Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:05,396
Sabías lo que era y lo pusiste en mi casa de todos modos.
2
00:00:05,439 --> 00:00:07,354
- ¡No puedes decírselo a nadie! - Mírame.
3
00:00:07,398 --> 00:00:08,964
- ¿Tienes alguna idea de lo que has hecho?
4
00:00:09,008 --> 00:00:10,314
Tu hermana está en la UCI.
5
00:00:10,357 --> 00:00:11,837
un niño esta muerto,
6
00:00:11,880 --> 00:00:14,709
y nuestra casa está parcialmente destruida.
7
00:00:14,753 --> 00:00:16,494
- ¿Quién te va a creer? Somos solo nosotros.
8
00:00:16,537 --> 00:00:18,148
La vida es tan corta, cariño.
9
00:00:18,191 --> 00:00:20,106
Me siento tonto por seguir fingiendo
10
00:00:20,150 --> 00:00:21,760
todo está bien cuando no lo está.
11
00:00:21,803 --> 00:00:23,022
- Um, ¿cómo está Junior?
12
00:00:23,066 --> 00:00:24,676
- Médicos que no podrá consultar durante al menos un mes.
13
00:00:24,719 --> 00:00:26,504
gracias al daño en sus pulmones.
14
00:00:26,547 --> 00:00:28,201
- No sabemos cómo empezó el incendio.
15
00:00:28,245 --> 00:00:30,203
- Oliver no murió en el incendio.
16
00:00:30,247 --> 00:00:31,770
Su muerte ha sido declarada homicidio.
17
00:00:31,813 --> 00:00:33,206
Todos los caminos conducen de regreso a ti.
18
00:00:33,250 --> 00:00:35,382
O más precisamente, a tu muñeca.
19
00:00:35,426 --> 00:00:38,429
- Quizás sientas un pequeño pinchazo.
20
00:00:41,171 --> 00:00:44,870
[gritando
21
00:00:48,439 --> 00:00:49,918
- Charles Lee Ray era un asesino en serie
22
00:00:49,962 --> 00:00:51,094
que murió en los años ochenta.
23
00:00:51,137 --> 00:00:52,965
Supuestamente, justo antes de morir,
24
00:00:53,008 --> 00:00:54,706
transfirió su alma a un muñeco Good Guy.
25
00:00:54,749 --> 00:00:56,751
- Tienes que creerme. Chucky está vivo.
26
00:00:56,795 --> 00:00:58,797
Él está tratando de matarnos.
27
00:01:43,146 --> 00:01:44,495
¡Oh!
28
00:01:50,718 --> 00:01:51,850
Oh.
29
00:02:00,598 --> 00:02:02,643
¡Oh!
30
00:02:02,687 --> 00:02:05,124
Que el que--
31
00:02:05,168 --> 00:02:06,691
Hey hey hey.
32
00:02:06,734 --> 00:02:09,259
¿Qué carajo, Dalila?
33
00:02:09,302 --> 00:02:11,609
- Ay, vamos, no seas tan marica, ¿eh?
34
00:02:11,652 --> 00:02:15,134
Dije que me lo des ahora.
35
00:02:15,178 --> 00:02:16,701
Así no.
36
00:02:19,878 --> 00:02:21,749
¡Vete a la mierda, Dwayne!
37
00:02:35,894 --> 00:02:38,157
Hola.
38
00:02:38,201 --> 00:02:39,767
¿Quieres fumar?
39
00:02:41,639 --> 00:02:43,031
Gracias.
40
00:02:43,075 --> 00:02:44,294
Bien...
41
00:02:49,908 --> 00:02:53,955
Es una pena que tu amigo haya tenido que huir así.
42
00:02:53,999 --> 00:02:56,349
Quizás ese sea mi problema.
43
00:02:56,393 --> 00:02:58,656
Quizás no estoy buscando un amigo.
44
00:03:02,834 --> 00:03:05,228
- Bueno, tal vez no hayas encontrado ninguno.
45
00:03:07,055 --> 00:03:08,274
Tal vez.
46
00:03:08,318 --> 00:03:09,623
Gracias por la luz.
47
00:03:09,667 --> 00:03:13,453
¿Eh! A dónde vas?
48
00:03:17,022 --> 00:03:20,939
- Estoy buscando algo muy específico.
49
00:03:23,071 --> 00:03:24,421
Pruébame.
50
00:03:26,640 --> 00:03:28,816
Ustedes son todos iguales.
51
00:03:28,860 --> 00:03:33,343
- Te lo prometo, no soy como nadie más.
52
00:03:52,275 --> 00:03:56,191
Carolina, Carolina.
53
00:03:56,235 --> 00:03:58,411
Me gusta que me abracen.
54
00:04:03,155 --> 00:04:04,765
¿Dónde está Chucky?
55
00:04:04,809 --> 00:04:07,246
- Oh, cariño, Chucky ha tenido algunos abucheos.
56
00:04:07,290 --> 00:04:08,421
y necesita descansar.
57
00:04:08,465 --> 00:04:09,944
Quizás puedas verlo en un rato.
58
00:04:09,988 --> 00:04:11,468
Quiero a Chucky.
59
00:04:11,511 --> 00:04:13,470
Quiero a Chucky.
60
00:04:13,513 --> 00:04:15,254
¡Quiero a Chucky!
61
00:04:15,298 --> 00:04:21,478
- Está bien, pero Chucky se ve un poco diferente ahora, cariño.
62
00:04:48,026 --> 00:04:50,071
Ah.
63
00:04:59,385 --> 00:05:02,301
¡Ah, qué puta prisa!
64
00:05:02,345 --> 00:05:03,389
Esa es la buena mierda.
65
00:05:14,313 --> 00:05:16,228
Dios, amo los hospitales.
66
00:05:35,552 --> 00:05:38,424
¡Oh mi bebe!
67
00:05:38,468 --> 00:05:40,208
¡Mírate!
68
00:05:40,252 --> 00:05:42,428
- Disculpe. - Mmm.
69
00:05:42,472 --> 00:05:45,300
Oh, guisante dulce.
70
00:05:45,344 --> 00:05:50,436
- Oye, cariño, ¿dónde está Chucky?
71
00:05:50,480 --> 00:05:52,438
Estaba pensando que tal vez podría llevarlo.
72
00:05:52,482 --> 00:05:55,049
ir a comprar un Snickers o algo así.
73
00:05:55,093 --> 00:05:58,923
Debe estar muriendo de hambre después de cuidarte tan bien.
74
00:05:58,966 --> 00:06:02,927
- Odio a Chucky. ¡Odio a Chucky! El es malo.
75
00:06:02,970 --> 00:06:04,189
Jesús, Lexy.
76
00:06:04,232 --> 00:06:07,845
Todo son margaritas hasta que desanimas el ambiente.
77
00:06:07,888 --> 00:06:09,455
Yo sólo estaba tratando de ayudar.
78
00:06:09,499 --> 00:06:11,631
Tu madre y yo sabemos
79
00:06:11,675 --> 00:06:12,719
que quieres lo mejor para Caroline.
