All language subtitles for Chucky.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:05,396 Sabías lo que era y lo pusiste en mi casa de todos modos. 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,354 - ¡No puedes decírselo a nadie! - Mírame. 3 00:00:07,398 --> 00:00:08,964 - ¿Tienes alguna idea de lo que has hecho? 4 00:00:09,008 --> 00:00:10,314 Tu hermana está en la UCI. 5 00:00:10,357 --> 00:00:11,837 un niño esta muerto, 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,709 y nuestra casa está parcialmente destruida. 7 00:00:14,753 --> 00:00:16,494 - ¿Quién te va a creer? Somos solo nosotros. 8 00:00:16,537 --> 00:00:18,148 La vida es tan corta, cariño. 9 00:00:18,191 --> 00:00:20,106 Me siento tonto por seguir fingiendo 10 00:00:20,150 --> 00:00:21,760 todo está bien cuando no lo está. 11 00:00:21,803 --> 00:00:23,022 - Um, ¿cómo está Junior? 12 00:00:23,066 --> 00:00:24,676 - Médicos que no podrá consultar durante al menos un mes. 13 00:00:24,719 --> 00:00:26,504 gracias al daño en sus pulmones. 14 00:00:26,547 --> 00:00:28,201 - No sabemos cómo empezó el incendio. 15 00:00:28,245 --> 00:00:30,203 - Oliver no murió en el incendio. 16 00:00:30,247 --> 00:00:31,770 Su muerte ha sido declarada homicidio. 17 00:00:31,813 --> 00:00:33,206 Todos los caminos conducen de regreso a ti. 18 00:00:33,250 --> 00:00:35,382 O más precisamente, a tu muñeca. 19 00:00:35,426 --> 00:00:38,429 - Quizás sientas un pequeño pinchazo. 20 00:00:41,171 --> 00:00:44,870 [gritando 21 00:00:48,439 --> 00:00:49,918 - Charles Lee Ray era un asesino en serie 22 00:00:49,962 --> 00:00:51,094 que murió en los años ochenta. 23 00:00:51,137 --> 00:00:52,965 Supuestamente, justo antes de morir, 24 00:00:53,008 --> 00:00:54,706 transfirió su alma a un muñeco Good Guy. 25 00:00:54,749 --> 00:00:56,751 - Tienes que creerme. Chucky está vivo. 26 00:00:56,795 --> 00:00:58,797 Él está tratando de matarnos. 27 00:01:43,146 --> 00:01:44,495 ¡Oh! 28 00:01:50,718 --> 00:01:51,850 Oh. 29 00:02:00,598 --> 00:02:02,643 ¡Oh! 30 00:02:02,687 --> 00:02:05,124 Que el que-- 31 00:02:05,168 --> 00:02:06,691 Hey hey hey. 32 00:02:06,734 --> 00:02:09,259 ¿Qué carajo, Dalila? 33 00:02:09,302 --> 00:02:11,609 - Ay, vamos, no seas tan marica, ¿eh? 34 00:02:11,652 --> 00:02:15,134 Dije que me lo des ahora. 35 00:02:15,178 --> 00:02:16,701 Así no. 36 00:02:19,878 --> 00:02:21,749 ¡Vete a la mierda, Dwayne! 37 00:02:35,894 --> 00:02:38,157 Hola. 38 00:02:38,201 --> 00:02:39,767 ¿Quieres fumar? 39 00:02:41,639 --> 00:02:43,031 Gracias. 40 00:02:43,075 --> 00:02:44,294 Bien... 41 00:02:49,908 --> 00:02:53,955 Es una pena que tu amigo haya tenido que huir así. 42 00:02:53,999 --> 00:02:56,349 Quizás ese sea mi problema. 43 00:02:56,393 --> 00:02:58,656 Quizás no estoy buscando un amigo. 44 00:03:02,834 --> 00:03:05,228 - Bueno, tal vez no hayas encontrado ninguno. 45 00:03:07,055 --> 00:03:08,274 Tal vez. 46 00:03:08,318 --> 00:03:09,623 Gracias por la luz. 47 00:03:09,667 --> 00:03:13,453 ¿Eh! A dónde vas? 48 00:03:17,022 --> 00:03:20,939 - Estoy buscando algo muy específico. 49 00:03:23,071 --> 00:03:24,421 Pruébame. 50 00:03:26,640 --> 00:03:28,816 Ustedes son todos iguales. 51 00:03:28,860 --> 00:03:33,343 - Te lo prometo, no soy como nadie más. 52 00:03:52,275 --> 00:03:56,191 Carolina, Carolina. 53 00:03:56,235 --> 00:03:58,411 Me gusta que me abracen. 54 00:04:03,155 --> 00:04:04,765 ¿Dónde está Chucky? 55 00:04:04,809 --> 00:04:07,246 - Oh, cariño, Chucky ha tenido algunos abucheos. 56 00:04:07,290 --> 00:04:08,421 y necesita descansar. 57 00:04:08,465 --> 00:04:09,944 Quizás puedas verlo en un rato. 58 00:04:09,988 --> 00:04:11,468 Quiero a Chucky. 59 00:04:11,511 --> 00:04:13,470 Quiero a Chucky. 60 00:04:13,513 --> 00:04:15,254 ¡Quiero a Chucky! 61 00:04:15,298 --> 00:04:21,478 - Está bien, pero Chucky se ve un poco diferente ahora, cariño. 62 00:04:48,026 --> 00:04:50,071 Ah. 63 00:04:59,385 --> 00:05:02,301 ¡Ah, qué puta prisa! 64 00:05:02,345 --> 00:05:03,389 Esa es la buena mierda. 65 00:05:14,313 --> 00:05:16,228 Dios, amo los hospitales. 66 00:05:35,552 --> 00:05:38,424 ¡Oh mi bebe! 67 00:05:38,468 --> 00:05:40,208 ¡Mírate! 68 00:05:40,252 --> 00:05:42,428 - Disculpe. - Mmm. 69 00:05:42,472 --> 00:05:45,300 Oh, guisante dulce. 70 00:05:45,344 --> 00:05:50,436 - Oye, cariño, ¿dónde está Chucky? 71 00:05:50,480 --> 00:05:52,438 Estaba pensando que tal vez podría llevarlo. 72 00:05:52,482 --> 00:05:55,049 ir a comprar un Snickers o algo así. 73 00:05:55,093 --> 00:05:58,923 Debe estar muriendo de hambre después de cuidarte tan bien. 74 00:05:58,966 --> 00:06:02,927 - Odio a Chucky. ¡Odio a Chucky! El es malo. 75 00:06:02,970 --> 00:06:04,189 Jesús, Lexy. 76 00:06:04,232 --> 00:06:07,845 Todo son margaritas hasta que desanimas el ambiente. 77 00:06:07,888 --> 00:06:09,455 Yo sólo estaba tratando de ayudar. 