All language subtitles for Chucky.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,265 --> 00:00:07,354 - Rachel Fairchild, estás bajo arresto. 2 00:00:07,398 --> 00:00:08,790 - Todo vuelve a Andy Barclay. 3 00:00:08,834 --> 00:00:10,357 - Bueno, ¿crees que sabrá cómo encontrar a Chucky? 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,316 Quiero ser Jennifer Tilly. 5 00:00:12,359 --> 00:00:14,057 Quiero ser una estrella. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,232 Hello, Nica. 7 00:00:15,275 --> 00:00:18,670 Te apuñalé en el muslo hace diez minutos. 8 00:00:18,713 --> 00:00:20,541 No sentiste nada. 9 00:00:21,673 --> 00:00:22,978 ¿Andy Barclay? 10 00:00:23,022 --> 00:00:24,589 - Sabes lo de Chucky y todavía estás vivo-- 11 00:00:24,632 --> 00:00:26,069 te convierte en uno de los pocos afortunados. 12 00:00:26,112 --> 00:00:27,244 ¿Cómo lo encontramos? 13 00:00:27,287 --> 00:00:28,506 Él te encontrará. 14 00:00:28,549 --> 00:00:29,942 - Te dejaré ir 15 00:00:29,985 --> 00:00:31,422 con una condición. 16 00:00:31,465 --> 00:00:32,205 ¿Qué? 17 00:00:32,249 --> 00:00:33,685 Mata a Jake. 18 00:00:33,728 --> 00:00:35,208 - Charles Lee Ray, era uno de nosotros. 19 00:00:35,252 --> 00:00:37,254 Creciendo en Sherwood Lane. 20 00:00:37,297 --> 00:00:39,169 Bienvenido a casa. 21 00:00:41,475 --> 00:00:43,390 - ¿Mamá? 22 00:00:55,620 --> 00:00:56,925 ¡Mamá! 23 00:01:30,611 --> 00:01:31,917 Ey. 24 00:01:34,311 --> 00:01:35,834 Lo lamento. 25 00:01:37,836 --> 00:01:41,056 Logan, lo siento mucho. 26 00:01:41,100 --> 00:01:43,146 El fallecimiento de Bree es una tremenda pérdida. 27 00:01:43,189 --> 00:01:46,627 todos sentiremos durante mucho tiempo. 28 00:01:46,671 --> 00:01:49,630 - Si hay algo que necesites... 29 00:01:49,674 --> 00:01:51,023 Sí. 30 00:01:54,505 --> 00:01:56,202 Hola, bueno verte. 31 00:02:07,692 --> 00:02:09,737 - No puedo imaginar por lo que están pasando. 32 00:02:09,781 --> 00:02:13,219 - Sí, bueno, imagínalo en tu propio tiempo, Nathan. 33 00:02:13,263 --> 00:02:15,308 Tengo una salida difícil a las 3:00. 34 00:02:15,352 --> 00:02:16,744 - ¡Mamá! -Michelle. 35 00:02:16,788 --> 00:02:18,442 ¿Qué? 36 00:02:18,485 --> 00:02:19,834 He expresado mis condolencias. 37 00:02:19,878 --> 00:02:21,575 ¿Qué más puedo hacer? 38 00:02:21,619 --> 00:02:23,708 Tengo una reunión en el centro. 39 00:02:36,895 --> 00:02:37,896 Lo lamento. 40 00:02:44,903 --> 00:02:46,992 Gracias. 41 00:02:47,035 --> 00:02:48,254 Ey. 42 00:02:50,300 --> 00:02:53,738 Lo siento mucho, Devon. 43 00:02:59,309 --> 00:03:03,008 - ¿Entonces te quedarás con tu tía? 44 00:03:03,051 --> 00:03:05,706 Oh, sí. 45 00:03:05,750 --> 00:03:07,360 - Tal vez Lexy y yo podamos ir más tarde. 46 00:03:07,404 --> 00:03:10,058 y descubrir qué hacer a continuación. 47 00:03:16,064 --> 00:03:18,284 ¿Qué? 48 00:03:18,328 --> 00:03:20,286 Estoy encerrado. 49 00:03:20,330 --> 00:03:21,722 Mis padres creen que fue otro accidente, 50 00:03:21,766 --> 00:03:26,336 pero yo estuve aquí, entonces ellos también piensan que soy Satanás. 51 00:03:26,379 --> 00:03:29,426 Creo que todo el mundo lo hace. 52 00:03:29,469 --> 00:03:32,298 - Descubrí por qué apareció mi mamá esa noche. 53 00:03:32,342 --> 00:03:33,517 Alguien la llamó. 54 00:03:33,560 --> 00:03:35,258 Dijo que estaba en problemas. 55 00:03:35,301 --> 00:03:37,216 Le dije que estaba aquí. 56 00:03:37,260 --> 00:03:39,131 Era Chucky. 57 00:03:39,174 --> 00:03:40,611 Quería que la viera morir. 58 00:03:40,654 --> 00:03:42,830 - Le hizo lo mismo a Junior. 59 00:03:42,874 --> 00:03:44,397 Para mi también. 60 00:03:44,441 --> 00:03:46,443 ¿Por qué Chucky está matando a nuestros padres? 61 00:03:46,486 --> 00:03:48,096 ¿Y por qué nos lo restriega en la cara? 62 00:03:48,140 --> 00:03:49,620 Porque es un idiota. 63 00:03:51,274 --> 00:03:53,406 ¿Qué debemos hacer? 64 00:03:53,450 --> 00:03:55,016 Nada. 65 00:03:55,060 --> 00:03:57,497 - No dejará de venir por nosotros sólo porque nos rendimos. 66 00:03:57,541 --> 00:03:59,194 Entonces tratamos de sobrevivir. 