All language subtitles for Chucky.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,872 - Anteriormente en el puto "Chucky"... 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,700 - [gritos, arcadas] 3 00:00:05,744 --> 00:00:08,616 - No soy un monstruo, Jake. [risas] 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,705 Hola, soy Chucky. 5 00:00:10,749 --> 00:00:13,056 y soy tu amigo hasta el final. 6 00:00:13,099 --> 00:00:16,189 - Caroline, ¿te gustaría conocer a Chucky alguna vez? 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,886 - ¿Y si no le agrado? 8 00:00:17,930 --> 00:00:19,279 - Soy el detective Evans. 9 00:00:19,323 --> 00:00:20,237 ¿Sabes que hubo un robo? 10 00:00:20,280 --> 00:00:21,412 en la escuela anoche? 11 00:00:21,455 --> 00:00:23,718 Lo único que faltaba era una muñeca. 12 00:00:23,762 --> 00:00:26,069 - Lo siento, no debería haber mentido. 13 00:00:26,112 --> 00:00:27,722 Nunca antes había hecho algo así. 14 00:00:27,766 --> 00:00:29,115 - Tu hermana te adora. 15 00:00:29,159 --> 00:00:30,725 - Ella apenas sabe que existo. 16 00:00:30,769 --> 00:00:32,640 A ella ni siquiera le gusta que la toquen. 17 00:00:32,684 --> 00:00:34,816 - ¿Dónde está? ¿Se lo llevó Junior? 18 00:00:34,860 --> 00:00:36,775 - ¿De qué estás hablando? -Chucky. 19 00:00:36,818 --> 00:00:38,385 El se fue. 20 00:00:38,429 --> 00:00:41,606 - Hola, soy Chucky. Estoy buscando una fiesta. 21 00:00:41,649 --> 00:00:42,955 - Yo... he ido a buscar a Lexy. 22 00:00:42,998 --> 00:00:44,522 Yo sólo... necesito asegurarme de que ella esté bien. 23 00:00:44,565 --> 00:00:46,785 - ¡Siete minutos en el infierno! [la multitud aplaude] 24 00:00:46,828 --> 00:00:48,526 - ¿Dónde está Lexy? 25 00:00:48,569 --> 00:00:51,050 - Probablemente besando a Junior en alguna parte. 26 00:00:51,094 --> 00:00:54,575 - Bueno, al menos ella morirá haciendo lo que ama. 27 00:00:54,619 --> 00:00:56,403 [cuchillo corta] [florecimiento musical repentino] 28 00:00:56,447 --> 00:00:58,579 - ¡Deja en paz a mis amigos! 29 00:01:00,146 --> 00:01:01,278 - Tienes un grave problema con las muñecas. 30 00:01:01,321 --> 00:01:02,496 - Si tan solo supieras. 31 00:01:02,540 --> 00:01:05,673 [multitud cantando, vitoreando] 32 00:01:05,717 --> 00:01:07,588 [música siniestra] 33 00:01:07,632 --> 00:01:10,635 [risa] 34 00:01:10,678 --> 00:01:11,940 ♪ 35 00:01:11,984 --> 00:01:13,246 [zapping de electricidad] - Algunas personas simplemente 36 00:01:13,290 --> 00:01:15,205 merece morir. 37 00:01:15,248 --> 00:01:16,945 - Yo... no puedo dejar que se salga con la suya. 38 00:01:16,989 --> 00:01:19,252 - Mata a la perra antes de que ella te mate a ti. 39 00:01:19,296 --> 00:01:21,124 Sabes que quieres. 40 00:01:21,167 --> 00:01:25,824 ♪ 41 00:01:27,130 --> 00:01:29,393 [búho ululando] 42 00:01:29,436 --> 00:01:32,178 [música espeluznante] 43 00:01:32,222 --> 00:01:36,139 - Entonces, Jake, ¿eres más del tipo de persona que apuñala? 44 00:01:36,182 --> 00:01:38,053 ¿O un tipo de tipo estrangulador? 45 00:01:38,097 --> 00:01:41,187 Porque veo el atractivo de ambos. 46 00:01:41,231 --> 00:01:43,537 - Yo... no lo sé. 47 00:01:45,235 --> 00:01:46,279 Ni. 48 00:01:46,323 --> 00:01:48,281 Yo-yo no sé si puedo hacer esto. 49 00:01:48,325 --> 00:01:52,198 - Oh, claro que puedes. Fácil. 