78 00:06:09,499 --> 00:06:11,631 Tu madre y yo sabemos 79 00:06:11,675 --> 00:06:12,719 que quieres lo mejor para Caroline. 80 00:06:12,763 --> 00:06:15,418 No lo sé. 81 00:06:15,461 --> 00:06:17,724 No. 82 00:06:17,768 --> 00:06:19,552 Pero Caroline decidió que 83 00:06:19,596 --> 00:06:21,772 ya no le gusta chucky 84 00:06:21,815 --> 00:06:23,513 así que nos encargamos de ello. 85 00:06:23,556 --> 00:06:25,210 Lo tiré a la basura. 86 00:06:32,609 --> 00:06:34,567 Sígueme. 87 00:06:38,484 --> 00:06:39,616 Por aquí. 88 00:06:55,806 --> 00:06:56,763 Vamos. 89 00:07:08,601 --> 00:07:10,951 ¿Cuáles son las posibilidades de que muriera quemado? 90 00:07:13,911 --> 00:07:14,825 Bueno. 91 00:07:27,185 --> 00:07:28,142 Ah. 92 00:07:42,461 --> 00:07:43,810 Uh-uh. 93 00:07:43,854 --> 00:07:46,421 De ninguna manera, esto es asqueroso. 94 00:07:46,465 --> 00:07:48,989 Tenemos que estar seguros. 95 00:07:49,033 --> 00:07:50,687 - No sé qué es peor, apuñalado con un cuchillo de carnicero. 96 00:07:50,730 --> 00:07:53,516 o una aguja usada. 97 00:07:53,559 --> 00:07:56,910 Lo haré. Es mi desastre. 98 00:07:59,217 --> 00:08:01,175 Estamos en esto juntos. 99 00:08:01,219 --> 00:08:04,396 - Juntos. - Eso es lo que dije. 100 00:08:07,660 --> 00:08:09,183 - Tal vez nosotros... ya sabes, 101 00:08:09,227 --> 00:08:10,794 Podríamos esperar a que viniera por nosotros. 102 00:08:10,837 --> 00:08:13,013 No puede quedarse ahí abajo para siempre. 103 00:08:13,057 --> 00:08:13,840 ¿No puede? 104 00:08:13,884 --> 00:08:14,928 ¿Cuáles son exactamente las reglas? 105 00:08:14,972 --> 00:08:16,887 ¿Para muñecas poseídas sobrenaturalmente? 106 00:08:16,930 --> 00:08:19,367 Hola chicos, tengo una idea. 107 00:08:19,411 --> 00:08:21,239 Lo sacaré. 108 00:08:26,070 --> 00:08:28,202 Lexy, tú. 109 00:08:29,595 --> 00:08:33,338 Devon, mantente alerta. 110 00:08:33,381 --> 00:08:35,296 - Uh-uh. No absolutamente no. 111 00:08:35,340 --> 00:08:37,560 Hay como siete enfermedades ahí abajo. 112 00:08:37,603 --> 00:08:40,563 - ¿No acabas de decir "juntos"? 113 00:08:40,606 --> 00:08:44,567 - Hazlo tu. - Bien por mi. 114 00:08:44,610 --> 00:08:47,439 ¿Listo para derribarlo si salta? 115 00:08:47,482 --> 00:08:49,572 Uf, bien. 116 00:08:52,400 --> 00:08:53,967 Sólo sigue mi ejemplo. 117 00:08:59,669 --> 00:09:01,584 Oh, mierda. 118 00:09:04,761 --> 00:09:07,285 Tres dos uno. 119 00:09:07,328 --> 00:09:09,679 ¡Ir! 120 00:09:09,722 --> 00:09:10,854 Allí. 121 00:09:12,682 --> 00:09:14,379 Jake, por ahí. 122 00:09:14,422 --> 00:09:15,815 ¡Come esto, Chucky! 123 00:09:31,788 --> 00:09:36,183 ¡Uf, qué asqueroso! 124 00:09:55,507 --> 00:10:00,251 - Hace unos días probablemente sentiste shock, negación. 125 00:10:00,294 --> 00:10:01,339 Eso es normal. 126 00:10:01,382 --> 00:10:04,255 Hay mucho que asimilar todo esto. 127 00:10:04,298 --> 00:10:08,259 En este punto, es posible que sienta dolor y culpa. 128 00:10:13,481 --> 00:10:15,309 Eso sigue siendo normal. 129 00:10:15,353 --> 00:10:18,008 Tus sentimientos son válidos y esperados. 130 00:10:18,051 --> 00:10:20,010 Cada uno sanará a su propio ritmo, 131 00:10:20,053 --> 00:10:23,274 y si necesitas alguien con quien hablar, 132 00:10:23,317 --> 00:10:26,233 Por favor, sepan que mi puerta siempre está abierta para ustedes. 133 00:10:27,757 --> 00:10:30,411 Lo sé, probablemente creo que sólo soy el profesor de biología, 134 00:10:30,455 --> 00:10:34,154 pero los sentimientos comienzan en el nivel molecular. 135 00:10:34,198 --> 00:10:36,940 Bien, volvamos a donde lo dejamos. 136 00:10:36,983 --> 00:10:39,943 Capítulo Factores bióticos y abióticos. 137 00:10:39,986 --> 00:10:42,685 ¿Qué son los seres vivos y no vivos de la vida? 138 00:10:51,737 --> 00:10:54,000 ¿Por qué no empiezan con las preguntas del capítulo? 139 00:10:54,044 --> 00:10:55,741 Regresaré en sólo un minuto. 140 00:11:03,836 --> 00:11:06,012 - ¿Cómo es posible que se mueva tan rápido? 141 00:11:06,056 --> 00:11:07,710 Es un maldito muñeco. 142 00:11:07,753 --> 00:11:09,624 - Quizás dejó Hackensack. - No. 143 00:11:09,668 --> 00:11:11,888 Es un psicópata que regresa a su ciudad natal con una misión. 144 00:11:11,931 --> 00:11:13,324 Él no se va. 145 00:11:15,587 --> 00:11:17,415 ¿Qué hacemos con Junior? 146 00:11:20,592 --> 00:11:22,681 Deberíamos decírselo. 147 00:11:22,725 --> 00:11:23,856 No. 148 00:11:23,900 --> 00:11:25,858 No, no podemos involucrarlo en esto. 149 00:11:25,902 --> 00:11:27,773 No tiene imaginación. 150 00:11:30,820 --> 00:11:32,778 Somos solo nosotros tres. 151 00:11:32,822 --> 00:11:35,302 Chicos, tenemos que pensar. 152 00:11:35,346 --> 00:11:37,217 Nadie ha reportado ninguna mierda rara desde el hospital. 153 00:11:37,261 --> 00:11:39,916 así que ya debe tener ganas de matar. 154 00:11:39,959 --> 00:11:42,179 - Quizás estemos haciendo esto de manera equivocada. 155 00:11:42,222 --> 00:11:44,790 Tal vez no sea el próximo lugar al que irá, es... 156 00:11:44,834 --> 00:11:47,401 Es quien. 