80
00:06:12,763 --> 00:06:15,418
No lo sé.
81
00:06:15,461 --> 00:06:17,724
No.
82
00:06:17,768 --> 00:06:19,552
Pero Caroline decidió que
83
00:06:19,596 --> 00:06:21,772
ya no le gusta chucky
84
00:06:21,815 --> 00:06:23,513
así que nos encargamos de ello.
85
00:06:23,556 --> 00:06:25,210
Lo tiré a la basura.
86
00:06:32,609 --> 00:06:34,567
Sígueme.
87
00:06:38,484 --> 00:06:39,616
Por aquí.
88
00:06:55,806 --> 00:06:56,763
Vamos.
89
00:07:08,601 --> 00:07:10,951
¿Cuáles son las posibilidades de que muriera quemado?
90
00:07:13,911 --> 00:07:14,825
Bueno.
91
00:07:27,185 --> 00:07:28,142
Ah.
92
00:07:42,461 --> 00:07:43,810
Uh-uh.
93
00:07:43,854 --> 00:07:46,421
De ninguna manera, esto es asqueroso.
94
00:07:46,465 --> 00:07:48,989
Tenemos que estar seguros.
95
00:07:49,033 --> 00:07:50,687
- No sé qué es peor, apuñalado con un cuchillo de carnicero.
96
00:07:50,730 --> 00:07:53,516
o una aguja usada.
97
00:07:53,559 --> 00:07:56,910
Lo haré. Es mi desastre.
98
00:07:59,217 --> 00:08:01,175
Estamos en esto juntos.
99
00:08:01,219 --> 00:08:04,396
- Juntos. - Eso es lo que dije.
100
00:08:07,660 --> 00:08:09,183
- Tal vez nosotros... ya sabes,
101
00:08:09,227 --> 00:08:10,794
Podríamos esperar a que viniera por nosotros.
102
00:08:10,837 --> 00:08:13,013
No puede quedarse ahí abajo para siempre.
103
00:08:13,057 --> 00:08:13,840
¿No puede?
104
00:08:13,884 --> 00:08:14,928
¿Cuáles son exactamente las reglas?
105
00:08:14,972 --> 00:08:16,887
¿Para muñecas poseídas sobrenaturalmente?
106
00:08:16,930 --> 00:08:19,367
Hola chicos, tengo una idea.
107
00:08:19,411 --> 00:08:21,239
Lo sacaré.
108
00:08:26,070 --> 00:08:28,202
Lexy, tú.
109
00:08:29,595 --> 00:08:33,338
Devon, mantente alerta.
110
00:08:33,381 --> 00:08:35,296
- Uh-uh. No absolutamente no.
111
00:08:35,340 --> 00:08:37,560
Hay como siete enfermedades ahí abajo.
112
00:08:37,603 --> 00:08:40,563
- ¿No acabas de decir "juntos"?
113
00:08:40,606 --> 00:08:44,567
- Hazlo tu. - Bien por mi.
114
00:08:44,610 --> 00:08:47,439
¿Listo para derribarlo si salta?
115
00:08:47,482 --> 00:08:49,572
Uf, bien.
116
00:08:52,400 --> 00:08:53,967
Sólo sigue mi ejemplo.
117
00:08:59,669 --> 00:09:01,584
Oh, mierda.
118
00:09:04,761 --> 00:09:07,285
Tres dos uno.
119
00:09:07,328 --> 00:09:09,679
¡Ir!
120
00:09:09,722 --> 00:09:10,854
Allí.
121
00:09:12,682 --> 00:09:14,379
Jake, por ahí.
122
00:09:14,422 --> 00:09:15,815
¡Come esto, Chucky!
123
00:09:31,788 --> 00:09:36,183
¡Uf, qué asqueroso!
124
00:09:55,507 --> 00:10:00,251
- Hace unos días probablemente sentiste shock, negación.
125
00:10:00,294 --> 00:10:01,339
Eso es normal.
126
00:10:01,382 --> 00:10:04,255
Hay mucho que asimilar todo esto.
127
00:10:04,298 --> 00:10:08,259
En este punto, es posible que sienta dolor y culpa.
128
00:10:13,481 --> 00:10:15,309
Eso sigue siendo normal.
129
00:10:15,353 --> 00:10:18,008
Tus sentimientos son válidos y esperados.
130
00:10:18,051 --> 00:10:20,010
Cada uno sanará a su propio ritmo,
131
00:10:20,053 --> 00:10:23,274
y si necesitas alguien con quien hablar,
132
00:10:23,317 --> 00:10:26,233
Por favor, sepan que mi puerta siempre está abierta para ustedes.
133
00:10:27,757 --> 00:10:30,411
Lo sé, probablemente creo que sólo soy el profesor de biología,
134
00:10:30,455 --> 00:10:34,154
pero los sentimientos comienzan en el nivel molecular.
135
00:10:34,198 --> 00:10:36,940
Bien, volvamos a donde lo dejamos.
136
00:10:36,983 --> 00:10:39,943
Capítulo Factores bióticos y abióticos.
137
00:10:39,986 --> 00:10:42,685
¿Qué son los seres vivos y no vivos de la vida?
138
00:10:51,737 --> 00:10:54,000
¿Por qué no empiezan con las preguntas del capítulo?
139
00:10:54,044 --> 00:10:55,741
Regresaré en sólo un minuto.
140
00:11:03,836 --> 00:11:06,012
- ¿Cómo es posible que se mueva tan rápido?
141
00:11:06,056 --> 00:11:07,710
Es un maldito muñeco.
142
00:11:07,753 --> 00:11:09,624
- Quizás dejó Hackensack. - No.
143
00:11:09,668 --> 00:11:11,888
Es un psicópata que regresa a su ciudad natal con una misión.
144
00:11:11,931 --> 00:11:13,324
Él no se va.
145
00:11:15,587 --> 00:11:17,415
¿Qué hacemos con Junior?
146
00:11:20,592 --> 00:11:22,681
Deberíamos decírselo.
147
00:11:22,725 --> 00:11:23,856
No.
148
00:11:23,900 --> 00:11:25,858
No, no podemos involucrarlo en esto.
149
00:11:25,902 --> 00:11:27,773
No tiene imaginación.
150
00:11:30,820 --> 00:11:32,778
Somos solo nosotros tres.
151
00:11:32,822 --> 00:11:35,302
Chicos, tenemos que pensar.
152
00:11:35,346 --> 00:11:37,217
Nadie ha reportado ninguna mierda rara desde el hospital.
153
00:11:37,261 --> 00:11:39,916
así que ya debe tener ganas de matar.
154
00:11:39,959 --> 00:11:42,179
- Quizás estemos haciendo esto de manera equivocada.
155
00:11:42,222 --> 00:11:44,790
Tal vez no sea el próximo lugar al que irá, es...
156
00:11:44,834 --> 00:11:47,401
Es quien.
