All language subtitles for Chucky.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,524 --> 00:00:04,264 Mover. 2 00:00:05,091 --> 00:00:05,700 Ahora están sucediendo muchas cosas, 3 00:00:06,310 --> 00:00:07,615 así que presta atención. 4 00:00:09,008 --> 00:00:09,791 El muñeco de jake, chucky, estaba vivo y mató a su padre, 5 00:00:11,141 --> 00:00:12,055 y mató a Oliver y al policía en el hospital, 6 00:00:13,534 --> 00:00:14,231 El ama de llaves de Junior también, y él no dejaba de matar. 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,669 - Me gusta que me abracen. 8 00:00:17,712 --> 00:00:20,498 - Inventar estupideces como esa es simplemente vergonzoso. 9 00:00:20,541 --> 00:00:23,370 - Mientras tanto, el alcalde se puso todo Megyn Kelly, 10 00:00:23,414 --> 00:00:25,242 hasta que la directora perdió la cabeza. 11 00:00:26,895 --> 00:00:28,897 ¡Lo matamos! 12 00:00:28,941 --> 00:00:29,855 - ¿Hola? - Sí, estoy llamando 13 00:00:29,898 --> 00:00:31,335 sobre la muñeca. 14 00:00:31,378 --> 00:00:32,858 ¿Has revisado sus baterías? 15 00:00:34,642 --> 00:00:36,470 Mi nombre es Nica Pierce. 16 00:00:36,514 --> 00:00:38,385 Chucky asesinó a toda mi familia. 17 00:00:38,429 --> 00:00:39,908 Partió su alma en pedazos. 18 00:00:39,952 --> 00:00:42,259 Una de esas piezas está dentro de mí. 19 00:00:42,302 --> 00:00:43,521 ¿Quién es Chucky? 20 00:00:43,564 --> 00:00:45,262 - ¿Qué haces en el suelo? 21 00:00:45,305 --> 00:00:46,698 -Uhh-- 22 00:00:46,741 --> 00:00:48,352 - ¿Has pensado en decírselo a Junior primero? 23 00:00:48,395 --> 00:00:49,701 - Como si Logan no pusiera lo suficiente. 24 00:00:49,744 --> 00:00:51,268 presión sobre Junior tal como está. 25 00:00:51,311 --> 00:00:53,139 tu enfermedad? 26 00:00:53,183 --> 00:00:57,839 Hades dos Damballa. 27 00:00:57,883 --> 00:01:01,626 Dame el poder, te lo ruego. 28 00:01:01,669 --> 00:01:04,455 Soy Tommy. ¿Quiero jugar? 29 00:01:04,498 --> 00:01:06,761 - Mejor si dejamos esta mierda de Nica entre nosotros, ¿eh? 30 00:01:06,805 --> 00:01:09,373 Ooh, ¿mencioné? 31 00:01:09,416 --> 00:01:12,332 ¿Me apoderé de la vida de mi celebridad favorita? 32 00:01:12,376 --> 00:01:15,596 Quiero ser Jennifer Tilly. 33 00:01:15,640 --> 00:01:17,250 Quiero ser una estrella. 34 00:01:17,294 --> 00:01:21,254 Ade debido Damballa. Y cambiar. 35 00:01:21,298 --> 00:01:22,951 Y cambiar. 36 00:01:22,995 --> 00:01:24,431 Cambia, cambia, cambia. 37 00:01:25,911 --> 00:01:28,522 De todos modos, hay mucho a lo que llegar. 38 00:01:28,566 --> 00:01:31,264 La televisión es tan emocionante. 39 00:02:17,919 --> 00:02:19,312 ¿Puedo ayudarle? 40 00:02:19,356 --> 00:02:20,531 - ¿Es esta la residencia Morrison? 41 00:02:20,574 --> 00:02:22,272 - Sí. - Hola. 42 00:02:22,315 --> 00:02:24,012 Somos del censo de EE. UU. 43 00:02:24,056 --> 00:02:25,666 ¿Podemos tener unos minutos de su tiempo? 44 00:02:25,710 --> 00:02:27,451 - Bueno, estábamos a punto de sentarnos a comer. 45 00:02:27,494 --> 00:02:28,930 Oh, esto no tomará mucho tiempo. 46 00:02:28,974 --> 00:02:31,498 Sólo queremos asegurarnos de que todos sean contados. 47 00:02:31,542 --> 00:02:33,892 Es importante estar representado. 48 00:02:33,935 --> 00:02:35,372 Muy bien, entra. 49 00:02:38,288 --> 00:02:40,464 - Entonces, el censo es bastante sencillo hoy en día. 50 00:02:40,507 --> 00:02:41,943 Sólo te haremos algunas preguntas. 51 00:02:41,987 --> 00:02:43,336 y nos quitaremos de encima. 52 00:02:43,380 --> 00:02:44,642 Felices de hacer nuestra parte. 53 00:02:44,685 --> 00:02:46,252 - Entonces, ¿cuántos miembros hay en el hogar? 54 00:02:46,296 --> 00:02:48,515 - ¿Solo los tres? - ¿Siglos? 55 00:02:48,559 --> 00:02:51,866 - 39. - 38, y Becky aquí. 56 00:02:51,910 --> 00:02:53,694 Acabas de cumplir siete años, ¿no, Becks? 57 00:02:53,738 --> 00:02:55,348 Soy un adulto. 58 00:02:55,392 --> 00:02:57,872 - Apuesto que lo eres. Apuesto a que eres muy inteligente también. 59 00:02:57,916 --> 00:02:59,483 ¿Algún daño reciente a la propiedad? 60 00:03:03,095 --> 00:03:04,966 No, no se me ocurre. 61 00:03:05,010 --> 00:03:06,707 - Deberíamos pasar a las ocupaciones. 62 00:03:06,751 --> 00:03:10,015 ¿Algún incendio o lesiones graves? 63 00:03:10,058 --> 00:03:11,495 ¿Accidentes extraños? 64 00:03:13,323 --> 00:03:16,282 Dios no. Nada como eso. 65 00:03:16,326 --> 00:03:18,023 Tenemos que preguntar. 66 00:03:18,066 --> 00:03:20,547 Um, ¿entonces estabas diciendo? ¿Tu ocupación? 67 00:03:20,591 --> 00:03:23,507 ¿Alguna muñeca nueva en la casa? 68 00:03:23,550 --> 00:03:24,943 ¿Muñecas? 69 00:03:24,986 --> 00:03:28,338 - ¿Qué tipo de censo estás haciendo exactamente? 70 00:03:28,381 --> 00:03:30,470 - Es algo nuevo que estamos haciendo en la Oficina. 71 00:03:30,514 --> 00:03:31,732 Ya sabes, hacemos algunas preguntas. 72 00:03:31,776 --> 00:03:34,039 para que los niños se entusiasmen con el Censo. 73 00:03:35,780 --> 00:03:37,608 Eso es maravilloso. 74 00:03:37,651 --> 00:03:38,783 Becky, ¿por qué no vas a buscar 75 00:03:38,826 --> 00:03:40,001 ¿Algunos de tus amigos de tu habitación? 76 00:03:44,397 --> 00:03:46,704 - Uh, es muy importante empezarlos temprano. 77 00:03:46,747 --> 00:03:48,053 Mmm. 78 00:03:54,886 --> 00:03:58,846 - Aquí están Binty y la Sra. Fluff y Jojo y-- 79 00:03:58,890 --> 00:04:01,588 - Cariño, ¿son todos estos tus amigos? 80 00:04:01,632 --> 00:04:04,025 Porque es muy importante que cuentemos a todos. 81 00:04:04,069 --> 00:04:05,766 Estos son todos. 82 00:04:05,810 --> 00:04:08,813 Sra. Fluff y Jojo y Monkey Beans 83 00:04:08,856 --> 00:04:12,425 y espera, me olvidé de Charlie. 84 00:04:12,469 --> 00:04:13,948 - Oh. - Bueno, ve a buscarlo. Ir a buscarlo. 