157 00:11:47,445 --> 00:11:49,055 devon, 158 00:11:49,099 --> 00:11:50,709 Conoces a los asesinos en serie mejor que nadie. 159 00:11:50,753 --> 00:11:52,885 ¿Qué estás pensando? 160 00:11:52,929 --> 00:11:55,148 - Bueno, la mayoría de las veces es una oportunidad, 161 00:11:55,192 --> 00:11:57,411 pero a veces se fijan en cierto tipo... 162 00:11:57,455 --> 00:11:59,500 - ¿De qué están hablando? 163 00:11:59,544 --> 00:12:00,458 Nada. 164 00:12:03,243 --> 00:12:05,245 - ¿Han visto "Westworld"? 165 00:12:05,289 --> 00:12:08,118 Es un parque temático loco con estos robots calientes 166 00:12:08,161 --> 00:12:09,815 y puedes hacerles lo que quieras. 167 00:12:09,859 --> 00:12:13,210 Es bastante genial. 168 00:12:13,253 --> 00:12:16,300 - No lo he hecho. He estado un poco ocupado. 169 00:12:18,868 --> 00:12:20,957 - Realmente no he tenido tiempo para eso esta semana. 170 00:12:25,570 --> 00:12:29,400 - Chicos, ¿podemos volver al trabajo por favor? 171 00:12:29,443 --> 00:12:31,968 Menos charla, más ciencia. 172 00:12:33,534 --> 00:12:35,188 Muy bien quien me puede dar un ejemplo 173 00:12:35,232 --> 00:12:37,582 de uno de los factores bióticos? 174 00:12:37,625 --> 00:12:38,844 ¿Lexi? 175 00:12:40,454 --> 00:12:41,934 ¿Factores bioticos? ¿No? 176 00:12:46,156 --> 00:12:48,767 Devon, todo esto es culpa mía. 177 00:12:48,811 --> 00:12:51,509 Oliver todavía estaría vivo si no fuera por mí. 178 00:12:54,338 --> 00:12:57,210 - El dolor es mucho más fácil si dejas que alguien lo sienta contigo. 179 00:13:02,694 --> 00:13:04,478 Ey. 180 00:13:04,522 --> 00:13:06,306 Cierra tus ojos. 181 00:13:06,350 --> 00:13:08,439 - ¿Qué? - Hazlo. 182 00:13:10,441 --> 00:13:11,442 Bueno. 183 00:13:13,313 --> 00:13:16,577 - Ahora, piensa en todo lo que estás sintiendo, 184 00:13:16,621 --> 00:13:18,579 en lo profundo de tus entrañas. 185 00:13:18,623 --> 00:13:20,146 Sin filtrar. 186 00:13:24,281 --> 00:13:26,849 - ¿Alguna vez has tenido esos sueños en los que estás corriendo en un lugar? 187 00:13:31,201 --> 00:13:33,899 Se siente como si estuviera corriendo, así sin más. 188 00:13:35,683 --> 00:13:38,861 El mundo se está derrumbando por algo que hice. 189 00:13:40,645 --> 00:13:44,127 Pero no puedo correr para arreglarlo. 190 00:13:44,170 --> 00:13:45,911 No puedo huir de ello. 191 00:13:45,955 --> 00:13:49,567 Simplemente atrapado en algún punto intermedio, 192 00:13:49,610 --> 00:13:52,048 viendo cómo todo se quema. 193 00:13:52,091 --> 00:13:54,702 No hay nada que pueda hacer más que mover mis brazos más rápido. 194 00:14:27,257 --> 00:14:28,823 Oh. 195 00:14:31,304 --> 00:14:35,482 Muy bien, este olor es asqueroso. 196 00:14:35,526 --> 00:14:38,224 - No te preocupes, Marta va a hacer este basurero. 197 00:14:38,268 --> 00:14:41,140 cámara lista nuevamente a tiempo para el baile de Nochevieja. 198 00:14:41,184 --> 00:14:42,750 - ¿Cuánto nos va a costar eso? 199 00:14:42,794 --> 00:14:44,013 Nada. 200 00:14:44,056 --> 00:14:45,753 Depende de la buena gente de Hackensack. 201 00:14:45,797 --> 00:14:48,147 - ¿Cómo se sentirá la gente con respecto al dinero de sus impuestos? 202 00:14:48,191 --> 00:14:49,888 ¿Pagar para limpiar nuestro desorden? 203 00:14:49,932 --> 00:14:52,760 - Estarán encantados de ayudar a restablecer el orden. 204 00:14:52,804 --> 00:14:55,459 y agradecido por la sensación de seguridad. 205 00:14:55,502 --> 00:14:58,418 La gente de este pueblo necesita saber que están a salvo. 206 00:14:58,462 --> 00:15:00,464 Y el ayuntamiento esta noche 207 00:15:00,507 --> 00:15:03,032 Será la manera perfecta de convencerlos. 208 00:15:03,075 --> 00:15:04,816 Quieres decir "alcanzarlos". 209 00:15:04,859 --> 00:15:07,384 Quieres decir "mentirles". 210 00:15:07,427 --> 00:15:09,168 ¿Disculpe? 211 00:15:09,212 --> 00:15:11,997 - Lo que sea. Tengo que salir de aquí. 212 00:15:12,041 --> 00:15:14,173 No me parece. 213 00:15:14,217 --> 00:15:15,522 Estás castigado. 214 00:15:17,220 --> 00:15:18,699 ¿Qué? 215 00:15:18,743 --> 00:15:20,963 - Tú causaste todo esto. Tienes que vivirlo con nosotros. 216 00:15:21,006 --> 00:15:23,487 Estás castigado hasta que yo diga que no. 217 00:15:26,925 --> 00:15:28,840 ¿Adónde vas? 218 00:15:28,883 --> 00:15:30,363 Uh-uh. 219 00:15:33,801 --> 00:15:35,890 Exactamente. 220 00:15:35,934 --> 00:15:37,588 - Miel. - Puaj. 221 00:15:37,631 --> 00:15:39,851 Ya no estaré con ella. 222 00:15:39,894 --> 00:15:42,245 Cada vez que habla, es plata barata. 223 00:15:42,288 --> 00:15:43,811 en un plato producido en masa. 224 00:15:43,855 --> 00:15:46,162 Muéstrale algo de compasión. 225 00:15:46,205 --> 00:15:48,425 Ya sabes, tal vez comunicarnos con ella un poco más eficazmente. 226 00:15:48,468 --> 00:15:51,254 - Casi quemó toda la maldita casa, Nathan. 227 00:15:51,297 --> 00:15:53,691 Me estoy quedando un poco sin compasión en este momento. 