50 00:01:52,242 --> 00:01:54,113 ¿Quieres duro? [risas] 51 00:01:54,157 --> 00:01:56,333 Intenta asfixiar a alguien con esto. 52 00:01:58,335 --> 00:02:01,468 La odias, ¿no? - Por supuesto que la odio. 53 00:02:01,512 --> 00:02:04,515 - Definitivamente se lo merecía. 54 00:02:04,558 --> 00:02:07,170 - Sí, y... y la quiero muerta. 55 00:02:07,213 --> 00:02:09,476 ¿Pero qué pasa si no soy un asesino? 56 00:02:09,520 --> 00:02:13,654 - Todo el mundo es un asesino si los presionas lo suficiente. 57 00:02:13,698 --> 00:02:19,878 Y creo que Lexy te ha llevado al límite. 58 00:02:22,054 --> 00:02:24,883 - ¿Chucky? 59 00:02:26,363 --> 00:02:28,713 ¿Cómo terminaste así? 60 00:02:28,756 --> 00:02:30,541 - Gran pregunta. 61 00:02:30,584 --> 00:02:34,849 En muchos sentidos, fue la transferencia de alma vudú estándar. 62 00:02:34,893 --> 00:02:38,505 Mi gran innovación fue usar la muñeca. 63 00:02:38,549 --> 00:02:41,421 Verás... - No, quiero decir, 64 00:02:41,465 --> 00:02:44,598 ¿Cuándo te convertiste en un asesino? 65 00:02:44,642 --> 00:02:46,296 - Oh. 66 00:02:46,339 --> 00:02:48,298 [risas] Oh, lo entiendo. 67 00:02:48,341 --> 00:02:51,039 Muy bien, chico, déjame contarte la historia. 68 00:02:51,083 --> 00:02:54,478 de mi primera vez. 69 00:02:54,521 --> 00:02:58,003 Nunca olvidas el primero. 70 00:02:58,046 --> 00:02:59,961 [risa espeluznante] 71 00:03:00,614 --> 00:03:03,791 Paso uno, elegir a tu presa. 72 00:03:03,835 --> 00:03:06,925 Podría ser un completo desconocido. Podría ser alguien cercano a ti. 73 00:03:06,968 --> 00:03:08,535 - ¡Quiero pastel ahora! 74 00:03:08,579 --> 00:03:10,755 ¡Charles, date prisa y corta el pastel! 75 00:03:10,798 --> 00:03:14,672 - O tal vez alguien a quien simplemente quieras callar. 76 00:03:14,715 --> 00:03:16,543 Pero no importa cómo lo cortes, 77 00:03:16,587 --> 00:03:19,416 Tienes que encontrar a esa persona especial. 78 00:03:19,459 --> 00:03:21,722 - ♪ Todo el mundo quiere ser diferente ♪ 79 00:03:21,766 --> 00:03:24,464 - ♪ Solo sé tú - ♪ Sé que es verdad 80 00:03:24,508 --> 00:03:25,900 - ♪ Solo sé tú 81 00:03:25,944 --> 00:03:29,904 - ♪ Pero, cariño, por favor no cambies ♪ 82 00:03:29,948 --> 00:03:32,603 ♪ Sólo sé tú 83 00:03:32,646 --> 00:03:35,780 - ♪No lo hagas, por favor se sincero♪ 84 00:03:35,823 --> 00:03:39,523 ♪ Porque eres mía, solo sé tú ♪ 85 00:03:39,566 --> 00:03:42,569 - ♪ No mires a todos ♪ 86 00:03:42,613 --> 00:03:46,269 [suena en crescendos sobre la música] 87 00:03:46,312 --> 00:03:48,880 [aplausos] - [gruñidos] 88 00:03:48,923 --> 00:03:50,490 [la música se desvanece] 89 00:03:50,534 --> 00:03:52,927 - Un asesino en masa continúa hoy su reinado de terror, 90 00:03:52,971 --> 00:03:54,973 dejando dos muertos más a su paso. 91 00:03:55,016 --> 00:03:57,018 A medida que los crímenes violentos siguen aumentando, 92 00:03:57,062 --> 00:03:59,238 Instamos a todos los ciudadanos de Hackensack. 93 00:03:59,282 --> 00:04:00,892 No salir solo por la noche. 94 00:04:00,935 --> 00:04:01,806 [cuchillo silba] 95 00:04:01,849 --> 00:04:03,329 [Vuelve la música divertida de los años 60] 96 00:04:03,373 --> 00:04:06,289 [gente aplaudiendo, matracas tocando] 97 00:04:06,332 --> 00:04:09,248 [música juguetona y espeluznante] 98 00:04:09,292 --> 00:04:16,342 ♪ 99 00:04:25,133 --> 00:04:28,006 [suena la campana de la escuela] 100 00:04:28,789 --> 00:04:31,792 [estudiantes charlando indistintamente] 101 00:04:41,193 --> 00:04:44,936 - Kim, ¿estás aquí por Devon? No lo tengo hasta el quinto. 