85 00:04:15,820 --> 00:04:17,125 Ese es su favorito. 86 00:04:33,664 --> 00:04:37,102 Hola. Yo soy...Charlie. 87 00:04:37,145 --> 00:04:38,756 ¿Quiero jugar? 88 00:04:49,027 --> 00:04:51,769 Me obligaste a hacer esto. 89 00:04:51,812 --> 00:04:52,987 ¿Hacer lo? 90 00:04:54,075 --> 00:04:56,817 ¡Ah! 91 00:04:56,861 --> 00:04:58,645 - ¡Ah! 92 00:04:58,689 --> 00:04:59,994 ¡Oh! ¡Oh! 93 00:05:00,038 --> 00:05:02,780 - ¡Oh oh oh oh! 94 00:05:02,823 --> 00:05:04,912 ¡Que te jodan, Andy! 95 00:05:15,706 --> 00:05:17,142 - Gracias por su cooperación. 96 00:05:59,663 --> 00:06:00,881 Oh. 97 00:06:03,580 --> 00:06:06,104 Esa gente hoy, ¿y si hablan? 98 00:06:07,801 --> 00:06:10,151 - Tú y yo sabemos que nadie les creerá. 99 00:06:11,501 --> 00:06:14,982 - Esa niña quedará traumatizada. 100 00:06:15,026 --> 00:06:17,202 Ella nunca volverá a ser la misma. 101 00:06:17,245 --> 00:06:19,073 Ella estará viva. 102 00:06:19,117 --> 00:06:20,901 Además, tú y yo pasamos por muchas cosas cuando éramos niños. 103 00:06:20,945 --> 00:06:22,120 ¡Vamos! 104 00:06:23,817 --> 00:06:26,559 - ¡Oh! 105 00:06:26,603 --> 00:06:28,474 Salimos bien. 106 00:06:32,130 --> 00:06:33,697 Al menos lo hiciste. 107 00:06:33,740 --> 00:06:36,221 - Me recuerda, ¿por qué no me lo dijiste? 108 00:06:36,264 --> 00:06:39,006 ¿Mantenías una cabeza de Chucky viva encerrada en una caja fuerte? 109 00:06:40,834 --> 00:06:42,096 Sí. 110 00:06:43,576 --> 00:06:45,926 Gracias por encargarte de eso. 111 00:06:45,970 --> 00:06:48,276 - No respondiste mi pregunta. 112 00:06:48,320 --> 00:06:52,237 ¿Por qué lo mantuviste vivo durante cuatro años? 113 00:06:52,280 --> 00:06:54,544 ¿Qué diferencia hace? 114 00:06:54,587 --> 00:06:55,501 - No sé. No suena como 115 00:06:55,545 --> 00:06:57,547 comportamiento muy racional. 116 00:06:57,590 --> 00:07:01,551 - ¡No hay nada racional en nada de esto! 117 00:07:01,594 --> 00:07:03,161 Es algo que aprendí en la escuela militar. 118 00:07:04,554 --> 00:07:05,772 Conozca a su enemigo. 119 00:07:05,816 --> 00:07:09,733 Puedes aprender mucho de un prisionero de guerra, 120 00:07:09,776 --> 00:07:10,995 si lo persuades lo suficiente. 121 00:07:12,562 --> 00:07:15,042 ¿Qué aprendiste? 122 00:07:15,086 --> 00:07:17,044 - Gritó más fuerte al fuego. 123 00:07:19,307 --> 00:07:20,787 Esos gritos fueron mis favoritos. 124 00:07:22,659 --> 00:07:25,139 Incluso más fuerte que el mío. 125 00:07:25,183 --> 00:07:27,185 - Vale, entonces solo queda uno, ¿no? 126 00:07:27,228 --> 00:07:28,969 Sí. 127 00:07:29,013 --> 00:07:30,754 Queda una muñeca. 128 00:07:33,017 --> 00:07:34,932 - Vale, ¿qué no me estás diciendo? 129 00:07:38,588 --> 00:07:41,982 - Bueno, Chucky le rompió el alma en pedazos, 130 00:07:42,026 --> 00:07:45,551 pero la última pieza no entró en una muñeca. 131 00:07:47,727 --> 00:07:49,729 ¿A donde se fué? 132 00:07:49,773 --> 00:07:52,123 - Digamos que el asesinato no es lo peor. 133 00:07:52,166 --> 00:07:53,864 Chucky puede hacerte. 134 00:08:03,264 --> 00:08:05,658 Las hembras de los ñus 135 00:08:05,702 --> 00:08:08,095 comienzan a dar a luz a sus crías. 136 00:08:08,139 --> 00:08:09,706 todos: ¡Uf! 137 00:08:09,749 --> 00:08:12,578 - Los terneros caen al suelo. 138 00:08:12,622 --> 00:08:15,363 junto con la placenta. 139 00:08:15,407 --> 00:08:18,671 - Está bien, vamos a calmarnos, chicos. 140 00:08:18,715 --> 00:08:22,153 - Otros tardan un poco más. 141 00:08:22,196 --> 00:08:24,721 - Rachel Fairchild, estás bajo arresto. 142 00:08:24,764 --> 00:08:27,027 por los asesinatos de Megan McVey, Oliver Hayden, 143 00:08:27,071 --> 00:08:30,161 - y el detective Sean Peyton. - ¿Qué? 144 00:08:30,204 --> 00:08:32,685 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 145 00:08:32,729 --> 00:08:35,166 Mamá. 146 00:08:35,209 --> 00:08:36,950 - Ella no lo hizo. - Baja la voz. 147 00:08:36,994 --> 00:08:38,038 ¿Cómo sabes que ella no lo hizo? 148 00:08:40,824 --> 00:08:43,174 Solamente lo hago. 149 00:08:43,217 --> 00:08:44,915 Te veré en casa. 150 00:08:49,746 --> 00:08:51,269 ¡No te detengas! ¡Por favor! 151 00:08:51,312 --> 00:08:53,967 Devon tiene razón. Sabemos que ella no lo hizo. 152 00:08:54,011 --> 00:08:55,273 Muy bien, vamos. 153 00:09:02,454 --> 00:09:04,108 - Adelante, vuelve al aula. 154 00:09:09,287 --> 00:09:10,810 - Deberíamos haberles hablado de Chucky. 155 00:09:10,854 --> 00:09:12,682 - Sí, brillante. porque siempre he querido 156 00:09:12,725 --> 00:09:13,813 para ser institucionalizado. 157 00:09:13,857 --> 00:09:15,162 ¿Y tú? 158 00:09:15,206 --> 00:09:17,251 - Lexy tiene razón. No podemos decírselo a nadie. 159 00:09:17,295 --> 00:09:18,905 Tenemos que encontrarlo y matarlo. 160 00:09:18,949 --> 00:09:20,864 - Pero lo matamos. Quiero decir, estábamos todos allí. 161 00:09:20,907 --> 00:09:22,213 - Todos vimos lo que le pasó a McVey. 162 00:09:22,256 --> 00:09:24,041 Él todavía está ahí afuera. 163 00:09:27,087 --> 00:09:29,176 Mierda. 164 00:09:29,220 --> 00:09:30,743 Tiene que ser Tommy. 165 00:09:30,787 --> 00:09:32,049 ¿Qué, la muñeca de tu hermana? 166 00:09:32,092 --> 00:09:33,441 Pensé que dijiste que lo investigaste. 167 00:09:33,485 --> 00:09:35,269 Hice. Ahora está desaparecido. 168 00:09:35,313 --> 00:09:36,749 ¿Qué? ¿Desde cuando? 169 00:09:36,793 --> 00:09:38,011 - Bueno, ¿cómo es eso posible? 170 00:09:38,055 --> 00:09:40,057 - Esto es serio. Tenemos que encontrarlo. 171 00:09:44,061 --> 00:09:46,716 Tengo una idea. 172 00:09:46,759 --> 00:09:48,282 Andy Barclay. 173 00:09:48,326 --> 00:09:50,110 ¿Quién es Andy Barclay? 174 00:09:50,154 --> 00:09:52,373 - Era un chico de los años 80 cuya niñera fue asesinada. 