157
00:11:47,445 --> 00:11:49,055
devon,
158
00:11:49,099 --> 00:11:50,709
Conoces a los asesinos en serie mejor que nadie.
159
00:11:50,753 --> 00:11:52,885
¿Qué estás pensando?
160
00:11:52,929 --> 00:11:55,148
- Bueno, la mayoría de las veces es una oportunidad,
161
00:11:55,192 --> 00:11:57,411
pero a veces se fijan en cierto tipo...
162
00:11:57,455 --> 00:11:59,500
- ¿De qué están hablando?
163
00:11:59,544 --> 00:12:00,458
Nada.
164
00:12:03,243 --> 00:12:05,245
- ¿Han visto "Westworld"?
165
00:12:05,289 --> 00:12:08,118
Es un parque temático loco con estos robots calientes
166
00:12:08,161 --> 00:12:09,815
y puedes hacerles lo que quieras.
167
00:12:09,859 --> 00:12:13,210
Es bastante genial.
168
00:12:13,253 --> 00:12:16,300
- No lo he hecho. He estado un poco ocupado.
169
00:12:18,868 --> 00:12:20,957
- Realmente no he tenido tiempo para eso esta semana.
170
00:12:25,570 --> 00:12:29,400
- Chicos, ¿podemos volver al trabajo por favor?
171
00:12:29,443 --> 00:12:31,968
Menos charla, más ciencia.
172
00:12:33,534 --> 00:12:35,188
Muy bien quien me puede dar un ejemplo
173
00:12:35,232 --> 00:12:37,582
de uno de los factores bióticos?
174
00:12:37,625 --> 00:12:38,844
¿Lexi?
175
00:12:40,454 --> 00:12:41,934
¿Factores bioticos? ¿No?
176
00:12:46,156 --> 00:12:48,767
Devon, todo esto es culpa mía.
177
00:12:48,811 --> 00:12:51,509
Oliver todavía estaría vivo si no fuera por mí.
178
00:12:54,338 --> 00:12:57,210
- El dolor es mucho más fácil si dejas que alguien lo sienta contigo.
179
00:13:02,694 --> 00:13:04,478
Ey.
180
00:13:04,522 --> 00:13:06,306
Cierra tus ojos.
181
00:13:06,350 --> 00:13:08,439
- ¿Qué? - Hazlo.
182
00:13:10,441 --> 00:13:11,442
Bueno.
183
00:13:13,313 --> 00:13:16,577
- Ahora, piensa en todo lo que estás sintiendo,
184
00:13:16,621 --> 00:13:18,579
en lo profundo de tus entrañas.
185
00:13:18,623 --> 00:13:20,146
Sin filtrar.
186
00:13:24,281 --> 00:13:26,849
- ¿Alguna vez has tenido esos sueños en los que estás corriendo en un lugar?
187
00:13:31,201 --> 00:13:33,899
Se siente como si estuviera corriendo, así sin más.
188
00:13:35,683 --> 00:13:38,861
El mundo se está derrumbando por algo que hice.
189
00:13:40,645 --> 00:13:44,127
Pero no puedo correr para arreglarlo.
190
00:13:44,170 --> 00:13:45,911
No puedo huir de ello.
191
00:13:45,955 --> 00:13:49,567
Simplemente atrapado en algún punto intermedio,
192
00:13:49,610 --> 00:13:52,048
viendo cómo todo se quema.
193
00:13:52,091 --> 00:13:54,702
No hay nada que pueda hacer más que mover mis brazos más rápido.
194
00:14:27,257 --> 00:14:28,823
Oh.
195
00:14:31,304 --> 00:14:35,482
Muy bien, este olor es asqueroso.
196
00:14:35,526 --> 00:14:38,224
- No te preocupes, Marta va a hacer este basurero.
197
00:14:38,268 --> 00:14:41,140
cámara lista nuevamente a tiempo para el baile de Nochevieja.
198
00:14:41,184 --> 00:14:42,750
- ¿Cuánto nos va a costar eso?
199
00:14:42,794 --> 00:14:44,013
Nada.
200
00:14:44,056 --> 00:14:45,753
Depende de la buena gente de Hackensack.
201
00:14:45,797 --> 00:14:48,147
- ¿Cómo se sentirá la gente con respecto al dinero de sus impuestos?
202
00:14:48,191 --> 00:14:49,888
¿Pagar para limpiar nuestro desorden?
203
00:14:49,932 --> 00:14:52,760
- Estarán encantados de ayudar a restablecer el orden.
204
00:14:52,804 --> 00:14:55,459
y agradecido por la sensación de seguridad.
205
00:14:55,502 --> 00:14:58,418
La gente de este pueblo necesita saber que están a salvo.
206
00:14:58,462 --> 00:15:00,464
Y el ayuntamiento esta noche
207
00:15:00,507 --> 00:15:03,032
Será la manera perfecta de convencerlos.
208
00:15:03,075 --> 00:15:04,816
Quieres decir "alcanzarlos".
209
00:15:04,859 --> 00:15:07,384
Quieres decir "mentirles".
210
00:15:07,427 --> 00:15:09,168
¿Disculpe?
211
00:15:09,212 --> 00:15:11,997
- Lo que sea. Tengo que salir de aquí.
212
00:15:12,041 --> 00:15:14,173
No me parece.
213
00:15:14,217 --> 00:15:15,522
Estás castigado.
214
00:15:17,220 --> 00:15:18,699
¿Qué?
215
00:15:18,743 --> 00:15:20,963
- Tú causaste todo esto. Tienes que vivirlo con nosotros.
216
00:15:21,006 --> 00:15:23,487
Estás castigado hasta que yo diga que no.
217
00:15:26,925 --> 00:15:28,840
¿Adónde vas?
218
00:15:28,883 --> 00:15:30,363
Uh-uh.
219
00:15:33,801 --> 00:15:35,890
Exactamente.
220
00:15:35,934 --> 00:15:37,588
- Miel. - Puaj.
221
00:15:37,631 --> 00:15:39,851
Ya no estaré con ella.
222
00:15:39,894 --> 00:15:42,245
Cada vez que habla, es plata barata.
223
00:15:42,288 --> 00:15:43,811
en un plato producido en masa.
224
00:15:43,855 --> 00:15:46,162
Muéstrale algo de compasión.
225
00:15:46,205 --> 00:15:48,425
Ya sabes, tal vez comunicarnos con ella un poco más eficazmente.
226
00:15:48,468 --> 00:15:51,254
- Casi quemó toda la maldita casa, Nathan.
227
00:15:51,297 --> 00:15:53,691
Me estoy quedando un poco sin compasión en este momento.
228
00:15:53,734 --> 00:15:55,780
Lo cual entiendo, pero mira,
229
00:15:55,823 --> 00:15:57,738
¿Nos importa más cómo se ve nuestra vida?
230
00:15:57,782 --> 00:15:59,088
o como se siente?
231
00:15:59,131 --> 00:16:02,787
Sabes, Lexy también está sufriendo.