67 00:03:59,238 --> 00:04:00,326 Quiero decir, si nos separamos, 68 00:04:00,370 --> 00:04:01,719 al menos tiene más terreno que recorrer. 69 00:04:01,762 --> 00:04:03,198 Devon, todavía podemos hacer esto. 70 00:04:03,242 --> 00:04:04,504 - Nosotros sólo... - No, Jake. 71 00:04:09,292 --> 00:04:10,597 No estamos bien juntos. 72 00:04:13,383 --> 00:04:14,732 Quizás tenga razón. 73 00:04:14,775 --> 00:04:18,039 Quizás deberíamos irnos a casa por ahora. 74 00:04:18,083 --> 00:04:19,911 Necesito estar ahí para mi familia en caso de que Chucky... 75 00:04:19,954 --> 00:04:21,565 Jake, ¿estás feliz ahora? 76 00:04:22,783 --> 00:04:24,959 Júnior. 77 00:04:25,003 --> 00:04:26,352 ¿Tu feliz? 78 00:04:26,396 --> 00:04:27,614 Arruinaste todo. 79 00:04:27,658 --> 00:04:29,094 Todos los que te rodean mueren. 80 00:04:29,137 --> 00:04:32,315 Mi mamá, la mamá de Devon, ¡incluso tus propios padres! 81 00:04:32,358 --> 00:04:33,316 Eres una maldita maldición. 82 00:04:33,359 --> 00:04:34,882 ¡Júnior, detente! 83 00:04:34,926 --> 00:04:36,493 - A usted no le incumbe. 84 00:04:36,536 --> 00:04:37,581 - Mira, lo siento por tu mamá. 85 00:04:37,624 --> 00:04:39,322 Esto no es culpa de Jake. 86 00:04:41,411 --> 00:04:42,368 ¡Oh! 87 00:04:42,412 --> 00:04:44,327 ¡Júnior! 88 00:04:50,724 --> 00:04:52,378 Se pueden ir todos al infierno. 89 00:04:54,598 --> 00:04:56,382 Entrar. 90 00:04:56,426 --> 00:04:59,080 ¿Estás bien? 91 00:05:18,273 --> 00:05:19,449 Hola Logan. 92 00:05:32,853 --> 00:05:38,206 Lo siento por su pérdida. 93 00:06:37,135 --> 00:06:39,224 Hogar dulce hogar. 94 00:06:41,269 --> 00:06:42,706 Mmm. 95 00:06:45,099 --> 00:06:47,362 Es simplemente cariño. 96 00:06:51,715 --> 00:06:56,197 - Nada mal para nuestra primera ratonera, ¿eh? 97 00:06:56,241 --> 00:06:58,156 - Nada que unas cuantas alfombras no puedan solucionar. 98 00:06:58,199 --> 00:07:00,680 - Quizás algún fondo de pantalla. 99 00:07:02,595 --> 00:07:04,467 Podríamos conseguir una planta. 100 00:07:04,510 --> 00:07:06,512 Hola, tiff, 101 00:07:06,556 --> 00:07:10,777 Tengo un poco de hambre. 102 00:07:10,821 --> 00:07:13,388 ¿Quieres pedir una pizza? 103 00:07:13,432 --> 00:07:15,695 Creo que es una gran idea. 104 00:07:23,355 --> 00:07:25,096 ¿Te gusta? 105 00:07:28,621 --> 00:07:32,320 - El plato hondo es bueno, pero extraño la pizza Jersey. 106 00:07:32,364 --> 00:07:35,410 - No lo sé, me gusta el desorden que hace. 107 00:07:40,198 --> 00:07:41,460 Mmm. 108 00:07:57,476 --> 00:08:00,131 - Deberíamos parar en la próxima gasolinera. 109 00:08:00,174 --> 00:08:02,568 - Sí, de todos modos es mi turno de conducir. 110 00:08:02,612 --> 00:08:04,004 Lo tengo. 111 00:08:04,048 --> 00:08:05,571 - Llevas conduciendo unas seis horas. 112 00:08:05,615 --> 00:08:07,921 Estoy bien. 113 00:08:07,965 --> 00:08:09,923 ¿Qué? 114 00:08:09,967 --> 00:08:11,316 - Tienes miedo de dejarme conducir. 115 00:08:11,359 --> 00:08:12,665 No. 116 00:08:12,709 --> 00:08:15,320 No soy tan malo. 117 00:08:15,363 --> 00:08:16,451 No. 118 00:08:16,495 --> 00:08:17,757 ¡Vamos! 119 00:08:17,801 --> 00:08:19,890 - No es tu culpa que seas un mal conductor. 120 00:08:19,933 --> 00:08:21,544 Has tenido mucho de qué preocuparte. 121 00:08:21,587 --> 00:08:24,634 No soy un mal conductor. 122 00:08:24,677 --> 00:08:26,853 Hay una gasolinera. 123 00:08:26,897 --> 00:08:28,594 Pero hagámoslo rápido, ¿de acuerdo? 124 00:08:28,638 --> 00:08:30,901 No sabemos quién nos busca. 125 00:08:57,492 --> 00:08:59,799 Dije que nada de cigarrillos. 126 00:08:59,843 --> 00:09:02,019 - Los necesitaré si conduces. 127 00:09:02,062 --> 00:09:03,586 - Esas cosas te van a matar. 128 00:09:03,629 --> 00:09:04,674 ¿En serio? 129 00:09:04,717 --> 00:09:05,675 ¿Estás preocupado por esto? 130 00:09:05,718 --> 00:09:07,459 - ¿En realidad? - Está bien. 131 00:09:07,502 --> 00:09:08,547 Mira lo que nos compré. 132 00:09:08,591 --> 00:09:09,635 Oh. 133 00:09:09,679 --> 00:09:11,115 Bien gracias. 134 00:09:11,158 --> 00:09:12,943 - De nada. 135 00:09:42,799 --> 00:09:43,843 Está cerrada. Abrelo. 136 00:09:47,760 --> 00:09:49,153 Jaja muy gracioso. 