228 00:15:53,734 --> 00:15:55,780 Lo cual entiendo, pero mira, 229 00:15:55,823 --> 00:15:57,738 ¿Nos importa más cómo se ve nuestra vida? 230 00:15:57,782 --> 00:15:59,088 o como se siente? 231 00:15:59,131 --> 00:16:02,787 Sabes, Lexy también está sufriendo. 232 00:16:02,830 --> 00:16:04,571 - El sensible Nathan 233 00:16:04,615 --> 00:16:08,140 Es mi Nathan que menos me gusta, para que lo sepas. 234 00:16:09,489 --> 00:16:11,013 que genial seria 235 00:16:11,056 --> 00:16:14,407 ¿Si tuvieras que dormir aquí abajo en la oficina de mamá? 236 00:16:14,451 --> 00:16:16,975 - No hay cama. - Bueno, es un sofá cama. 237 00:16:17,019 --> 00:16:18,281 Nana durmió aquí, ¿recuerdas? 238 00:16:18,324 --> 00:16:21,806 - Nana está muerta. - Bien ahora. 239 00:16:21,849 --> 00:16:24,461 Sí, pero ella no... 240 00:16:24,504 --> 00:16:27,594 Hey Mira. 241 00:16:27,638 --> 00:16:29,074 ¿Qué opinas de eso, eh? 242 00:16:29,118 --> 00:16:31,120 Quiero mi cama, quiero mi cama. 243 00:16:31,163 --> 00:16:32,991 - ¡Quiero mi cama! - ¡Miel! Amorcito. 244 00:16:33,035 --> 00:16:35,080 ¿Adivina qué? ¿Adivina qué? 245 00:16:35,124 --> 00:16:36,821 Tengo una sorpresa para ti. 246 00:16:36,864 --> 00:16:39,041 Cierra tus ojos. 247 00:16:45,960 --> 00:16:48,093 Ábrelos. 248 00:16:48,137 --> 00:16:50,182 De donde vino eso? 249 00:16:50,226 --> 00:16:53,490 - Hola, soy Tommy. ¿Quiero jugar? 250 00:16:53,533 --> 00:16:55,840 - Papá, ¿de dónde sacaste eso? - Lo compré en línea. 251 00:16:55,883 --> 00:16:59,670 - ¿De quien? - "De quien." 252 00:16:59,713 --> 00:17:01,106 Me gusta que me abracen. 253 00:17:03,195 --> 00:17:06,198 - Tommy también abraza, igual que Chucky. 254 00:17:06,242 --> 00:17:08,244 Oh. 255 00:17:08,287 --> 00:17:09,593 Oye, cuidado, 256 00:17:09,636 --> 00:17:12,596 ¿Crees que Tommy también me daría un abrazo? 257 00:17:22,910 --> 00:17:24,999 - ¡Lexi! Cariño, ¿qué estás haciendo? 258 00:17:25,043 --> 00:17:27,393 - Deja de hacerle daño. ¡Detener! - ¡Para! 259 00:17:27,437 --> 00:17:28,873 ¡Hacer algo! 260 00:17:28,916 --> 00:17:30,614 ¡Lexy, detente ahora mismo! 261 00:17:30,657 --> 00:17:32,790 - Para. - ¡Detener! 262 00:17:40,711 --> 00:17:42,104 Oh... 263 00:17:53,376 --> 00:17:55,073 Así que tengo buenas noticias. 264 00:17:55,117 --> 00:17:58,163 - ¿Tú haces? 265 00:17:58,207 --> 00:17:59,947 Hice algunas llamadas telefónicas. 266 00:18:01,645 --> 00:18:04,387 Gracias a un favor debido, 267 00:18:04,430 --> 00:18:07,433 Junior, todavía irás a los nacionales el mes que viene. 268 00:18:13,744 --> 00:18:14,832 ¿Es esa realmente la mejor idea? 269 00:18:14,875 --> 00:18:16,399 El médico dijo que Junior era... 270 00:18:16,442 --> 00:18:20,011 - Me perdí las regionales porque estaba en el hospital. 271 00:18:20,054 --> 00:18:23,057 No clasifiqué para los nacionales. 272 00:18:23,101 --> 00:18:25,886 ¿No es eso algo injusto? 273 00:18:28,585 --> 00:18:31,109 - Que este sea un momento de enseñanza, chico. 274 00:18:31,153 --> 00:18:33,242 En la vida, cuando obtienes ventajas, 275 00:18:33,285 --> 00:18:35,940 tienes que tomarlos. 276 00:18:35,983 --> 00:18:36,897 Entonces, en una semana o dos, vas a... 277 00:18:40,597 --> 00:18:41,946 En una semana o dos, te tendremos. 278 00:18:41,989 --> 00:18:44,209 Vuelve a salir corriendo. 279 00:18:44,253 --> 00:18:46,168 Incluso te conseguí un entrenador. 280 00:18:46,211 --> 00:18:49,258 Ese tipo, Dobbs. Él es el mejor. 281 00:18:53,784 --> 00:18:55,307 Está bien, ¿verdad? 282 00:18:56,787 --> 00:18:58,397 -Logan-- 283 00:18:58,441 --> 00:19:00,617 Jake, por favor, nada de teléfonos en la mesa. 284 00:19:06,362 --> 00:19:08,494 ¿Qué hace ella enviándote mensajes de texto? 285 00:19:08,538 --> 00:19:09,930 Ella no ha respondido mis mensajes de texto en todo el día. 286 00:19:09,974 --> 00:19:12,324 Bueno. Teléfono, ahora. 287 00:19:12,368 --> 00:19:15,458 - Lo siento, no... no puedo hacer eso. 288 00:19:15,501 --> 00:19:17,199 - Puedes recuperarlo después de cenar. 289 00:19:18,939 --> 00:19:22,813 - Sí, pásame el teléfono, Jake. 290 00:19:22,856 --> 00:19:25,685 - No. 291 00:19:25,729 --> 00:19:26,817 Niños. 292 00:19:26,860 --> 00:19:27,948 ¿Qué estás haciendo? 293 00:19:27,992 --> 00:19:29,602 - ¡Dame el teléfono, imbécil! 294 00:19:29,646 --> 00:19:30,821 ¡Chicos, en serio! 295 00:19:30,864 --> 00:19:32,083 ¡Ey! 296 00:19:32,126 --> 00:19:33,737 Déjalo caer. 297 00:19:56,107 --> 00:19:57,326 Les das todo y al final, 298 00:19:57,369 --> 00:19:59,502 todo lo que puedes hacer es esperar lo mejor. 299 00:20:01,373 --> 00:20:03,375 - Logan, creo que tenemos que hablar. 300 00:20:05,725 --> 00:20:07,684 ¿Acerca de? 301 00:20:07,727 --> 00:20:09,251 - Justo-- 302 00:20:11,862 --> 00:20:13,429 Quizás ahora no sea el mejor momento 303 00:20:13,472 --> 00:20:16,867 tener un hijo extra en la casa. 304 00:20:16,910 --> 00:20:18,825 Siento que todo se está cayendo a pedazos 305 00:20:18,869 --> 00:20:20,697 y no estoy del todo seguro de lo que estás haciendo 306 00:20:20,740 --> 00:20:22,133 es útil. 307 00:20:24,483 --> 00:20:28,313 No soy mi hermano, Bree. 308 00:20:28,357 --> 00:20:30,881 Eso no es lo que quiero decir. 