врешті. 330 00:35:22,800 --> 00:35:27,500 Це по-перше, а подруге, не сери в те гніздо, яке тебе годує. 331 00:35:28,200 --> 00:35:30,500 Бережи своє прикриття. 332 00:35:33,200 --> 00:35:35,300 Можна вас ще щось спитати? 333 00:35:37,333 --> 00:35:40,222 Читав, що посадили кількох опозиціонерів. 334 00:35:40,400 --> 00:35:44,000 - То, мій рапорт потрапив до Варшави? - А ти як гадаєш? 335 00:35:47,100 --> 00:35:48,800 Я радий. 336 00:35:53,500 --> 00:35:57,800 Центр оцінив вашу роботу. Ви поїдете в подорож. 337 00:35:58,800 --> 00:36:01,500 У подорож? А куди? 338 00:36:06,800 --> 00:36:08,300 Пане інжинере? 339 00:36:09,200 --> 00:36:12,500 А! Пані Ханю, я завтра все принесу. Обіцяю. 340 00:36:13,000 --> 00:36:16,500 Справа в іншому, пане інженере. Річ у тім... 341 00:36:17,200 --> 00:36:19,100 - Про вас розпитують. - Хто? 342 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 Есбеки. 343 00:36:21,600 --> 00:36:23,500 - Есбеки? - Так. 344 00:36:24,200 --> 00:36:27,500 - А про що питають? - Яке ви маєте відношення до... 345 00:36:27,900 --> 00:36:32,000 ...адміністрації, політики, чи маєте ви спізнення. 346 00:36:32,400 --> 00:36:35,900 - Чи якісь заборгованості. - А що ви сказали? 347 00:36:36,500 --> 00:36:40,000 Правду. Що ви нічого не маєте. 348 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 Я вас колись озолочу. 349 00:36:43,800 --> 00:36:46,000 - Пані Ханю, озолочу. - Так. 350 00:38:00,000 --> 00:38:05,500 ЮГОСЛАВІЯ РІЄКА ЧЕРВЕНЬ 1978 351 00:38:10,400 --> 00:38:13,200 Юзьо? Це справді ти? 352 00:38:13,600 --> 00:38:15,200 - Добрий день. - Сину... 353 00:38:15,300 --> 00:38:18,500 - Добрий день, мамо. - Скільки часу минуло... 354 00:38:20,200 --> 00:38:23,000 - Здоров, тату. - Добрий день, сину. 355 00:38:23,100 --> 00:38:24,700 Сідайте. 356 00:38:30,500 --> 00:38:34,000 Я замовив нам вино. Червоне. Як ви любите. 357 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 - Можна поїсти замовити. - Ми поїли в готелі. 358 00:38:40,500 --> 00:38:42,300 Номер гарний? 359 00:38:43,000 --> 00:38:47,200 - Пречудовий. Все шикарно. - Я дуже радий. 360 00:38:47,400 --> 00:38:53,500 - А за вами водій прихав на вокзал? - Водій мав аркуш з нашим прізвищем. 361 00:38:54,000 --> 00:38:58,200 Сину, чому ти вже рік до нас не дзвониш? А де ти тепер перебуваєш? 362 00:38:58,300 --> 00:39:00,000 Ти ж знаєш, що він не може про таке розповідати? 363 00:39:00,100 --> 00:39:02,900 Ну, так, знаю, але він мій син і я маю право знати. 364 00:39:03,500 --> 00:39:07,500 - Як ти почуваєшся? Ти щасливий? - Все гаразд, мамо. 365 00:39:08,500 --> 00:39:13,500 А те, чим ти тепер займаєшся... воно дуже важливе. 366 00:39:15,500 --> 00:39:18,500 - Чуєш мене? - Звісно чую. 367 00:39:19,000 --> 00:39:21,500 Але до заходу сонця ще багато часу. 368 00:39:24,000 --> 00:39:25,400 Слухайте... 369 00:39:26,700 --> 00:39:29,500 Приготував для вас несподіванку. Ходімо. 370 00:39:34,300 --> 00:39:35,900 То, розповідай уже. 371 00:39:37,300 --> 00:39:38,500 Що саме? 372 00:39:39,200 --> 00:39:43,500 Можеш без подробиць, розкажи в загальному та як ти? 373 00:39:46,000 --> 00:39:51,500 Спочатку я трохи бентежився... але потім виробив певний план дій... 374 00:39:52,500 --> 00:39:55,500 ...і далі було вже з гірки. Без проблем. 375 00:39:56,000 --> 00:39:57,700 Проблеми маєш? 376 00:40:00,600 --> 00:40:02,100 Hі. 377 00:40:03,300 --> 00:40:06,300 Заливаєш. Таких асів немає. 378 00:40:06,700 --> 00:40:08,500 Правду говорю. 379 00:40:08,700 --> 00:40:10,500 Нудно тобі? 380 00:40:12,700 --> 00:40:16,800 Може те, чим ти займаєшся здається тобі надто просте, нецікаве, 381 00:40:17,000 --> 00:40:19,200 але не сприймай це, як рутинне завдання. 382 00:40:19,500 --> 00:40:24,500 Там не будуть панькатися з такими, як ми. Враз - і повісять. 383 00:40:26,000 --> 00:40:30,500 Он! Мама! Правда краса навколо?! 384 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 Батьки задоволені? 385 00:40:59,200 --> 00:41:02,000 Так. Захоплені. 386 00:41:02,200 --> 00:41:04,200 Дякую, пане полковнику. 387 00:41:05,300 --> 00:41:08,200 Ти це заслужив. А он там твоя премія. 388 00:41:16,400 --> 00:41:17,900 Не забагато? 389 00:41:18,500 --> 00:41:19,800 Дякую. 390 00:41:20,500 --> 00:41:25,000 Продовжуй у тому ж дусі. Інструкції отримаєш від своєї інструкторки. 391 00:41:27,300 --> 00:41:29,500 Вона має слабість до тебе. 392 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Дивно вона це виказує. 393 00:41:34,000 --> 00:41:37,500 - Може маєш якісь питання? - Ні. 394 00:41:38,500 --> 00:41:41,800 Хоча... маю. Одне. 395 00:41:42,000 --> 00:41:43,500 Вперед. 396 00:41:44,100 --> 00:41:46,500 На якій нозі був той шрам? 397 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Хіба тепер це має значення? 398 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Не має, просто питаю. 399 00:41:56,000 --> 00:42:01,500 Хельґа Штайнер була хвороблива, тому серце не витримало емоцій. 400 00:42:02,400 --> 00:42:04,960 Не треба про таке забагато думати. Гаразд? 401 00:42:06,080 --> 00:42:10,460 Відпочивай, розважся, потім повертайся і продовжуй працювати. 402 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Ти чудово працюєш. 403 00:42:30,080 --> 00:42:30,960 Гансе? 404 00:42:38,860 --> 00:42:39,880 - Гансе! - Так? 405 00:42:40,000 --> 00:42:41,180 Привіт. 