232
00:16:02,830 --> 00:16:04,571
- El sensible Nathan
233
00:16:04,615 --> 00:16:08,140
Es mi Nathan que menos me gusta, para que lo sepas.
234
00:16:09,489 --> 00:16:11,013
que genial seria
235
00:16:11,056 --> 00:16:14,407
¿Si tuvieras que dormir aquí abajo en la oficina de mamá?
236
00:16:14,451 --> 00:16:16,975
- No hay cama. - Bueno, es un sofá cama.
237
00:16:17,019 --> 00:16:18,281
Nana durmió aquí, ¿recuerdas?
238
00:16:18,324 --> 00:16:21,806
- Nana está muerta. - Bien ahora.
239
00:16:21,849 --> 00:16:24,461
Sí, pero ella no...
240
00:16:24,504 --> 00:16:27,594
Hey Mira.
241
00:16:27,638 --> 00:16:29,074
¿Qué opinas de eso, eh?
242
00:16:29,118 --> 00:16:31,120
Quiero mi cama, quiero mi cama.
243
00:16:31,163 --> 00:16:32,991
- ¡Quiero mi cama! - ¡Miel! Amorcito.
244
00:16:33,035 --> 00:16:35,080
¿Adivina qué? ¿Adivina qué?
245
00:16:35,124 --> 00:16:36,821
Tengo una sorpresa para ti.
246
00:16:36,864 --> 00:16:39,041
Cierra tus ojos.
247
00:16:45,960 --> 00:16:48,093
Ábrelos.
248
00:16:48,137 --> 00:16:50,182
De donde vino eso?
249
00:16:50,226 --> 00:16:53,490
- Hola, soy Tommy. ¿Quiero jugar?
250
00:16:53,533 --> 00:16:55,840
- Papá, ¿de dónde sacaste eso? - Lo compré en línea.
251
00:16:55,883 --> 00:16:59,670
- ¿De quien? - "De quien."
252
00:16:59,713 --> 00:17:01,106
Me gusta que me abracen.
253
00:17:03,195 --> 00:17:06,198
- Tommy también abraza, igual que Chucky.
254
00:17:06,242 --> 00:17:08,244
Oh.
255
00:17:08,287 --> 00:17:09,593
Oye, cuidado,
256
00:17:09,636 --> 00:17:12,596
¿Crees que Tommy también me daría un abrazo?
257
00:17:22,910 --> 00:17:24,999
- ¡Lexi! Cariño, ¿qué estás haciendo?
258
00:17:25,043 --> 00:17:27,393
- Deja de hacerle daño. ¡Detener! - ¡Para!
259
00:17:27,437 --> 00:17:28,873
¡Hacer algo!
260
00:17:28,916 --> 00:17:30,614
¡Lexy, detente ahora mismo!
261
00:17:30,657 --> 00:17:32,790
- Para. - ¡Detener!
262
00:17:40,711 --> 00:17:42,104
Oh...
263
00:17:53,376 --> 00:17:55,073
Así que tengo buenas noticias.
264
00:17:55,117 --> 00:17:58,163
- ¿Tú haces?
265
00:17:58,207 --> 00:17:59,947
Hice algunas llamadas telefónicas.
266
00:18:01,645 --> 00:18:04,387
Gracias a un favor debido,
267
00:18:04,430 --> 00:18:07,433
Junior, todavía irás a los nacionales el mes que viene.
268
00:18:13,744 --> 00:18:14,832
¿Es esa realmente la mejor idea?
269
00:18:14,875 --> 00:18:16,399
El médico dijo que Junior era...
270
00:18:16,442 --> 00:18:20,011
- Me perdí las regionales porque estaba en el hospital.
271
00:18:20,054 --> 00:18:23,057
No clasifiqué para los nacionales.
272
00:18:23,101 --> 00:18:25,886
¿No es eso algo injusto?
273
00:18:28,585 --> 00:18:31,109
- Que este sea un momento de enseñanza, chico.
274
00:18:31,153 --> 00:18:33,242
En la vida, cuando obtienes ventajas,
275
00:18:33,285 --> 00:18:35,940
tienes que tomarlos.
276
00:18:35,983 --> 00:18:36,897
Entonces, en una semana o dos, vas a...
277
00:18:40,597 --> 00:18:41,946
En una semana o dos, te tendremos.
278
00:18:41,989 --> 00:18:44,209
Vuelve a salir corriendo.
279
00:18:44,253 --> 00:18:46,168
Incluso te conseguí un entrenador.
280
00:18:46,211 --> 00:18:49,258
Ese tipo, Dobbs. Él es el mejor.
281
00:18:53,784 --> 00:18:55,307
Está bien, ¿verdad?
282
00:18:56,787 --> 00:18:58,397
-Logan--
283
00:18:58,441 --> 00:19:00,617
Jake, por favor, nada de teléfonos en la mesa.
284
00:19:06,362 --> 00:19:08,494
¿Qué hace ella enviándote mensajes de texto?
285
00:19:08,538 --> 00:19:09,930
Ella no ha respondido mis mensajes de texto en todo el día.
286
00:19:09,974 --> 00:19:12,324
Bueno. Teléfono, ahora.
287
00:19:12,368 --> 00:19:15,458
- Lo siento, no... no puedo hacer eso.
288
00:19:15,501 --> 00:19:17,199
- Puedes recuperarlo después de cenar.
289
00:19:18,939 --> 00:19:22,813
- Sí, pásame el teléfono, Jake.
290
00:19:22,856 --> 00:19:25,685
- No.
291
00:19:25,729 --> 00:19:26,817
Niños.
292
00:19:26,860 --> 00:19:27,948
¿Qué estás haciendo?
293
00:19:27,992 --> 00:19:29,602
- ¡Dame el teléfono, imbécil!
294
00:19:29,646 --> 00:19:30,821
¡Chicos, en serio!
295
00:19:30,864 --> 00:19:32,083
¡Ey!
296
00:19:32,126 --> 00:19:33,737
Déjalo caer.
297
00:19:56,107 --> 00:19:57,326
Les das todo y al final,
298
00:19:57,369 --> 00:19:59,502
todo lo que puedes hacer es esperar lo mejor.
299
00:20:01,373 --> 00:20:03,375
- Logan, creo que tenemos que hablar.
300
00:20:05,725 --> 00:20:07,684
¿Acerca de?
301
00:20:07,727 --> 00:20:09,251
- Justo--
302
00:20:11,862 --> 00:20:13,429
Quizás ahora no sea el mejor momento
303
00:20:13,472 --> 00:20:16,867
tener un hijo extra en la casa.
304
00:20:16,910 --> 00:20:18,825
Siento que todo se está cayendo a pedazos
305
00:20:18,869 --> 00:20:20,697
y no estoy del todo seguro de lo que estás haciendo
306
00:20:20,740 --> 00:20:22,133
es útil.
307
00:20:24,483 --> 00:20:28,313
No soy mi hermano, Bree.
308
00:20:28,357 --> 00:20:30,881
Eso no es lo que quiero decir.