102 00:04:44,979 --> 00:04:49,462 - No, en realidad estoy... estoy aquí oficialmente, Sra. Fairchild. 103 00:04:49,506 --> 00:04:50,942 - Oh. - me gustaría hablar 104 00:04:50,985 --> 00:04:53,031 sobre Jake Wheeler. 105 00:04:53,771 --> 00:04:56,382 - Bueno, lo siento, pero no me siento muy cómodo. 106 00:04:56,426 --> 00:04:58,123 hablando de mis alumnos, 107 00:04:58,166 --> 00:05:01,431 especialmente uno que ha pasado por lo que Jake ha pasado recientemente, 108 00:05:01,474 --> 00:05:03,258 Detective Evans. 109 00:05:03,302 --> 00:05:06,261 - Mira, aprecio tu preocupación por estos niños. 110 00:05:06,305 --> 00:05:08,307 Mi trabajo también es preocuparme. 111 00:05:08,351 --> 00:05:10,831 Pero no sólo para ellos, para todos los miembros de la comunidad. 112 00:05:10,875 --> 00:05:12,703 - Genial, entonces entiendes mi posición. 113 00:05:12,746 --> 00:05:16,663 - Lo que entiendo es que dondequiera que vaya Jake Wheeler, 114 00:05:16,707 --> 00:05:18,665 la muerte parece seguir. 115 00:05:18,709 --> 00:05:21,364 Ahora tal vez su padre y su ama de llaves 116 00:05:21,407 --> 00:05:22,669 fueron solo accidentes, 117 00:05:22,713 --> 00:05:24,845 pero creo que Jake sabe más de lo que dice. 118 00:05:24,889 --> 00:05:26,847 - Lo siento, pero ¿estás sugiriendo...? 119 00:05:26,891 --> 00:05:28,501 - Y si sabe algo, 120 00:05:28,545 --> 00:05:32,375 ¿Quién puede decir que uno de estos niños no será el próximo en resultar herido? 121 00:05:35,378 --> 00:05:36,596 - Lo lamento. No puedo ayudarte. 122 00:05:36,640 --> 00:05:40,165 - ¿No puedes o no quieres? 123 00:05:40,208 --> 00:05:41,732 - [suspiros] 124 00:05:50,262 --> 00:05:52,699 [suena la campana de la escuela] 125 00:05:52,743 --> 00:05:55,746 [estudiantes charlando indistintamente] 126 00:06:00,794 --> 00:06:04,798 [música suave y siniestra] 127 00:06:04,842 --> 00:06:06,539 - [suspiros] 128 00:06:06,583 --> 00:06:12,632 ♪ 129 00:06:13,981 --> 00:06:15,418 Ah, eh... 130 00:06:15,461 --> 00:06:17,289 - ¿Llego demasiado tarde para decir "buu"? 131 00:06:17,332 --> 00:06:19,160 - Lo permitiré. 132 00:06:19,204 --> 00:06:20,597 - Oye, ¿estás bien? 133 00:06:20,640 --> 00:06:22,990 - Sí, estoy totalmente bien. No... no es gran cosa. 134 00:06:23,034 --> 00:06:24,209 - Bueno, creo que es un gran problema. 135 00:06:24,252 --> 00:06:25,253 Quiero decir, lo que Lexy te hizo, 136 00:06:25,297 --> 00:06:27,430 Eso fue cruel y repugnante. 137 00:06:27,473 --> 00:06:28,735 Lamento que tuvieras que ver eso. 138 00:06:28,779 --> 00:06:31,521 No puedo imaginar cuánto dolió eso. 139 00:06:31,564 --> 00:06:33,697 - Bien gracias. 140 00:06:33,740 --> 00:06:36,613 - Ojalá me pudiera gustar-- [suspiros] 141 00:06:36,656 --> 00:06:38,615 No importa. No, es estúpido, no. 142 00:06:38,658 --> 00:06:39,920 - No me digas. 143 00:06:39,964 --> 00:06:42,575 - [suspiros] Bueno, ojalá pudiera, como, 144 00:06:42,619 --> 00:06:45,448 protegerte o algo así. 145 00:06:45,491 --> 00:06:46,753 - [risas ligeramente] 146 00:06:46,797 --> 00:06:50,453 Quiero decir, supongo que duele un poco. 147 00:06:50,496 --> 00:06:52,629 [música tierna] 148 00:06:52,672 --> 00:06:54,674 - Todavía no puedo creer que ella haya hecho eso. 149 00:06:54,718 --> 00:06:57,677 Debes haber estado muy enojado. 