309 00:20:30,924 --> 00:20:32,404 ¿Entonces qué quisiste decir? 310 00:20:39,193 --> 00:20:41,370 Oh, ¿qué estaba diciendo antes? 311 00:22:02,189 --> 00:22:06,846 - Comenzar. Que--? 312 00:22:06,890 --> 00:22:10,023 - Lo intenté... entonces, está bien. - Mover. 313 00:22:16,987 --> 00:22:18,205 - Oh. - ¿Qué demonios? 314 00:22:18,249 --> 00:22:19,206 De donde vino eso? 315 00:22:19,250 --> 00:22:20,686 Lexy, esto no es gracioso. 316 00:22:20,730 --> 00:22:24,211 ¿Tu hermana no ha pasado por lo suficiente? 317 00:22:24,255 --> 00:22:25,952 - No, eso no es justo. No hay forma-- 318 00:22:25,996 --> 00:22:27,127 - Michelle, no es gran cosa. 319 00:22:27,171 --> 00:22:28,607 Simplemente iba a tirarlo. 320 00:22:28,651 --> 00:22:29,695 Por favor, hazlo. 321 00:22:29,739 --> 00:22:32,132 Y Lexy, ahora solo... 322 00:22:32,176 --> 00:22:34,134 simplemente sal de mi vista. Ve a tu cuarto. 323 00:22:34,178 --> 00:22:36,267 - Ya no tiene habitación, ¿recuerdas? 324 00:22:36,310 --> 00:22:37,921 ¿Y de quién es la culpa? 325 00:22:37,964 --> 00:22:41,228 - Jesús, Michelle, ¿podrías dejarlo descansar? 326 00:22:44,362 --> 00:22:47,234 - Está bien, entonces yo soy el malo aquí. 327 00:23:11,171 --> 00:23:12,477 ¿Qué estás pensando, Jake? 328 00:23:12,521 --> 00:23:14,653 - Supongo que le patearemos el trasero hasta que muera. 329 00:23:14,697 --> 00:23:15,698 ¡Demonios si! 330 00:23:21,878 --> 00:23:23,662 Natán, 331 00:23:23,706 --> 00:23:25,751 Nunca socaves mi autoridad 332 00:23:25,795 --> 00:23:27,144 delante de los niños. 333 00:23:27,187 --> 00:23:28,972 Hemos hablado de esto. Ya es bastante difícil... 334 00:23:29,015 --> 00:23:30,756 Elige un carril, Michelle. 335 00:23:30,800 --> 00:23:31,844 Detesto las metáforas deportivas. 336 00:23:31,888 --> 00:23:34,499 Elige un carril. 337 00:23:34,543 --> 00:23:35,848 Háblame como a un adulto. 338 00:23:35,892 --> 00:23:37,720 Un hombre, por ejemplo. 339 00:23:37,763 --> 00:23:39,330 Está bien. Mamá o alcalde. 340 00:23:39,373 --> 00:23:40,679 - ¿Disculpe? - Elegir. 341 00:23:40,723 --> 00:23:42,507 Porque ya no estoy tan seguro de que puedas hacer ambas cosas. 342 00:23:42,551 --> 00:23:44,030 - Oh, eso es una locura y lo sabes. 343 00:23:44,074 --> 00:23:46,163 - Ah, ¿lo es? - También es imposible. 344 00:23:46,206 --> 00:23:47,599 Lexy no se registró para esto. 345 00:23:47,643 --> 00:23:48,818 y yo tampoco. 346 00:23:48,861 --> 00:23:50,080 ¿Qué tal mamá y alcalde? 347 00:23:50,123 --> 00:23:51,211 Pensaste en eso? 348 00:23:51,255 --> 00:23:52,865 Porque eso es lo mejor que puedo hacer, 349 00:23:52,909 --> 00:23:56,565 y lo hago bastante bien si me preguntas. 350 00:23:56,608 --> 00:23:58,741 ¿Natán? 351 00:23:58,784 --> 00:24:00,569 ¡Natán! 352 00:24:08,577 --> 00:24:09,926 Permanecer. 353 00:24:11,188 --> 00:24:13,843 Mier-está bien. 354 00:24:13,886 --> 00:24:17,499 ¡Oh, mierda! 355 00:24:17,542 --> 00:24:19,718 Oye, está bien. 356 00:24:19,762 --> 00:24:20,980 - Bueno. - Ey. 357 00:24:21,024 --> 00:24:24,027 - Um, ve... vete al despido. - Bueno. 358 00:24:24,070 --> 00:24:26,420 - Mmm, está bien. - Mierda. 359 00:24:26,464 --> 00:24:28,031 - ¿Estás seguro de que esto va a funcionar? 360 00:24:28,074 --> 00:24:31,121 - No. - ¿Hablas en serio ahora mismo? 361 00:24:31,164 --> 00:24:32,209 - ¿Que quieres decir no? - Funcionará. 362 00:24:32,252 --> 00:24:34,733 Tiene que ser así, ¿verdad? 363 00:24:34,777 --> 00:24:37,257 Bueno. Muy bien, ¿listo? 364 00:24:37,301 --> 00:24:40,522 Tres dos uno. 365 00:24:45,962 --> 00:24:47,224 ¡Bueno! 366 00:24:50,357 --> 00:24:53,622 - Me gusta... me gusta... me gusta que me abracen. 367 00:24:53,665 --> 00:24:55,188 ¡Hazlo entrar! 368 00:24:58,061 --> 00:24:59,453 ¡Sí! 369 00:24:59,497 --> 00:25:02,761 Me gusta que me abracen. 370 00:25:02,805 --> 00:25:05,808 Me gusta que me abracen. 371 00:25:07,331 --> 00:25:10,943 - Bueno. 372 00:25:12,815 --> 00:25:14,425 Ay dios mío. 373 00:25:14,468 --> 00:25:16,296 ¡El pequeño cabrón está muerto! 374 00:25:16,340 --> 00:25:20,779 ¡Oh sí! 375 00:25:20,823 --> 00:25:22,912 - ¡Sí! 376 00:25:22,955 --> 00:25:25,305 ¡Mierda! 377 00:25:25,349 --> 00:25:26,698 - ¿Qué pasa con la nueva muñeca de Caroline? 378 00:25:26,742 --> 00:25:27,612 ¿Qué pasa con Tommy? 379 00:25:27,656 --> 00:25:29,266 No, lo comprobé. Totalmente genial. 380 00:25:29,309 --> 00:25:30,615 Tommy es sólo un muñeco tonto. 381 00:25:32,530 --> 00:25:36,142 Llévate la victoria, Jake. ¡Chucky está muerto! 382 00:25:41,408 --> 00:25:43,106 - Oye, hombre, date prisa, que ya está saliendo el sol. 383 00:25:43,149 --> 00:25:44,107 Bueno. 384 00:25:57,207 --> 00:25:59,644 Lo hicimos. 385 00:25:59,688 --> 00:26:03,692 - Sí, Chucky se fue. Realmente se ha ido. 386 00:26:03,735 --> 00:26:05,607 - Le pateó el trasero tal como dijiste. 