309
00:20:30,924 --> 00:20:32,404
¿Entonces qué quisiste decir?
310
00:20:39,193 --> 00:20:41,370
Oh, ¿qué estaba diciendo antes?
311
00:22:02,189 --> 00:22:06,846
- Comenzar. Que--?
312
00:22:06,890 --> 00:22:10,023
- Lo intenté... entonces, está bien. - Mover.
313
00:22:16,987 --> 00:22:18,205
- Oh. - ¿Qué demonios?
314
00:22:18,249 --> 00:22:19,206
De donde vino eso?
315
00:22:19,250 --> 00:22:20,686
Lexy, esto no es gracioso.
316
00:22:20,730 --> 00:22:24,211
¿Tu hermana no ha pasado por lo suficiente?
317
00:22:24,255 --> 00:22:25,952
- No, eso no es justo. No hay forma--
318
00:22:25,996 --> 00:22:27,127
- Michelle, no es gran cosa.
319
00:22:27,171 --> 00:22:28,607
Simplemente iba a tirarlo.
320
00:22:28,651 --> 00:22:29,695
Por favor, hazlo.
321
00:22:29,739 --> 00:22:32,132
Y Lexy, ahora solo...
322
00:22:32,176 --> 00:22:34,134
simplemente sal de mi vista. Ve a tu cuarto.
323
00:22:34,178 --> 00:22:36,267
- Ya no tiene habitación, ¿recuerdas?
324
00:22:36,310 --> 00:22:37,921
¿Y de quién es la culpa?
325
00:22:37,964 --> 00:22:41,228
- Jesús, Michelle, ¿podrías dejarlo descansar?
326
00:22:44,362 --> 00:22:47,234
- Está bien, entonces yo soy el malo aquí.
327
00:23:11,171 --> 00:23:12,477
¿Qué estás pensando, Jake?
328
00:23:12,521 --> 00:23:14,653
- Supongo que le patearemos el trasero hasta que muera.
329
00:23:14,697 --> 00:23:15,698
¡Demonios si!
330
00:23:21,878 --> 00:23:23,662
Natán,
331
00:23:23,706 --> 00:23:25,751
Nunca socaves mi autoridad
332
00:23:25,795 --> 00:23:27,144
delante de los niños.
333
00:23:27,187 --> 00:23:28,972
Hemos hablado de esto. Ya es bastante difícil...
334
00:23:29,015 --> 00:23:30,756
Elige un carril, Michelle.
335
00:23:30,800 --> 00:23:31,844
Detesto las metáforas deportivas.
336
00:23:31,888 --> 00:23:34,499
Elige un carril.
337
00:23:34,543 --> 00:23:35,848
Háblame como a un adulto.
338
00:23:35,892 --> 00:23:37,720
Un hombre, por ejemplo.
339
00:23:37,763 --> 00:23:39,330
Está bien. Mamá o alcalde.
340
00:23:39,373 --> 00:23:40,679
- ¿Disculpe? - Elegir.
341
00:23:40,723 --> 00:23:42,507
Porque ya no estoy tan seguro de que puedas hacer ambas cosas.
342
00:23:42,551 --> 00:23:44,030
- Oh, eso es una locura y lo sabes.
343
00:23:44,074 --> 00:23:46,163
- Ah, ¿lo es? - También es imposible.
344
00:23:46,206 --> 00:23:47,599
Lexy no se registró para esto.
345
00:23:47,643 --> 00:23:48,818
y yo tampoco.
346
00:23:48,861 --> 00:23:50,080
¿Qué tal mamá y alcalde?
347
00:23:50,123 --> 00:23:51,211
Pensaste en eso?
348
00:23:51,255 --> 00:23:52,865
Porque eso es lo mejor que puedo hacer,
349
00:23:52,909 --> 00:23:56,565
y lo hago bastante bien si me preguntas.
350
00:23:56,608 --> 00:23:58,741
¿Natán?
351
00:23:58,784 --> 00:24:00,569
¡Natán!
352
00:24:08,577 --> 00:24:09,926
Permanecer.
353
00:24:11,188 --> 00:24:13,843
Mier-está bien.
354
00:24:13,886 --> 00:24:17,499
¡Oh, mierda!
355
00:24:17,542 --> 00:24:19,718
Oye, está bien.
356
00:24:19,762 --> 00:24:20,980
- Bueno. - Ey.
357
00:24:21,024 --> 00:24:24,027
- Um, ve... vete al despido. - Bueno.
358
00:24:24,070 --> 00:24:26,420
- Mmm, está bien. - Mierda.
359
00:24:26,464 --> 00:24:28,031
- ¿Estás seguro de que esto va a funcionar?
360
00:24:28,074 --> 00:24:31,121
- No. - ¿Hablas en serio ahora mismo?
361
00:24:31,164 --> 00:24:32,209
- ¿Que quieres decir no? - Funcionará.
362
00:24:32,252 --> 00:24:34,733
Tiene que ser así, ¿verdad?
363
00:24:34,777 --> 00:24:37,257
Bueno. Muy bien, ¿listo?
364
00:24:37,301 --> 00:24:40,522
Tres dos uno.
365
00:24:45,962 --> 00:24:47,224
¡Bueno!
366
00:24:50,357 --> 00:24:53,622
- Me gusta... me gusta... me gusta que me abracen.
367
00:24:53,665 --> 00:24:55,188
¡Hazlo entrar!
368
00:24:58,061 --> 00:24:59,453
¡Sí!
369
00:24:59,497 --> 00:25:02,761
Me gusta que me abracen.
370
00:25:02,805 --> 00:25:05,808
Me gusta que me abracen.
371
00:25:07,331 --> 00:25:10,943
- Bueno.
372
00:25:12,815 --> 00:25:14,425
Ay dios mío.
373
00:25:14,468 --> 00:25:16,296
¡El pequeño cabrón está muerto!
374
00:25:16,340 --> 00:25:20,779
¡Oh sí!
375
00:25:20,823 --> 00:25:22,912
- ¡Sí!
376
00:25:22,955 --> 00:25:25,305
¡Mierda!
377
00:25:25,349 --> 00:25:26,698
- ¿Qué pasa con la nueva muñeca de Caroline?
378
00:25:26,742 --> 00:25:27,612
¿Qué pasa con Tommy?
379
00:25:27,656 --> 00:25:29,266
No, lo comprobé. Totalmente genial.
380
00:25:29,309 --> 00:25:30,615
Tommy es sólo un muñeco tonto.
381
00:25:32,530 --> 00:25:36,142
Llévate la victoria, Jake. ¡Chucky está muerto!
382
00:25:41,408 --> 00:25:43,106
- Oye, hombre, date prisa, que ya está saliendo el sol.
383
00:25:43,149 --> 00:25:44,107
Bueno.
384
00:25:57,207 --> 00:25:59,644
Lo hicimos.
385
00:25:59,688 --> 00:26:03,692
- Sí, Chucky se fue. Realmente se ha ido.
