Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,265 --> 00:00:07,354
- Rachel Fairchild, estás bajo arresto.
2
00:00:07,398 --> 00:00:08,790
- Todo vuelve a Andy Barclay.
3
00:00:08,834 --> 00:00:10,357
- Bueno, ¿crees que sabrá cómo encontrar a Chucky?
4
00:00:10,401 --> 00:00:12,316
Quiero ser Jennifer Tilly.
5
00:00:12,359 --> 00:00:14,057
Quiero ser una estrella.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,232
Hello, Nica.
7
00:00:15,275 --> 00:00:18,670
Te apuñalé en el muslo hace diez minutos.
8
00:00:18,713 --> 00:00:20,541
No sentiste nada.
9
00:00:21,673 --> 00:00:22,978
¿Andy Barclay?
10
00:00:23,022 --> 00:00:24,589
- Sabes lo de Chucky y todavía estás vivo--
11
00:00:24,632 --> 00:00:26,069
te convierte en uno de los pocos afortunados.
12
00:00:26,112 --> 00:00:27,244
¿Cómo lo encontramos?
13
00:00:27,287 --> 00:00:28,506
Él te encontrará.
14
00:00:28,549 --> 00:00:29,942
- Te dejaré ir
15
00:00:29,985 --> 00:00:31,422
con una condición.
16
00:00:31,465 --> 00:00:32,205
¿Qué?
17
00:00:32,249 --> 00:00:33,685
Mata a Jake.
18
00:00:33,728 --> 00:00:35,208
- Charles Lee Ray, era uno de nosotros.
19
00:00:35,252 --> 00:00:37,254
Creciendo en Sherwood Lane.
20
00:00:37,297 --> 00:00:39,169
Bienvenido a casa.
21
00:00:41,475 --> 00:00:43,390
- ¿Mamá?
22
00:00:55,620 --> 00:00:56,925
¡Mamá!
23
00:01:30,611 --> 00:01:31,917
Ey.
24
00:01:34,311 --> 00:01:35,834
Lo lamento.
25
00:01:37,836 --> 00:01:41,056
Logan, lo siento mucho.
26
00:01:41,100 --> 00:01:43,146
El fallecimiento de Bree es una tremenda pérdida.
27
00:01:43,189 --> 00:01:46,627
todos sentiremos durante mucho tiempo.
28
00:01:46,671 --> 00:01:49,630
- Si hay algo que necesites...
29
00:01:49,674 --> 00:01:51,023
Sí.
30
00:01:54,505 --> 00:01:56,202
Hola, bueno verte.
31
00:02:07,692 --> 00:02:09,737
- No puedo imaginar por lo que están pasando.
32
00:02:09,781 --> 00:02:13,219
- Sí, bueno, imagínalo en tu propio tiempo, Nathan.
33
00:02:13,263 --> 00:02:15,308
Tengo una salida difícil a las 3:00.
34
00:02:15,352 --> 00:02:16,744
- ¡Mamá! -Michelle.
35
00:02:16,788 --> 00:02:18,442
¿Qué?
36
00:02:18,485 --> 00:02:19,834
He expresado mis condolencias.
37
00:02:19,878 --> 00:02:21,575
¿Qué más puedo hacer?
38
00:02:21,619 --> 00:02:23,708
Tengo una reunión en el centro.
39
00:02:36,895 --> 00:02:37,896
Lo lamento.
40
00:02:44,903 --> 00:02:46,992
Gracias.
41
00:02:47,035 --> 00:02:48,254
Ey.
42
00:02:50,300 --> 00:02:53,738
Lo siento mucho, Devon.
43
00:02:59,309 --> 00:03:03,008
- ¿Entonces te quedarás con tu tía?
44
00:03:03,051 --> 00:03:05,706
Oh, sí.
45
00:03:05,750 --> 00:03:07,360
- Tal vez Lexy y yo podamos ir más tarde.
46
00:03:07,404 --> 00:03:10,058
y descubrir qué hacer a continuación.
47
00:03:16,064 --> 00:03:18,284
¿Qué?
48
00:03:18,328 --> 00:03:20,286
Estoy encerrado.
49
00:03:20,330 --> 00:03:21,722
Mis padres creen que fue otro accidente,
50
00:03:21,766 --> 00:03:26,336
pero yo estuve aquí, entonces ellos también piensan que soy Satanás.
51
00:03:26,379 --> 00:03:29,426
Creo que todo el mundo lo hace.
52
00:03:29,469 --> 00:03:32,298
- Descubrí por qué apareció mi mamá esa noche.
53
00:03:32,342 --> 00:03:33,517
Alguien la llamó.
54
00:03:33,560 --> 00:03:35,258
Dijo que estaba en problemas.
55
00:03:35,301 --> 00:03:37,216
Le dije que estaba aquí.
56
00:03:37,260 --> 00:03:39,131
Era Chucky.
57
00:03:39,174 --> 00:03:40,611
Quería que la viera morir.
58
00:03:40,654 --> 00:03:42,830
- Le hizo lo mismo a Junior.
59
00:03:42,874 --> 00:03:44,397
Para mi también.
60
00:03:44,441 --> 00:03:46,443
¿Por qué Chucky está matando a nuestros padres?
61
00:03:46,486 --> 00:03:48,096
¿Y por qué nos lo restriega en la cara?
62
00:03:48,140 --> 00:03:49,620
Porque es un idiota.
63
00:03:51,274 --> 00:03:53,406
¿Qué debemos hacer?
64
00:03:53,450 --> 00:03:55,016
Nada.
65
00:03:55,060 --> 00:03:57,497
- No dejará de venir por nosotros sólo porque nos rendimos.
66
00:03:57,541 --> 00:03:59,194
Entonces tratamos de sobrevivir.
67
00:03:59,238 --> 00:04:00,326
Quiero decir, si nos separamos,
68
00:04:00,370 --> 00:04:01,719
al menos tiene más terreno que recorrer.