137 00:09:49,196 --> 00:09:51,590 Abre la puerta. 138 00:09:51,634 --> 00:09:53,810 ¡Abre la maldita puerta! 139 00:09:53,853 --> 00:09:55,420 ¡Vamos, Andy! 140 00:09:58,728 --> 00:10:00,643 ¡Andy! 141 00:10:00,686 --> 00:10:03,210 Mierda. 142 00:10:09,260 --> 00:10:10,783 ¡Ey! 143 00:10:10,827 --> 00:10:12,393 - Oh, oh, no, solo estoy-- 144 00:10:12,437 --> 00:10:13,612 Sólo lo estoy tomando por un ratito. 145 00:10:13,656 --> 00:10:15,483 ¡No, Carolina, basta! 146 00:10:15,527 --> 00:10:16,876 No, no! 147 00:10:16,920 --> 00:10:18,051 Carolina, como tu hermana, 148 00:10:18,095 --> 00:10:19,618 ¡Estoy haciendo esto por tu propio bien! 149 00:10:54,697 --> 00:10:56,176 Ey. 150 00:10:56,220 --> 00:11:00,311 Lo siento, tu tía dijo que estabas aquí abajo, así que. 151 00:11:00,354 --> 00:11:01,573 - Pensé que dijimos que no íbamos a... 152 00:11:01,616 --> 00:11:02,879 No estoy aquí por Chucky. 153 00:11:02,922 --> 00:11:04,881 Estoy aquí para ti. 154 00:11:04,924 --> 00:11:07,231 Estoy preocupado por ti. 155 00:11:07,274 --> 00:11:09,146 - No tienes que preocuparte por mí. 156 00:11:09,189 --> 00:11:11,148 No estaré por aquí mucho más. 157 00:11:12,802 --> 00:11:14,629 ¿Qué quieres decir? 158 00:11:14,673 --> 00:11:17,023 - Sólo me quedaré con mi tía como una semana. 159 00:11:17,067 --> 00:11:19,939 Ella no puede cuidar de mí para siempre. 160 00:11:19,983 --> 00:11:22,986 ¿Donde vas a ir? 161 00:11:23,029 --> 00:11:25,553 - No sé, adónde van todos los niños sin padres. 162 00:11:25,597 --> 00:11:27,773 Algún hogar de acogida. 163 00:11:27,817 --> 00:11:30,515 No sé si me quedaré en Jersey. 164 00:11:30,558 --> 00:11:32,735 - Estoy seguro de que hay algún lugar donde podrías quedarte. 165 00:11:32,778 --> 00:11:33,997 Sabes, tal vez pueda preguntarle a mi tío, 166 00:11:34,040 --> 00:11:35,172 tal vez Lexy o... 167 00:11:35,215 --> 00:11:36,651 jake... 168 00:11:36,695 --> 00:11:38,131 Tengo miedo. 169 00:11:39,872 --> 00:11:42,092 Yo estaba pensando. 170 00:11:42,135 --> 00:11:44,790 Tal vez debería irme, ¿sabes? 171 00:11:44,834 --> 00:11:46,096 Por mi cuenta. 172 00:11:46,139 --> 00:11:49,447 Quizás entonces podría decidir adónde voy. 173 00:11:51,623 --> 00:11:52,755 Sabes... 174 00:11:54,408 --> 00:11:56,236 He pensado en huir. 175 00:11:56,280 --> 00:11:57,368 ¿Sí? 176 00:11:57,411 --> 00:11:59,022 - Muchas veces después de la muerte de mi mamá. 177 00:12:01,633 --> 00:12:02,852 ¿Qué te detuvo? 178 00:12:05,376 --> 00:12:06,986 Tú. 179 00:12:08,814 --> 00:12:10,816 Me quedé porque no me gustaba la idea de no verte. 180 00:12:10,860 --> 00:12:13,253 cada día. 181 00:12:13,297 --> 00:12:15,821 No, Jake. 182 00:12:15,865 --> 00:12:17,214 Justo... 183 00:12:19,912 --> 00:12:24,264 Estar cerca de ti duele. 184 00:12:24,308 --> 00:12:26,397 Todo lo que puedo pensar cuando te veo 185 00:12:26,440 --> 00:12:30,618 Así se veía ella, tumbada allí. 186 00:12:35,798 --> 00:12:37,625 Oh. 187 00:12:37,669 --> 00:12:40,759 Um, ¿tal vez pueda volver en otro momento o...? 188 00:12:40,803 --> 00:12:42,108 No. 189 00:12:44,850 --> 00:12:46,460 Lo lamento. 190 00:12:46,504 --> 00:12:47,505 Oh... 191 00:12:49,159 --> 00:12:51,639 Está bien, iré. 192 00:13:09,396 --> 00:13:11,877 ¿Estás bien, papá? 193 00:13:11,921 --> 00:13:13,531 - No deberías pegarle así a tu prima. 194 00:13:15,794 --> 00:13:17,056 Los entrenadores descubren que eres un exaltado, 195 00:13:17,100 --> 00:13:19,363 Te patearán el trasero hasta la acera. 196 00:13:21,104 --> 00:13:23,236 Papá, ¿quién era esa mujer? 197 00:13:24,716 --> 00:13:25,673 ¿Qué? 198 00:13:27,719 --> 00:13:30,417 El del velorio. 199 00:13:30,461 --> 00:13:31,897 Ella te besó. 200 00:13:34,682 --> 00:13:36,684 - No lo sé, tal vez era amiga de tu madre. 201 00:13:44,257 --> 00:13:46,216 Salir un rato. 202 00:14:25,124 --> 00:14:28,214 - Nuestro departamento de policía tiene un sospechoso bajo custodia ahora. 203 00:14:28,258 --> 00:14:30,521 quién creemos que es el individuo responsable 204 00:14:30,564 --> 00:14:32,958 por los asesinatos de Oliver Hayden, 205 00:14:33,002 --> 00:14:35,830 Megan McVey y el detective Sean Peyton. 