406 00:42:41,300 --> 00:42:42,540 Навіщо закриваєшся? 407 00:42:47,120 --> 00:42:48,220 Що пишеш? 408 00:42:48,660 --> 00:42:49,860 Акти. 409 00:42:51,420 --> 00:42:52,900 Граєш у шахи? 410 00:42:53,540 --> 00:42:54,800 Так. 411 00:42:55,320 --> 00:42:56,800 А з ким? 412 00:42:59,080 --> 00:43:01,180 Завжди працюєш, кузине. 413 00:43:01,560 --> 00:43:03,060 Досить, я тебе забираю. 414 00:43:03,360 --> 00:43:04,620 А куди? 415 00:43:05,460 --> 00:43:07,980 Подруга влаштовує вечірку, а я не маю з ким піти. 416 00:43:08,980 --> 00:43:10,560 Я застарий для твоїх знайомих. 417 00:43:10,660 --> 00:43:12,540 Там будуть і старші люди. 418 00:43:15,740 --> 00:43:17,640 Не подобаються мені такі вечірки. 419 00:43:18,880 --> 00:43:20,180 Гансе… 420 00:43:20,420 --> 00:43:22,420 Що відбувається? Розповідай! 421 00:43:22,800 --> 00:43:24,680 Інакше я звідси не піду. 422 00:43:27,420 --> 00:43:28,520 Гаразд. 423 00:43:28,620 --> 00:43:31,540 Я не належу до товариських людей. 424 00:43:31,980 --> 00:43:33,980 У мене вдома головне були наука та праця. 425 00:43:34,160 --> 00:43:36,380 Але тепер це твій дім. 426 00:43:37,080 --> 00:43:38,500 Можеш робити що хочеш. 427 00:43:40,560 --> 00:43:42,700 Ну, хіба хочеш грати в шахи. 428 00:45:08,671 --> 00:45:11,370 Присягаюся, що мені завжди це вдавалося! 429 00:45:11,500 --> 00:45:12,540 Серйозно! 430 00:45:12,644 --> 00:45:14,127 Ти ще навчишся! 431 00:45:14,615 --> 00:45:17,361 - З часом, так. - Було дуже мило. 432 00:45:17,980 --> 00:45:19,620 Віддай бабло, педику! 433 00:45:22,200 --> 00:45:23,608 Не хочу проблем. 434 00:45:26,480 --> 00:45:27,680 Тримай. 435 00:45:29,040 --> 00:45:30,502 Вона піде з нами. 436 00:45:36,400 --> 00:45:37,520 Ходімо. 437 00:45:37,640 --> 00:45:38,800 Ходімо. 438 00:45:41,520 --> 00:45:43,335 Гансе, що то було? 439 00:45:44,040 --> 00:45:45,952 Ти був несамовитий! 440 00:45:46,380 --> 00:45:47,780 Справжній Брюс Лі! 441 00:45:48,180 --> 00:45:51,161 Займався бойовим мистецтвом… 442 00:45:56,440 --> 00:45:57,740 Ні, дякую. 443 00:46:04,900 --> 00:46:06,200 Ти перепила. 444 00:46:08,555 --> 00:46:10,555 Ця гра тобі ще не набридла? 445 00:46:12,540 --> 00:46:13,740 Яка гра? 446 00:46:14,300 --> 00:46:15,740 Це вдавання! 447 00:46:16,760 --> 00:46:18,540 Ми двоє цього хочемо. 448 00:46:21,440 --> 00:46:23,980 Я давно запримітила, як ти на мене дивишся… 449 00:46:25,280 --> 00:46:27,540 Як ти за мною підглядаєш. 450 00:46:43,380 --> 00:46:44,640 Ми кузини. 451 00:46:47,320 --> 00:46:49,280 Таке буває навіть у найкращих родинах. 452 00:46:53,680 --> 00:46:55,360 А якщо батьки повернуться? 453 00:47:00,680 --> 00:47:02,820 Не повернуться і ти про це знаєш. 454 00:47:51,160 --> 00:47:52,700 Довго ж ти стримувався. 455 00:47:53,760 --> 00:47:54,990 Ну, так. 456 00:47:55,440 --> 00:47:58,180 Близькі стосунки це не моя спеціальність. 457 00:47:58,700 --> 00:47:59,900 Чому? 458 00:48:01,960 --> 00:48:04,980 Може тому, що вдома їх просто не було. 459 00:48:06,380 --> 00:48:07,600 Бо… 460 00:48:08,420 --> 00:48:12,660 ...якось не було потреби, але лише тепер починаю щось розуміти. 461 00:48:13,640 --> 00:48:14,990 Що саме? 462 00:48:17,780 --> 00:48:20,800 Це йде все від тих правил, які встановив батько. 463 00:48:21,220 --> 00:48:23,260 А від мами нічого не залежало. 464 00:48:24,620 --> 00:48:28,220 Вона мене любила, але цього не виказувала. 465 00:48:32,460 --> 00:48:33,660 А знаєш... 466 00:48:34,700 --> 00:48:36,560 ...що в цьому найдивніше? 467 00:48:37,020 --> 00:48:38,200 Що? 468 00:48:38,360 --> 00:48:40,920 Що я все віддав би за одну усмішку того виродка. 469 00:48:41,020 --> 00:48:42,460 За одну похвалу. 470 00:48:42,960 --> 00:48:44,360 Розумієш? 471 00:48:44,980 --> 00:48:46,300 Не зовсім. 472 00:48:46,800 --> 00:48:48,740 Вони ж не твої справжні батьки. 473 00:48:49,900 --> 00:48:51,500 Ти не відчуваєш полегшення? 474 00:49:03,500 --> 00:49:06,200 На наших очах твориться історія! 475 00:49:06,800 --> 00:49:11,520 Польський уряд погодився визнавати легітимними недержавні профспілки, 476 00:49:12,120 --> 00:49:15,740 право на страйки та запровадити свободу слова… 477 00:49:15,840 --> 00:49:21,600 У Польщі люди відчули подмух оптимізму та свободи. 478 00:49:21,600 --> 00:49:26,700 Чи це приведе до справжній змін, ми дізнаємося в найближчому майбутньому. 479 00:49:27,340 --> 00:49:29,460 - Це фантастично. - Так. 480 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 ҐДАНСЬК СЕРПЕНЬ 1980 481 00:49:52,200 --> 00:49:53,460 І що там? 482 00:49:54,340 --> 00:49:57,460 Нічого. Щось пробують, але нічого не обіцяють. 483 00:49:59,000 --> 00:50:01,460 Дав на лапу, щоб пришвидшили розгляд? 484 00:50:02,400 --> 00:50:05,300 - Ні. - То, чого ти дивуєшся? 485 00:50:05,400 --> 00:50:08,700 Бо це ж Червоний Хрест, вони мають людям допомагати, 486 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 а не хабарі брати. 487 00:50:12,000 --> 00:50:13,300 - Що таке? - Та, нічого. 488 00:50:13,700 --> 00:50:17,300 - Агов! Я ж бачу! - Це пусте. 489 00:50:18,000 --> 00:50:20,800 - Та, я не про паспорт. - А про що? 490 00:50:21,000 --> 00:50:24,300 Я в загальному. У тебе постійно бракує часу. 491 00:50:24,500 --> 00:50:26,700 Ти не цікавишся, ані мною, ані дівчатами. 492 00:50:26,800 --> 00:50:29,900 Та, ти що? Я ж завтра запланував сходити на змагання до Марисі. 