69
00:04:01,762 --> 00:04:03,198
Devon, todavía podemos hacer esto.
70
00:04:03,242 --> 00:04:04,504
- Nosotros sólo... - No, Jake.
71
00:04:09,292 --> 00:04:10,597
No estamos bien juntos.
72
00:04:13,383 --> 00:04:14,732
Quizás tenga razón.
73
00:04:14,775 --> 00:04:18,039
Quizás deberíamos irnos a casa por ahora.
74
00:04:18,083 --> 00:04:19,911
Necesito estar ahí para mi familia en caso de que Chucky...
75
00:04:19,954 --> 00:04:21,565
Jake, ¿estás feliz ahora?
76
00:04:22,783 --> 00:04:24,959
Júnior.
77
00:04:25,003 --> 00:04:26,352
¿Tu feliz?
78
00:04:26,396 --> 00:04:27,614
Arruinaste todo.
79
00:04:27,658 --> 00:04:29,094
Todos los que te rodean mueren.
80
00:04:29,137 --> 00:04:32,315
Mi mamá, la mamá de Devon, ¡incluso tus propios padres!
81
00:04:32,358 --> 00:04:33,316
Eres una maldita maldición.
82
00:04:33,359 --> 00:04:34,882
¡Júnior, detente!
83
00:04:34,926 --> 00:04:36,493
- A usted no le incumbe.
84
00:04:36,536 --> 00:04:37,581
- Mira, lo siento por tu mamá.
85
00:04:37,624 --> 00:04:39,322
Esto no es culpa de Jake.
86
00:04:41,411 --> 00:04:42,368
¡Oh!
87
00:04:42,412 --> 00:04:44,327
¡Júnior!
88
00:04:50,724 --> 00:04:52,378
Se pueden ir todos al infierno.
89
00:04:54,598 --> 00:04:56,382
Entrar.
90
00:04:56,426 --> 00:04:59,080
¿Estás bien?
91
00:05:18,273 --> 00:05:19,449
Hola Logan.
92
00:05:32,853 --> 00:05:38,206
Lo siento por su pérdida.
93
00:06:37,135 --> 00:06:39,224
Hogar dulce hogar.
94
00:06:41,269 --> 00:06:42,706
Mmm.
95
00:06:45,099 --> 00:06:47,362
Es simplemente cariño.
96
00:06:51,715 --> 00:06:56,197
- Nada mal para nuestra primera ratonera, ¿eh?
97
00:06:56,241 --> 00:06:58,156
- Nada que unas cuantas alfombras no puedan solucionar.
98
00:06:58,199 --> 00:07:00,680
- Quizás algún fondo de pantalla.
99
00:07:02,595 --> 00:07:04,467
Podríamos conseguir una planta.
100
00:07:04,510 --> 00:07:06,512
Hola, tiff,
101
00:07:06,556 --> 00:07:10,777
Tengo un poco de hambre.
102
00:07:10,821 --> 00:07:13,388
¿Quieres pedir una pizza?
103
00:07:13,432 --> 00:07:15,695
Creo que es una gran idea.
104
00:07:23,355 --> 00:07:25,096
¿Te gusta?
105
00:07:28,621 --> 00:07:32,320
- El plato hondo es bueno, pero extraño la pizza Jersey.
106
00:07:32,364 --> 00:07:35,410
- No lo sé, me gusta el desorden que hace.
107
00:07:40,198 --> 00:07:41,460
Mmm.
108
00:07:57,476 --> 00:08:00,131
- Deberíamos parar en la próxima gasolinera.
109
00:08:00,174 --> 00:08:02,568
- Sí, de todos modos es mi turno de conducir.
110
00:08:02,612 --> 00:08:04,004
Lo tengo.
111
00:08:04,048 --> 00:08:05,571
- Llevas conduciendo unas seis horas.
112
00:08:05,615 --> 00:08:07,921
Estoy bien.
113
00:08:07,965 --> 00:08:09,923
¿Qué?
114
00:08:09,967 --> 00:08:11,316
- Tienes miedo de dejarme conducir.
115
00:08:11,359 --> 00:08:12,665
No.
116
00:08:12,709 --> 00:08:15,320
No soy tan malo.
117
00:08:15,363 --> 00:08:16,451
No.
118
00:08:16,495 --> 00:08:17,757
¡Vamos!
119
00:08:17,801 --> 00:08:19,890
- No es tu culpa que seas un mal conductor.
120
00:08:19,933 --> 00:08:21,544
Has tenido mucho de qué preocuparte.
121
00:08:21,587 --> 00:08:24,634
No soy un mal conductor.
122
00:08:24,677 --> 00:08:26,853
Hay una gasolinera.
123
00:08:26,897 --> 00:08:28,594
Pero hagámoslo rápido, ¿de acuerdo?
124
00:08:28,638 --> 00:08:30,901
No sabemos quién nos busca.
125
00:08:57,492 --> 00:08:59,799
Dije que nada de cigarrillos.
126
00:08:59,843 --> 00:09:02,019
- Los necesitaré si conduces.
127
00:09:02,062 --> 00:09:03,586
- Esas cosas te van a matar.
128
00:09:03,629 --> 00:09:04,674
¿En serio?
129
00:09:04,717 --> 00:09:05,675
¿Estás preocupado por esto?
130
00:09:05,718 --> 00:09:07,459
- ¿En realidad? - Está bien.
131
00:09:07,502 --> 00:09:08,547
Mira lo que nos compré.
132
00:09:08,591 --> 00:09:09,635
Oh.
133
00:09:09,679 --> 00:09:11,115
Bien gracias.
134
00:09:11,158 --> 00:09:12,943
- De nada.
135
00:09:42,799 --> 00:09:43,843
Está cerrada. Abrelo.
136
00:09:47,760 --> 00:09:49,153
Jaja muy gracioso.