175 00:09:52,417 --> 00:09:54,201 Siempre decía que Chucky lo hizo. 176 00:09:54,245 --> 00:09:56,726 Toda la conexión con Charles Lee Ray, todo, 177 00:09:56,769 --> 00:09:58,815 Todo vuelve a Andy Barclay. 178 00:09:58,858 --> 00:10:00,817 - Bueno, ¿crees que sabrá cómo encontrar a Chucky? 179 00:10:00,860 --> 00:10:02,775 Tal vez. 180 00:10:02,819 --> 00:10:04,821 - Vamos a hacerlo. Hablemos con él. 181 00:10:04,864 --> 00:10:06,344 - Mi casa, después de la escuela. Ven tan pronto como puedas. 182 00:10:11,349 --> 00:10:14,004 ¡No puedo cerrarlo! 183 00:10:14,047 --> 00:10:16,136 No se cerrará. 184 00:10:16,180 --> 00:10:20,097 ¡No se cerrará! No se cerrará. 185 00:10:20,140 --> 00:10:22,142 - Nunca fuiste bueno empacando poco. 186 00:10:22,186 --> 00:10:25,842 - Ah, muy gracioso. No veo que me ayudes. 187 00:10:27,452 --> 00:10:30,934 - Eres el experto en eliminación de cadáveres. 188 00:10:30,977 --> 00:10:32,500 Disponer. 189 00:10:32,544 --> 00:10:38,506 - ¡Me estoy deshaciendo lo mejor que puedo! 190 00:10:44,948 --> 00:10:48,255 - ¿Meter a un hombre adulto en una maleta de ese tamaño? 191 00:10:48,299 --> 00:10:49,517 Cállate, Chucky. 192 00:10:49,561 --> 00:10:50,910 Es la hora de los aficionados. 193 00:10:50,954 --> 00:10:52,433 No estás ayudando. 194 00:10:52,477 --> 00:10:55,436 - La clave son piezas más pequeñas para un embalaje óptimo. 195 00:10:55,480 --> 00:10:57,438 - Oh, entonces ahora eres un genio empacando. 196 00:10:57,482 --> 00:10:59,963 Piezas más pequeñas. ¿Es eso lo que sugieres? 197 00:11:00,006 --> 00:11:02,052 - Es como enrollar tus camisetas. 198 00:11:02,095 --> 00:11:03,270 en lugar de doblarlos. 199 00:11:03,314 --> 00:11:05,316 - ¡Cállate, Chucky! 200 00:11:05,359 --> 00:11:07,361 ¡Saca tu pierna de mi maleta! 201 00:11:09,494 --> 00:11:13,063 ¿Quieres piezas más pequeñas? Puedes cortarlos tú mismo. 202 00:11:18,851 --> 00:11:21,201 - ¡Oh! 203 00:11:21,245 --> 00:11:23,247 ¡Joder! 204 00:11:25,597 --> 00:11:27,860 ¡Oh! 205 00:11:29,209 --> 00:11:31,734 Oh, no. 206 00:11:35,389 --> 00:11:39,350 - Pontiac Parisian de cuatro puertas de vía ancha de 1960. 207 00:11:40,655 --> 00:11:42,005 Cuando lo más grande era sin duda mejor. 208 00:11:42,048 --> 00:11:43,789 Tiene capacidad para seis personas cómodamente. 209 00:11:43,833 --> 00:11:46,966 perfecto para la familia en crecimiento, por cierto. 210 00:11:47,010 --> 00:11:50,709 Motor 389 V8 rematado con carburador Tri-Power, 211 00:11:50,753 --> 00:11:53,799 convirtiéndolo en el crucero definitivo de su época. 212 00:11:53,843 --> 00:11:55,975 Manejo superior y el ronroneo más silencioso 213 00:11:56,019 --> 00:11:57,716 de este minino. 214 00:11:57,760 --> 00:11:58,978 Y me encanta el color. 215 00:11:59,022 --> 00:12:00,806 Coronado red. 216 00:12:00,850 --> 00:12:02,808 Me puse un abrigo nuevo el mes pasado. 217 00:12:02,852 --> 00:12:05,593 Chucky, es perfecto. 218 00:12:05,637 --> 00:12:07,595 - Ya escuchaste a la señora. ¿Cuánto cuesta? 219 00:12:07,639 --> 00:12:09,684 1.000 dólares. 220 00:12:09,728 --> 00:12:12,513 - Compruébalo, ¿vale? - Bien. 221 00:12:12,557 --> 00:12:15,516 Oh, aunque hay una cosa que legalmente 222 00:12:15,560 --> 00:12:16,822 Estoy obligado a decírtelo. 223 00:12:16,866 --> 00:12:18,824 ¿Qué es eso? 224 00:12:18,868 --> 00:12:22,915 - Desafortunadamente, este auto fue... hubo un accidente. 225 00:12:22,959 --> 00:12:25,831 - ¿Qué pasó? - Mataron a una pareja joven. 226 00:12:25,875 --> 00:12:27,702 ¿Cómo exactamente? 227 00:12:27,746 --> 00:12:29,008 Bueno, si debes saberlo, 228 00:12:29,052 --> 00:12:30,531 Creo que fueron decapitados. 229 00:12:30,575 --> 00:12:31,881 Oh. 230 00:12:33,970 --> 00:12:35,101 ¿Ambos? 231 00:12:35,145 --> 00:12:36,059 Más o menos. 232 00:12:39,584 --> 00:12:41,020 Lo tomaremos. 233 00:12:41,064 --> 00:12:45,851 - ¿En realidad? ¡Excelente! ¡Bien por usted! 234 00:12:45,895 --> 00:12:47,853 Es un automóvil impresionante, 235 00:12:47,897 --> 00:12:49,899 y un verdadero clásico nunca pasa de moda. 236 00:12:51,988 --> 00:12:54,033 ¿Qué dirías? 237 00:12:54,077 --> 00:12:55,861 - Dije que aquí tienes un verdadero clásico. 238 00:12:55,905 --> 00:12:58,690 Mentiroso. 239 00:12:58,733 --> 00:13:00,561 - ¿Indulto? - Técnicamente, 240 00:13:00,605 --> 00:13:03,129 Ni siquiera es una antigüedad. 241 00:13:03,173 --> 00:13:06,045 Bueno, seguro que lo es. 242 00:13:06,089 --> 00:13:09,179 Es vintage, retro. 243 00:13:09,222 --> 00:13:13,487 - No es vintage ni retro. 244 00:13:13,531 --> 00:13:15,185 o una antigüedad. 245 00:13:15,228 --> 00:13:16,621 es simplemente viejo. 246 00:13:18,928 --> 00:13:19,842 Un poco como tú. 247 00:13:22,496 --> 00:13:23,933 Pero no te preocupes, 248 00:13:23,976 --> 00:13:26,587 También te daremos otro trabajo de pintura. 249 00:13:35,161 --> 00:13:36,771 Aquí tienes. 250 00:13:36,815 --> 00:13:39,687 - Son 1.000 dólares. - Eso es lindo. 251 00:13:42,647 --> 00:13:43,996 Ah. 252 00:13:47,086 --> 00:13:48,871 Me encanta ese color. 253 00:13:48,914 --> 00:13:50,698 - Sí, combina con tu brillo de labios. 254 00:13:56,139 --> 00:13:57,923 ¿Qué es eso? 255 00:13:57,967 --> 00:13:59,142 Es un pasatiempo. 256 00:14:36,005 --> 00:14:38,181 Voy a llamarlo. 257 00:14:40,009 --> 00:14:42,620 ¿Estás listo? 258 00:14:42,663 --> 00:14:44,578 - No sé cómo alguien podría estar preparado para esto. 259 00:14:45,710 --> 00:14:47,016 Lo sé. 260 00:14:57,374 --> 00:14:59,724 Júnior. 261 00:14:59,767 --> 00:15:01,813 ¿Puedes venir aquí un momento, por favor? 262 00:15:09,690 --> 00:15:11,736 Hola. Ven y toma asiento un momento. 263 00:15:20,136 --> 00:15:21,267 Mamá, ¿qué está pasando? 