206 00:14:35,874 --> 00:14:37,136 no puedo ir más lejos 207 00:14:37,180 --> 00:14:38,877 detalle en este momento. 208 00:14:38,921 --> 00:14:42,707 Pero puedo asegurarles que la justicia será rápida, 209 00:14:42,750 --> 00:14:44,404 y será servido. 210 00:14:44,448 --> 00:14:45,710 - Madame Mayor? - Yes? 211 00:14:45,753 --> 00:14:47,190 - La semana pasada el detective principal de los casos. 212 00:14:47,233 --> 00:14:49,714 que acabas de mencionar, Kim Evans, murió trágicamente 213 00:14:49,757 --> 00:14:51,759 en una caída supuestamente accidental. 214 00:14:51,803 --> 00:14:54,066 Esto se produce inmediatamente después de varios otros "accidentes extraños" 215 00:14:54,110 --> 00:14:56,416 que han estado en las noticias durante el último mes. 216 00:14:56,460 --> 00:14:58,505 ¿Crees que estos tienen algo que ver con los asesinatos? 217 00:14:58,549 --> 00:14:59,985 acabas de mencionar y es posible 218 00:15:00,029 --> 00:15:02,422 ¿Has arrestado a una mujer inocente? 219 00:15:02,466 --> 00:15:03,858 Jaime. 220 00:15:03,902 --> 00:15:08,689 Este es un buen... no, un gran día para Hackensack. 221 00:15:08,733 --> 00:15:11,127 Necesitamos centrarnos en el futuro. 222 00:15:11,170 --> 00:15:14,130 Nuestra única tarea ahora es poner fin a todo este feo asunto. 223 00:15:14,173 --> 00:15:17,872 detrás de nosotros y comenzar a sanar como comunidad. 224 00:15:17,916 --> 00:15:20,049 Y que mejor manera de hacerlo 225 00:15:20,092 --> 00:15:21,441 que con un evento 226 00:15:21,485 --> 00:15:24,009 que no sólo unirá a nuestra querida ciudad, 227 00:15:24,053 --> 00:15:27,056 pero también hará un gran bien. 228 00:15:27,099 --> 00:15:30,581 Así que nuestra mañana de caridad 229 00:15:30,624 --> 00:15:33,192 del clásico universal... 230 00:15:35,064 --> 00:15:38,154 ¡"Frankenstein" se celebrará mañana como estaba previsto! 231 00:15:38,197 --> 00:15:41,200 Una tarde llena de diversión de terror con clasificación G 232 00:15:41,244 --> 00:15:42,549 para toda la familia, 233 00:15:42,593 --> 00:15:45,988 cuyas ganancias irán directamente a... 234 00:15:48,381 --> 00:15:50,601 Mejores hospitales infantiles Days 235 00:15:50,644 --> 00:15:51,819 Por todo el país. 236 00:15:51,863 --> 00:15:53,952 Oh, sólo nos quedan unas pocas entradas. 237 00:15:53,996 --> 00:15:56,607 así que animo a todos a que consigan el suyo ahora. 238 00:15:56,650 --> 00:15:59,044 Y, como regalo adicional, 239 00:15:59,088 --> 00:16:03,005 mañana nos acompañará una celebridad invitada muy especial 240 00:16:03,048 --> 00:16:06,791 organizar una subasta antes de la proyección. 241 00:16:06,834 --> 00:16:09,968 ¡Consiga esas entradas y apoye Better Days! 242 00:16:10,012 --> 00:16:12,449 - Pues bien, señora alcaldesa, ya que obviamente esto es así. 243 00:16:12,492 --> 00:16:14,407 un gran problema para Hackensack, 244 00:16:14,451 --> 00:16:16,192 ¿Dónde diablos está el primer marido? 245 00:16:16,235 --> 00:16:17,671 Oh, me alegra mucho que lo hayas preguntado. 246 00:16:17,715 --> 00:16:18,672 Él está en casa. 247 00:16:18,716 --> 00:16:20,848 Es día de lavar la ropa. 248 00:16:20,892 --> 00:16:22,981 Pero mañana estará en el beneficio. 249 00:16:23,025 --> 00:16:24,939 ¿Próxima pregunta? 250 00:16:24,983 --> 00:16:27,812 - Caroline, ¿quieres ser alcaldesa algún día? 251 00:16:27,855 --> 00:16:29,248 igual que tu mami? 252 00:16:30,467 --> 00:16:32,599 - Te hizo una pregunta, Caroline. 253 00:16:32,643 --> 00:16:34,601 Chucky me dijo que matara a mami. 254 00:16:34,645 --> 00:16:36,647 - Uh-- - ¿Quién es Chucky? 255 00:16:36,690 --> 00:16:38,475 - Um, gracias... - Lo siento. Niños... 256 00:16:38,518 --> 00:16:39,737 Demasiado por venir. 257 00:16:39,780 --> 00:16:41,826 Gracias a todos. 258 00:16:41,869 --> 00:16:44,046 - ¿Qué te dijo Chucky exactamente? 259 00:16:44,089 --> 00:16:45,221 Matarlos a todos. 260 00:16:45,264 --> 00:16:47,701 Mamá, papá y tú. 261 00:17:15,816 --> 00:17:20,082 Donante de esperma del año. 262 00:17:26,958 --> 00:17:31,876 - Mamá siempre decía que él estaba haciendo lo mejor que podía. 