493 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Сьогодні змагання були. 494 00:50:35,400 --> 00:50:37,000 А де вона? 495 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 Вони вдвох зараз у Вєнцків. 496 00:50:44,000 --> 00:50:46,300 - Я хочу тебе. - Вже? 497 00:50:49,400 --> 00:50:52,300 - Вже. - Ти ж це несерйозно? 498 00:50:52,400 --> 00:50:56,300 - Справді. - Забудь. Серйозно. 499 00:51:03,400 --> 00:51:05,300 Ти здала аналізи? 500 00:51:12,600 --> 00:51:14,300 І що сказав лікар? 501 00:51:15,400 --> 00:51:19,300 Що моє серце продовжує битися для тебе. 502 00:51:26,100 --> 00:51:29,300 - Що таке? - Є одна така бентега, наче... 503 00:51:31,400 --> 00:51:33,800 ...здається, що хтось за мною слідкує. 504 00:51:34,200 --> 00:51:37,300 - Хто? - Не знаю. Служба безпеки. 505 00:51:39,200 --> 00:51:41,300 А навіщо це їм? 506 00:51:42,300 --> 00:51:46,800 - Ти ж в ту Солідарність не пішов? - Ні, та ти що? 507 00:51:47,000 --> 00:51:50,700 Це тому, що ти паспорт хочеш отримати. Перевіряють тебе. 508 00:51:50,800 --> 00:51:52,300 Це не має сенсу. 509 00:51:58,700 --> 00:52:01,000 Ну, добре. Якщо ти її знайдеш... 510 00:52:02,700 --> 00:52:05,300 - То що далі? - Що далі? 511 00:52:06,700 --> 00:52:11,000 Що вона тобі такого розповість? 34 роки минуло. 512 00:52:11,200 --> 00:52:12,800 Не знаю. 513 00:52:13,200 --> 00:52:14,800 Не знаєш? 514 00:52:17,000 --> 00:52:19,900 Треба мені на завтра сорочку попрасувати. 515 00:52:27,200 --> 00:52:29,300 Я завжди тебе буду підтримувати. 516 00:52:30,300 --> 00:52:31,700 Знаю. 517 00:54:24,700 --> 00:54:27,000 За такий проступок тебе треба наказати. 518 00:54:28,300 --> 00:54:31,000 Чому ти не повідомив про свої відносини з нею? 519 00:54:31,100 --> 00:54:34,800 - Бо нічого між нами не має. - Курва! Гадаєш, я дурепа? 520 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 Не в ній справа... А в тобі. 521 00:54:40,400 --> 00:54:43,500 Про роботу не думаєш. Ти не в собі. 522 00:54:43,800 --> 00:54:45,200 - Це не правда. - Так? 523 00:54:45,300 --> 00:54:48,100 А скільки людей сьогодні за тобою слідкувало? 524 00:54:48,300 --> 00:54:50,300 А кому я такий здався? 525 00:54:50,900 --> 00:54:53,900 Я можу винести з офісу що завгодно, це нікому не цікаво. 526 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 І моя робота така ж. 527 00:54:56,300 --> 00:54:59,300 Це не тобі вирішувати, що важливе, а що ні! 528 00:55:01,600 --> 00:55:04,500 Ти собі подумав, що ти Джеймс Бонд?! 529 00:55:05,100 --> 00:55:07,620 Не забувай хто тебе сюди влаштував. 530 00:55:10,300 --> 00:55:14,620 Здихайся тієї дівчини й берися за роботу. А то всяке може трапитися. 531 00:55:18,500 --> 00:55:21,620 Гадаю, достатньо було покійників у тій родині, чи не так? 532 00:55:38,820 --> 00:55:41,100 Привіт, Гансе, ти якраз на обід! 533 00:55:41,200 --> 00:55:42,880 Дякую, тітко, я не голодний. 534 00:55:43,120 --> 00:55:46,480 Не відмовляйся! Я приготувала шикарні тарталетки! 535 00:55:49,080 --> 00:55:50,080 Добре, за мить буду. 536 00:55:50,180 --> 00:55:51,780 Чудово. Чекаємо на тебе! 537 00:55:53,380 --> 00:55:54,280 Є такий вислів... 538 00:55:55,280 --> 00:55:57,840 Німці їдять багато, а французи смачно. 539 00:55:58,260 --> 00:56:00,520 Благаю, не говори з повним ротом. 540 00:56:01,000 --> 00:56:03,580 Тому Ельзас такий прекрасний. 541 00:56:03,680 --> 00:56:05,620 Не можу стриматися. Все таке смачне! 542 00:56:06,460 --> 00:56:07,380 Дякую. 543 00:56:15,120 --> 00:56:17,020 А ти? Чому мовчиш? 544 00:56:17,760 --> 00:56:19,160 На роботі все гаразд? 545 00:56:19,940 --> 00:56:22,460 Так, усе гаразд. Без проблем, дядьку. 546 00:56:24,040 --> 00:56:25,820 Коньяку вип'єш на десерт? 547 00:56:26,540 --> 00:56:28,640 Дякую, але ще мушу працювати. 548 00:56:32,160 --> 00:56:34,300 Дякую, було дуже смачно. 549 00:56:34,840 --> 00:56:36,020 Дякую. 550 00:56:39,440 --> 00:56:41,460 Що це його вкусило? 551 00:56:42,320 --> 00:56:43,500 Не знаю. 552 00:57:01,620 --> 00:57:02,820 Що з тобою? 553 00:57:12,240 --> 00:57:13,300 Що таке? 554 00:57:16,960 --> 00:57:18,460 Не треба було цього робити. 555 00:57:20,777 --> 00:57:22,000 Що? 556 00:57:22,940 --> 00:57:24,380 Ми не можемо далі зустрічатися. 557 00:57:26,380 --> 00:57:27,500 Чому? 558 00:57:28,360 --> 00:57:30,140 Бо ми близька родина. 559 00:57:30,660 --> 00:57:31,990 Я серйозно. 560 00:57:32,460 --> 00:57:33,990 Знайди собі молодшого. 561 00:57:34,600 --> 00:57:35,980 Ти ж будь-кого можеш мати. 562 00:57:37,520 --> 00:57:38,700 Знаю. 563 00:57:40,800 --> 00:57:41,980 Але я хочу з тобою бути. 564 00:57:44,400 --> 00:57:45,640 Гансе… 565 00:57:47,800 --> 00:57:49,220 Глянь на мене. 566 00:57:53,040 --> 00:57:54,880 Те, про що я говорю… 567 00:57:56,380 --> 00:57:58,620 Чого тобі бракувало… Я можу дати тобі все. 568 00:57:58,820 --> 00:58:00,300 Хочу тобі це все дати. 569 00:58:03,440 --> 00:58:04,990 Лише мені дозволь. 570 00:58:22,460 --> 00:58:23,640 Вдягнися. 571 00:58:24,660 --> 00:58:25,860 Вдягнися. 572 00:58:29,940 --> 00:58:30,990 Вийди. 573 00:58:31,140 --> 00:58:32,330 Гансе… 574 00:58:33,660 --> 00:58:35,280 Негайно вийди! 575 00:58:53,120 --> 00:58:54,320 Дякую. 576 00:58:58,040 --> 00:58:59,560 Дякую за все. 577 00:58:59,560 --> 00:59:00,860 Щасливо! 