264 00:15:24,967 --> 00:15:26,664 - Uno-- 265 00:15:28,927 --> 00:15:32,626 Tu madre es-- 266 00:15:32,670 --> 00:15:35,194 Tu madre-- 267 00:15:35,238 --> 00:15:36,848 Disculpe. 268 00:15:46,945 --> 00:15:48,686 Lo siento, cariño. 269 00:15:50,731 --> 00:15:54,039 Mmm, hay algo que tengo que decirte. 270 00:15:55,345 --> 00:15:57,260 Y no hay una manera fácil de decirlo. 271 00:16:00,045 --> 00:16:01,264 Estoy enfermado. 272 00:16:03,831 --> 00:16:05,920 - ¿Enfermo? - Ey. 273 00:16:05,964 --> 00:16:07,183 No quiero que te preocupes. 274 00:16:10,055 --> 00:16:13,754 ¿Mamá? 275 00:16:13,798 --> 00:16:16,192 ¿Qué está sucediendo? 276 00:16:24,983 --> 00:16:28,856 - Es, um-- 277 00:16:28,900 --> 00:16:30,380 Es cáncer. 278 00:16:37,126 --> 00:16:40,085 - Vas a estar bien, ¿verdad? 279 00:16:40,129 --> 00:16:42,348 ¿Estarás bien? 280 00:16:42,392 --> 00:16:44,263 - Saldremos de esto juntos, Junior. 281 00:16:46,091 --> 00:16:47,484 Por favor no te preocupes. 282 00:16:51,314 --> 00:16:54,099 Ven aquí, amigo. 283 00:16:54,143 --> 00:16:55,796 Ven aquí. 284 00:16:55,840 --> 00:16:57,189 Oh. 285 00:17:01,106 --> 00:17:03,152 Te amo amigo. 286 00:17:07,460 --> 00:17:09,158 Ay, muchacho. 287 00:17:10,420 --> 00:17:13,031 ¿Estás listo? Mirar. ¿Eh? 288 00:17:15,338 --> 00:17:18,341 Supongo que hoy es mi día de suerte, ¿eh? 289 00:17:20,169 --> 00:17:21,996 Divertido. 290 00:17:22,040 --> 00:17:24,260 No recuerdo que hayas sido lo suficientemente tonto 291 00:17:24,303 --> 00:17:26,175 para perseguir una recta interior, 292 00:17:26,218 --> 00:17:28,786 incluso si tienes la suerte de conseguirlo. 293 00:17:30,179 --> 00:17:31,919 ¿Otra cerveza? 294 00:17:31,963 --> 00:17:33,312 No, estoy bien. 295 00:17:33,356 --> 00:17:35,053 - Ah, estás recortando, ¿verdad, Chucky? 296 00:17:40,363 --> 00:17:44,410 ¿Sabes a qué me recuerda este motel? 297 00:17:44,454 --> 00:17:49,154 Me recuerda a esa noche en Niágara. 298 00:17:49,198 --> 00:17:53,158 - Todos esos buenos recuerdos. 299 00:17:53,202 --> 00:17:56,161 Por eso elegí este basurero. 300 00:17:56,205 --> 00:17:58,946 Dime, ¿te acuerdas de Niagara, Chucky? 301 00:18:01,079 --> 00:18:03,168 - Sabes, soy más bien una persona que vive en el presente. 302 00:18:03,212 --> 00:18:04,474 un tipo chico, ¿eh? 303 00:18:04,517 --> 00:18:06,215 Hazme reír. 304 00:18:06,258 --> 00:18:08,347 ¿Cuál fue tu parte favorita? 305 00:18:12,177 --> 00:18:13,483 Vamos, Tiff. 306 00:18:13,526 --> 00:18:15,093 Eso fue hace mucho tiempo. 307 00:18:15,137 --> 00:18:16,399 Te subo 100. 308 00:18:16,442 --> 00:18:18,836 Yo lo llamo. 309 00:18:18,879 --> 00:18:23,057 ¿Demasiado tiempo para recordar tu propia luna de miel, Chucky? 310 00:18:23,101 --> 00:18:24,407 Vamos. 311 00:18:26,931 --> 00:18:31,370 - Sabes, mi parte favorita fue simplemente estar contigo. 312 00:18:32,980 --> 00:18:36,288 Vaya, caray. 313 00:18:36,332 --> 00:18:38,986 - Nunca pensé que lo serías 314 00:18:39,030 --> 00:18:42,207 El tipo sentimental, Chucky. 315 00:18:42,251 --> 00:18:44,166 - Estoy adentro. 316 00:18:44,209 --> 00:18:46,472 - Está bien. Yo también estoy all-in. 317 00:18:57,483 --> 00:18:59,137 Hello, Nica. 318 00:19:02,619 --> 00:19:05,883 Mucho tiempo sin verlo. 319 00:19:07,972 --> 00:19:10,409 ¿Nica? No soy nica. 320 00:19:10,453 --> 00:19:11,454 ¿Por qué crees que soy Nica? No soy-- 321 00:19:11,497 --> 00:19:13,325 No soy-- 322 00:19:23,292 --> 00:19:25,250 ¿Es que Chucky no fanfarronea? 323 00:19:25,294 --> 00:19:28,253 Ohh, Chucky fanfarronea. 324 00:19:28,297 --> 00:19:31,604 Pero no se muerde las uñas. 325 00:19:34,390 --> 00:19:38,568 Además, te apuñalé en el muslo hace diez minutos. 326 00:19:38,611 --> 00:19:41,266 No sentiste nada. 327 00:19:41,310 --> 00:19:43,007 Ooh, si hubiera sido Chucky, 328 00:19:43,050 --> 00:19:45,444 Habría gritado como un alma en pena. 329 00:19:45,488 --> 00:19:48,839 Pero tú no, estando paralizado y todo eso. 330 00:19:53,278 --> 00:19:55,019 ¿Qué me vas a hacer? 331 00:19:55,062 --> 00:19:57,587 - No sé. Esa es una pregunta interesante. 332 00:19:57,630 --> 00:20:00,981 Verás, la cosa es, Nica, 333 00:20:01,025 --> 00:20:04,289 Pasé un tiempo contigo, pasé un tiempo con Chucky, 334 00:20:04,333 --> 00:20:06,204 y tengo que decir, 335 00:20:06,248 --> 00:20:07,858 Me gustas más. 336 00:20:10,339 --> 00:20:12,036 ¿Tú haces? 337 00:20:12,079 --> 00:20:14,256 ¿Quieres saber un secreto? 338 00:20:16,388 --> 00:20:17,607 Seguro. 339 00:20:20,131 --> 00:20:24,178 - A veces, cuando estamos juntos, yo-- 340 00:20:24,222 --> 00:20:27,573 Te veo mirándome, 341 00:20:27,617 --> 00:20:30,141 y sé que eres tú. 342 00:20:30,184 --> 00:20:35,320 No es Chucky, eres tú, y... 343 00:20:35,364 --> 00:20:37,148 Vivo para esos momentos. 344 00:20:39,063 --> 00:20:42,327 Quiero tener esos momentos todo el tiempo. 345 00:20:42,371 --> 00:20:45,896 - Mm-hmm. - I-- 346 00:20:48,420 --> 00:20:50,204 ¿Adivina qué? 347 00:20:50,248 --> 00:20:53,077 Tengo una sorpresa para ti, Nica. 348 00:20:53,120 --> 00:20:55,384 nos compré una casa 349 00:20:55,427 --> 00:20:59,039 Aquí mismo en Hackensack. 350 00:20:59,083 --> 00:21:03,217 Ya sabes, dicen que los santos miran a todos. 351 00:21:03,261 --> 00:21:05,350 que vive en Hackensack, 352 00:21:05,394 --> 00:21:11,182 incluso parejas no tradicionales como nosotros. 353 00:21:11,225 --> 00:21:16,405 El único problema es... 354 00:21:16,448 --> 00:21:19,103 ¿Cómo puedo mantenerte en el asiento del conductor? 355 00:21:19,146 --> 00:21:22,019 - ¿En lugar de esa rata Chucky? 356 00:21:28,242 --> 00:21:29,679 ¡Ah! 357 00:21:37,034 --> 00:21:38,557 No está en Insta. 358 00:21:39,166 --> 00:21:40,733 No en Snap. 359 00:21:40,777 --> 00:21:43,562 No en Twitter. 