263 00:17:31,919 --> 00:17:34,879 - Y mira lo que le pasó. 264 00:17:34,922 --> 00:17:38,709 Chico, el tipo es un idiota. 265 00:17:38,752 --> 00:17:41,190 Siempre supe que lo era, solo 266 00:17:41,233 --> 00:17:42,626 Nunca dije nada. 267 00:17:44,845 --> 00:17:46,325 Ahora es demasiado tarde. 268 00:17:46,369 --> 00:17:48,284 Nunca es demasiado tarde. 269 00:17:51,113 --> 00:17:53,941 Mi mamá está muerta. 270 00:17:53,985 --> 00:17:56,379 Tu papá también puede serlo. 271 00:17:59,947 --> 00:18:02,428 - Besó a una señora en el velorio. 272 00:18:02,472 --> 00:18:03,995 El velorio de mi mamá. 273 00:18:04,038 --> 00:18:04,865 ¿Qué? 274 00:18:04,909 --> 00:18:08,608 Eso es muy irrespetuoso. 275 00:18:08,652 --> 00:18:10,306 Te hace querer simplemente... 276 00:18:12,699 --> 00:18:13,700 Justo... 277 00:18:13,744 --> 00:18:15,702 Sigue, sigue. 278 00:18:20,098 --> 00:18:22,361 - No lo sé, tal vez simplemente estoy perdiendo el control. 279 00:18:22,405 --> 00:18:25,234 Estás bien, Júnior. 280 00:18:25,277 --> 00:18:26,887 Me tienes. 281 00:18:26,931 --> 00:18:29,803 Lo sabes, ¿no? 282 00:18:32,980 --> 00:18:34,199 Como dije antes, 283 00:18:34,243 --> 00:18:38,203 Algunas personas simplemente merecen morir. 284 00:18:40,466 --> 00:18:44,992 Papás, ex novias, 285 00:18:45,036 --> 00:18:47,343 primos. 286 00:18:47,386 --> 00:18:50,433 Todo estuvo bien hasta que Jake se mudó. 287 00:18:50,476 --> 00:18:53,131 Tu mamá estaba bien. 288 00:19:00,051 --> 00:19:02,401 - No sé si podré hacerlo, Chucky. 289 00:19:02,445 --> 00:19:05,274 Jake dijo lo mismo. 290 00:19:05,317 --> 00:19:08,842 Pero eres mejor que él, ¿no, Junior? 291 00:19:16,763 --> 00:19:17,895 Pruébalo. 292 00:19:35,391 --> 00:19:37,393 Tienes agallas, chico. 293 00:22:18,989 --> 00:22:20,425 Aquí en Hackensack, 294 00:22:20,469 --> 00:22:21,644 al alcalde le gusta decir 295 00:22:21,687 --> 00:22:23,646 los santos siempre están velando por nosotros. 296 00:22:23,689 --> 00:22:27,301 Guiando nuestros destinos y protegiéndonos del daño. 297 00:22:27,345 --> 00:22:29,391 Y si soy totalmente honesto, 298 00:22:29,434 --> 00:22:30,957 Tengo que admitir, 299 00:22:31,001 --> 00:22:32,959 Esta ciudad era un lugar bastante decente para crecer, 300 00:22:33,003 --> 00:22:35,875 y realmente tenía un santo cuidándome. 301 00:22:35,919 --> 00:22:37,616 Mi mamá. 302 00:22:37,660 --> 00:22:41,185 Entonces, para mi detective favorito, 303 00:22:41,228 --> 00:22:43,100 si estás escuchando, 304 00:22:43,143 --> 00:22:45,232 Sólo quiero decir, 305 00:22:45,276 --> 00:22:50,455 No importa lo difícil que se ponga la vida, tu mamá todavía te ve. 306 00:22:50,499 --> 00:22:52,457 Y yo también. 307 00:22:57,680 --> 00:23:00,639 ¡Chucky, estoy en casa! 308 00:23:00,683 --> 00:23:03,555 Prepara tus albóndigas suecas favoritas. 309 00:23:06,210 --> 00:23:07,559 - ¿Chucky? 310 00:23:17,395 --> 00:23:19,353 ¿Como pudiste? 311 00:23:19,397 --> 00:23:20,485 Fue fácil. 312 00:23:20,529 --> 00:23:23,575 ¿Estás matando sin mí? 313 00:23:23,619 --> 00:23:25,055 Lo creas o no, Tiff. 314 00:23:25,098 --> 00:23:28,537 Tengo una vida fuera de ti y de este basurero. 315 00:23:28,580 --> 00:23:30,930 Pero matar es "cosa de nosotros". 316 00:23:30,974 --> 00:23:34,151 - Ve, ve, ve, ve, ve, Tiff. 317 00:23:34,194 --> 00:23:35,674 - ¿Cuándo fue la última vez que me sacaste? 318 00:23:35,718 --> 00:23:37,328 ¿Por una buena cena y un asesinato? 319 00:23:43,116 --> 00:23:45,902 Ya nunca matamos a nadie juntos. 320 00:23:50,950 --> 00:23:53,083 - ¿A dónde diablos crees que vas? 321 00:23:53,126 --> 00:23:54,519 Voy a salir. 322 00:23:56,826 --> 00:23:59,219 No me esperes despierta, Red, ¿eh? 323 00:24:10,100 --> 00:24:11,797 ¿Hola? 324 00:24:11,841 --> 00:24:13,103 Oh. 325 00:24:13,146 --> 00:24:15,497 Holaoo. 326 00:24:15,540 --> 00:24:18,108 ¿Es Júnior? 327 00:24:18,151 --> 00:24:20,371 Hola júnior. 328 00:24:20,414 --> 00:24:22,068 Aún no me conoces 329 00:24:22,112 --> 00:24:25,071 pero quería traerte algo 330 00:24:25,115 --> 00:24:27,726 para ayudarle en este momento difícil. 