387 00:26:10,220 --> 00:26:12,875 ¿Que hacemos ahora? 388 00:26:12,918 --> 00:26:15,834 - No sé. Volver a la normalidad, supongo. 389 00:26:15,878 --> 00:26:17,401 Bien. 390 00:26:17,444 --> 00:26:21,666 - Excepto que... - ¿Excepto qué? 391 00:26:21,710 --> 00:26:25,278 - A veces ya no estoy seguro de cómo se siente la normalidad. 392 00:26:25,322 --> 00:26:27,846 - Me siento así todo el tiempo. 393 00:26:27,890 --> 00:26:28,891 ¿Tú haces? 394 00:26:31,720 --> 00:26:33,939 ¿Qué estás pensando, Devon? 395 00:26:33,983 --> 00:26:35,288 Estoy pensando... 396 00:26:37,290 --> 00:26:40,163 Este es un problema que podemos resolver juntos. 397 00:26:40,206 --> 00:26:41,773 Bueno. 398 00:27:03,926 --> 00:27:05,797 Adiós, Jake. 399 00:27:05,841 --> 00:27:08,887 Nos vemos, Devon. 400 00:27:28,820 --> 00:27:31,693 ¿Ves algo que te guste? 401 00:27:31,736 --> 00:27:34,173 De hecho, lo hago. 402 00:27:39,222 --> 00:27:41,703 Hola, Red, ¿qué hay de nuevo? 403 00:27:45,707 --> 00:27:48,753 - ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 404 00:27:52,235 --> 00:27:54,716 Sí, tal vez lo haya. 405 00:28:22,221 --> 00:28:25,834 - ¡Ah! 406 00:28:42,589 --> 00:28:44,896 Ey. 407 00:28:52,077 --> 00:28:53,513 Hazlo. 408 00:28:57,866 --> 00:28:59,955 Hazmelo a mí ahora. 409 00:29:14,099 --> 00:29:16,710 Carlos, ¿qué diablos? 410 00:29:16,754 --> 00:29:18,669 ¡Hola! ¿Qué demonios? 411 00:29:25,197 --> 00:29:27,634 Oye, Red, ¿quieres jugar? 412 00:29:50,266 --> 00:29:53,747 Vaya, nunca antes había sucedido así. 413 00:29:55,924 --> 00:29:57,055 ¿Ese soy yo? 414 00:29:57,099 --> 00:30:00,450 Oh, definitivamente eres tú. 415 00:30:12,636 --> 00:30:15,247 Vaya, realmente sabes cómo hacerle pasar un buen rato a una chica. 416 00:30:17,728 --> 00:30:19,295 Soy tiffany. 417 00:30:19,338 --> 00:30:21,427 Soy Carlos. 418 00:30:21,471 --> 00:30:23,777 ¿Sabes qué, Carlos? 419 00:30:23,821 --> 00:30:25,736 Deberías ser Chucky. 420 00:30:27,129 --> 00:30:28,957 ¿Sabes qué, Tiff? 421 00:30:29,000 --> 00:30:30,828 Deberías ser rubia. 422 00:30:40,185 --> 00:30:43,493 - Mi secreto. Es todo en lo que pienso. 423 00:30:45,582 --> 00:30:47,889 Sé que está mal, por supuesto que lo está. 424 00:30:51,893 --> 00:30:53,372 pienso en logan 425 00:30:53,416 --> 00:30:56,158 y la expresión de su rostro cuando finalmente digo las palabras. 426 00:30:57,986 --> 00:31:00,336 Cada vez que intento decirle, simplemente no puedo. 427 00:31:01,859 --> 00:31:04,949 Pero no creo que pueda seguir manteniendo esto en secreto. 428 00:31:04,993 --> 00:31:08,126 - ¿Has pensado en decírselo a Junior primero? 429 00:31:08,170 --> 00:31:11,042 Junior es sólo un niño. 430 00:31:11,086 --> 00:31:13,262 Lo descubrirá muy pronto. 431 00:31:13,305 --> 00:31:15,307 Además, con Jake viniendo a vivir con nosotros, 432 00:31:15,351 --> 00:31:18,702 Ha pasado por mucho, ¿sabes? 433 00:31:18,745 --> 00:31:20,878 Y como si Logan no metiese suficiente presión 434 00:31:20,922 --> 00:31:22,314 en Junior tal como es. 435 00:31:22,358 --> 00:31:23,620 Él simplemente no se rendirá. 436 00:31:23,663 --> 00:31:25,709 - ¿Sabías que anoche... - Bree. 437 00:31:27,885 --> 00:31:29,713 ¿Tu enfermedad? 438 00:31:32,934 --> 00:31:35,371 Cáncer en etapa cuatro. 439 00:31:44,728 --> 00:31:47,905 Sabes, digo las palabras y todavía no las siento reales. 440 00:31:52,736 --> 00:31:55,608 Sólo quería proteger a todos durante el mayor tiempo posible. 441 00:31:55,652 --> 00:32:00,831 entonces tomé una decisión; No les dije. 442 00:32:00,874 --> 00:32:03,225 Los perdonaste. 443 00:32:03,268 --> 00:32:04,661 Tomaste todo ese peso 444 00:32:04,704 --> 00:32:06,358 y ponlo sobre tus hombros. 445 00:32:06,402 --> 00:32:08,143 ¿Cómo se siente? 446 00:32:08,186 --> 00:32:09,840 Solitario. 447 00:32:09,883 --> 00:32:12,060 No wonder. 448 00:32:12,103 --> 00:32:14,627 Tengo que decírselo. 449 00:32:14,671 --> 00:32:16,629 Lo haré. 450 00:32:16,673 --> 00:32:18,457 No quiero pasar por esto solo. 451 00:32:20,851 --> 00:32:22,200 No importa cómo trate mi enfermedad 452 00:32:22,244 --> 00:32:25,203 o lo que está pasando en casa. 453 00:32:25,247 --> 00:32:26,422 Bree... 454 00:32:28,641 --> 00:32:31,949 Deja que las personas que amas vuelvan a tu vida. 455 00:32:33,385 --> 00:32:34,821 Sí. 456 00:33:12,555 --> 00:33:14,774 - ¿Qué te pasa, amiguito? 457 00:33:14,818 --> 00:33:18,604 ¿No estás disfrutando del espectáculo? 458 00:33:21,477 --> 00:33:22,826 ¿Qué pasa con eso, Chucky? 459 00:33:22,869 --> 00:33:25,394 Le hicimos un espectáculo muy bonito a este joven. 460 00:33:25,437 --> 00:33:28,440 y lo único que hace es gemir y quejarse. 461 00:33:32,314 --> 00:33:34,272 ¿Qué quieres, pequeño amigo? 462 00:33:37,319 --> 00:33:42,150 Mmm, necesito un refrigerio. 463 00:33:42,193 --> 00:33:46,284 Sí, se ve delicioso. 464 00:33:46,328 --> 00:33:49,592 - Me alegra que hayas ampliado tu paleta, Chucky. 