360 00:21:43,606 --> 00:21:46,957 - ¿Bien que? 361 00:21:47,000 --> 00:21:48,480 - Busqué en Google a Andy Barclay y obtuve un artículo. 362 00:21:48,524 --> 00:21:50,090 desde hace dos semanas. 363 00:21:50,134 --> 00:21:53,659 "Paciente violento escapa del hospital psiquiátrico de Harrogate 364 00:21:53,703 --> 00:21:55,052 Caza humana en marcha" 365 00:21:55,966 --> 00:21:58,882 Gran señal. 366 00:22:00,318 --> 00:22:02,755 Vuelvo enseguida. 367 00:22:02,799 --> 00:22:05,541 - Espera, Harrogate, ¿dónde está eso? 368 00:22:05,584 --> 00:22:08,935 - Rhode Island. -¿Rhode Island? 369 00:22:08,979 --> 00:22:12,286 Espera, recibí una llamada de Rhode Island hace aproximadamente un mes. 370 00:22:12,330 --> 00:22:13,984 Mierda, ese debe ser Andy Barclay. 371 00:22:18,292 --> 00:22:20,294 Dios. 372 00:22:20,338 --> 00:22:25,256 Júnior, lo siento mucho. 373 00:22:25,299 --> 00:22:27,780 - Siento que todo se está desmoronando ahora mismo. 374 00:22:27,824 --> 00:22:29,086 ¿sabes? 375 00:22:29,129 --> 00:22:33,917 Mi mamá, mi tío. 376 00:22:33,960 --> 00:22:35,092 Incluso tú y yo. 377 00:22:37,181 --> 00:22:41,141 No. No, nosotros no. 378 00:22:41,185 --> 00:22:42,708 Siempre estoy aquí para ti. 379 00:22:42,752 --> 00:22:46,103 ¡Oye, Lexy, está en Facebook! 380 00:22:46,146 --> 00:22:48,497 - Siento que estás en otro lugar estos días. 381 00:22:50,847 --> 00:22:53,197 ¿Disculpa que? 382 00:22:53,240 --> 00:22:54,633 ¿Ves lo que quiero decir? 383 00:22:54,677 --> 00:22:56,330 ¿Qué carajo, Lex? 384 00:22:56,374 --> 00:22:58,028 ¡Es como si ya no existiera para ti! 385 00:22:59,203 --> 00:23:03,729 - No. No, eso... eso no es cierto. 386 00:23:03,773 --> 00:23:06,210 Siempre estoy aquí para ti. 387 00:23:06,253 --> 00:23:08,604 Te amo. 388 00:23:08,647 --> 00:23:10,780 Y es como dijiste, todo acaba de ser 389 00:23:10,823 --> 00:23:12,782 Qué desastre últimamente y sólo quiero protegerte. 390 00:23:12,825 --> 00:23:15,654 No. 391 00:23:15,698 --> 00:23:17,177 No? 392 00:23:17,221 --> 00:23:19,745 Se acabó. 393 00:23:19,789 --> 00:23:25,795 Hemos terminado. 394 00:23:25,838 --> 00:23:28,058 No. 395 00:23:28,101 --> 00:23:30,060 No, Júnior, por favor. 396 00:23:30,103 --> 00:23:31,975 Por favor no hagas esto. Podemos arreglar esto. 397 00:23:32,018 --> 00:23:33,977 Lo acabo de hacer. 398 00:23:43,116 --> 00:23:45,379 - Espera, ¿cuántos años tiene este chico? 399 00:23:45,423 --> 00:23:47,686 Uno, 40. 400 00:23:47,730 --> 00:23:50,863 Dios ayudanos. 401 00:23:50,907 --> 00:23:52,822 - Hola. Este es Andy Barclay. Dejar un mensaje. 402 00:23:53,910 --> 00:23:56,347 Mierda. 403 00:23:59,045 --> 00:24:00,177 - Oh-- 404 00:24:02,135 --> 00:24:03,702 ¿Andy Barclay? 405 00:24:03,746 --> 00:24:04,877 Jake Wheeler. 406 00:24:04,921 --> 00:24:06,923 ¿Dónde estás? 407 00:24:06,966 --> 00:24:09,665 En una cocina en Hackensack. 408 00:24:09,708 --> 00:24:11,884 Hackensack. Cifras. 409 00:24:11,928 --> 00:24:14,713 - Sabes lo de Chucky y todavía estás vivo. 410 00:24:14,757 --> 00:24:16,759 Te convierte en uno de los pocos afortunados. 411 00:24:16,802 --> 00:24:19,065 Es un club de mierda, pero bienvenido. 412 00:24:19,109 --> 00:24:20,893 - Al principio pensé que me estaba volviendo loco. 413 00:24:20,937 --> 00:24:22,155 - Bueno, no se lo has contado a nadie, ¿verdad? 414 00:24:22,199 --> 00:24:23,679 No, nadie. 415 00:24:23,722 --> 00:24:25,681 - Mira, ¿sientes que te estás volviendo loco? 416 00:24:25,724 --> 00:24:28,814 Eso es exactamente lo que todos pensarán si se lo cuentas. 417 00:24:28,858 --> 00:24:31,774 Hablando de locuras, Chucky no está con nadie, ¿verdad? 418 00:24:31,817 --> 00:24:33,732 ¿Una mujer? ¿Dos mujeres? 419 00:24:33,776 --> 00:24:34,951 - Oh-- 420 00:24:34,994 --> 00:24:37,214 No, no lo creo, pero 421 00:24:37,257 --> 00:24:39,782 Escucha, Andy, tengo como un millón de preguntas. 422 00:24:39,825 --> 00:24:42,132 Se nos acabó el tiempo y necesitamos su ayuda. 423 00:24:42,175 --> 00:24:43,437 ¿Cómo lo encontramos? 424 00:24:43,481 --> 00:24:45,744 - Oh, no tienes que encontrar a Chucky. 425 00:24:45,788 --> 00:24:47,180 Él te encontrará. 426 00:24:47,224 --> 00:24:48,921 Y si no puede encontrarte, 427 00:24:48,965 --> 00:24:51,663 Él irá tras toda tu familia para llegar hasta ti. 428 00:24:51,707 --> 00:24:53,970 - Mató a nuestros padres adoptivos, Jake. 429 00:24:54,013 --> 00:24:55,798 No se detendrá ante nada. 430 00:24:57,800 --> 00:25:00,759 - Ah, y Jake, será un lugar que le resulte familiar. 431 00:25:00,803 --> 00:25:02,369 y estás en tu punto más vulnerable. 432 00:25:02,413 --> 00:25:05,111 Ahí es exactamente donde te encontrará. 433 00:25:05,155 --> 00:25:06,243 La casa de Júnior. 434 00:25:07,418 --> 00:25:09,812 - No es un mal lugar para tender una trampa. 435 00:25:09,855 --> 00:25:11,074 Bueno, envíame un mensaje de texto con la dirección. 436 00:25:11,117 --> 00:25:12,815 Nosotros estamos en nuestro camino. 437 00:25:27,525 --> 00:25:31,964 ¡Gladys! ¡Gran día! 438 00:25:32,008 --> 00:25:35,968 - Felicitaciones, señorita Tilly. - Gracias. Gracias. 439 00:25:36,012 --> 00:25:37,927 - Bueno, ya sabes, la casa tiene huesos hermosos. 440 00:25:37,970 --> 00:25:40,494 - Mm-hmm. - Sólo necesita un poco de cariño. 441 00:25:40,538 --> 00:25:42,845 - Mm-hmm. - Y alguien como tú... 442 00:25:42,888 --> 00:25:44,977 - Sí. - Con una visión para restaurarlo. 443 00:25:45,021 --> 00:25:47,197 a su gloria de mediados de siglo. 444 00:25:47,240 --> 00:25:51,331 - Sí. Tenemos grandes planes para este lugar. 445 00:25:51,375 --> 00:25:53,203 - ¿Nosotros? - Sí. 446 00:25:53,246 --> 00:25:56,293 Mi prometida y yo nos mudaremos inmediatamente. 