331 00:24:28,814 --> 00:24:31,774 ¡Son albóndigas suecas! 332 00:24:31,817 --> 00:24:34,037 El favorito de tu padre. 333 00:24:38,128 --> 00:24:39,216 Te conozco. 334 00:24:40,347 --> 00:24:41,348 ¿No eres un poco joven? 335 00:24:41,392 --> 00:24:42,828 haber visto "Bound"? 336 00:24:44,351 --> 00:24:48,399 - No, tú eras la... la señora del funeral de mi madre. 337 00:24:48,442 --> 00:24:50,793 Oh. 338 00:24:50,836 --> 00:24:52,011 Allá... 339 00:24:53,404 --> 00:24:55,275 Allá. 340 00:24:55,319 --> 00:24:56,929 No te preocupes. 341 00:24:56,973 --> 00:24:59,976 Todo mejorará mucho, lo prometo. 342 00:25:01,760 --> 00:25:03,588 ¿Está Jake en casa? 343 00:25:03,632 --> 00:25:07,287 Ya sabes, él ha pasado por esto antes. 344 00:25:07,331 --> 00:25:12,292 Él sabe lo importante que es tener una mujer en casa. 345 00:25:12,336 --> 00:25:14,294 cuidarte. 346 00:25:14,338 --> 00:25:16,296 Nunca debes dejar que las circunstancias 347 00:25:16,340 --> 00:25:17,776 quítate eso. 348 00:25:17,820 --> 00:25:19,909 - ¿Qué hacías ahí con mi papá? 349 00:25:21,345 --> 00:25:24,566 Dios mío, ¿no te lo dijo? 350 00:25:24,609 --> 00:25:28,265 Oh, no, no, ya he dicho demasiado. 351 00:25:28,308 --> 00:25:29,222 I... 352 00:25:30,833 --> 00:25:33,662 No se lo digas a nadie, ¿vale, Junior? 353 00:25:33,705 --> 00:25:36,665 Será nuestro pequeño secreto, ¿vale? 354 00:25:39,668 --> 00:25:42,409 Nunca estuve aquí. 355 00:26:01,951 --> 00:26:02,865 - Has llegado 356 00:26:02,908 --> 00:26:04,606 en tu destino. 357 00:27:03,447 --> 00:27:04,709 ¡Oh! 358 00:27:04,753 --> 00:27:06,624 ¿Quién es ese? 359 00:27:06,668 --> 00:27:09,192 ¿Hola? 360 00:27:09,235 --> 00:27:12,761 ¿Hola? ¡Ayúdame! 361 00:27:12,804 --> 00:27:14,719 ¡Ayudame por favor! 362 00:27:49,101 --> 00:27:50,450 Disculpe. 363 00:27:52,975 --> 00:27:54,454 Lo siento, discúlpame. 364 00:28:00,547 --> 00:28:03,159 ¡Ey! 365 00:28:03,202 --> 00:28:04,508 ¿Qué diablos, chico? 366 00:28:04,551 --> 00:28:06,597 ¿Qué estás haciendo con eso? 367 00:28:06,640 --> 00:28:07,424 ¡La muñeca! 368 00:28:07,467 --> 00:28:09,295 Maldito Jersey, hombre. 369 00:28:10,644 --> 00:28:13,038 Oye, mira, necesito esa muñeca. 370 00:28:15,519 --> 00:28:17,913 Escucha, me importa una mierda lo que necesites, ¿vale? 371 00:28:17,956 --> 00:28:19,175 Alguien pagó por esta muñeca. 372 00:28:19,218 --> 00:28:20,306 y llego un poco tarde a entregarlo, 373 00:28:20,350 --> 00:28:21,786 Lo que va a enojar a mi jefe. 374 00:28:21,830 --> 00:28:23,135 Te pagaré. 375 00:28:23,179 --> 00:28:24,702 Más. Mira, ¿cuánto? 376 00:28:27,705 --> 00:28:28,837 350 dólares. 377 00:28:31,753 --> 00:28:32,841 Bueno. 378 00:28:32,884 --> 00:28:34,799 Más una propina. 379 00:28:34,843 --> 00:28:35,844 ambos: Está bien. 380 00:28:35,887 --> 00:28:38,107 Espera, ¿adónde llevas eso? 381 00:28:38,150 --> 00:28:39,412 No puedo decirte eso. 382 00:28:41,371 --> 00:28:43,677 987 Sherwood Lane. 383 00:28:50,336 --> 00:28:53,122 Háblame. 384 00:28:53,165 --> 00:28:56,168 ¡Háblame! 385 00:28:56,212 --> 00:28:58,649 Hola, soy Billy. 386 00:28:58,692 --> 00:28:59,824 ¿Quiero jugar? 387 00:29:36,208 --> 00:29:37,862 ¡Estoy aquí! 388 00:29:41,605 --> 00:29:43,868 ¿Hay alguien ahí? 389 00:29:52,007 --> 00:29:53,878 ¿Hola? 390 00:29:53,922 --> 00:29:55,010 ¿Hola? 391 00:29:55,053 --> 00:29:56,620 ¿Quién es ese? 392 00:30:00,580 --> 00:30:03,670 ¿Me podría ayudar? 393 00:30:03,714 --> 00:30:05,020 ¿Qué pasó? 394 00:30:05,063 --> 00:30:07,805 - ¡Por favor, creo que volverá pronto! 395 00:30:07,849 --> 00:30:09,894 ¡Por favor, por favor, desátenme! 396 00:30:09,938 --> 00:30:11,765 ¡Apurarse! 397 00:30:11,809 --> 00:30:14,159 Ella volverá, ¡date prisa! 398 00:30:14,203 --> 00:30:16,379 - ¿Ella? - ¡Sí, está loca! 399 00:30:16,422 --> 00:30:19,295 ¡Por favor, apúrate! ¡Por favor, apúrate! 400 00:30:31,481 --> 00:30:35,050 - Vamos a traerte un poco de agua. 401 00:30:35,093 --> 00:30:37,095 Por cierto, mi nombre es Devon. 402 00:30:37,139 --> 00:30:38,488 ¿Lo que es tuyo? 403 00:30:42,100 --> 00:30:43,885 Ah, depende. 