465 00:33:49,635 --> 00:33:51,637 pero estaba hablando de 466 00:33:51,681 --> 00:33:57,643 un auténtico snack, como las albóndigas suecas. 467 00:33:57,687 --> 00:33:59,123 Espera, ¿tienes hambre? 468 00:33:59,167 --> 00:34:00,603 - Sí. - ¿Ahora? 469 00:34:00,646 --> 00:34:02,996 - Sí, tengo hambre. Quiero comer algo. 470 00:34:03,040 --> 00:34:05,347 - Jesucristo, siempre tienes hambre. 471 00:34:05,390 --> 00:34:06,826 Sí, siempre tengo hambre. 472 00:34:06,870 --> 00:34:08,393 - Sabes, yo diría que te estás convirtiendo en tu madre, 473 00:34:08,437 --> 00:34:09,786 pero eso sería una mejora. 474 00:34:09,829 --> 00:34:13,311 - Sabes, mi madre siempre me decía, 475 00:34:13,355 --> 00:34:15,487 "Nunca dejes que un hombre te bloquee 476 00:34:15,531 --> 00:34:17,663 de lo que realmente te hace feliz." 477 00:34:17,707 --> 00:34:20,710 ¡Y comer me hace feliz! 478 00:34:20,753 --> 00:34:23,843 - ¡Vete a engordar entonces! - Quizás lo haga. 479 00:34:23,887 --> 00:34:25,541 ¡Ir! 480 00:34:32,896 --> 00:34:36,334 Ya sabes, si matar con Tiff 481 00:34:36,378 --> 00:34:38,684 es el mejor momento que he tenido en mi vida, 482 00:34:38,728 --> 00:34:40,077 ¿Cómo es que me siento así? 483 00:34:40,121 --> 00:34:43,907 ¿estrangularla con mis propias manos? 484 00:34:43,950 --> 00:34:45,474 ¿Eh? 485 00:34:49,608 --> 00:34:51,480 ¿Quieres saber por qué? 486 00:34:53,221 --> 00:34:54,918 Porque el amor... 487 00:34:57,094 --> 00:34:58,182 Es extraño. 488 00:35:13,502 --> 00:35:17,114 ¿Oh qué? 489 00:35:19,203 --> 00:35:21,336 ¿Dónde estoy? 490 00:35:21,379 --> 00:35:24,339 ¡Oh! Ay dios mío. 491 00:35:24,382 --> 00:35:27,080 ¿Estás bien? 492 00:35:29,039 --> 00:35:32,216 Lo siento, mis piernas... estoy parapléjico. 493 00:35:34,131 --> 00:35:36,089 Por favor no me mates, por favor no me mates. 494 00:35:36,133 --> 00:35:37,090 ¿Qué? 495 00:35:40,181 --> 00:35:43,053 Ay dios mío. 496 00:35:43,096 --> 00:35:44,576 ¿Qué día es hoy? 497 00:35:44,620 --> 00:35:46,752 - ¿Qué? - ¿Cual es la fecha? 498 00:35:46,796 --> 00:35:49,755 - 8 de noviembre, ¿supongo? No sé. 499 00:35:49,799 --> 00:35:52,149 - Han pasado dos semanas. - Por favor no me mates. 500 00:35:54,282 --> 00:35:55,935 No, no, no, no. 501 00:35:55,979 --> 00:35:58,764 No soy un asesino. No lo entiendes. 502 00:35:58,808 --> 00:36:01,289 - ¿Hablas en serio ahora mismo? 503 00:36:01,332 --> 00:36:02,855 ¡Te vi asesinarlo! 504 00:36:05,293 --> 00:36:08,470 No! 505 00:36:08,513 --> 00:36:10,341 Mira, no lo entiendes. 506 00:36:10,385 --> 00:36:13,475 Mi nombre es Nica Pierce y... 507 00:36:16,304 --> 00:36:17,827 Oh, no. 508 00:36:21,961 --> 00:36:23,572 ¿Hay algún muñeco Good Guy por aquí? 509 00:36:23,615 --> 00:36:24,921 ¿Un buen chico qué? 510 00:36:24,964 --> 00:36:27,315 - Chucky asesinó a toda mi familia. 511 00:36:34,104 --> 00:36:36,237 ¿Quién es Chucky? 512 00:36:36,280 --> 00:36:37,629 Me incriminó por los asesinatos. 513 00:36:37,673 --> 00:36:39,544 y me metieron en un hospital psiquiátrico. 514 00:36:45,158 --> 00:36:47,813 ¡Que todavía estoy vivo! 515 00:36:47,857 --> 00:36:49,337 Honestamente puedo ver eso. 516 00:36:49,380 --> 00:36:52,470 Hace dos semanas, Chucky, 517 00:36:52,514 --> 00:36:54,646 partió su alma en pedazos. 518 00:36:54,690 --> 00:36:58,694 Ade boku Damballa. 519 00:36:58,737 --> 00:37:03,786 ¡Dame todo el poder, te lo ruego! 520 00:37:06,919 --> 00:37:10,227 - Pero una de esas piezas está dentro de mí y yo-- 521 00:37:10,271 --> 00:37:13,752 - pero yo también sigo aquí. 522 00:37:18,104 --> 00:37:19,280 Puedo salvarte. 523 00:37:19,323 --> 00:37:20,629 Puedo luchar contra él. 524 00:37:28,245 --> 00:37:30,116 ¡Chucky! 525 00:37:30,160 --> 00:37:32,684 Mi estómago gruñe como un león 526 00:37:32,728 --> 00:37:35,339 - y este león necesita comer. 527 00:37:35,383 --> 00:37:38,211 - Y si alguna vez vuelves a compararme con mi madre, 528 00:37:38,255 --> 00:37:39,691 Te arrancaré el corazón 529 00:37:39,735 --> 00:37:41,867 y dáselo a un extraño. 530 00:37:43,913 --> 00:37:46,655 ¿Qué haces en el suelo? 531 00:37:49,005 --> 00:37:51,790 - Eso fue raro. - ¿Qué está sucediendo? 532 00:37:57,405 --> 00:37:58,971 Dejé caer mi cuchillo. 533 00:37:59,015 --> 00:38:00,886 Bueno, no lo vuelvas a hacer. 534 00:38:00,930 --> 00:38:04,542 ¿Quieres comer? Comamos. 535 00:38:04,586 --> 00:38:06,370 Trabajo húmedo de postre. 536 00:38:06,414 --> 00:38:08,633 Mi favorito. 537 00:38:18,513 --> 00:38:21,254 Ey. 538 00:38:21,298 --> 00:38:25,389 Será mejor si dejamos esta mierda de Nica entre nosotros, ¿eh? 539 00:38:27,957 --> 00:38:32,091 - Será nuestro pequeño secreto. 540 00:38:41,405 --> 00:38:45,061 - Sra. McGee, no puedo esperar a Rock the School Block. 541 00:38:45,104 --> 00:38:46,541 Oye, ¿podemos esperar que esos famosos 542 00:38:46,584 --> 00:38:49,282 ¿Todo menos las galletas del fregadero este año? 543 00:38:49,326 --> 00:38:50,806 Excelente. 