386
00:26:03,735 --> 00:26:05,607
- Le pateó el trasero tal como dijiste.
387
00:26:10,220 --> 00:26:12,875
¿Que hacemos ahora?
388
00:26:12,918 --> 00:26:15,834
- No sé. Volver a la normalidad, supongo.
389
00:26:15,878 --> 00:26:17,401
Bien.
390
00:26:17,444 --> 00:26:21,666
- Excepto que... - ¿Excepto qué?
391
00:26:21,710 --> 00:26:25,278
- A veces ya no estoy seguro de cómo se siente la normalidad.
392
00:26:25,322 --> 00:26:27,846
- Me siento así todo el tiempo.
393
00:26:27,890 --> 00:26:28,891
¿Tú haces?
394
00:26:31,720 --> 00:26:33,939
¿Qué estás pensando, Devon?
395
00:26:33,983 --> 00:26:35,288
Estoy pensando...
396
00:26:37,290 --> 00:26:40,163
Este es un problema que podemos resolver juntos.
397
00:26:40,206 --> 00:26:41,773
Bueno.
398
00:27:03,926 --> 00:27:05,797
Adiós, Jake.
399
00:27:05,841 --> 00:27:08,887
Nos vemos, Devon.
400
00:27:28,820 --> 00:27:31,693
¿Ves algo que te guste?
401
00:27:31,736 --> 00:27:34,173
De hecho, lo hago.
402
00:27:39,222 --> 00:27:41,703
Hola, Red, ¿qué hay de nuevo?
403
00:27:45,707 --> 00:27:48,753
- ¿Hay algo que pueda hacer por ti?
404
00:27:52,235 --> 00:27:54,716
Sí, tal vez lo haya.
405
00:28:22,221 --> 00:28:25,834
- ¡Ah!
406
00:28:42,589 --> 00:28:44,896
Ey.
407
00:28:52,077 --> 00:28:53,513
Hazlo.
408
00:28:57,866 --> 00:28:59,955
Hazmelo a mí ahora.
409
00:29:14,099 --> 00:29:16,710
Carlos, ¿qué diablos?
410
00:29:16,754 --> 00:29:18,669
¡Hola! ¿Qué demonios?
411
00:29:25,197 --> 00:29:27,634
Oye, Red, ¿quieres jugar?
412
00:29:50,266 --> 00:29:53,747
Vaya, nunca antes había sucedido así.
413
00:29:55,924 --> 00:29:57,055
¿Ese soy yo?
414
00:29:57,099 --> 00:30:00,450
Oh, definitivamente eres tú.
415
00:30:12,636 --> 00:30:15,247
Vaya, realmente sabes cómo hacerle pasar un buen rato a una chica.
416
00:30:17,728 --> 00:30:19,295
Soy tiffany.
417
00:30:19,338 --> 00:30:21,427
Soy Carlos.
418
00:30:21,471 --> 00:30:23,777
¿Sabes qué, Carlos?
419
00:30:23,821 --> 00:30:25,736
Deberías ser Chucky.
420
00:30:27,129 --> 00:30:28,957
¿Sabes qué, Tiff?
421
00:30:29,000 --> 00:30:30,828
Deberías ser rubia.
422
00:30:40,185 --> 00:30:43,493
- Mi secreto. Es todo en lo que pienso.
423
00:30:45,582 --> 00:30:47,889
Sé que está mal, por supuesto que lo está.
424
00:30:51,893 --> 00:30:53,372
pienso en logan
425
00:30:53,416 --> 00:30:56,158
y la expresión de su rostro cuando finalmente digo las palabras.
426
00:30:57,986 --> 00:31:00,336
Cada vez que intento decirle, simplemente no puedo.
427
00:31:01,859 --> 00:31:04,949
Pero no creo que pueda seguir manteniendo esto en secreto.
428
00:31:04,993 --> 00:31:08,126
- ¿Has pensado en decírselo a Junior primero?
429
00:31:08,170 --> 00:31:11,042
Junior es sólo un niño.
430
00:31:11,086 --> 00:31:13,262
Lo descubrirá muy pronto.
431
00:31:13,305 --> 00:31:15,307
Además, con Jake viniendo a vivir con nosotros,
432
00:31:15,351 --> 00:31:18,702
Ha pasado por mucho, ¿sabes?
433
00:31:18,745 --> 00:31:20,878
Y como si Logan no metiese suficiente presión
434
00:31:20,922 --> 00:31:22,314
en Junior tal como es.
435
00:31:22,358 --> 00:31:23,620
Él simplemente no se rendirá.
436
00:31:23,663 --> 00:31:25,709
- ¿Sabías que anoche... - Bree.
437
00:31:27,885 --> 00:31:29,713
¿Tu enfermedad?
438
00:31:32,934 --> 00:31:35,371
Cáncer en etapa cuatro.
439
00:31:44,728 --> 00:31:47,905
Sabes, digo las palabras y todavía no las siento reales.
440
00:31:52,736 --> 00:31:55,608
Sólo quería proteger a todos durante el mayor tiempo posible.
441
00:31:55,652 --> 00:32:00,831
entonces tomé una decisión; No les dije.
442
00:32:00,874 --> 00:32:03,225
Los perdonaste.
443
00:32:03,268 --> 00:32:04,661
Tomaste todo ese peso
444
00:32:04,704 --> 00:32:06,358
y ponlo sobre tus hombros.
445
00:32:06,402 --> 00:32:08,143
¿Cómo se siente?
446
00:32:08,186 --> 00:32:09,840
Solitario.
447
00:32:09,883 --> 00:32:12,060
No wonder.
448
00:32:12,103 --> 00:32:14,627
Tengo que decírselo.
449
00:32:14,671 --> 00:32:16,629
Lo haré.
450
00:32:16,673 --> 00:32:18,457
No quiero pasar por esto solo.
451
00:32:20,851 --> 00:32:22,200
No importa cómo trate mi enfermedad
452
00:32:22,244 --> 00:32:25,203
o lo que está pasando en casa.
453
00:32:25,247 --> 00:32:26,422
Bree...
454
00:32:28,641 --> 00:32:31,949
Deja que las personas que amas vuelvan a tu vida.
455
00:32:33,385 --> 00:32:34,821
Sí.
456
00:33:12,555 --> 00:33:14,774
- ¿Qué te pasa, amiguito?
457
00:33:14,818 --> 00:33:18,604
¿No estás disfrutando del espectáculo?
458
00:33:21,477 --> 00:33:22,826
¿Qué pasa con eso, Chucky?
459
00:33:22,869 --> 00:33:25,394
Le hicimos un espectáculo muy bonito a este joven.
460
00:33:25,437 --> 00:33:28,440
y lo único que hace es gemir y quejarse.
461
00:33:32,314 --> 00:33:34,272
¿Qué quieres, pequeño amigo?
462
00:33:37,319 --> 00:33:42,150
Mmm, necesito un refrigerio.
463
00:33:42,193 --> 00:33:46,284
Sí, se ve delicioso.