447 00:25:56,336 --> 00:25:59,818 - ¡Oh Felicidades! ¡Eso es maravilloso! 448 00:25:59,862 --> 00:26:00,906 Gracias. Sí. 449 00:26:00,950 --> 00:26:02,429 - ¿Qué te trae a Hackensack? 450 00:26:02,473 --> 00:26:05,258 - Bueno, mi prometida creció aquí, en realidad. 451 00:26:05,302 --> 00:26:07,173 Justo en esta misma casa. 452 00:26:07,217 --> 00:26:09,045 - ¡Oh! - Mm-hmm. 453 00:26:09,088 --> 00:26:14,267 - Yo... ha estado vacío desde entonces... 454 00:26:14,311 --> 00:26:18,097 - Desde los asesinatos. Sí. 455 00:26:18,141 --> 00:26:20,534 - Sí. - Sí. 456 00:26:20,578 --> 00:26:24,016 - Oh, entonces fueron los padres de tu prometida quienes-- 457 00:26:24,060 --> 00:26:27,280 Sí. Sí. 458 00:26:27,324 --> 00:26:29,543 Tantos recuerdos. 459 00:26:29,587 --> 00:26:33,852 - Bueno. Sabes, casi lo olvido. 460 00:26:33,896 --> 00:26:35,419 Ya has empezado a recibir correo. 461 00:26:35,462 --> 00:26:37,900 ¡Oh! 462 00:26:37,943 --> 00:26:40,337 ¡Oh! 463 00:26:40,380 --> 00:26:41,773 Ahí tienes. 464 00:26:41,817 --> 00:26:43,949 - Tengo adicción a las compras online. 465 00:26:43,993 --> 00:26:47,387 - Bueno. Bueno, que tenga buenas noches, señorita Tilly. 466 00:26:47,431 --> 00:26:49,781 - Oh, ¿quieres mi autógrafo? 467 00:26:49,825 --> 00:26:51,217 ¡La próxima vez! 468 00:26:51,261 --> 00:26:53,176 Bueno. 469 00:26:53,219 --> 00:26:56,135 Bicho raro. 470 00:27:00,444 --> 00:27:04,578 Te dejaré aquí por ahora. 471 00:27:04,622 --> 00:27:06,450 Y... 472 00:27:14,588 --> 00:27:17,504 ¡Bienvenido a casa! 473 00:27:24,381 --> 00:27:28,167 - ¡Quédate quieto! ¡Quédate quieto! ¡Quédate quieto! 474 00:27:28,211 --> 00:27:30,430 Es por tu propio bien. 475 00:27:30,474 --> 00:27:32,476 Ahí está mejor. 476 00:27:32,519 --> 00:27:34,347 Eso no dolió, ¿verdad? 477 00:27:34,391 --> 00:27:38,917 Eres un bebé. 478 00:27:38,961 --> 00:27:41,398 Mira que dulce te ves. 479 00:27:41,441 --> 00:27:44,967 Ah, ah. Oh. 480 00:27:46,316 --> 00:27:48,274 Adiós, dulce cara. 481 00:27:48,318 --> 00:27:51,103 No esperes despierto. 482 00:27:56,065 --> 00:27:58,154 No hagas nada que yo no haría. 483 00:28:02,071 --> 00:28:08,120 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 484 00:28:19,915 --> 00:28:21,873 Quiero a mi abogado. 485 00:28:21,917 --> 00:28:23,483 Alguien está en camino. 486 00:28:23,527 --> 00:28:25,398 Además, no necesito que hables. 487 00:28:25,442 --> 00:28:29,141 Sólo escucha. 488 00:28:29,185 --> 00:28:31,143 Esto es lo que tenemos. 489 00:28:31,187 --> 00:28:34,625 Fuiste la última persona que vio con vida al director McVey. 490 00:28:34,668 --> 00:28:37,193 Tú eras el siguiente en la fila para su trabajo. 491 00:28:37,236 --> 00:28:40,109 Encontramos sus huellas dactilares por todas partes de la oficina. 492 00:28:40,152 --> 00:28:43,373 y la escena del crimen y... esto. 493 00:28:44,940 --> 00:28:47,246 - Por supuesto que mis huellas están por todas partes. 494 00:28:47,290 --> 00:28:48,900 Trabajo en la escuela. 495 00:28:48,944 --> 00:28:52,469 - Ni siquiera he empezado con Oliver Hayden. 496 00:28:52,512 --> 00:28:55,124 Él era tu alumno, ¿no? 497 00:28:55,167 --> 00:28:58,518 Ah, y luego está tu expediente juvenil. 498 00:28:58,562 --> 00:29:01,608 ¿Quizás McVey descubrió su pasado delincuente? 499 00:29:04,394 --> 00:29:07,527 Así que sí, espera al abogado. 500 00:29:11,009 --> 00:29:12,402 Vas a necesitar uno. 501 00:29:16,754 --> 00:29:19,191 - Rachel Fairchild, profesora de biología. 502 00:29:19,235 --> 00:29:21,367 en Perry Middle School, ha sido acusado 503 00:29:21,411 --> 00:29:25,502 con tres cargos de homicidio por parte de la policía de Hackensack. 504 00:29:25,545 --> 00:29:27,678 Los recientes asesinatos son parte de una tendencia alarmante 505 00:29:27,721 --> 00:29:30,028 en la violencia local, que ha amenazado 506 00:29:30,072 --> 00:29:32,596 perspectivas de reelección de la alcaldesa Michelle Cross. 507 00:29:36,774 --> 00:29:37,906 - ¿Quieres que te deje las llaves? 508 00:29:37,949 --> 00:29:38,994 ¿Por si quieres escuchar la radio? 509 00:29:40,778 --> 00:29:43,259 Vale, los dejo por si acaso. 510 00:29:46,175 --> 00:29:47,916 - ¿Mamá? - ¿Mm-hmm? 511 00:29:51,049 --> 00:29:52,659 - ¿De qué hablas ahí dentro? 512 00:30:02,539 --> 00:30:04,976 Todas las cosas de las que no hablamos en casa. 513 00:30:07,631 --> 00:30:09,111 - ¿Por qué no hablamos de ellos en casa? 514 00:30:12,157 --> 00:30:13,463 No sé. 515 00:30:18,511 --> 00:30:20,383 ¿Hablas acerca de mi? 516 00:30:21,297 --> 00:30:23,690 Todo el tiempo. 517 00:30:23,734 --> 00:30:27,303 ¿Sabes que eres mi tema de conversación favorito? 518 00:30:32,395 --> 00:30:34,092 Ven aquí, amigo. 519 00:30:39,010 --> 00:30:41,056 Te amo. 520 00:30:41,099 --> 00:30:42,492 Yo también te amo. 521 00:30:45,190 --> 00:30:47,801 Ya vuelvo, ¿vale? 522 00:31:05,689 --> 00:31:08,431 Yo les dije. 523 00:31:08,474 --> 00:31:09,693 Fui honesto. 524 00:31:12,174 --> 00:31:15,742 Sobre el cáncer y mis posibilidades. 525 00:31:15,786 --> 00:31:17,831 Todo está a la luz ahora. 526 00:31:17,875 --> 00:31:20,225 Eso es bueno. 527 00:31:20,269 --> 00:31:23,794 Me imagino que fue desahogarse 528 00:31:23,837 --> 00:31:27,319 para compartir tu verdad con personas cercanas a ti. 529 00:31:27,363 --> 00:31:29,495 No. 530 00:31:29,539 --> 00:31:31,193 Fue horrible. 531 00:31:33,499 --> 00:31:36,154 - No necesitaba compartir mi dolor, 532 00:31:36,198 --> 00:31:37,764 o mi miedo, o mi preocupación. 533 00:31:39,549 --> 00:31:42,726 Algunas cosas no deben compartirse. 534 00:31:42,769 --> 00:31:47,339 Así que tomé otra decisión. 535 00:31:47,383 --> 00:31:50,081 Rechazo el tratamiento. 