578 01:00:14,600 --> 01:00:17,320 Запам'ятай код. Інструкції спали. 579 01:00:19,400 --> 01:00:22,320 Що нового у справі Пулковського, Левіна та решти? 580 01:00:22,460 --> 01:00:24,320 - В архіві їх не має. - Тобто? 581 01:00:25,200 --> 01:00:29,320 Їхніми справами цікавляться спецслужби. Вони закриті в кабінеті. 582 01:00:30,400 --> 01:00:35,000 Це погано. Радянські товариші хочуть мати їх якнайшвидше. 583 01:00:35,600 --> 01:00:38,400 Кабінет відчинити просто, а сейф? 584 01:00:38,700 --> 01:00:42,320 Він носить ключ із собою. В офісі його не залишає. 585 01:00:44,440 --> 01:00:48,200 Ти щось придумаєш. Бажано, чимшвидше. 586 01:00:48,700 --> 01:00:51,000 У тебе все гаразд? 587 01:00:52,600 --> 01:00:54,300 Так, а що таке? 588 01:00:56,200 --> 01:00:58,000 Кепсько виглядаєш. 589 01:00:59,400 --> 01:01:01,200 Бо кепсько сплю. 590 01:01:05,000 --> 01:01:10,620 Я вже давно працюю. Знаю, що тобі не просто. Розумію, що відчуваєш. 591 01:01:21,800 --> 01:01:23,620 Не легковаж. 592 01:01:25,600 --> 01:01:28,000 Кажу тобі, бо ти мені подобаєшся. 593 01:01:44,060 --> 01:01:45,920 Вночі з дванадцятого на тринадцяте грудня 594 01:01:46,040 --> 01:01:51,980 підрозділи міліції і сил безпеки почали арештовувати по всій країні 595 01:01:52,080 --> 01:01:53,880 учасників Солідарності. 596 01:01:54,200 --> 01:01:57,700 Люди розповідають, що на вулицях бачили армійські підрозділи… 597 01:01:58,200 --> 01:02:01,180 Інтерновано лідера Солідарності Леха Валенсу, 598 01:02:01,380 --> 01:02:06,400 а також тисячі учасників профспілки та опозиціонерів. 599 01:02:06,700 --> 01:02:10,440 Десятки гуманітарних організацій із Західної Європи 600 01:02:10,540 --> 01:02:12,600 запропонували полякам різноманітну допомогу: 601 01:02:12,700 --> 01:02:18,500 їжу, одяг, товари першої необхідності. 602 01:02:19,700 --> 01:02:24,000 ҐДАНСЬК ГРУДЕНЬ 1981 603 01:02:24,700 --> 01:02:25,980 Вибачте. 604 01:02:27,820 --> 01:02:29,520 Можу вам розповісти… 605 01:02:29,760 --> 01:02:33,740 ...як воно все виглядає: на корабельні, в Ґданську. 606 01:02:38,860 --> 01:02:40,580 Звідки нам знати, що ти не засланий агент? 607 01:02:42,060 --> 01:02:45,060 Я? Ні, ні, ні... 608 01:02:49,260 --> 01:02:53,140 Комуністи не розуміють, що військовий стан 609 01:02:53,240 --> 01:02:58,740 замість того, щоб нас ослабити, насправді ще більше згуртував… 610 01:03:00,380 --> 01:03:05,340 А коли це все закінчиться, то якими ви будете, як народ? 611 01:03:06,560 --> 01:03:08,980 Ми станемо іншими, сильнішими. 612 01:03:15,660 --> 01:03:17,000 Дякую. 613 01:03:19,240 --> 01:03:21,540 Ти, мабуть, єдиний поляк, який не вживає алкоголю. 614 01:03:32,620 --> 01:03:34,280 Можна тебе про щось попросити? 615 01:03:35,180 --> 01:03:36,220 Звісно. 616 01:03:39,111 --> 01:03:40,888 Я уже розповідав тобі про маму. 617 01:03:41,666 --> 01:03:44,222 Що хочу її знайти… 618 01:03:44,444 --> 01:03:49,555 Червоний Хрест повідомив, що не знайшов нічого, ані в Німеччині, ані у Франції. 619 01:03:50,999 --> 01:03:53,555 Я їм не вірю. 620 01:03:54,555 --> 01:03:56,888 Вони співпрацюють із службами. 621 01:03:58,420 --> 01:04:02,300 Ти хочеш, щоб я переказав це французькому Червоному Хресту? 622 01:04:02,660 --> 01:04:03,780 Зможеш це? 623 01:04:04,420 --> 01:04:05,400 Так, звісно. 624 01:04:06,380 --> 01:04:09,100 - Справді? - Дай мені документи, а я їх передам. 625 01:04:13,680 --> 01:04:15,400 - На здоров'я. - На здоров'я. 626 01:04:43,680 --> 01:04:44,620 Привіт. 627 01:04:45,220 --> 01:04:46,220 Привіт. 628 01:05:01,600 --> 01:05:02,600 Розкажи щось про себе. 629 01:05:03,380 --> 01:05:04,280 Що саме? 630 01:05:05,760 --> 01:05:07,080 Не знаю. 631 01:05:08,500 --> 01:05:09,780 Яка їжа тобі подобається? 632 01:05:10,880 --> 01:05:12,780 Чи фільми? 633 01:05:13,400 --> 01:05:14,820 Книги. 634 01:05:15,240 --> 01:05:17,140 Хто ти? 635 01:05:20,160 --> 01:05:21,620 Ну, так, гарне питання. 636 01:05:25,660 --> 01:05:29,420 Вже чотири роки... я живу чужим життям. 637 01:05:29,660 --> 01:05:31,420 Це польська? 638 01:05:31,660 --> 01:05:35,420 Вже рік, як я гнию у цій квартирі. 639 01:05:36,660 --> 01:05:39,990 Не пам'ятаю навіть ким я був і чого прагнув. 640 01:05:40,600 --> 01:05:42,380 Стривай. Переклади мені те, що ти сказав. 641 01:05:51,020 --> 01:05:55,660 Коли зрештою я знайшов те, що мало сенс, то все просрав. 642 01:05:56,020 --> 01:05:57,660 Нічого не розумію... 643 01:05:59,140 --> 01:06:00,460 ...але звучить гарно. 644 01:06:05,800 --> 01:06:08,420 Бляха, мушу вже йти. Тато от-от повернеться. 645 01:06:11,040 --> 01:06:12,620 Будеш у нас в неділю? 646 01:06:13,860 --> 01:06:14,740 Так. 647 01:06:20,900 --> 01:06:21,940 На добраніч. 648 01:06:22,500 --> 01:06:23,480 На добраніч. 649 01:08:04,800 --> 01:08:05,860 Гансе? 650 01:08:06,520 --> 01:08:07,780 Пане директоре... 651 01:08:08,240 --> 01:08:09,640 Що ти тут робиш? 652 01:08:10,000 --> 01:08:12,580 Ви ж мене знаєте. Доки не закінчу - не вийду. 653 01:08:14,680 --> 01:08:16,940 А ви що тут робите? 654 01:08:18,280 --> 01:08:22,900 Ти ж у курсі, що я теж деколи залишаюся. Рідко, але буває. 655 01:08:26,820 --> 01:08:30,340 То, не засиджуйтеся. На добраніч. 656 01:08:33,960 --> 01:08:34,840 Гансе! 657 01:08:38,600 --> 01:08:39,740 Так? 658 01:08:42,200 --> 01:08:44,720 Може навідаєшся до нас? 659 01:08:46,980 --> 01:08:48,180 З радістю. 