464
00:33:46,328 --> 00:33:49,592
- Me alegra que hayas ampliado tu paleta, Chucky.
465
00:33:49,635 --> 00:33:51,637
pero estaba hablando de
466
00:33:51,681 --> 00:33:57,643
un auténtico snack, como las albóndigas suecas.
467
00:33:57,687 --> 00:33:59,123
Espera, ¿tienes hambre?
468
00:33:59,167 --> 00:34:00,603
- Sí. - ¿Ahora?
469
00:34:00,646 --> 00:34:02,996
- Sí, tengo hambre. Quiero comer algo.
470
00:34:03,040 --> 00:34:05,347
- Jesucristo, siempre tienes hambre.
471
00:34:05,390 --> 00:34:06,826
Sí, siempre tengo hambre.
472
00:34:06,870 --> 00:34:08,393
- Sabes, yo diría que te estás convirtiendo en tu madre,
473
00:34:08,437 --> 00:34:09,786
pero eso sería una mejora.
474
00:34:09,829 --> 00:34:13,311
- Sabes, mi madre siempre me decía,
475
00:34:13,355 --> 00:34:15,487
"Nunca dejes que un hombre te bloquee
476
00:34:15,531 --> 00:34:17,663
de lo que realmente te hace feliz."
477
00:34:17,707 --> 00:34:20,710
¡Y comer me hace feliz!
478
00:34:20,753 --> 00:34:23,843
- ¡Vete a engordar entonces! - Quizás lo haga.
479
00:34:23,887 --> 00:34:25,541
¡Ir!
480
00:34:32,896 --> 00:34:36,334
Ya sabes, si matar con Tiff
481
00:34:36,378 --> 00:34:38,684
es el mejor momento que he tenido en mi vida,
482
00:34:38,728 --> 00:34:40,077
¿Cómo es que me siento así?
483
00:34:40,121 --> 00:34:43,907
¿estrangularla con mis propias manos?
484
00:34:43,950 --> 00:34:45,474
¿Eh?
485
00:34:49,608 --> 00:34:51,480
¿Quieres saber por qué?
486
00:34:53,221 --> 00:34:54,918
Porque el amor...
487
00:34:57,094 --> 00:34:58,182
Es extraño.
488
00:35:13,502 --> 00:35:17,114
¿Oh qué?
489
00:35:19,203 --> 00:35:21,336
¿Dónde estoy?
490
00:35:21,379 --> 00:35:24,339
¡Oh! Ay dios mío.
491
00:35:24,382 --> 00:35:27,080
¿Estás bien?
492
00:35:29,039 --> 00:35:32,216
Lo siento, mis piernas... estoy parapléjico.
493
00:35:34,131 --> 00:35:36,089
Por favor no me mates, por favor no me mates.
494
00:35:36,133 --> 00:35:37,090
¿Qué?
495
00:35:40,181 --> 00:35:43,053
Ay dios mío.
496
00:35:43,096 --> 00:35:44,576
¿Qué día es hoy?
497
00:35:44,620 --> 00:35:46,752
- ¿Qué? - ¿Cual es la fecha?
498
00:35:46,796 --> 00:35:49,755
- 8 de noviembre, ¿supongo? No sé.
499
00:35:49,799 --> 00:35:52,149
- Han pasado dos semanas. - Por favor no me mates.
500
00:35:54,282 --> 00:35:55,935
No, no, no, no.
501
00:35:55,979 --> 00:35:58,764
No soy un asesino. No lo entiendes.
502
00:35:58,808 --> 00:36:01,289
- ¿Hablas en serio ahora mismo?
503
00:36:01,332 --> 00:36:02,855
¡Te vi asesinarlo!
504
00:36:05,293 --> 00:36:08,470
No!
505
00:36:08,513 --> 00:36:10,341
Mira, no lo entiendes.
506
00:36:10,385 --> 00:36:13,475
Mi nombre es Nica Pierce y...
507
00:36:16,304 --> 00:36:17,827
Oh, no.
508
00:36:21,961 --> 00:36:23,572
¿Hay algún muñeco Good Guy por aquí?
509
00:36:23,615 --> 00:36:24,921
¿Un buen chico qué?
510
00:36:24,964 --> 00:36:27,315
- Chucky asesinó a toda mi familia.
511
00:36:34,104 --> 00:36:36,237
¿Quién es Chucky?
512
00:36:36,280 --> 00:36:37,629
Me incriminó por los asesinatos.
513
00:36:37,673 --> 00:36:39,544
y me metieron en un hospital psiquiátrico.
514
00:36:45,158 --> 00:36:47,813
¡Que todavía estoy vivo!
515
00:36:47,857 --> 00:36:49,337
Honestamente puedo ver eso.
516
00:36:49,380 --> 00:36:52,470
Hace dos semanas, Chucky,
517
00:36:52,514 --> 00:36:54,646
partió su alma en pedazos.
518
00:36:54,690 --> 00:36:58,694
Ade boku Damballa.
519
00:36:58,737 --> 00:37:03,786
¡Dame todo el poder, te lo ruego!
520
00:37:06,919 --> 00:37:10,227
- Pero una de esas piezas está dentro de mí y yo--
521
00:37:10,271 --> 00:37:13,752
- pero yo también sigo aquí.
522
00:37:18,104 --> 00:37:19,280
Puedo salvarte.
523
00:37:19,323 --> 00:37:20,629
Puedo luchar contra él.
524
00:37:28,245 --> 00:37:30,116
¡Chucky!
525
00:37:30,160 --> 00:37:32,684
Mi estómago gruñe como un león
526
00:37:32,728 --> 00:37:35,339
- y este león necesita comer.
527
00:37:35,383 --> 00:37:38,211
- Y si alguna vez vuelves a compararme con mi madre,
528
00:37:38,255 --> 00:37:39,691
Te arrancaré el corazón
529
00:37:39,735 --> 00:37:41,867
y dáselo a un extraño.
530
00:37:43,913 --> 00:37:46,655
¿Qué haces en el suelo?
531
00:37:49,005 --> 00:37:51,790
- Eso fue raro. - ¿Qué está sucediendo?
532
00:37:57,405 --> 00:37:58,971
Dejé caer mi cuchillo.
533
00:37:59,015 --> 00:38:00,886
Bueno, no lo vuelvas a hacer.
534
00:38:00,930 --> 00:38:04,542
¿Quieres comer? Comamos.
535
00:38:04,586 --> 00:38:06,370
Trabajo húmedo de postre.
536
00:38:06,414 --> 00:38:08,633
Mi favorito.
537
00:38:18,513 --> 00:38:21,254
Ey.
538
00:38:21,298 --> 00:38:25,389
Será mejor si dejamos esta mierda de Nica entre nosotros, ¿eh?
539
00:38:27,957 --> 00:38:32,091
- Será nuestro pequeño secreto.
540
00:38:41,405 --> 00:38:45,061
- Sra. McGee, no puedo esperar a Rock the School Block.