536 00:31:50,125 --> 00:31:52,214 - Bree, hemos hablado antes de la depresión. 537 00:31:52,257 --> 00:31:54,738 Es muy común para personas con su diagnóstico. 538 00:31:54,781 --> 00:31:56,348 sentirse desesperado. 539 00:31:56,392 --> 00:32:00,657 - Dr. Mixter, no me siento deprimido ni desesperado. 540 00:32:00,700 --> 00:32:03,442 Literalmente, por primera vez en semanas. 541 00:32:05,749 --> 00:32:08,534 Sólo quiero vivir mi vida con mi familia. 542 00:32:08,578 --> 00:32:10,797 con el tiempo que me queda. 543 00:32:10,841 --> 00:32:13,844 Porque cada día es un regalo. 544 00:32:13,887 --> 00:32:15,846 Por todos nosotros. 545 00:32:15,889 --> 00:32:17,369 Eso es cierto. 546 00:32:17,413 --> 00:32:18,805 - Podría salir de esta oficina ahora mismo. 547 00:32:18,849 --> 00:32:19,893 y ser atropellado por un autobús. 548 00:32:19,937 --> 00:32:21,721 ¿Quién sabe qué podría pasar? 549 00:32:21,765 --> 00:32:24,898 - Podría ser algo muy especial. 550 00:32:24,942 --> 00:32:27,423 - Lo importante para mí es saborear el tiempo que me queda, 551 00:32:29,251 --> 00:32:31,296 Y dale la bienvenida a todo lo que esté esperando a la vuelta de esa esquina. 552 00:32:31,340 --> 00:32:33,124 con los brazos abiertos. 553 00:34:06,391 --> 00:34:08,350 - ¡Ah! 554 00:34:10,265 --> 00:34:13,485 ¿Mamá? 555 00:34:18,838 --> 00:34:21,493 ¡Ah! 556 00:34:21,537 --> 00:34:27,325 ¡Mamá mamá! 557 00:34:40,947 --> 00:34:42,732 - Sé que hay mucho que procesar en este momento. 558 00:34:45,213 --> 00:34:48,868 - Ella no parecía-- 559 00:34:48,912 --> 00:34:51,828 No entiendo. 560 00:34:51,871 --> 00:34:55,048 Ella hizo que pareciera que todo estaba bien. 561 00:34:55,092 --> 00:34:57,660 Que lo tenía bajo control. 562 00:34:57,703 --> 00:35:01,054 ¿Ella no te dijo nada? 563 00:35:01,098 --> 00:35:03,535 Eres su maldito terapeuta. ¿No viste ninguna señal? 564 00:35:05,233 --> 00:35:08,714 - Es normal sentirse enojado en momentos como este. 565 00:35:08,758 --> 00:35:10,194 Cuando se enfrentan a su propia mortalidad, 566 00:35:10,238 --> 00:35:13,676 algunos pacientes intentan recuperar el control 567 00:35:13,719 --> 00:35:15,634 la única manera que pueden hacerlo. 568 00:35:18,071 --> 00:35:22,119 Eso es todo. 569 00:35:22,163 --> 00:35:24,165 Ella simplemente decidió al diablo con todos nosotros. 570 00:35:27,733 --> 00:35:28,908 Ella simplemente se dio por vencida. 571 00:35:28,952 --> 00:35:32,042 Su cáncer había hecho metástasis. 572 00:35:32,085 --> 00:35:35,654 Su pronóstico, incluso con quimioterapia, era desalentador. 573 00:35:35,698 --> 00:35:40,311 Ella no quería que su tratamiento se apoderara de sus vidas. 574 00:35:40,355 --> 00:35:44,141 Deben comprender que su madre los amaba mucho a todos. 575 00:35:47,710 --> 00:35:49,190 Gracias por venir. 576 00:35:53,150 --> 00:35:55,979 - Si alguna vez necesitas hablar, no dudes en llamar. 577 00:36:05,031 --> 00:36:07,208 Lamento mucho tu pérdida. 578 00:36:07,251 --> 00:36:08,948 Cuidate. 579 00:36:08,992 --> 00:36:13,214 - Junior, no creo que tu madre se haya suicidado. 580 00:36:19,394 --> 00:36:22,397 Mantente alejado de mí. 581 00:36:22,440 --> 00:36:24,703 Estábamos bien antes de que llegaras. 582 00:36:44,984 --> 00:36:48,423 - Ey. Tengo que regresar a la estación. 583 00:36:48,466 --> 00:36:50,338 Tengo una noche ocupada por delante. 584 00:36:50,381 --> 00:36:52,949 Si tienes hambre, dejé un poco de sopa en el frigorífico. 585 00:36:52,992 --> 00:36:55,908 Gracias. 586 00:36:55,952 --> 00:36:57,345 El toque de queda sigue vigente. 587 00:36:57,388 --> 00:36:58,998 Prométeme que te quedarás adentro. 588 00:37:04,830 --> 00:37:11,184 Devon, sé que he sido duro contigo últimamente y... 589 00:37:11,228 --> 00:37:13,752 Sé que me equivoqué con respecto a Jake. 590 00:37:13,796 --> 00:37:15,450 Y lo siento. 591 00:37:15,493 --> 00:37:17,234 Debería haber confiado en ti. 592 00:37:21,282 --> 00:37:23,806 Hola mamá. 593 00:37:23,849 --> 00:37:25,286 ¿Puedo preguntarte algo? 594 00:37:30,465 --> 00:37:31,944 Disparar. 595 00:37:38,951 --> 00:37:40,910 - ¿Cómo sabes si realmente te gusta alguien? 596 00:37:43,042 --> 00:37:45,306 Cuando conocí a tu padre por primera vez, 597 00:37:45,349 --> 00:37:48,352 No podía dejar de pensar en él. 598 00:37:48,396 --> 00:37:52,095 Tenía mariposas en el estómago cada vez que él estaba cerca. 599 00:37:54,793 --> 00:37:57,361 ¿Es así como te sientes? 600 00:37:57,405 --> 00:37:58,362 ¿Sobre Jake? 601 00:38:02,192 --> 00:38:06,109 Sí. 602 00:38:06,152 --> 00:38:10,331 Sabes, me preocupaba que no me miraras de la misma manera. 603 00:38:10,374 --> 00:38:13,725 - Cariño, esto no cambia nada. 604 00:38:15,031 --> 00:38:16,902 Eres mi hijo. 605 00:38:16,946 --> 00:38:20,036 Y siempre te amaré. ¿Bueno? 606 00:38:25,258 --> 00:38:27,478 Te quiero, mamá. 607 00:38:27,522 --> 00:38:29,001 Gracias. 608 00:38:32,788 --> 00:38:34,398 Extraño tus noches de cine. 609 00:38:34,442 --> 00:38:36,444 Quizás la semana que viene podamos hacer una función doble. 610 00:38:36,487 --> 00:38:38,881 Podrías invitar a Jake. 611 00:38:38,924 --> 00:38:41,274 - Tal vez. - Bueno. 612 00:39:16,440 --> 00:39:18,834 ¿Qué es eso? 613 00:39:18,877 --> 00:39:20,575 - Bueno, es una línea de monofilamento. 614 00:39:20,618 --> 00:39:22,403 Lo conseguí en Sam's Fishing Gear. 615 00:39:22,446 --> 00:39:24,013 Mira, lo que hago es estirarlo por las ventanas. 616 00:39:24,056 --> 00:39:27,103 y las puertas, y fíjelo aquí al osito de peluche de Andy. 617 00:39:27,146 --> 00:39:28,931 Si el oso se mueve 1/4 de pulgada, 618 00:39:28,974 --> 00:39:30,236 Sabré si el Espíritu Santo se está colando. 