150 00:06:57,721 --> 00:06:59,462 - Bueno, quiero decir, por supuesto, estaba enojado. 151 00:06:59,505 --> 00:07:01,115 Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra. 152 00:07:01,159 --> 00:07:04,118 Ya sabes cómo es ella. 153 00:07:04,162 --> 00:07:05,946 Quiero decir, no, no, no, ahora estamos bien. 154 00:07:05,990 --> 00:07:08,732 Es... no, pero ella sólo estaba bromeando. 155 00:07:08,775 --> 00:07:10,647 [suspiros] [el teléfono suena] 156 00:07:10,690 --> 00:07:13,301 Oh. [el teléfono suena por más tiempo] 157 00:07:13,345 --> 00:07:15,695 [suena el teléfono] Oh, um, 158 00:07:15,739 --> 00:07:18,306 Tengo que ir a hacer un proyecto... 159 00:07:18,350 --> 00:07:20,091 tarea, y-- 160 00:07:20,134 --> 00:07:22,615 Yo... tengo que irme. - ¿Nos vemos luego? 161 00:07:22,659 --> 00:07:26,445 - No sé. Uh, quiero decir, tal vez. 162 00:07:26,489 --> 00:07:28,012 Nos vemos, Devon. 163 00:07:30,405 --> 00:07:33,321 [música espeluznante] 164 00:07:33,365 --> 00:07:35,149 ♪ 165 00:07:35,193 --> 00:07:37,064 [cuervos graznando] 166 00:07:37,108 --> 00:07:38,718 [timbres del teléfono] 167 00:07:41,547 --> 00:07:43,767 -Jake, perfecto. Necesitamos charlar. 168 00:07:43,810 --> 00:07:45,812 - Uh-- quiero decir, yo soy-- 169 00:07:45,856 --> 00:07:48,293 Estoy con unos amigos y llego un poco tarde. 170 00:07:48,336 --> 00:07:49,424 - Sólo será cuestión de un minuto. 171 00:07:49,468 --> 00:07:50,687 Sólo quería que lo escucharas de mí. 172 00:07:50,730 --> 00:07:52,123 Le pregunté a tu tía y a tu tío. 173 00:07:52,166 --> 00:07:55,126 venir a una reunión conmigo esta noche. 174 00:07:55,169 --> 00:07:57,607 - ¿Qué? Por qué? ¿Hice algo mal? 175 00:07:57,650 --> 00:07:59,130 - No, no, no, no, Jake, no lo has hecho. 176 00:07:59,173 --> 00:08:01,219 También invito a los padres de Lexy. 177 00:08:01,262 --> 00:08:02,742 Creo que todo esto 178 00:08:02,786 --> 00:08:04,744 entre ustedes dos se ha ido un poco de las manos, 179 00:08:04,788 --> 00:08:07,007 y creo que conseguir a los padres... um, lo siento, 180 00:08:07,051 --> 00:08:08,835 Los... los guardianes juntos ayudarán. 181 00:08:08,879 --> 00:08:10,576 para calmar la situación. 182 00:08:10,620 --> 00:08:11,708 - No tienes que hacer eso. 183 00:08:11,751 --> 00:08:12,839 Sabes, Lexy y yo somos geniales ahora. 184 00:08:12,883 --> 00:08:15,015 Es... todo está bien. 185 00:08:15,059 --> 00:08:17,409 - Vi las fotos de la fiesta de Oliver. 186 00:08:17,452 --> 00:08:18,715 Están por toda la escuela. 187 00:08:21,239 --> 00:08:23,023 - [suspiros] - No necesitas fingir 188 00:08:23,067 --> 00:08:26,287 Como si todo estuviera bien, Jake. 189 00:08:26,331 --> 00:08:29,160 [suena el teléfono] - Um-- 190 00:08:29,203 --> 00:08:32,685 ¿Sabes qué? Todo este padre... 191 00:08:32,729 --> 00:08:35,601 La reunión de guardianes es... es... es genial. 192 00:08:35,645 --> 00:08:37,429 Sí, es una muy buena idea. 193 00:08:37,472 --> 00:08:39,039 Sí, um... - Está bien. 194 00:08:39,083 --> 00:08:41,738 [campanadas del teléfono] - Um, sí, hasta luego. 195 00:08:41,781 --> 00:08:44,218 - Eh, escucha. 