137
00:09:49,196 --> 00:09:51,590
Abre la puerta.
138
00:09:51,634 --> 00:09:53,810
¡Abre la maldita puerta!
139
00:09:53,853 --> 00:09:55,420
¡Vamos, Andy!
140
00:09:58,728 --> 00:10:00,643
¡Andy!
141
00:10:00,686 --> 00:10:03,210
Mierda.
142
00:10:09,260 --> 00:10:10,783
¡Ey!
143
00:10:10,827 --> 00:10:12,393
- Oh, oh, no, solo estoy--
144
00:10:12,437 --> 00:10:13,612
Sólo lo estoy tomando por un ratito.
145
00:10:13,656 --> 00:10:15,483
¡No, Carolina, basta!
146
00:10:15,527 --> 00:10:16,876
No, no!
147
00:10:16,920 --> 00:10:18,051
Carolina, como tu hermana,
148
00:10:18,095 --> 00:10:19,618
¡Estoy haciendo esto por tu propio bien!
149
00:10:54,697 --> 00:10:56,176
Ey.
150
00:10:56,220 --> 00:11:00,311
Lo siento, tu tía dijo que estabas aquí abajo, así que.
151
00:11:00,354 --> 00:11:01,573
- Pensé que dijimos que no íbamos a...
152
00:11:01,616 --> 00:11:02,879
No estoy aquí por Chucky.
153
00:11:02,922 --> 00:11:04,881
Estoy aquí para ti.
154
00:11:04,924 --> 00:11:07,231
Estoy preocupado por ti.
155
00:11:07,274 --> 00:11:09,146
- No tienes que preocuparte por mí.
156
00:11:09,189 --> 00:11:11,148
No estaré por aquí mucho más.
157
00:11:12,802 --> 00:11:14,629
¿Qué quieres decir?
158
00:11:14,673 --> 00:11:17,023
- Sólo me quedaré con mi tía como una semana.
159
00:11:17,067 --> 00:11:19,939
Ella no puede cuidar de mí para siempre.
160
00:11:19,983 --> 00:11:22,986
¿Donde vas a ir?
161
00:11:23,029 --> 00:11:25,553
- No sé, adónde van todos los niños sin padres.
162
00:11:25,597 --> 00:11:27,773
Algún hogar de acogida.
163
00:11:27,817 --> 00:11:30,515
No sé si me quedaré en Jersey.
164
00:11:30,558 --> 00:11:32,735
- Estoy seguro de que hay algún lugar donde podrías quedarte.
165
00:11:32,778 --> 00:11:33,997
Sabes, tal vez pueda preguntarle a mi tío,
166
00:11:34,040 --> 00:11:35,172
tal vez Lexy o...
167
00:11:35,215 --> 00:11:36,651
jake...
168
00:11:36,695 --> 00:11:38,131
Tengo miedo.
169
00:11:39,872 --> 00:11:42,092
Yo estaba pensando.
170
00:11:42,135 --> 00:11:44,790
Tal vez debería irme, ¿sabes?
171
00:11:44,834 --> 00:11:46,096
Por mi cuenta.
172
00:11:46,139 --> 00:11:49,447
Quizás entonces podría decidir adónde voy.
173
00:11:51,623 --> 00:11:52,755
Sabes...
174
00:11:54,408 --> 00:11:56,236
He pensado en huir.
175
00:11:56,280 --> 00:11:57,368
¿Sí?
176
00:11:57,411 --> 00:11:59,022
- Muchas veces después de la muerte de mi mamá.
177
00:12:01,633 --> 00:12:02,852
¿Qué te detuvo?
178
00:12:05,376 --> 00:12:06,986
Tú.
179
00:12:08,814 --> 00:12:10,816
Me quedé porque no me gustaba la idea de no verte.
180
00:12:10,860 --> 00:12:13,253
cada día.
181
00:12:13,297 --> 00:12:15,821
No, Jake.
182
00:12:15,865 --> 00:12:17,214
Justo...
183
00:12:19,912 --> 00:12:24,264
Estar cerca de ti duele.
184
00:12:24,308 --> 00:12:26,397
Todo lo que puedo pensar cuando te veo
185
00:12:26,440 --> 00:12:30,618
Así se veía ella, tumbada allí.
186
00:12:35,798 --> 00:12:37,625
Oh.
187
00:12:37,669 --> 00:12:40,759
Um, ¿tal vez pueda volver en otro momento o...?
188
00:12:40,803 --> 00:12:42,108
No.
189
00:12:44,850 --> 00:12:46,460
Lo lamento.
190
00:12:46,504 --> 00:12:47,505
Oh...
191
00:12:49,159 --> 00:12:51,639
Está bien, iré.
192
00:13:09,396 --> 00:13:11,877
¿Estás bien, papá?
193
00:13:11,921 --> 00:13:13,531
- No deberías pegarle así a tu prima.
194
00:13:15,794 --> 00:13:17,056
Los entrenadores descubren que eres un exaltado,
195
00:13:17,100 --> 00:13:19,363
Te patearán el trasero hasta la acera.
196
00:13:21,104 --> 00:13:23,236
Papá, ¿quién era esa mujer?
197
00:13:24,716 --> 00:13:25,673
¿Qué?
198
00:13:27,719 --> 00:13:30,417
El del velorio.
199
00:13:30,461 --> 00:13:31,897
Ella te besó.
200
00:13:34,682 --> 00:13:36,684
- No lo sé, tal vez era amiga de tu madre.
201
00:13:44,257 --> 00:13:46,216
Salir un rato.
202
00:14:25,124 --> 00:14:28,214
- Nuestro departamento de policía tiene un sospechoso bajo custodia ahora.
203
00:14:28,258 --> 00:14:30,521
quién creemos que es el individuo responsable
204
00:14:30,564 --> 00:14:32,958
por los asesinatos de Oliver Hayden,
205
00:14:33,002 --> 00:14:35,830
Megan McVey y el detective Sean Peyton.