619 00:40:08,884 --> 00:40:10,886 - Lo sabremos si se cuela el Espíritu Santo. 620 00:40:10,929 --> 00:40:11,974 ¿Qué? 621 00:40:12,017 --> 00:40:13,454 Ella es nuestra alarma. 622 00:40:13,497 --> 00:40:15,630 - Tienen alarma, y ​​es de este siglo. 623 00:40:15,673 --> 00:40:18,023 - Bueno, no queremos a la policía aquí. 624 00:40:18,067 --> 00:40:19,503 No quiero a mi mamá aquí, ¿vale? 625 00:40:24,116 --> 00:40:26,292 - ¿Dónde están Junior y tu tío? 626 00:40:26,336 --> 00:40:27,511 Casa funeraria. 627 00:40:27,555 --> 00:40:28,947 ¿Por qué no estás con ellos? 628 00:40:28,991 --> 00:40:30,340 Necesitan estar solos. 629 00:40:30,383 --> 00:40:32,342 Y nosotros también. 630 00:40:32,385 --> 00:40:33,648 El mejor punto de vista está arriba. 631 00:40:33,691 --> 00:40:35,258 Mi habitacion. 632 00:40:37,260 --> 00:40:39,392 - ¿Piedra Papel tijeras? 633 00:40:44,136 --> 00:40:45,921 ¿En serio? 634 00:40:45,964 --> 00:40:47,531 Jesús. 635 00:40:52,710 --> 00:40:55,234 - Simplemente no toques ninguna de mis cosas, ¿de acuerdo? 636 00:41:14,079 --> 00:41:17,256 Oye, hablé con mi mamá. 637 00:41:17,300 --> 00:41:18,606 Le dije que me gusta alguien. 638 00:41:20,433 --> 00:41:22,087 - Tú. 639 00:41:24,002 --> 00:41:27,484 - Um, ¿cómo... cómo se lo tomó? 640 00:41:27,528 --> 00:41:30,487 - Ahora que sabe que no eres un psicópata, está bien. 641 00:41:32,576 --> 00:41:36,232 Sí. Bien quizás, 642 00:41:36,275 --> 00:41:38,451 ya sabes, cuando todo esto termine, 643 00:41:38,495 --> 00:41:40,584 ¿Quizás podríamos tener una cita? 644 00:41:40,628 --> 00:41:44,153 Ya sabes, uno que no implique cazar un muñeco asesino. 645 00:41:44,196 --> 00:41:45,981 Definitivamente. 646 00:41:46,024 --> 00:41:47,460 Bueno. 647 00:41:47,504 --> 00:41:49,288 - ¿Qué tipo de películas te gustan? 648 00:41:49,332 --> 00:41:52,596 Mmm, películas de terror. 649 00:41:52,640 --> 00:41:54,293 Bueno, quiero decir, solía hacerlo, de todos modos. 650 00:41:56,644 --> 00:41:58,471 ¿Chica final favorita? 651 00:41:58,515 --> 00:42:00,299 Laurie Strode, sin lugar a dudas. 652 00:42:00,343 --> 00:42:02,258 - Jamie Lee ganará el Saturn este año. 653 00:42:02,301 --> 00:42:04,521 - Amigo, ella va a ganar un Oscar. Ella es magnífica. 654 00:42:04,565 --> 00:42:06,567 Ella es fabulosa. 655 00:42:06,610 --> 00:42:08,177 Eh, de todos modos. 656 00:42:10,396 --> 00:42:13,095 Tengo la sensación de que se necesitará mucho más que 657 00:42:13,138 --> 00:42:15,750 "La piel de gallina" y Pennywise para asustarnos. 658 00:42:21,799 --> 00:42:23,714 Chucky está aquí. 659 00:43:35,917 --> 00:43:38,920 Oh, mierda. 660 00:43:38,963 --> 00:43:40,704 Eso nunca sucedió en "El cabo del miedo". 661 00:43:40,748 --> 00:43:42,097 Por supuesto que no. 662 00:43:42,140 --> 00:43:44,273 De Niro nunca habría cabido en esa chimenea. 663 00:43:44,316 --> 00:43:46,623 - No amigo. Estaba totalmente destrozado en eso. 664 00:43:49,234 --> 00:43:52,020 - Oye, asegúrate de que no retroceda. 665 00:45:14,450 --> 00:45:16,147 Ey. 666 00:45:16,191 --> 00:45:19,237 - ¿Dónde está? - No sé. 667 00:45:19,281 --> 00:45:21,022 Él está jugando con nosotros. 668 00:45:34,731 --> 00:45:38,430 ¿Jake? 669 00:45:38,474 --> 00:45:41,129 ¡Jake! 670 00:45:42,391 --> 00:45:44,785 ¡Ya te tengo, perra! 671 00:45:47,396 --> 00:45:50,094 Pero te dejaré ir con una condición. 672 00:45:53,837 --> 00:45:55,796 ¿Qué? 673 00:45:57,972 --> 00:46:01,323 - Todo lo que tienes que hacer es matar a Jake. 674 00:46:06,807 --> 00:46:08,939 Todo el mundo tiene que morir alguna vez, así que... 675 00:46:08,983 --> 00:46:10,158 Eso es cierto. 676 00:46:10,201 --> 00:46:12,900 - Quiero decir, yo mismo he muerto muchas veces, 677 00:46:12,943 --> 00:46:14,379 así que no es gran cosa. 678 00:46:18,122 --> 00:46:23,084 - ¿Quieres que mate a Jake? ¿Por qué? 679 00:46:23,127 --> 00:46:26,304 - No me digas que nunca lo has pensado. 680 00:46:26,348 --> 00:46:28,829 Te gusta lastimar a Jake. 681 00:46:33,137 --> 00:46:34,095 Sí. 682 00:46:37,185 --> 00:46:39,970 Está bien, lo admito. 683 00:46:40,014 --> 00:46:41,189 He pensado en ello. 684 00:46:43,104 --> 00:46:45,846 Tienes razón. 685 00:46:45,889 --> 00:46:48,239 Quiero matar a Jake. 686 00:46:48,283 --> 00:46:49,327 Lo sabía. 687 00:46:50,938 --> 00:46:52,853 ¿Quieres saber que lo haría? 688 00:46:52,896 --> 00:46:54,332 ¡Como! 689 00:46:56,073 --> 00:46:58,206 Soy todo oídos. 690 00:46:58,249 --> 00:46:59,772 Bueno. 691 00:47:03,776 --> 00:47:05,213 Lo mataría a golpes... 692 00:47:08,042 --> 00:47:09,478 con este. 693 00:47:11,219 --> 00:47:12,829 ¿Puedo ver? 694 00:47:13,917 --> 00:47:16,050 ¡Ajá! 695 00:47:16,093 --> 00:47:18,835 ¡Hazlo, Lexy! ¡Mátalo! 696 00:47:18,879 --> 00:47:19,923 ¡Maldita sea! 697 00:47:19,967 --> 00:47:21,272 - Ha ha! - Ahh! 698 00:47:21,316 --> 00:47:23,448 - No! 699 00:47:23,492 --> 00:47:24,449 ¡Jake! 700 00:47:25,973 --> 00:47:27,365 ¡Mierda! 701 00:47:27,409 --> 00:47:28,932 - ¡Vamos vamos vamos! 702 00:47:33,415 --> 00:47:35,983 Soy demasiado mayor para esta mierda. 703 00:47:50,345 --> 00:47:52,825 - Tipo. Ha vuelto abajo. 704 00:47:52,869 --> 00:47:53,914 - Bueno. 705 00:47:56,220 --> 00:47:57,874 - Ni siquiera intentó matarme. 706 00:47:57,918 --> 00:47:59,223 - Yo tampoco. - ¿Qué demonios? 707 00:47:59,267 --> 00:48:02,923 - ¿Hola? 708 00:48:02,966 --> 00:48:05,012 Devon, ¿estás aquí? 709 00:48:05,055 --> 00:48:06,578 ¿Mamá? 710 00:48:06,622 --> 00:48:08,058 ¡Ah! 711 00:48:08,102 --> 00:48:10,234 ¡Oye, Devon, mira esto! 712 00:48:11,627 --> 00:48:13,455 ¡Mamá! ¡Mamá! 713 00:48:15,283 --> 00:48:17,415 - ¡Vaya! ¡Ah! 714 00:48:20,070 --> 00:48:21,550 ¡Mamá!49262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.