541
00:38:45,104 --> 00:38:46,541
Oye, ¿podemos esperar que esos famosos
542
00:38:46,584 --> 00:38:49,282
¿Todo menos las galletas del fregadero este año?
543
00:38:49,326 --> 00:38:50,806
Excelente.
544
00:38:50,849 --> 00:38:53,156
Oye, Adrianna, ¿estás lista para patear?
545
00:38:53,199 --> 00:38:55,593
¿Algún trasero de Manchester este viernes?
546
00:38:55,637 --> 00:38:56,855
Bueno.
547
00:38:56,899 --> 00:39:00,555
Phyllis, me alegra mucho que lo hayas logrado. Gracias.
548
00:39:00,598 --> 00:39:03,340
- Tommy se escapó. - ¿Él hizo?
549
00:39:03,384 --> 00:39:05,951
- Quiero que Tommy vuelva. - Bueno.
550
00:39:05,995 --> 00:39:08,432
Apuesto a que Tommy te estará esperando cuando llegues a casa.
551
00:39:08,476 --> 00:39:09,955
¡No, no lo hará!
552
00:39:12,610 --> 00:39:15,265
- Sabes, podríamos hablarles de Chucky.
553
00:39:15,308 --> 00:39:16,397
Diles que está muerto.
554
00:39:16,440 --> 00:39:17,441
- Mi mamá no va a creer eso.
555
00:39:17,485 --> 00:39:19,617
Nadie nos creerá.
556
00:39:20,966 --> 00:39:22,403
- ¿Qué... y si lo hacen?
557
00:39:24,143 --> 00:39:25,797
Mover.
558
00:39:31,237 --> 00:39:32,761
Lexy, ¿qué diablos?
559
00:39:37,592 --> 00:39:38,984
El muñeco de Jake, Chucky, estaba vivo.
560
00:39:39,028 --> 00:39:40,986
y mató a su padre, y mató a Oliver,
561
00:39:41,030 --> 00:39:42,510
y el policía en el hospital,
562
00:39:42,553 --> 00:39:44,207
y tu ama de llaves también, y no dejaba de matar,
563
00:39:44,250 --> 00:39:45,861
Así que lo rompimos en pedazos y ahora está muerto.
564
00:39:45,904 --> 00:39:48,733
para que todos puedan dejar de preocuparse por eso.
565
00:39:48,777 --> 00:39:51,040
Tú también puedes dejar de preocuparte por eso.
566
00:39:51,083 --> 00:39:53,738
- Si no quieres contarme qué pasa, está bien.
567
00:39:53,782 --> 00:39:58,482
Pero inventar estupideces como esa es simplemente vergonzoso.
568
00:39:58,526 --> 00:40:00,963
Madura, Lexy.
569
00:40:01,006 --> 00:40:01,964
Estúpido.
570
00:40:05,924 --> 00:40:07,360
Te lo dije.
571
00:40:08,579 --> 00:40:10,451
Buenas tardes a todos.
572
00:40:10,494 --> 00:40:12,714
Gracias a todos por venir esta noche.
573
00:40:14,542 --> 00:40:16,065
Como su alcalde,
574
00:40:16,108 --> 00:40:19,634
Quería aprovechar esta oportunidad para hablar contigo.
575
00:40:19,677 --> 00:40:23,376
sobre la reciente serie de desafortunados
576
00:40:23,420 --> 00:40:26,771
Accidentes en esta comunidad.
577
00:40:26,815 --> 00:40:28,643
Primero,
578
00:40:28,686 --> 00:40:30,601
pensamientos y oraciones para cualquiera
579
00:40:30,645 --> 00:40:33,125
que ha perdido a un conocido o a un ser querido.
580
00:40:34,475 --> 00:40:37,042
Segundo, estoy aquí para decirte
581
00:40:37,086 --> 00:40:39,958
que Hackensack nunca ha sido más seguro.
582
00:40:40,002 --> 00:40:41,482
Seguimos siendo los mejores
583
00:40:41,525 --> 00:40:43,092
pequeña gran ciudad de Estados Unidos.
584
00:40:43,135 --> 00:40:45,834
En tercer lugar, ¡eres un idiota!
585
00:40:45,877 --> 00:40:48,793
- Cuarto, es importante que entiendas
586
00:40:48,837 --> 00:40:51,579
que estoy haciendo todo lo que está en mi poder
587
00:40:51,622 --> 00:40:54,843
para mantenerlos a todos felices y saludables.
588
00:40:54,886 --> 00:40:58,020
Porque nada es más importante para mí.
589
00:40:58,063 --> 00:40:59,021
que la familia.
590
00:40:59,064 --> 00:41:00,544
¡Abucheo!
591
00:41:00,588 --> 00:41:02,938
- Gracias. - ¡Tú eres el asesino!
592
00:41:02,981 --> 00:41:04,722
Muchas gracias.
593
00:41:04,766 --> 00:41:07,116
- ¡Mataste a ese policía! - Ten una maravillosa tarde.
594
00:41:07,159 --> 00:41:08,291
- ¿Qué pasa con el incendio en tu casa?
595
00:41:08,334 --> 00:41:10,249
- ¡Psico! - Por favor.
596
00:41:10,293 --> 00:41:11,555
Silencio por favor.
597
00:41:11,599 --> 00:41:13,731
Se trata de la investigación en curso.
598
00:41:13,775 --> 00:41:16,691
en cada una de estas muertes recientes.
599
00:41:16,734 --> 00:41:18,649
Se trata del toque de queda,
600
00:41:18,693 --> 00:41:20,999
que entra en vigor esta noche.
601
00:41:21,043 --> 00:41:22,827
Pero sobretodo,
602
00:41:22,871 --> 00:41:25,395
se trata de llegar al fondo de esto
603
00:41:25,438 --> 00:41:27,440
para que todos podamos vivir nuestras vidas
604
00:41:27,484 --> 00:41:29,399
sin vivir con miedo.
605
00:41:34,752 --> 00:41:38,930
Ahora, antes de responder a tus preguntas,
606
00:41:38,974 --> 00:41:44,675
y me quedaré el tiempo suficiente para responder a cada una de ellas,
607
00:41:44,719 --> 00:41:47,765
Al director McVey le gustaría decir algunas palabras.
608
00:42:00,082 --> 00:42:01,779
¿Director McVey?
609
00:42:27,152 --> 00:42:28,023
Ay dios mío.
610
00:42:29,807 --> 00:42:32,462
- Pero lo matamos. ¡Lo matamos!
611
00:42:59,924 --> 00:43:03,188
Pareces un atún derretido.
612
00:43:03,232 --> 00:43:06,191
A nadie le encantará que luzcas así.
613
00:43:19,552 --> 00:43:24,557
Hades dos Damballa,
614
00:43:24,601 --> 00:43:29,040
dame el poder que te pido.
615
00:43:44,577 --> 00:43:46,710
Hola, soy tommy.
616
00:43:46,754 --> 00:43:48,016
¿Quiero jugar?42810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.