206
00:14:35,874 --> 00:14:37,136
no puedo ir más lejos
207
00:14:37,180 --> 00:14:38,877
detalle en este momento.
208
00:14:38,921 --> 00:14:42,707
Pero puedo asegurarles que la justicia será rápida,
209
00:14:42,750 --> 00:14:44,404
y será servido.
210
00:14:44,448 --> 00:14:45,710
- Madame Mayor?
- Yes?
211
00:14:45,753 --> 00:14:47,190
- La semana pasada el detective principal de los casos.
212
00:14:47,233 --> 00:14:49,714
que acabas de mencionar, Kim Evans, murió trágicamente
213
00:14:49,757 --> 00:14:51,759
en una caída supuestamente accidental.
214
00:14:51,803 --> 00:14:54,066
Esto se produce inmediatamente después de varios otros "accidentes extraños"
215
00:14:54,110 --> 00:14:56,416
que han estado en las noticias durante el último mes.
216
00:14:56,460 --> 00:14:58,505
¿Crees que estos tienen algo que ver con los asesinatos?
217
00:14:58,549 --> 00:14:59,985
acabas de mencionar y es posible
218
00:15:00,029 --> 00:15:02,422
¿Has arrestado a una mujer inocente?
219
00:15:02,466 --> 00:15:03,858
Jaime.
220
00:15:03,902 --> 00:15:08,689
Este es un buen... no, un gran día para Hackensack.
221
00:15:08,733 --> 00:15:11,127
Necesitamos centrarnos en el futuro.
222
00:15:11,170 --> 00:15:14,130
Nuestra única tarea ahora es poner fin a todo este feo asunto.
223
00:15:14,173 --> 00:15:17,872
detrás de nosotros y comenzar a sanar como comunidad.
224
00:15:17,916 --> 00:15:20,049
Y que mejor manera de hacerlo
225
00:15:20,092 --> 00:15:21,441
que con un evento
226
00:15:21,485 --> 00:15:24,009
que no sólo unirá a nuestra querida ciudad,
227
00:15:24,053 --> 00:15:27,056
pero también hará un gran bien.
228
00:15:27,099 --> 00:15:30,581
Así que nuestra mañana de caridad
229
00:15:30,624 --> 00:15:33,192
del clásico universal...
230
00:15:35,064 --> 00:15:38,154
¡"Frankenstein" se celebrará mañana como estaba previsto!
231
00:15:38,197 --> 00:15:41,200
Una tarde llena de diversión de terror con clasificación G
232
00:15:41,244 --> 00:15:42,549
para toda la familia,
233
00:15:42,593 --> 00:15:45,988
cuyas ganancias irán directamente a...
234
00:15:48,381 --> 00:15:50,601
Mejores hospitales infantiles Days
235
00:15:50,644 --> 00:15:51,819
Por todo el país.
236
00:15:51,863 --> 00:15:53,952
Oh, sólo nos quedan unas pocas entradas.
237
00:15:53,996 --> 00:15:56,607
así que animo a todos a que consigan el suyo ahora.
238
00:15:56,650 --> 00:15:59,044
Y, como regalo adicional,
239
00:15:59,088 --> 00:16:03,005
mañana nos acompañará una celebridad invitada muy especial
240
00:16:03,048 --> 00:16:06,791
organizar una subasta antes de la proyección.
241
00:16:06,834 --> 00:16:09,968
¡Consiga esas entradas y apoye Better Days!
242
00:16:10,012 --> 00:16:12,449
- Pues bien, señora alcaldesa, ya que obviamente esto es así.
243
00:16:12,492 --> 00:16:14,407
un gran problema para Hackensack,
244
00:16:14,451 --> 00:16:16,192
¿Dónde diablos está el primer marido?
245
00:16:16,235 --> 00:16:17,671
Oh, me alegra mucho que lo hayas preguntado.
246
00:16:17,715 --> 00:16:18,672
Él está en casa.
247
00:16:18,716 --> 00:16:20,848
Es día de lavar la ropa.
248
00:16:20,892 --> 00:16:22,981
Pero mañana estará en el beneficio.
249
00:16:23,025 --> 00:16:24,939
¿Próxima pregunta?
250
00:16:24,983 --> 00:16:27,812
- Caroline, ¿quieres ser alcaldesa algún día?
251
00:16:27,855 --> 00:16:29,248
igual que tu mami?
252
00:16:30,467 --> 00:16:32,599
- Te hizo una pregunta, Caroline.
253
00:16:32,643 --> 00:16:34,601
Chucky me dijo que matara a mami.
254
00:16:34,645 --> 00:16:36,647
- Uh-- - ¿Quién es Chucky?
255
00:16:36,690 --> 00:16:38,475
- Um, gracias... - Lo siento. Niños...
256
00:16:38,518 --> 00:16:39,737
Demasiado por venir.
257
00:16:39,780 --> 00:16:41,826
Gracias a todos.
258
00:16:41,869 --> 00:16:44,046
- ¿Qué te dijo Chucky exactamente?
259
00:16:44,089 --> 00:16:45,221
Matarlos a todos.
260
00:16:45,264 --> 00:16:47,701
Mamá, papá y tú.
261
00:17:15,816 --> 00:17:20,082
Donante de esperma del año.
262
00:17:26,958 --> 00:17:31,876
- Mamá siempre decía que él estaba haciendo lo mejor que podía.
263
00:17:31,919 --> 00:17:34,879
- Y mira lo que le pasó.
264
00:17:34,922 --> 00:17:38,709
Chico, el tipo es un idiota.
265
00:17:38,752 --> 00:17:41,190
Siempre supe que lo era, solo
266
00:17:41,233 --> 00:17:42,626
Nunca dije nada.
267
00:17:44,845 --> 00:17:46,325
Ahora es demasiado tarde.