660 01:08:48,680 --> 01:08:50,600 У неділю? Гаразд? 661 01:08:51,420 --> 01:08:53,940 Будемо святкувати день народження Бріджіт. Вона зрадіє. 662 01:08:54,960 --> 01:08:55,860 Та, звісно буду. 663 01:08:57,000 --> 01:08:58,940 - Привітайте її. - Звичайно. 664 01:09:32,020 --> 01:09:32,940 Добрий день. 665 01:09:33,080 --> 01:09:34,360 Як зазвичай. 666 01:09:41,640 --> 01:09:42,880 Ходімо? 667 01:09:43,666 --> 01:09:44,777 Добре. 668 01:09:45,500 --> 01:09:46,700 Супер. 669 01:09:49,880 --> 01:09:51,360 Рахунок, будь ласка. 670 01:09:51,640 --> 01:09:52,990 Пане Гансе? 671 01:09:54,760 --> 01:09:56,740 Може підемо на „Професіонала”? 672 01:09:57,780 --> 01:09:59,200 У Сінедом на 16.00? 673 01:09:59,300 --> 01:10:01,340 Добре, а потім до мене. 674 01:10:01,880 --> 01:10:02,990 Добре. 675 01:10:04,600 --> 01:10:05,880 - Дякую! - До побачення! 676 01:10:54,580 --> 01:10:56,580 - На добраніч. - На добраніч. 677 01:11:11,600 --> 01:11:13,260 Курва, це неможливо! 678 01:11:45,460 --> 01:11:47,340 Відкривай! Я знаю, що ти там! 679 01:11:58,080 --> 01:11:59,020 Що ти тут робиш? 680 01:11:59,020 --> 01:12:01,360 Була поруч і вирішила зайти глянути, як ти. 681 01:12:01,460 --> 01:12:03,120 Як прекрасно! Вітаю! 682 01:12:04,380 --> 01:12:06,280 - Що ти хочеш? - Що я хочу? 683 01:12:07,100 --> 01:12:09,840 Гадаєш, що я не знаю, що це ти побив Марселя? 684 01:12:10,540 --> 01:12:11,980 Він у лікарні! 685 01:12:12,340 --> 01:12:15,400 - Про що це ти? - Досить уже молоти цю хрінь! 686 01:12:16,060 --> 01:12:17,200 Я знаю, що це ти. 687 01:12:17,620 --> 01:12:19,060 Рано я тебе бачила в барі! 688 01:12:19,340 --> 01:12:21,080 - Ти за мною слідкуєш? - Тобі краще піти. 689 01:12:22,000 --> 01:12:23,220 Що ти собі там уявив? 690 01:12:24,300 --> 01:12:27,460 Якщо ти мене покинеш, то я сидітиму вдома й переріжу вени? 691 01:12:28,860 --> 01:12:30,400 Може бігати за тобою почну? 692 01:12:31,440 --> 01:12:32,880 Може я і молодша, 693 01:12:33,420 --> 01:12:35,460 але знаю, що треба для щастя. 694 01:12:36,680 --> 01:12:39,860 А ти? Подивися на себе, ти огидний! 695 01:12:48,720 --> 01:12:49,990 Хто він? 696 01:12:52,280 --> 01:12:53,500 Хто він? 697 01:12:56,540 --> 01:12:59,340 Я тобі говорила, що ніхто тебе так не кохатиме, як я. 698 01:13:15,380 --> 01:13:17,400 Ти не маєш поняття, хто я такий! 699 01:13:40,900 --> 01:13:42,820 Він для мене пусте місце. 700 01:13:50,680 --> 01:13:51,860 Гансе! 701 01:13:53,260 --> 01:13:54,460 Глянь на мене. 702 01:14:01,720 --> 01:14:04,720 Я можу піти й пообіцяти, що мене більше ніколи не побачиш. 703 01:14:06,740 --> 01:14:09,140 Тільки скажи мені просто в обличчя, що не кохаєш. 704 01:14:13,780 --> 01:14:14,990 Вперед. 705 01:14:45,640 --> 01:14:48,300 Я мушу поїхати в офіс. У мене важлива зустріч. 706 01:14:48,860 --> 01:14:51,260 - Це може затягнутися. - Добре. 707 01:14:52,020 --> 01:14:53,420 Пообіцяй, що залишишся? 708 01:15:06,080 --> 01:15:07,620 Сьогодні все скінчиться. 709 01:15:09,720 --> 01:15:11,100 Ти мусиш тут залишитися. 710 01:15:11,200 --> 01:15:12,500 Нікому не відкривай. 711 01:15:13,060 --> 01:15:14,280 Обіцяєш? 712 01:15:16,180 --> 01:15:17,400 Обіцяю. 713 01:15:27,500 --> 01:15:28,740 Добре. 714 01:15:48,000 --> 01:15:49,600 - Алло. - Це я. 715 01:15:49,700 --> 01:15:51,300 Мусимо зустрітися. 716 01:17:02,000 --> 01:17:03,180 Гансе? 717 01:17:17,580 --> 01:17:18,860 Ніно? 718 01:17:20,520 --> 01:17:21,700 Ти тут? 719 01:17:44,620 --> 01:17:45,900 Що з нею? 720 01:17:46,420 --> 01:17:48,260 Її оперують. Треба почекати. 721 01:17:49,780 --> 01:17:51,180 Що з нею сталося? 722 01:17:51,340 --> 01:17:54,260 Її збила автівка на вулиці Кіршлегер. 723 01:17:55,220 --> 01:17:57,800 Водій з місця утік. Поліція його шукає. 724 01:17:58,640 --> 01:18:00,500 Що вона там робила? 725 01:19:05,520 --> 01:19:08,000 Сучі виродки. 726 01:19:19,120 --> 01:19:22,340 Все погано. Не клади трубку. 727 01:19:24,180 --> 01:19:25,740 Не знаю. 728 01:19:28,580 --> 01:19:29,940 Так, цілую тебе. 729 01:19:33,020 --> 01:19:36,640 Так. Це мило. Буде щось нове, повідомлю. 730 01:19:36,940 --> 01:19:38,160 Сонечко? 731 01:19:38,340 --> 01:19:39,600 Ми готові. 732 01:19:41,260 --> 01:19:42,440 Марі! 733 01:19:43,140 --> 01:19:44,680 Ходімо! 734 01:19:55,120 --> 01:19:56,540 Це вам. 735 01:20:02,200 --> 01:20:03,990 ФРАНЦУЗЬКИЙ ЧЕРВОНИЙ ХРЕСТ 736 01:20:34,300 --> 01:20:36,360 Французький Червоний Хрест. Слухаю вас. 737 01:20:36,780 --> 01:20:41,140 Добрий день, це Альфред Марне, директор еміграційного відділу в Страсбурзі. 738 01:20:41,780 --> 01:20:42,990 Так, добрий день. 739 01:20:43,860 --> 01:20:47,840 Ми отримали від вас листа у справі Хельги Штайнер. 740 01:20:48,340 --> 01:20:53,040 Її переселено з Польщі, з Ґрудзьондца у лютому 1946. 741 01:20:53,260 --> 01:20:55,600 Так, так, ми шукаємо будь-яку інформацію про неї. 742 01:20:55,680 --> 01:20:58,980 На жаль, у нас нічого не має. 743 01:20:59,380 --> 01:21:01,580 Я особисто все перевірив. 744 01:21:01,680 --> 01:21:02,990 Справді? 745 01:21:03,620 --> 01:21:05,580 Шкода. Дякую за все. 746 01:21:07,040 --> 01:21:08,240 Не має за що. 747 01:21:08,340 --> 01:21:12,660 Мені цікаво… Стільки часу минуло… Чому ви її розшукуєте? 