404 00:30:45,277 --> 00:30:47,323 Ahora mismo, 405 00:30:47,366 --> 00:30:49,499 es Chucky. 406 00:31:15,133 --> 00:31:16,526 ¿Qué carajo es eso? 407 00:31:16,569 --> 00:31:18,049 Pensé que dijimos que habíamos terminado. 408 00:31:18,093 --> 00:31:20,356 Éramos. Chucky no lo era. 409 00:31:20,399 --> 00:31:22,097 - ¿Por qué diablos lo trajiste aquí? 410 00:31:22,140 --> 00:31:24,708 No te preocupes. 411 00:31:24,751 --> 00:31:26,014 Él es genial. 412 00:31:28,668 --> 00:31:30,279 ¿Vas a algún lugar? 413 00:31:30,322 --> 00:31:32,324 Ya no. 414 00:31:32,368 --> 00:31:34,892 ¿Estabas? 415 00:31:34,936 --> 00:31:37,677 ¿Sabes lo egoísta que es eso? 416 00:31:37,721 --> 00:31:40,854 ¿Dejar atrás a tu familia como si no nos diéramos cuenta? 417 00:31:40,898 --> 00:31:42,813 ¿Qué familia? 418 00:31:42,856 --> 00:31:44,075 A mí. 419 00:31:44,119 --> 00:31:47,122 Devon. La familia que elegiste. 420 00:31:47,165 --> 00:31:49,298 ¿Crees que no nos importaría? 421 00:31:49,341 --> 00:31:50,821 Pensé que sería mejor. 422 00:31:50,864 --> 00:31:51,953 ¿Por qué? 423 00:31:51,996 --> 00:31:53,084 - Todo lo malo que ha pasado. 424 00:31:53,128 --> 00:31:55,347 sucedió por mi culpa. 425 00:31:55,391 --> 00:31:56,566 Pensé que tal vez se detendría 426 00:31:56,609 --> 00:31:58,263 si ya no estuviera presente. 427 00:32:01,788 --> 00:32:04,922 - No debería haberte abandonado así ayer. 428 00:32:07,751 --> 00:32:10,014 Entonces, ¿dónde está tu verdadera familia? 429 00:32:10,058 --> 00:32:12,495 Se registró en la Plaza. 430 00:32:12,538 --> 00:32:14,366 Creen que están intentando salvar su matrimonio. 431 00:32:16,760 --> 00:32:18,805 Um, de todos modos, ¿de dónde vino esto? 432 00:32:18,849 --> 00:32:20,285 - Um, me encontré con un tipo en la estación de autobuses. 433 00:32:20,329 --> 00:32:22,157 en camino a entregarlo. 434 00:32:22,200 --> 00:32:24,246 - Bien, ¿conseguiste la dirección de entrega? 435 00:32:24,289 --> 00:32:26,030 Por favor dime que lo trajiste. 436 00:32:26,074 --> 00:32:28,032 Es el 987 de Sherwood Lane. 437 00:32:28,076 --> 00:32:30,034 Bueno. 438 00:32:30,078 --> 00:32:33,342 Dios, ¿Chucky también mató el Wi-Fi? 439 00:32:33,385 --> 00:32:35,953 ¿Has hablado con Devon? 440 00:32:35,997 --> 00:32:37,259 Un no. 441 00:32:37,302 --> 00:32:40,218 No creo que quiera hablar más conmigo. 442 00:32:40,262 --> 00:32:41,350 O verme. 443 00:32:41,393 --> 00:32:42,699 Alguna vez. 444 00:32:45,223 --> 00:32:48,096 - Bueno, deberíamos agarrarlo antes de hacer lo que sea que esto sea. 445 00:32:48,139 --> 00:32:51,229 Ustedes dos pueden resolver los problemas de su relación más tarde. 446 00:32:51,273 --> 00:32:52,448 Pero él no está en casa. 447 00:32:52,491 --> 00:32:53,840 Mira la historia de Snap que publicó. 448 00:32:53,884 --> 00:32:55,625 Está de paseo o algo así. 449 00:32:55,668 --> 00:32:56,930 Dejame ver. 450 00:32:59,150 --> 00:33:03,198 - ¿Por qué un tipo cualquiera entrega un muñeco Good Guy? 451 00:33:03,241 --> 00:33:07,202 ¿A la antigua casa de Charles Lee Ray? 452 00:33:10,901 --> 00:33:12,337 Encontré a Devon. 453 00:33:12,381 --> 00:33:14,078 Él está ahí. 454 00:33:14,122 --> 00:33:16,428 ¿Qué? 455 00:33:16,472 --> 00:33:19,040 - Devon está en la casa de Charles Lee Ray. 456 00:33:58,209 --> 00:34:00,472 Puedo oírlo. 457 00:34:00,516 --> 00:34:01,691 Él está viniendo. 458 00:34:03,171 --> 00:34:04,737 Creo que está borracho. 459 00:34:05,869 --> 00:34:07,436 Esto va a ser genial. 460 00:34:07,479 --> 00:34:09,002 Será genial. 461 00:34:09,046 --> 00:34:10,395 Bueno. 462 00:34:10,439 --> 00:34:12,528 Simplemente seguiré tu ejemplo. 463 00:34:19,535 --> 00:34:20,884 Júnior. 464 00:34:20,927 --> 00:34:22,190 Necesitamos hablar. 465 00:34:24,279 --> 00:34:27,151 ¿Qué estás haciendo con esa cosa? 466 00:34:34,376 --> 00:34:35,681 Hola. 467 00:34:35,725 --> 00:34:36,987 Soy Chucky. 468 00:34:37,030 --> 00:34:38,771 Y soy tu amigo hasta el final. 469 00:34:38,815 --> 00:34:39,946 ¡Escondete! 