268
00:17:46,369 --> 00:17:48,284
Nunca es demasiado tarde.
269
00:17:51,113 --> 00:17:53,941
Mi mamá está muerta.
270
00:17:53,985 --> 00:17:56,379
Tu papá también puede serlo.
271
00:17:59,947 --> 00:18:02,428
- Besó a una señora en el velorio.
272
00:18:02,472 --> 00:18:03,995
El velorio de mi mamá.
273
00:18:04,038 --> 00:18:04,865
¿Qué?
274
00:18:04,909 --> 00:18:08,608
Eso es muy irrespetuoso.
275
00:18:08,652 --> 00:18:10,306
Te hace querer simplemente...
276
00:18:12,699 --> 00:18:13,700
Justo...
277
00:18:13,744 --> 00:18:15,702
Sigue, sigue.
278
00:18:20,098 --> 00:18:22,361
- No lo sé, tal vez simplemente estoy perdiendo el control.
279
00:18:22,405 --> 00:18:25,234
Estás bien, Júnior.
280
00:18:25,277 --> 00:18:26,887
Me tienes.
281
00:18:26,931 --> 00:18:29,803
Lo sabes, ¿no?
282
00:18:32,980 --> 00:18:34,199
Como dije antes,
283
00:18:34,243 --> 00:18:38,203
Algunas personas simplemente merecen morir.
284
00:18:40,466 --> 00:18:44,992
Papás, ex novias,
285
00:18:45,036 --> 00:18:47,343
primos.
286
00:18:47,386 --> 00:18:50,433
Todo estuvo bien hasta que Jake se mudó.
287
00:18:50,476 --> 00:18:53,131
Tu mamá estaba bien.
288
00:19:00,051 --> 00:19:02,401
- No sé si podré hacerlo, Chucky.
289
00:19:02,445 --> 00:19:05,274
Jake dijo lo mismo.
290
00:19:05,317 --> 00:19:08,842
Pero eres mejor que él, ¿no, Junior?
291
00:19:16,763 --> 00:19:17,895
Pruébalo.
292
00:19:35,391 --> 00:19:37,393
Tienes agallas, chico.
293
00:22:18,989 --> 00:22:20,425
Aquí en Hackensack,
294
00:22:20,469 --> 00:22:21,644
al alcalde le gusta decir
295
00:22:21,687 --> 00:22:23,646
los santos siempre están velando por nosotros.
296
00:22:23,689 --> 00:22:27,301
Guiando nuestros destinos y protegiéndonos del daño.
297
00:22:27,345 --> 00:22:29,391
Y si soy totalmente honesto,
298
00:22:29,434 --> 00:22:30,957
Tengo que admitir,
299
00:22:31,001 --> 00:22:32,959
Esta ciudad era un lugar bastante decente para crecer,
300
00:22:33,003 --> 00:22:35,875
y realmente tenía un santo cuidándome.
301
00:22:35,919 --> 00:22:37,616
Mi mamá.
302
00:22:37,660 --> 00:22:41,185
Entonces, para mi detective favorito,
303
00:22:41,228 --> 00:22:43,100
si estás escuchando,
304
00:22:43,143 --> 00:22:45,232
Sólo quiero decir,
305
00:22:45,276 --> 00:22:50,455
No importa lo difícil que se ponga la vida, tu mamá todavía te ve.
306
00:22:50,499 --> 00:22:52,457
Y yo también.
307
00:22:57,680 --> 00:23:00,639
¡Chucky, estoy en casa!
308
00:23:00,683 --> 00:23:03,555
Prepara tus albóndigas suecas favoritas.
309
00:23:06,210 --> 00:23:07,559
- ¿Chucky?
310
00:23:17,395 --> 00:23:19,353
¿Como pudiste?
311
00:23:19,397 --> 00:23:20,485
Fue fácil.
312
00:23:20,529 --> 00:23:23,575
¿Estás matando sin mí?
313
00:23:23,619 --> 00:23:25,055
Lo creas o no, Tiff.
314
00:23:25,098 --> 00:23:28,537
Tengo una vida fuera de ti y de este basurero.
315
00:23:28,580 --> 00:23:30,930
Pero matar es "cosa de nosotros".
316
00:23:30,974 --> 00:23:34,151
- Ve, ve, ve, ve, ve, Tiff.
317
00:23:34,194 --> 00:23:35,674
- ¿Cuándo fue la última vez que me sacaste?
318
00:23:35,718 --> 00:23:37,328
¿Por una buena cena y un asesinato?
319
00:23:43,116 --> 00:23:45,902
Ya nunca matamos a nadie juntos.
320
00:23:50,950 --> 00:23:53,083
- ¿A dónde diablos crees que vas?
321
00:23:53,126 --> 00:23:54,519
Voy a salir.
322
00:23:56,826 --> 00:23:59,219
No me esperes despierta, Red, ¿eh?
323
00:24:10,100 --> 00:24:11,797
¿Hola?
324
00:24:11,841 --> 00:24:13,103
Oh.
325
00:24:13,146 --> 00:24:15,497
Holaoo.
326
00:24:15,540 --> 00:24:18,108
¿Es Júnior?
327
00:24:18,151 --> 00:24:20,371
Hola júnior.
328
00:24:20,414 --> 00:24:22,068
Aún no me conoces
329
00:24:22,112 --> 00:24:25,071
pero quería traerte algo
330
00:24:25,115 --> 00:24:27,726
para ayudarle en este momento difícil.
331
00:24:28,814 --> 00:24:31,774
¡Son albóndigas suecas!
332
00:24:31,817 --> 00:24:34,037
El favorito de tu padre.
333
00:24:38,128 --> 00:24:39,216
Te conozco.
334
00:24:40,347 --> 00:24:41,348
¿No eres un poco joven?
335
00:24:41,392 --> 00:24:42,828
haber visto "Bound"?