748 01:21:12,740 --> 01:21:15,920 Її син звернувся до нас. Він у Польщі живе. 749 01:21:17,540 --> 01:21:18,940 Ясно. 750 01:21:19,620 --> 01:21:22,040 Удачі вам у пошуках. 751 01:21:22,040 --> 01:21:24,900 - Дякую. Приємно було поспілкуватися. - Дякую. 752 01:21:35,000 --> 01:21:36,220 Гансе! 753 01:21:37,300 --> 01:21:38,700 Я хотіла тебе знайти. 754 01:21:39,360 --> 01:21:40,740 Знаю, мамо. 755 01:21:42,320 --> 01:21:44,260 Тому ти маєш той шрам. 756 01:21:45,700 --> 01:21:48,380 Я завжди думав, звідки він у мене? 757 01:21:51,040 --> 01:21:52,260 На добраніч, мамо. 758 01:21:54,960 --> 01:21:56,380 На якій нозі? 759 01:22:01,880 --> 01:22:03,160 На правій. 760 01:22:08,180 --> 01:22:09,420 На добраніч. 761 01:22:11,000 --> 01:22:12,420 На добраніч. 762 01:22:30,340 --> 01:22:32,220 - Дякую. - Всього найкращого. 763 01:23:37,440 --> 01:23:39,220 Чекайте на мене. 764 01:23:49,200 --> 01:23:54,200 ҐДАНСЬК БЕРЕЗЕНЬ 1982 765 01:23:57,340 --> 01:24:01,220 Яка адреса Яна Бітнера з Триміста? Добре. 766 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 МАЙСТЕРНЯ 767 01:26:42,600 --> 01:26:48,000 Щоб залишатися людиною вільною духом... 768 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 ...потрібно жити в правді. 769 01:26:55,300 --> 01:26:58,000 Правда завжди залишається правдою. 770 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 Правду... неможливо знищити... 771 01:27:03,700 --> 01:27:08,000 ...чиїмось рішенням, чи якоюсь постановою. 772 01:27:11,300 --> 01:27:15,000 Хочу попросити вас заплющити очі... 773 01:27:17,300 --> 01:27:22,000 ...і щоб ви подумали про свою винятковість. 774 01:27:24,300 --> 01:27:29,000 Кожного з нас Господь створив винятковим. 775 01:27:29,400 --> 01:27:34,000 Бажання забрати у вас це право бути собою... 776 01:27:35,300 --> 01:27:38,800 ...тобто право бути вільною людиною... 777 01:27:39,900 --> 01:27:43,200 ...завжди буде спокусою для влади. 778 01:27:45,333 --> 01:27:48,000 Ніколи не дозволяйте, щоб його у вас забрали. 779 01:27:49,700 --> 01:27:51,000 Амінь. 780 01:27:52,300 --> 01:27:54,200 Благословляю вас. 781 01:28:04,600 --> 01:28:06,920 - Даруйте, можна прикурити? - Так. 782 01:28:22,500 --> 01:28:24,200 Вибачте, а ми знайомі? 783 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 Ні. Звісно, ні. 784 01:28:39,500 --> 01:28:41,200 А ви щасливчик. 785 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 Ну, так. Це правда. 786 01:28:52,100 --> 01:28:53,600 Дякую. 787 01:29:00,000 --> 01:29:04,000 - Тату? Підемо на морозиво? - А не надто холодно? 788 01:29:07,000 --> 01:29:08,320 Хто то був? 789 01:29:09,700 --> 01:29:12,620 Не знаю. Незнайомий чоловік. 790 01:29:44,080 --> 01:29:47,320 Юзеф Вєчорек. Народився 17 жовтня 1950 року у Варшаві. 791 01:29:47,420 --> 01:29:50,200 Син Романа, колишнього офіцера військової розвідки 792 01:29:50,300 --> 01:29:51,900 та Ельжбети, бухгалтерки. 793 01:29:52,600 --> 01:29:55,580 Закінчив психологію і германістику на Варшавському університеті. 794 01:29:55,680 --> 01:29:58,060 Володіє німецькою, французькою, англійською і російською. 795 01:30:03,900 --> 01:30:06,900 Під час навчання почав співпрацювати зі спецслужбами. 796 01:30:07,400 --> 01:30:10,940 Навчався в таємній школі в Кейкутах. 797 01:30:12,140 --> 01:30:16,500 Пройшов курси конспірації, дезінформації, стеження і контрстеження, 798 01:30:16,600 --> 01:30:20,420 основ криптографії, допиту, мікрофотографії, радіотелеграфії. 799 01:30:20,860 --> 01:30:23,580 Закінчив з відмінним результатом. 800 01:30:26,660 --> 01:30:29,180 Вимагаю сконтактуватися з польською амбасадою. 801 01:30:32,020 --> 01:30:35,120 Існує три причини, чому люди стають шпигунами. 802 01:30:36,600 --> 01:30:39,780 Перше, це ідеологія. Іноді це називають любов до Батьківщини. 803 01:30:41,240 --> 01:30:44,920 Друге, це молодість, потреба в надзвичайних пригодах. 804 01:30:47,320 --> 01:30:49,380 Але найсильніше, це ненависть до ворога... 805 01:30:54,760 --> 01:30:57,800 Все твоє життя тобі вбивали в голову про напівзігнилий Захід? 806 01:31:00,160 --> 01:31:01,300 Чи не так? 807 01:31:03,500 --> 01:31:05,540 Але тут хіба не найгірше? 808 01:31:09,120 --> 01:31:11,780 Яку ціну ти готовий заплатити за свої переконання? 809 01:31:14,180 --> 01:31:15,480 І яка це ціна? 810 01:31:17,180 --> 01:31:18,580 У тебе простий вибір. 811 01:31:18,720 --> 01:31:21,040 Або працюєш на нас, або… 812 01:31:38,160 --> 01:31:39,300 Йди до біса. 813 01:31:43,660 --> 01:31:44,980 Це остаточна відповідь? 814 01:32:41,500 --> 01:32:44,000 Навіщо ти їздив до Польщі? 815 01:32:44,600 --> 01:32:48,400 Хочу дізнатися правду. Правду про Ганса Штайнера. 816 01:32:49,800 --> 01:32:54,000 Що там не ясного? Ганс помер дитиною. Ти ж це знаєш? 817 01:32:55,400 --> 01:32:58,100 Ти втомився, гадаю, тобі треба відпустку. 818 01:33:00,000 --> 01:33:03,000 Це кінець. Я хочу піти. 819 01:33:04,100 --> 01:33:07,000 Так? А що ти плануєш робити? 820 01:33:08,400 --> 01:33:12,000 Повернешся до Штайнерів? Чи може на нашу прекрасну батьківщину? 821 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 Ти ж розумієш, що без нас у тебе не має шансів? 822 01:33:17,600 --> 01:33:19,200 Не маю шансів? 823 01:33:21,000 --> 01:33:23,000 Це з вами у мене не має шансів. 824 01:33:23,800 --> 01:33:26,100 Блювати хочеться від цього вашого шапіто. 