196 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 [timbres del teléfono] 197 00:08:45,698 --> 00:08:47,744 Quiero que sepas que si alguna vez estás 198 00:08:47,787 --> 00:08:50,921 en cualquier tipo de problema, solo quiero que sepas 199 00:08:50,964 --> 00:08:52,749 que siempre puedes venir a mí, ¿sí? 200 00:08:52,792 --> 00:08:55,403 Puedes confiar en mi. 201 00:08:55,447 --> 00:08:57,884 [música tierna] 202 00:08:57,928 --> 00:09:00,495 - Gracias, señorita F. - Está bien. 203 00:09:00,539 --> 00:09:02,628 [el teléfono suena dos veces] 204 00:09:04,064 --> 00:09:05,892 [suspiros] 205 00:09:05,936 --> 00:09:09,026 [el teléfono suena repetidamente] 206 00:09:10,331 --> 00:09:13,552 [música espeluznante] 207 00:09:13,596 --> 00:09:15,772 ♪ 208 00:09:15,815 --> 00:09:17,425 - Lo siguiente que tienes que hacer 209 00:09:17,469 --> 00:09:20,515 es conocer realmente a tu víctima. 210 00:09:20,559 --> 00:09:24,215 Qué les gusta, adónde van. 211 00:09:27,479 --> 00:09:32,440 Pero al final tendrás que estar a solas con tu víctima. 212 00:09:32,484 --> 00:09:34,355 [timbres del teléfono] 213 00:09:36,401 --> 00:09:40,318 Mantenlo íntimo. Realmente crea el ambiente. 214 00:09:41,667 --> 00:09:43,669 Tiempo lo es todo. 215 00:09:43,713 --> 00:09:49,283 Estáis buscando ese momento mágico, solo vosotros dos. 216 00:09:49,327 --> 00:09:50,720 [timbres del teléfono] 217 00:09:50,763 --> 00:09:53,679 [música de suspenso] 218 00:09:53,723 --> 00:09:57,291 ♪ 219 00:09:57,335 --> 00:09:58,815 [timbres del teléfono] 220 00:09:58,858 --> 00:10:01,992 - [respirando pesadamente] 221 00:10:06,736 --> 00:10:08,476 - [jadeando] 222 00:10:08,520 --> 00:10:11,436 [latidos del corazón] 223 00:10:19,705 --> 00:10:22,839 - [jadeando] 224 00:10:27,365 --> 00:10:30,281 [llamados de pájaros] 225 00:10:32,718 --> 00:10:35,286 [música frenética] 226 00:10:35,329 --> 00:10:37,331 ♪ 227 00:10:37,375 --> 00:10:38,376 - ¡Vaya! 228 00:10:42,859 --> 00:10:45,165 ¿Qué diablos estás haciendo? 229 00:10:45,209 --> 00:10:46,819 - Yo... yo no estaba haciendo nada. Era-- 230 00:10:46,863 --> 00:10:49,822 Yo estaba... - ¿Cuál es tu problema? 231 00:10:49,866 --> 00:10:52,259 ¿Por qué diablos me sigues? 232 00:10:53,783 --> 00:10:55,959 Lo que sea, asqueroso. 233 00:11:02,530 --> 00:11:05,185 - El momento no siempre es el adecuado, 234 00:11:05,229 --> 00:11:11,061 pero te lo prometo, siempre llega el momento adecuado. 235 00:11:15,369 --> 00:11:18,242 [pájaros cantando] 236 00:11:19,852 --> 00:11:22,812 - [jadeando] 237 00:11:34,737 --> 00:11:39,002 Hola bebé. Oh, gracias por agarrarlo. 238 00:11:39,045 --> 00:11:41,918 ¿Qué te parece mi lista de reproducción? 239 00:11:43,789 --> 00:11:47,053 Dios, ¿mucho de mal humor? ¿Cuál es tu problema? 240 00:11:47,097 --> 00:11:49,577 - Es Jake. - Oh Dios. 241 00:11:49,621 --> 00:11:51,841 - Realmente fuiste demasiado lejos esta vez. 242 00:11:51,884 --> 00:11:53,799 - Fue divertido. Obtuvo como 400 me gusta. 243 00:11:53,843 --> 00:11:56,671 - Te disfrazaste como su padre muerto-- 244 00:11:56,715 --> 00:11:58,412 mi tío. 245 00:11:58,456 --> 00:12:00,545 - Aguante la respiración por mi disculpa. 246 00:12:00,588 --> 00:12:04,114 - Fue una mierda, Lex. Cruzaste una línea. 247 00:12:04,157 --> 00:12:06,943 Y ahora... - ¿Y ahora? 