336
00:24:44,351 --> 00:24:48,399
- No, tú eras la... la señora del funeral de mi madre.
337
00:24:48,442 --> 00:24:50,793
Oh.
338
00:24:50,836 --> 00:24:52,011
Allá...
339
00:24:53,404 --> 00:24:55,275
Allá.
340
00:24:55,319 --> 00:24:56,929
No te preocupes.
341
00:24:56,973 --> 00:24:59,976
Todo mejorará mucho, lo prometo.
342
00:25:01,760 --> 00:25:03,588
¿Está Jake en casa?
343
00:25:03,632 --> 00:25:07,287
Ya sabes, él ha pasado por esto antes.
344
00:25:07,331 --> 00:25:12,292
Él sabe lo importante que es tener una mujer en casa.
345
00:25:12,336 --> 00:25:14,294
cuidarte.
346
00:25:14,338 --> 00:25:16,296
Nunca debes dejar que las circunstancias
347
00:25:16,340 --> 00:25:17,776
quítate eso.
348
00:25:17,820 --> 00:25:19,909
- ¿Qué hacías ahí con mi papá?
349
00:25:21,345 --> 00:25:24,566
Dios mío, ¿no te lo dijo?
350
00:25:24,609 --> 00:25:28,265
Oh, no, no, ya he dicho demasiado.
351
00:25:28,308 --> 00:25:29,222
I...
352
00:25:30,833 --> 00:25:33,662
No se lo digas a nadie, ¿vale, Junior?
353
00:25:33,705 --> 00:25:36,665
Será nuestro pequeño secreto, ¿vale?
354
00:25:39,668 --> 00:25:42,409
Nunca estuve aquí.
355
00:26:01,951 --> 00:26:02,865
- Has llegado
356
00:26:02,908 --> 00:26:04,606
en tu destino.
357
00:27:03,447 --> 00:27:04,709
¡Oh!
358
00:27:04,753 --> 00:27:06,624
¿Quién es ese?
359
00:27:06,668 --> 00:27:09,192
¿Hola?
360
00:27:09,235 --> 00:27:12,761
¿Hola? ¡Ayúdame!
361
00:27:12,804 --> 00:27:14,719
¡Ayudame por favor!
362
00:27:49,101 --> 00:27:50,450
Disculpe.
363
00:27:52,975 --> 00:27:54,454
Lo siento, discúlpame.
364
00:28:00,547 --> 00:28:03,159
¡Ey!
365
00:28:03,202 --> 00:28:04,508
¿Qué diablos, chico?
366
00:28:04,551 --> 00:28:06,597
¿Qué estás haciendo con eso?
367
00:28:06,640 --> 00:28:07,424
¡La muñeca!
368
00:28:07,467 --> 00:28:09,295
Maldito Jersey, hombre.
369
00:28:10,644 --> 00:28:13,038
Oye, mira, necesito esa muñeca.
370
00:28:15,519 --> 00:28:17,913
Escucha, me importa una mierda lo que necesites, ¿vale?
371
00:28:17,956 --> 00:28:19,175
Alguien pagó por esta muñeca.
372
00:28:19,218 --> 00:28:20,306
y llego un poco tarde a entregarlo,
373
00:28:20,350 --> 00:28:21,786
Lo que va a enojar a mi jefe.
374
00:28:21,830 --> 00:28:23,135
Te pagaré.
375
00:28:23,179 --> 00:28:24,702
Más. Mira, ¿cuánto?
376
00:28:27,705 --> 00:28:28,837
350 dólares.
377
00:28:31,753 --> 00:28:32,841
Bueno.
378
00:28:32,884 --> 00:28:34,799
Más una propina.
379
00:28:34,843 --> 00:28:35,844
ambos: Está bien.
380
00:28:35,887 --> 00:28:38,107
Espera, ¿adónde llevas eso?
381
00:28:38,150 --> 00:28:39,412
No puedo decirte eso.
382
00:28:41,371 --> 00:28:43,677
987 Sherwood Lane.
383
00:28:50,336 --> 00:28:53,122
Háblame.
384
00:28:53,165 --> 00:28:56,168
¡Háblame!
385
00:28:56,212 --> 00:28:58,649
Hola, soy Billy.
386
00:28:58,692 --> 00:28:59,824
¿Quiero jugar?
387
00:29:36,208 --> 00:29:37,862
¡Estoy aquí!
388
00:29:41,605 --> 00:29:43,868
¿Hay alguien ahí?
389
00:29:52,007 --> 00:29:53,878
¿Hola?
390
00:29:53,922 --> 00:29:55,010
¿Hola?
391
00:29:55,053 --> 00:29:56,620
¿Quién es ese?
392
00:30:00,580 --> 00:30:03,670
¿Me podría ayudar?
393
00:30:03,714 --> 00:30:05,020
¿Qué pasó?
394
00:30:05,063 --> 00:30:07,805
- ¡Por favor, creo que volverá pronto!
395
00:30:07,849 --> 00:30:09,894
¡Por favor, por favor, desátenme!
396
00:30:09,938 --> 00:30:11,765
¡Apurarse!
397
00:30:11,809 --> 00:30:14,159
Ella volverá, ¡date prisa!
398
00:30:14,203 --> 00:30:16,379
- ¿Ella? - ¡Sí, está loca!
399
00:30:16,422 --> 00:30:19,295
¡Por favor, apúrate! ¡Por favor, apúrate!
400
00:30:31,481 --> 00:30:35,050
- Vamos a traerte un poco de agua.
401
00:30:35,093 --> 00:30:37,095
Por cierto, mi nombre es Devon.
402
00:30:37,139 --> 00:30:38,488
¿Lo que es tuyo?
403
00:30:42,100 --> 00:30:43,885
Ah, depende.
404
00:30:45,277 --> 00:30:47,323
Ahora mismo,
405
00:30:47,366 --> 00:30:49,499
es Chucky.