470 00:34:39,990 --> 00:34:41,296 Ha ha ha. 471 00:34:44,777 --> 00:34:47,432 Mira, eh, 472 00:34:47,476 --> 00:34:48,564 oye, eh... 473 00:34:50,653 --> 00:34:54,091 No sé por qué tu mamá hizo lo que hizo. 474 00:34:57,138 --> 00:34:59,488 Pero sí sé que ella te amaba. 475 00:35:01,446 --> 00:35:03,361 Me gusta que me abracen. 476 00:35:04,928 --> 00:35:06,582 - ¿Cómo apago esto? 477 00:35:06,625 --> 00:35:08,105 - ¡Hideylo! Ja ja ja. 478 00:35:10,890 --> 00:35:12,718 ¿Qué sucede contigo? 479 00:35:14,155 --> 00:35:16,113 Junior, te hice una pregunta. 480 00:35:16,157 --> 00:35:18,246 Seguro que bebes mucho. 481 00:35:19,769 --> 00:35:21,205 Como el tío Lucas. 482 00:35:21,249 --> 00:35:23,816 Igual que tu hermano. 483 00:35:23,860 --> 00:35:25,688 Ya basta. 484 00:35:25,731 --> 00:35:27,646 Logan, Lucas. 485 00:35:27,690 --> 00:35:29,257 Lucas, Logan. 486 00:35:29,300 --> 00:35:31,302 Me suenan igual. 487 00:35:35,306 --> 00:35:39,876 Logan y Lucas, ¡los gemelos perdedores! 488 00:35:39,919 --> 00:35:41,051 ¡Para! 489 00:35:41,094 --> 00:35:44,185 - ¡Para! - Glúk, glúk, glúk. 490 00:35:46,230 --> 00:35:48,711 Quita tus malditas manos de encima. 491 00:35:54,891 --> 00:35:57,328 ¿Qué me dijiste? 492 00:35:57,372 --> 00:36:00,201 Ya me escuchaste, papá. 493 00:36:03,856 --> 00:36:05,162 ¿Cómo haces eso? 494 00:36:05,206 --> 00:36:07,556 Te lo digo en un minuto. 495 00:36:07,599 --> 00:36:11,255 Pero ahora que tengo tu atención, papá, 496 00:36:11,299 --> 00:36:15,520 Hablemos de esa perra en el funeral. 497 00:36:15,564 --> 00:36:17,218 ¿De qué estás hablando? 498 00:36:17,261 --> 00:36:19,350 El cáncer no fue suficiente, ¿eh? 499 00:36:19,394 --> 00:36:21,265 Tuviste que engañarla también. 500 00:36:21,309 --> 00:36:23,224 Muy elegante, papá. 501 00:36:23,267 --> 00:36:25,400 No lo hagas, Júnior. 502 00:36:25,443 --> 00:36:27,967 Yo nunca haría algo así. 503 00:36:28,011 --> 00:36:29,186 Sabes que no lo haría. 504 00:36:29,230 --> 00:36:32,102 No es de extrañar que ella saltara. 505 00:36:32,145 --> 00:36:35,061 Cierra tu maldita boca. 506 00:36:35,105 --> 00:36:36,367 ¡Dame ese! 507 00:36:43,983 --> 00:36:46,769 Mírate. 508 00:36:46,812 --> 00:36:49,902 Ni siquiera puedes hablarme como un hombre. 509 00:36:49,946 --> 00:36:51,904 Si tu mamá te viera, 510 00:36:51,948 --> 00:36:53,732 ella estaría avergonzada. 511 00:36:53,776 --> 00:36:55,952 Se suicidó. 512 00:36:55,995 --> 00:36:57,301 Gracias a ti. 513 00:36:57,345 --> 00:36:59,695 No, no, no, no, no. 514 00:37:03,786 --> 00:37:06,789 Se suicidó porque es una persona que deja de fumar. 515 00:37:08,660 --> 00:37:10,271 Igual que tú. 516 00:37:14,492 --> 00:37:15,928 ¡Oh! 517 00:37:40,126 --> 00:37:42,825 ¡Vaya! 518 00:37:42,868 --> 00:37:44,174 Vaya. 519 00:38:06,196 --> 00:38:07,763 ¿Dónde está el Uber? 520 00:38:07,806 --> 00:38:09,199 Cuatro minutos. 521 00:38:09,242 --> 00:38:10,983 Mierda. 522 00:38:16,119 --> 00:38:17,903 Jake. 523 00:38:17,947 --> 00:38:19,383 Descubrí algo hoy. 524 00:38:19,427 --> 00:38:21,254 Sobre Chucky. 525 00:38:21,298 --> 00:38:22,255 ¿Qué? 526 00:38:31,395 --> 00:38:34,050 - Intentó que mi hermana matara también. 527 00:38:34,093 --> 00:38:36,139 Primero yo, luego tú. 528 00:38:36,182 --> 00:38:39,360 ¿Ahora Carolina? 529 00:38:39,403 --> 00:38:43,189 ¿Y por qué Chucky les susurra a todos el asesinato? 530 00:38:43,233 --> 00:38:44,974 No tiene ningún sentido. 531 00:38:48,717 --> 00:38:51,328 - No necesita exactamente ayuda para matar gente. 532 00:38:51,372 --> 00:38:53,417 No, no lo hace. 533 00:38:53,461 --> 00:38:55,332 ¿Entonces, para qué molestarse? 534 00:38:55,376 --> 00:38:57,813 ¿Qué gana con esto? 535 00:38:57,856 --> 00:38:59,118 No sé. 536 00:39:03,775 --> 00:39:05,777 ¡Niño, gracias! 537 00:39:05,821 --> 00:39:08,301 ¡Finalmente! 538 00:39:08,345 --> 00:39:10,826 No tienes idea de lo difícil que ha sido 539 00:39:10,869 --> 00:39:15,918 hacer que uno de ustedes, pequeños idiotas, dé un paso adelante y juegue. 540 00:40:11,321 --> 00:40:13,062 Así se hace, playa. 541 00:40:15,630 --> 00:40:20,504 Ahora, gracias a ti, puede comenzar la verdadera diversión.35676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.