544 00:38:50,849 --> 00:38:53,156 Oye, Adrianna, ¿estás lista para patear? 545 00:38:53,199 --> 00:38:55,593 ¿Algún trasero de Manchester este viernes? 546 00:38:55,637 --> 00:38:56,855 Bueno. 547 00:38:56,899 --> 00:39:00,555 Phyllis, me alegra mucho que lo hayas logrado. Gracias. 548 00:39:00,598 --> 00:39:03,340 - Tommy se escapó. - ¿Él hizo? 549 00:39:03,384 --> 00:39:05,951 - Quiero que Tommy vuelva. - Bueno. 550 00:39:05,995 --> 00:39:08,432 Apuesto a que Tommy te estará esperando cuando llegues a casa. 551 00:39:08,476 --> 00:39:09,955 ¡No, no lo hará! 552 00:39:12,610 --> 00:39:15,265 - Sabes, podríamos hablarles de Chucky. 553 00:39:15,308 --> 00:39:16,397 Diles que está muerto. 554 00:39:16,440 --> 00:39:17,441 - Mi mamá no va a creer eso. 555 00:39:17,485 --> 00:39:19,617 Nadie nos creerá. 556 00:39:20,966 --> 00:39:22,403 - ¿Qué... y si lo hacen? 557 00:39:24,143 --> 00:39:25,797 Mover. 558 00:39:31,237 --> 00:39:32,761 Lexy, ¿qué diablos? 559 00:39:37,592 --> 00:39:38,984 El muñeco de Jake, Chucky, estaba vivo. 560 00:39:39,028 --> 00:39:40,986 y mató a su padre, y mató a Oliver, 561 00:39:41,030 --> 00:39:42,510 y el policía en el hospital, 562 00:39:42,553 --> 00:39:44,207 y tu ama de llaves también, y no dejaba de matar, 563 00:39:44,250 --> 00:39:45,861 Así que lo rompimos en pedazos y ahora está muerto. 564 00:39:45,904 --> 00:39:48,733 para que todos puedan dejar de preocuparse por eso. 565 00:39:48,777 --> 00:39:51,040 Tú también puedes dejar de preocuparte por eso. 566 00:39:51,083 --> 00:39:53,738 - Si no quieres contarme qué pasa, está bien. 567 00:39:53,782 --> 00:39:58,482 Pero inventar estupideces como esa es simplemente vergonzoso. 568 00:39:58,526 --> 00:40:00,963 Madura, Lexy. 569 00:40:01,006 --> 00:40:01,964 Estúpido. 570 00:40:05,924 --> 00:40:07,360 Te lo dije. 571 00:40:08,579 --> 00:40:10,451 Buenas tardes a todos. 572 00:40:10,494 --> 00:40:12,714 Gracias a todos por venir esta noche. 573 00:40:14,542 --> 00:40:16,065 Como su alcalde, 574 00:40:16,108 --> 00:40:19,634 Quería aprovechar esta oportunidad para hablar contigo. 575 00:40:19,677 --> 00:40:23,376 sobre la reciente serie de desafortunados 576 00:40:23,420 --> 00:40:26,771 Accidentes en esta comunidad. 577 00:40:26,815 --> 00:40:28,643 Primero, 578 00:40:28,686 --> 00:40:30,601 pensamientos y oraciones para cualquiera 579 00:40:30,645 --> 00:40:33,125 que ha perdido a un conocido o a un ser querido. 580 00:40:34,475 --> 00:40:37,042 Segundo, estoy aquí para decirte 581 00:40:37,086 --> 00:40:39,958 que Hackensack nunca ha sido más seguro. 582 00:40:40,002 --> 00:40:41,482 Seguimos siendo los mejores 583 00:40:41,525 --> 00:40:43,092 pequeña gran ciudad de Estados Unidos. 584 00:40:43,135 --> 00:40:45,834 En tercer lugar, ¡eres un idiota! 585 00:40:45,877 --> 00:40:48,793 - Cuarto, es importante que entiendas 586 00:40:48,837 --> 00:40:51,579 que estoy haciendo todo lo que está en mi poder 587 00:40:51,622 --> 00:40:54,843 para mantenerlos a todos felices y saludables. 588 00:40:54,886 --> 00:40:58,020 Porque nada es más importante para mí. 589 00:40:58,063 --> 00:40:59,021 que la familia. 590 00:40:59,064 --> 00:41:00,544 ¡Abucheo! 591 00:41:00,588 --> 00:41:02,938 - Gracias. - ¡Tú eres el asesino! 592 00:41:02,981 --> 00:41:04,722 Muchas gracias. 593 00:41:04,766 --> 00:41:07,116 - ¡Mataste a ese policía! - Ten una maravillosa tarde. 594 00:41:07,159 --> 00:41:08,291 - ¿Qué pasa con el incendio en tu casa? 595 00:41:08,334 --> 00:41:10,249 - ¡Psico! - Por favor. 596 00:41:10,293 --> 00:41:11,555 Silencio por favor. 597 00:41:11,599 --> 00:41:13,731 Se trata de la investigación en curso. 598 00:41:13,775 --> 00:41:16,691 en cada una de estas muertes recientes. 599 00:41:16,734 --> 00:41:18,649 Se trata del toque de queda, 600 00:41:18,693 --> 00:41:20,999 que entra en vigor esta noche. 601 00:41:21,043 --> 00:41:22,827 Pero sobretodo, 602 00:41:22,871 --> 00:41:25,395 se trata de llegar al fondo de esto 603 00:41:25,438 --> 00:41:27,440 para que todos podamos vivir nuestras vidas 604 00:41:27,484 --> 00:41:29,399 sin vivir con miedo. 605 00:41:34,752 --> 00:41:38,930 Ahora, antes de responder a tus preguntas, 606 00:41:38,974 --> 00:41:44,675 y me quedaré el tiempo suficiente para responder a cada una de ellas, 607 00:41:44,719 --> 00:41:47,765 Al director McVey le gustaría decir algunas palabras. 608 00:42:00,082 --> 00:42:01,779 ¿Director McVey? 609 00:42:27,152 --> 00:42:28,023 Ay dios mío. 610 00:42:29,807 --> 00:42:32,462 - Pero lo matamos. ¡Lo matamos! 611 00:42:59,924 --> 00:43:03,188 Pareces un atún derretido. 612 00:43:03,232 --> 00:43:06,191 A nadie le encantará que luzcas así. 613 00:43:19,552 --> 00:43:24,557 Hades dos Damballa, 614 00:43:24,601 --> 00:43:29,040 dame el poder que te pido. 615 00:43:44,577 --> 00:43:46,710 Hola, soy tommy. 616 00:43:46,754 --> 00:43:48,016 ¿Quiero jugar?42810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.