406
00:31:15,133 --> 00:31:16,526
¿Qué carajo es eso?
407
00:31:16,569 --> 00:31:18,049
Pensé que dijimos que habíamos terminado.
408
00:31:18,093 --> 00:31:20,356
Éramos. Chucky no lo era.
409
00:31:20,399 --> 00:31:22,097
- ¿Por qué diablos lo trajiste aquí?
410
00:31:22,140 --> 00:31:24,708
No te preocupes.
411
00:31:24,751 --> 00:31:26,014
Él es genial.
412
00:31:28,668 --> 00:31:30,279
¿Vas a algún lugar?
413
00:31:30,322 --> 00:31:32,324
Ya no.
414
00:31:32,368 --> 00:31:34,892
¿Estabas?
415
00:31:34,936 --> 00:31:37,677
¿Sabes lo egoísta que es eso?
416
00:31:37,721 --> 00:31:40,854
¿Dejar atrás a tu familia como si no nos diéramos cuenta?
417
00:31:40,898 --> 00:31:42,813
¿Qué familia?
418
00:31:42,856 --> 00:31:44,075
A mí.
419
00:31:44,119 --> 00:31:47,122
Devon. La familia que elegiste.
420
00:31:47,165 --> 00:31:49,298
¿Crees que no nos importaría?
421
00:31:49,341 --> 00:31:50,821
Pensé que sería mejor.
422
00:31:50,864 --> 00:31:51,953
¿Por qué?
423
00:31:51,996 --> 00:31:53,084
- Todo lo malo que ha pasado.
424
00:31:53,128 --> 00:31:55,347
sucedió por mi culpa.
425
00:31:55,391 --> 00:31:56,566
Pensé que tal vez se detendría
426
00:31:56,609 --> 00:31:58,263
si ya no estuviera presente.
427
00:32:01,788 --> 00:32:04,922
- No debería haberte abandonado así ayer.
428
00:32:07,751 --> 00:32:10,014
Entonces, ¿dónde está tu verdadera familia?
429
00:32:10,058 --> 00:32:12,495
Se registró en la Plaza.
430
00:32:12,538 --> 00:32:14,366
Creen que están intentando salvar su matrimonio.
431
00:32:16,760 --> 00:32:18,805
Um, de todos modos, ¿de dónde vino esto?
432
00:32:18,849 --> 00:32:20,285
- Um, me encontré con un tipo en la estación de autobuses.
433
00:32:20,329 --> 00:32:22,157
en camino a entregarlo.
434
00:32:22,200 --> 00:32:24,246
- Bien, ¿conseguiste la dirección de entrega?
435
00:32:24,289 --> 00:32:26,030
Por favor dime que lo trajiste.
436
00:32:26,074 --> 00:32:28,032
Es el 987 de Sherwood Lane.
437
00:32:28,076 --> 00:32:30,034
Bueno.
438
00:32:30,078 --> 00:32:33,342
Dios, ¿Chucky también mató el Wi-Fi?
439
00:32:33,385 --> 00:32:35,953
¿Has hablado con Devon?
440
00:32:35,997 --> 00:32:37,259
Un no.
441
00:32:37,302 --> 00:32:40,218
No creo que quiera hablar más conmigo.
442
00:32:40,262 --> 00:32:41,350
O verme.
443
00:32:41,393 --> 00:32:42,699
Alguna vez.
444
00:32:45,223 --> 00:32:48,096
- Bueno, deberíamos agarrarlo antes de hacer lo que sea que esto sea.
445
00:32:48,139 --> 00:32:51,229
Ustedes dos pueden resolver los problemas de su relación más tarde.
446
00:32:51,273 --> 00:32:52,448
Pero él no está en casa.
447
00:32:52,491 --> 00:32:53,840
Mira la historia de Snap que publicó.
448
00:32:53,884 --> 00:32:55,625
Está de paseo o algo así.
449
00:32:55,668 --> 00:32:56,930
Dejame ver.
450
00:32:59,150 --> 00:33:03,198
- ¿Por qué un tipo cualquiera entrega un muñeco Good Guy?
451
00:33:03,241 --> 00:33:07,202
¿A la antigua casa de Charles Lee Ray?
452
00:33:10,901 --> 00:33:12,337
Encontré a Devon.
453
00:33:12,381 --> 00:33:14,078
Él está ahí.
454
00:33:14,122 --> 00:33:16,428
¿Qué?
455
00:33:16,472 --> 00:33:19,040
- Devon está en la casa de Charles Lee Ray.
456
00:33:58,209 --> 00:34:00,472
Puedo oírlo.
457
00:34:00,516 --> 00:34:01,691
Él está viniendo.
458
00:34:03,171 --> 00:34:04,737
Creo que está borracho.
459
00:34:05,869 --> 00:34:07,436
Esto va a ser genial.
460
00:34:07,479 --> 00:34:09,002
Será genial.
461
00:34:09,046 --> 00:34:10,395
Bueno.
462
00:34:10,439 --> 00:34:12,528
Simplemente seguiré tu ejemplo.
463
00:34:19,535 --> 00:34:20,884
Júnior.
464
00:34:20,927 --> 00:34:22,190
Necesitamos hablar.
465
00:34:24,279 --> 00:34:27,151
¿Qué estás haciendo con esa cosa?
466
00:34:34,376 --> 00:34:35,681
Hola.
467
00:34:35,725 --> 00:34:36,987
Soy Chucky.
468
00:34:37,030 --> 00:34:38,771
Y soy tu amigo hasta el final.
469
00:34:38,815 --> 00:34:39,946
¡Escondete!
470
00:34:39,990 --> 00:34:41,296
Ha ha ha.
471
00:34:44,777 --> 00:34:47,432
Mira, eh,
472
00:34:47,476 --> 00:34:48,564
oye, eh...