825 01:33:26,400 --> 01:33:31,000 Це все брехня. Ви все забрали. Абсолютно все! 826 01:33:40,000 --> 01:33:43,330 Пригадуєш, що я сказав тобі у твої п'ятнадцять? 827 01:33:44,400 --> 01:33:46,300 Тільки тебе тут бракувало. 828 01:33:47,200 --> 01:33:49,100 Не забуду виразу твого обличчя. 829 01:33:49,220 --> 01:33:53,000 "Тобто?! Мій батько зовсім не працівник торгівлі, 830 01:33:53,100 --> 01:33:58,000 а офіцер військової розвідки. Справжній агент." Пам'ятаєш? 831 01:33:58,460 --> 01:34:02,700 - Не хочу цього чути. - Змалечку я тебе до цього готував. 832 01:34:03,000 --> 01:34:07,000 - Бути, як тато. - Щось пішло не так. 833 01:34:07,200 --> 01:34:08,900 - Не маю сил. - Маєш. 834 01:34:09,460 --> 01:34:15,600 Так? Звідки тобі знати. Ти нічого про мене не знаєш. 835 01:34:16,460 --> 01:34:20,000 - Ти пройшов випробування. - Випробування? 836 01:34:20,120 --> 01:34:22,500 Краще б мене там повісили. Ясно? 837 01:34:23,000 --> 01:34:27,300 Все життя ти мені це вбивав, який ти агент! 838 01:34:27,460 --> 01:34:31,000 - Мушу зізнатися, що... - Благаю! Досить цього! Досить! 839 01:34:34,200 --> 01:34:36,100 Юзеку, вислухай мене! 840 01:34:37,000 --> 01:34:41,000 Я навіть близько не досягнув того, чого ти! А знаєш чому? 841 01:34:43,330 --> 01:34:48,000 Бо в мене не було сили. А крім того, у мене були ще... 842 01:34:49,000 --> 01:34:51,000 ...моральні сумніви. 843 01:34:53,400 --> 01:34:56,300 Але ти інакший. Сильний! 844 01:34:58,000 --> 01:35:02,000 Я завжди знав, що мене перевершиш. Що станеш найкращим. 845 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 І не помилився. 846 01:35:05,300 --> 01:35:07,000 Ти моя гордість. Ясно? 847 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 Ти не можеш тепер цього змарнувати. Не можеш. 848 01:35:12,460 --> 01:35:15,300 Досить. Заспокойся... 849 01:35:21,000 --> 01:35:22,630 Досить. 850 01:35:38,860 --> 01:35:43,330 Досить уже! Що ти?! Що?.. 851 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 Шпигун, він наче добре вино. 852 01:36:48,600 --> 01:36:51,300 Щоб визріти, потрібен час. 853 01:36:53,000 --> 01:36:58,200 Вся твоя попередня робота була потрібна для операційної легенди. 854 01:37:00,200 --> 01:37:04,000 Лише тепер ти отримав свій великий шанс. 855 01:37:09,460 --> 01:37:13,380 Використай контакти Гельмута Штайнера й починай свою політичну кар'єру. 856 01:37:14,000 --> 01:37:17,700 Спершу на локальному рівні, а потім пнися щораз вище. 857 01:37:18,000 --> 01:37:19,880 СТРАСБУРГ КВІТЕНЬ 1984 858 01:37:20,000 --> 01:37:23,000 Якщо все складеться, опинишся на самому верху. 859 01:37:44,460 --> 01:37:46,080 Слухай, Червоний Хрест нічого не знайшов. 860 01:37:47,560 --> 01:37:50,260 Але я трохи розпитав людей і отримав щось цікаве. 861 01:37:51,560 --> 01:37:55,100 Твоя мама, Хельга Штайнер, проживала в Страсбурзі, але померла 6 років тому. 862 01:38:00,400 --> 01:38:01,380 Мої співчуття. 863 01:38:04,120 --> 01:38:06,320 Але я знайшов щось дуже цікаве. 864 01:38:07,380 --> 01:38:12,540 У Страсбурзі живе її рідний брат Гельмут із сім'єю. 865 01:38:13,020 --> 01:38:15,620 А також і її син - Ганс Штайнер. 866 01:38:17,980 --> 01:38:20,680 Не повіриш, але він родився того ж дня, що й ти. 867 01:38:20,800 --> 01:38:21,860 Він емігрував з Польщі. 868 01:38:23,960 --> 01:38:25,900 У Польщі називався Ян Бітнер. 869 01:38:27,400 --> 01:38:28,600 Як і ти! 870 01:38:30,160 --> 01:38:31,340 Ясно. 871 01:38:34,780 --> 01:38:36,900 Я його знаю… 872 01:38:37,060 --> 01:38:37,980 Тобто? 873 01:38:39,980 --> 01:38:42,140 Я його десь бачив… 874 01:38:43,980 --> 01:38:45,740 Курва, що це в біса таке… 875 01:39:03,800 --> 01:39:05,440 Тату… 876 01:39:06,680 --> 01:39:12,000 Сонечко! Тихо! Тато тебе любить! Тихо. 877 01:39:14,300 --> 01:39:18,440 Курва, чого витріщилася? Я напився! І срав я на все! 878 01:39:20,000 --> 01:39:23,000 - Йди в кімнату. - Не витримав. Куди ти пішла? Курва! 879 01:39:23,200 --> 01:39:30,000 Ніхто б таке не переніс! Ніхто! Куди? Я ще не закінчив! Курва! 880 01:40:01,500 --> 01:40:02,880 І де ти? 881 01:40:44,620 --> 01:40:48,380 Дякую від імені Солідарності й вільної Польщі. 882 01:40:50,580 --> 01:40:51,480 Добрий день. 883 01:40:53,200 --> 01:40:56,500 Ти мав би стати торговим агентом. 884 01:40:57,940 --> 01:40:59,300 Я колись про таке думав. 885 01:41:01,100 --> 01:41:03,540 А не хочеш поїхати з нами до Польщі наступного четверга? 886 01:41:04,160 --> 01:41:07,000 Побачиш, наскільки багато значить наша допомога для тих людей. 887 01:41:07,420 --> 01:41:08,700 Звісно хочу, 888 01:41:09,540 --> 01:41:10,980 але іншим разом. 889 01:41:11,111 --> 01:41:12,444 Як скажеш. 890 01:41:15,200 --> 01:41:16,400 До побачення! 891 01:41:16,940 --> 01:41:18,600 А куди саме ви поїдете? 892 01:41:19,360 --> 01:41:20,700 До Ґданська. 893 01:41:20,940 --> 01:41:22,940 Дорогою ми зупинимося перепочити. 894 01:41:24,760 --> 01:41:26,220 А де саме? 895 01:41:31,720 --> 01:41:32,990 Знаєте... 896 01:41:33,700 --> 01:41:35,020 Я польський патріот. 897 01:41:35,700 --> 01:41:39,680 Я не раз перевозив через границю документи. 898 01:41:41,820 --> 01:41:44,080 Можу вам допомогти. 899 01:41:56,280 --> 01:41:57,990 Як там працюється з Даканом? 900 01:41:58,380 --> 01:41:59,600 Чудово. 901 01:42:00,080 --> 01:42:02,180 Завдяки йому, гадаю, вдасться дійти порозуміння. 