248 00:12:06,986 --> 00:12:08,553 ¿Qué? - [suspiros] 249 00:12:08,596 --> 00:12:10,163 Tienes que disculparte con Jake. 250 00:12:10,207 --> 00:12:13,253 - [risas] Además, de ninguna manera. 251 00:12:13,297 --> 00:12:14,820 Nunca. - Lo digo en serio. 252 00:12:14,864 --> 00:12:17,431 Necesitas hablar con él. - ¿Sí? 253 00:12:17,475 --> 00:12:20,957 ¿Y si no lo hago? ¿Qué va a hacer Jake? 254 00:12:22,523 --> 00:12:24,656 - Honestamente... 255 00:12:24,699 --> 00:12:27,485 [suspiros] No lo sé. 256 00:12:29,400 --> 00:12:32,098 Mira, hablaré contigo más tarde, ¿vale? 257 00:12:32,142 --> 00:12:35,058 [música tensa] 258 00:12:35,101 --> 00:12:41,542 ♪ 259 00:12:42,717 --> 00:12:44,067 - No. 260 00:12:44,110 --> 00:12:45,633 - [suspira] Cariño, vamos. 261 00:12:45,677 --> 00:12:47,331 - No. - Come on. 262 00:12:47,374 --> 00:12:49,594 - [gritos] 263 00:12:49,637 --> 00:12:51,944 - Dios mío, ¿por qué actúa así? 264 00:12:53,337 --> 00:12:54,773 - [callando] - No. 265 00:12:54,817 --> 00:12:56,862 - A ella le gusta su mantita. - No. 266 00:12:56,906 --> 00:12:58,777 - Mamá, las gafas de sol o la mantita. 267 00:12:58,821 --> 00:13:00,910 - ¡No! - ¿Qué pasa con sus gafas de sol? 268 00:13:00,953 --> 00:13:03,303 - Miré en el cajón, Nathan, no están ahí. 269 00:13:03,347 --> 00:13:05,131 [suspiro] ¿Por qué ella siempre hace esto? 270 00:13:05,175 --> 00:13:06,306 cuando salgo por la puerta? 271 00:13:06,350 --> 00:13:08,265 - No. No. - Cariño, está bien. 272 00:13:08,308 --> 00:13:09,614 - No. No. 273 00:13:09,657 --> 00:13:11,268 - Está bien, estás bien. 274 00:13:11,311 --> 00:13:13,400 Mira, mira, mira, mira. - No. 275 00:13:13,444 --> 00:13:15,576 [gemidos] - Aquí. 276 00:13:15,620 --> 00:13:16,664 - No. - Toma, oye. 277 00:13:16,708 --> 00:13:18,449 - No. - Oye, ¿qué te puedo ofrecer? 278 00:13:18,492 --> 00:13:22,453 - Quiero a Chucky. ¡Chucky es mi mejor amigo! 279 00:13:22,496 --> 00:13:26,022 ¡Quiero a Chucky! ¡Quiero a Chucky! 280 00:13:26,065 --> 00:13:28,981 [música espeluznante] 281 00:13:29,025 --> 00:13:30,156 ♪ 282 00:13:30,200 --> 00:13:33,159 [música siniestra] 283 00:13:33,203 --> 00:13:40,340 ♪ 284 00:14:01,622 --> 00:14:04,625 - [gruñidos] 285 00:14:12,677 --> 00:14:14,461 - Oye, espectáculo de monstruos. 286 00:14:17,116 --> 00:14:19,902 Vaya, eso se ve bien. 287 00:14:22,556 --> 00:14:24,558 - Junior no está en casa. - ¿A quién le importa? 288 00:14:24,602 --> 00:14:27,605 Estoy aquí para ti. 289 00:14:27,648 --> 00:14:30,086 ¿Para qué es eso? 290 00:14:30,129 --> 00:14:33,437 - Es para jardinería. 291 00:14:33,480 --> 00:14:35,004 En realidad, para mi nueva casa de esculturas... 292 00:14:35,047 --> 00:14:36,875 - Como sea, no me importa. 293 00:14:36,919 --> 00:14:38,746 [construyendo música de suspenso] 294 00:14:38,790 --> 00:14:42,054 Sabes, una vez papá nos llevó a un museo de cera. 295 00:14:42,098 --> 00:14:44,491 Totalmente apestado. 296 00:14:44,535 --> 00:14:49,018 Pero tenían esta "Cámara del Terror" 297 00:14:49,061 --> 00:14:50,367 cosas de tortura. 298 00:14:50,410 --> 00:14:52,935 - [respirando temblorosamente] 299 00:14:52,978 --> 00:14:55,720 - Todas estas herramientas locas en una pared como ésta. 300 00:14:55,763 --> 00:14:57,200 En realidad, fue muy bueno. 301 00:14:57,243 --> 00:14:58,592 [la música termina abruptamente] 302 00:15:00,725 --> 00:15:03,423 Te ves incluso más raro de lo habitual en este momento. 