473
00:34:50,653 --> 00:34:54,091
No sé por qué tu mamá hizo lo que hizo.
474
00:34:57,138 --> 00:34:59,488
Pero sí sé que ella te amaba.
475
00:35:01,446 --> 00:35:03,361
Me gusta que me abracen.
476
00:35:04,928 --> 00:35:06,582
- ¿Cómo apago esto?
477
00:35:06,625 --> 00:35:08,105
- ¡Hideylo! Ja ja ja.
478
00:35:10,890 --> 00:35:12,718
¿Qué sucede contigo?
479
00:35:14,155 --> 00:35:16,113
Junior, te hice una pregunta.
480
00:35:16,157 --> 00:35:18,246
Seguro que bebes mucho.
481
00:35:19,769 --> 00:35:21,205
Como el tío Lucas.
482
00:35:21,249 --> 00:35:23,816
Igual que tu hermano.
483
00:35:23,860 --> 00:35:25,688
Ya basta.
484
00:35:25,731 --> 00:35:27,646
Logan, Lucas.
485
00:35:27,690 --> 00:35:29,257
Lucas, Logan.
486
00:35:29,300 --> 00:35:31,302
Me suenan igual.
487
00:35:35,306 --> 00:35:39,876
Logan y Lucas, ¡los gemelos perdedores!
488
00:35:39,919 --> 00:35:41,051
¡Para!
489
00:35:41,094 --> 00:35:44,185
- ¡Para! - Glúk, glúk, glúk.
490
00:35:46,230 --> 00:35:48,711
Quita tus malditas manos de encima.
491
00:35:54,891 --> 00:35:57,328
¿Qué me dijiste?
492
00:35:57,372 --> 00:36:00,201
Ya me escuchaste, papá.
493
00:36:03,856 --> 00:36:05,162
¿Cómo haces eso?
494
00:36:05,206 --> 00:36:07,556
Te lo digo en un minuto.
495
00:36:07,599 --> 00:36:11,255
Pero ahora que tengo tu atención, papá,
496
00:36:11,299 --> 00:36:15,520
Hablemos de esa perra en el funeral.
497
00:36:15,564 --> 00:36:17,218
¿De qué estás hablando?
498
00:36:17,261 --> 00:36:19,350
El cáncer no fue suficiente, ¿eh?
499
00:36:19,394 --> 00:36:21,265
Tuviste que engañarla también.
500
00:36:21,309 --> 00:36:23,224
Muy elegante, papá.
501
00:36:23,267 --> 00:36:25,400
No lo hagas, Júnior.
502
00:36:25,443 --> 00:36:27,967
Yo nunca haría algo así.
503
00:36:28,011 --> 00:36:29,186
Sabes que no lo haría.
504
00:36:29,230 --> 00:36:32,102
No es de extrañar que ella saltara.
505
00:36:32,145 --> 00:36:35,061
Cierra tu maldita boca.
506
00:36:35,105 --> 00:36:36,367
¡Dame ese!
507
00:36:43,983 --> 00:36:46,769
Mírate.
508
00:36:46,812 --> 00:36:49,902
Ni siquiera puedes hablarme como un hombre.
509
00:36:49,946 --> 00:36:51,904
Si tu mamá te viera,
510
00:36:51,948 --> 00:36:53,732
ella estaría avergonzada.
511
00:36:53,776 --> 00:36:55,952
Se suicidó.
512
00:36:55,995 --> 00:36:57,301
Gracias a ti.
513
00:36:57,345 --> 00:36:59,695
No, no, no, no, no.
514
00:37:03,786 --> 00:37:06,789
Se suicidó porque es una persona que deja de fumar.
515
00:37:08,660 --> 00:37:10,271
Igual que tú.
516
00:37:14,492 --> 00:37:15,928
¡Oh!
517
00:37:40,126 --> 00:37:42,825
¡Vaya!
518
00:37:42,868 --> 00:37:44,174
Vaya.
519
00:38:06,196 --> 00:38:07,763
¿Dónde está el Uber?
520
00:38:07,806 --> 00:38:09,199
Cuatro minutos.
521
00:38:09,242 --> 00:38:10,983
Mierda.
522
00:38:16,119 --> 00:38:17,903
Jake.
523
00:38:17,947 --> 00:38:19,383
Descubrí algo hoy.
524
00:38:19,427 --> 00:38:21,254
Sobre Chucky.
525
00:38:21,298 --> 00:38:22,255
¿Qué?
526
00:38:31,395 --> 00:38:34,050
- Intentó que mi hermana matara también.
527
00:38:34,093 --> 00:38:36,139
Primero yo, luego tú.
528
00:38:36,182 --> 00:38:39,360
¿Ahora Carolina?
529
00:38:39,403 --> 00:38:43,189
¿Y por qué Chucky les susurra a todos el asesinato?
530
00:38:43,233 --> 00:38:44,974
No tiene ningún sentido.
531
00:38:48,717 --> 00:38:51,328
- No necesita exactamente ayuda para matar gente.
532
00:38:51,372 --> 00:38:53,417
No, no lo hace.
533
00:38:53,461 --> 00:38:55,332
¿Entonces, para qué molestarse?
534
00:38:55,376 --> 00:38:57,813
¿Qué gana con esto?
535
00:38:57,856 --> 00:38:59,118
No sé.
536
00:39:03,775 --> 00:39:05,777
¡Niño, gracias!
537
00:39:05,821 --> 00:39:08,301
¡Finalmente!
538
00:39:08,345 --> 00:39:10,826
No tienes idea de lo difícil que ha sido
539
00:39:10,869 --> 00:39:15,918
hacer que uno de ustedes, pequeños idiotas, dé un paso adelante y juegue.
540
00:40:11,321 --> 00:40:13,062
Así se hace, playa.
541
00:40:15,630 --> 00:40:20,504
Ahora, gracias a ti, puede comenzar la verdadera diversión.35676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.