902 01:42:02,380 --> 01:42:04,440 - Значною мірою. - Я знав. 903 01:42:04,940 --> 01:42:06,980 - Він неймовірний організатор. - Так, так. 904 01:42:10,600 --> 01:42:12,180 Вибачте, я візьму трубку. 905 01:42:21,040 --> 01:42:25,480 Деколи вона щось пригадує. 906 01:42:27,080 --> 01:42:29,060 Гадаємо, вона до нас повертається. 907 01:42:30,480 --> 01:42:31,520 Моя дорогенька. 908 01:42:34,100 --> 01:42:35,460 Принесу десерт. 909 01:42:35,840 --> 01:42:37,740 - Я уже дякую. - Ще з'їси! 910 01:42:48,280 --> 01:42:49,300 Джеймс Бонд. 911 01:42:58,360 --> 01:42:59,780 Що ти сказала, сонечко? 912 01:43:00,980 --> 01:43:03,600 - Вона щось сказала? - Ні. 913 01:43:04,260 --> 01:43:05,900 - Гансе, можна тебе? - Так. 914 01:43:08,500 --> 01:43:11,860 Сьогодні вранці польська міліція затримала вантажівку з допомогою 915 01:43:11,880 --> 01:43:14,660 в містечку Румія під Ґданськом. 916 01:43:15,440 --> 01:43:17,780 Громадянина Франції було затримано. 917 01:43:17,880 --> 01:43:22,080 Йому висунуто звинувачення у ввозі матеріалів для польської опозиції. 918 01:43:22,480 --> 01:43:27,120 Виборці постійно ставлять мені таке запитання: 919 01:43:27,520 --> 01:43:28,820 "Ти новачок у політиці. 920 01:43:29,400 --> 01:43:31,700 Чому ми маємо тобі вірити?" 921 01:43:34,100 --> 01:43:37,480 Ніби важке питання? Але відповідь на нього проста. 922 01:43:38,360 --> 01:43:41,440 Ви маєте довіритися мені саме тому, що я новачок. 923 01:43:41,540 --> 01:43:45,380 Це значить, що я не замішаний у регіональному кумівстві. 924 01:43:50,920 --> 01:43:56,980 Довіртеся мені, бо я народився у Польщі. 925 01:43:59,680 --> 01:44:04,940 У країні де народився такий прекрасний рух, як "Солідарність". 926 01:44:06,520 --> 01:44:07,420 Що відбувається? 927 01:44:08,380 --> 01:44:09,340 Ганс Штайнер? 928 01:44:10,040 --> 01:44:10,960 Вас заарештовано. 929 01:44:20,740 --> 01:44:23,040 - Гансе, що відбувається? - Нічого не знаю. 930 01:44:46,540 --> 01:44:47,660 Пам'ятаєш мене? 931 01:44:51,360 --> 01:44:52,440 А це пам'ятаєш? 932 01:44:55,060 --> 01:44:56,680 Це знайшли це в тебе вдома. 933 01:44:58,940 --> 01:45:00,300 Мене звати Вєчорек. 934 01:45:01,240 --> 01:45:02,640 Юзеф Вєчорек. 935 01:45:04,840 --> 01:45:07,120 Я офіцер польської розвідки. 936 01:45:09,440 --> 01:45:11,960 Вимагаю, щоб ви зв'язалися з польською амбасадою. 937 01:45:14,280 --> 01:45:15,340 Пішов у сраку... 938 01:45:15,760 --> 01:45:16,800 ...Юзефе. 939 01:45:34,840 --> 01:45:35,990 Як ти? 940 01:45:36,440 --> 01:45:37,660 Може бути. 941 01:45:39,160 --> 01:45:42,080 Не п'ю уже 204 дні. 942 01:45:45,860 --> 01:45:48,160 Ольга дозволила мені повернутися додому. 943 01:45:52,180 --> 01:45:54,140 Гадаю, що ти читаєш настільки добре, як і говориш. 944 01:45:57,400 --> 01:46:00,340 Це моя стаття про шпигуна, який шість років був твоїм двійником. 945 01:46:02,480 --> 01:46:04,040 Просто не має слів. 946 01:46:05,100 --> 01:46:06,100 Дякую. 947 01:46:06,200 --> 01:46:07,660 Дякуй не мені. 948 01:46:08,820 --> 01:46:09,990 Собі подякуй. 949 01:46:12,220 --> 01:46:13,500 Бувай. 950 01:46:40,300 --> 01:46:42,400 І що тепер буде? 951 01:46:42,520 --> 01:46:44,000 Хочу познайомитися з тією родиною. 952 01:46:47,100 --> 01:46:48,400 І це все? 953 01:46:50,000 --> 01:46:53,900 Судитися з ним за крадіжку моєї особистості. Цього хочу. 954 01:46:55,120 --> 01:46:57,300 Відколи тебе тягне до самогубства? 955 01:46:59,200 --> 01:47:01,000 Глянь на мене. 956 01:47:01,900 --> 01:47:03,300 Гей? 957 01:47:04,300 --> 01:47:07,300 І дай відповідь на питання, але не мені, а собі. 958 01:47:07,500 --> 01:47:09,300 Що для тебе важливіше... 959 01:47:10,400 --> 01:47:14,000 ...все те, минуле, мати, яка тебе покинула, чи може... 960 01:47:14,100 --> 01:47:18,300 - Мамо! Скажи їй щось! - Марисю, облиш її! Досить цього! 961 01:47:24,300 --> 01:47:25,700 Йди до мене. 962 01:47:28,420 --> 01:47:32,000 Центр вирішив відзначити вашу героїчну працю. 963 01:47:32,200 --> 01:47:37,800 Ви - зразок польського офіцера і комуніста, отримуєте звання капітана. 964 01:47:38,400 --> 01:47:40,000 Вітаю. 965 01:47:40,100 --> 01:47:44,800 Міністр Кіщак написав у вашій справі до міністра держбезпеки НДР Мільке. 966 01:47:47,000 --> 01:47:51,100 Він нагадав скільки ви надіслали корисної інформації для соцтабору... 967 01:47:51,300 --> 01:47:53,000 Коли я звідси вийду? 968 01:47:54,300 --> 01:47:56,600 Звинувачення у шпигунстві це серйозна справа, 969 01:47:56,720 --> 01:48:00,800 а крім того, поліція хоче розслідувати обставини смерті Хельги Штайнер. 970 01:48:01,820 --> 01:48:03,300 Навіщо? 971 01:48:04,420 --> 01:48:06,300 Мають якісь сумніви. 972 01:48:08,200 --> 01:48:11,600 Визначити причину смерті буде важко, бо труп уже... 973 01:48:12,420 --> 01:48:14,500 ...практично повністю розклався. 974 01:48:19,000 --> 01:48:25,300 У Польщі виникла маленька проблема. Але вам не варто про це турбуватися. 975 01:48:29,420 --> 01:48:31,300 Не робіть цього. 976 01:48:42,200 --> 01:48:47,300 МІСТ БІЛЯ ГЛІНИЦЬ БЕРЕЗЕНЬ 1986 977 01:49:24,400 --> 01:49:29,100 МОСКОВСЬКИМ ВБИВЦЯМ НЕ ВТОПИТИ СВОБОДИ В КРОВІ 978 01:49:30,300 --> 01:49:32,100 Вони цього вже не зупинять. 979 01:49:32,300 --> 01:49:33,900 Надіюся, що так. 980 01:51:40,000 --> 01:51:45,000 переклад ivan vyrvyvuho 85154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.