303 00:15:03,467 --> 00:15:04,990 - ¿P--Por qué estás aquí? 304 00:15:05,034 --> 00:15:06,731 - Estoy aquí porque necesito hablar contigo. 305 00:15:06,774 --> 00:15:10,039 si puedes incluirme en tu apretada agenda de jardinería. 306 00:15:11,562 --> 00:15:13,564 - Está bien, habla. 307 00:15:15,609 --> 00:15:21,006 - Quiero pedir disculpas 308 00:15:21,050 --> 00:15:27,099 para todo el asunto del disfraz de Halloween de papá muerto. 309 00:15:28,057 --> 00:15:31,234 Supongo que puedo entender por qué lo tomarías a mal. 310 00:15:31,277 --> 00:15:33,584 - ¿Había un camino correcto? 311 00:15:33,627 --> 00:15:37,849 - [suspira] Está bien, está bien, um... 312 00:15:37,892 --> 00:15:43,072 A veces, cuando estoy molesto, yo... 313 00:15:43,115 --> 00:15:46,727 lastimar a la gente o algo así. 314 00:15:46,771 --> 00:15:49,600 Y eso... [suspiros] 315 00:15:51,080 --> 00:15:54,344 Mira, lo siento 316 00:15:54,387 --> 00:15:58,348 Herí tus sentimientos. 317 00:15:58,391 --> 00:16:01,916 Soy. 318 00:16:01,960 --> 00:16:04,354 Aunque eres como un extraño tumor social que es espeluznante 319 00:16:04,397 --> 00:16:07,052 y pensaste que podrías meterte conmigo en el concurso de talentos. 320 00:16:07,096 --> 00:16:09,098 [música tensa] 321 00:16:09,141 --> 00:16:12,579 Sólo pensé que tal vez fui un poco duro, 322 00:16:12,623 --> 00:16:14,494 Debería ser el hombre más grande. 323 00:16:14,538 --> 00:16:19,282 Sabes, creo que la gente realmente subestima mi humildad. 324 00:16:19,325 --> 00:16:20,979 [risas ligeramente] De todos modos, 325 00:16:21,023 --> 00:16:24,635 Ahora que he hecho este acto de caridad, 326 00:16:24,678 --> 00:16:27,855 Estoy seguro de que quieres saber qué puedes hacer por mí. 327 00:16:27,899 --> 00:16:31,555 - Realmente no estaba pensando eso, pero, uh, 328 00:16:31,598 --> 00:16:35,167 Oye, Lexy, ¿qué puedo hacer por ti? 329 00:16:35,211 --> 00:16:38,083 -Chucky. - ¿Chucky? 330 00:16:38,127 --> 00:16:41,521 - Sí. ¿Puedo tenerlo? 331 00:16:41,565 --> 00:16:43,915 No para mí. Creo que es totalmente espeluznante. 332 00:16:43,958 --> 00:16:46,396 Para Carolina. - N-no, no, absolutamente no. 333 00:16:46,439 --> 00:16:48,659 No. 334 00:16:48,702 --> 00:16:51,183 - ¿Disculpe? - No puedes tenerlo 335 00:16:51,227 --> 00:16:52,924 por alguna razon. 336 00:16:52,967 --> 00:16:54,404 Ud. nunca podrá tenerlo. 337 00:16:54,447 --> 00:16:57,624 - Quieres decir que vine hasta aquí para disculparme. 338 00:16:57,668 --> 00:16:59,235 ¿Y así es como me pagas? 339 00:16:59,278 --> 00:17:01,324 - Sí, así es exactamente. 340 00:17:01,367 --> 00:17:05,719 - [suspira] ¡Eres un desperdicio! 341 00:17:07,156 --> 00:17:10,289 [se burla] ¡Uf! 342 00:17:10,333 --> 00:17:13,466 [música intensa y oscura] 343 00:17:13,510 --> 00:17:16,121 ♪ 344 00:17:16,165 --> 00:17:20,343 - Entonces tuviste la oportunidad de matarla y te asfixiaste. 345 00:17:20,386 --> 00:17:22,649 Y no en el buen sentido. 346 00:17:27,959 --> 00:17:31,093 [la música se intensifica] 347 00:17:31,136 --> 00:17:38,056 ♪ 348 00:17:39,753 --> 00:17:42,756 Se llama "ansiedad de compleción". 349 00:17:42,800 --> 00:17:44,149 - [suspiros] Mira, quería hacerlo. 350 00:17:44,193 --> 00:17:45,933 Simplemente no pude. 351 00:17:47,935 --> 00:17:51,287 Y además, con mi papá y Annie, yo... 352 00:17:51,330 --> 00:17:53,376 No podía simplemente matar a Lexy en el garaje. 353 00:17:53,419 --> 00:17:54,986 Es demasiado arriesgado. 354 00:17:55,029 --> 00:17:56,814 - Coño. 355 00:17:59,773 --> 00:18:01,514 Y eso significa una vez más, 356 00:18:01,558 --> 00:18:04,691 Tengo que hacer el trabajo sucio por ti. 357 00:18:04,735 --> 00:18:06,128 - Yo... no lo sé. 358 00:18:06,171 --> 00:18:09,653 - Oh, vamos, Jake. Déjame solucionar tu problema con Lexy. 359 00:18:09,696 --> 00:18:12,699 - ¿Cómo? 360 00:18:12,743 --> 00:18:17,313 - Le damos lo que quiere. [risas] 361 00:18:17,356 --> 00:18:24,276 ♪ 362 00:18:26,670 --> 00:18:29,151 Brillante. 363 00:18:32,458 --> 00:18:33,720 Mmmm. 364 00:18:34,895 --> 00:18:37,811 [música de suspenso] 365 00:18:37,855 --> 00:18:44,731 ♪ 366 00:18:44,775 --> 00:18:47,169 [rebobinado de audio] 367 00:18:47,212 --> 00:18:50,128 - Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra. 368 00:18:50,172 --> 00:18:51,956 Quiero decir, no, no, no, ahora estamos bien. 369 00:18:51,999 --> 00:18:54,741 Es... no, ella sólo estaba bromeando. 370 00:18:56,221 --> 00:18:58,310 Tengo que ir y hacer un proyecto. 371 00:18:58,354 --> 00:18:59,790 [rebobinado de audio] Ya sabes, 372 00:18:59,833 --> 00:19:02,184 Lexy puede ser una verdadera perra. 373 00:19:02,227 --> 00:19:03,446 Quiero decir... [rebobinado de audio] 374 00:19:03,489 --> 00:19:05,839 Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra. 375 00:19:05,883 --> 00:19:07,101 Quiero decir... - Oye. 376 00:19:07,145 --> 00:19:08,407 - Sabes, Lexy puede ser una... 377 00:19:09,669 --> 00:19:12,324 - ¿Cómo te va por aquí? 378 00:19:12,368 --> 00:19:14,631 - Súper. 379 00:19:14,674 --> 00:19:16,241 Gracias por llamar, por cierto. 380 00:19:16,285 --> 00:19:18,591 - Devon, tono. 381 00:19:18,635 --> 00:19:21,246 - ¿Tono? ¿Qué pasa con la privacidad? 382 00:19:21,290 --> 00:19:23,640 - No sabía que tenías algo que ocultar. 383 00:19:23,683 --> 00:19:24,989 - Por supuesto que no, detective. 384 00:19:25,032 --> 00:19:27,818 - Mi techo, mis reglas. 385 00:19:27,861 --> 00:19:29,776 - Entendido. 386 00:19:33,911 --> 00:19:36,609 - Necesito hablar contigo sobre Jake. 387 00:19:36,653 --> 00:19:38,785 - ¿Qué pasa con Jake? 388 00:19:38,829 --> 00:19:43,703 - Creo que será mejor que te mantengas alejado de él de ahora en adelante. 389 00:19:43,747 --> 00:19:46,053 - Mamá, te lo dije, apenas lo conozco. 390 00:19:46,097 --> 00:19:47,577 ¿Y qué? ¿Ahora eliges a mis amigos? 391 00:19:47,620 --> 00:19:50,188 - No claro que no. 392 00:19:50,232 --> 00:19:53,670 Pero creo que tengo que trazar un límite con ciertas personas. 393 00:19:53,713 --> 00:19:55,280 - ¿Algunas personas? 394 00:19:55,324 --> 00:19:57,326 Eso es una locura. ¿Qué hizo él? 395 00:19:57,369 --> 00:20:00,677 - Bueno, por un lado, la gente parece morir a su alrededor. 396 00:20:00,720 --> 00:20:03,506 - ¿El padre de Jake murió y ahora estás convirtiendo a Jake en el malo? 397 00:20:03,549 --> 00:20:07,466 - Esto no se trata del padre de Jake. Esto es sobre mi hijo. 398 00:20:07,510 --> 00:20:08,859 - Sí, esto se siente muy cariñoso. 399 00:20:12,602 --> 00:20:16,214 - O Jake es un problema, o los problemas parecen seguirlo, 400 00:20:16,258 --> 00:20:17,563 y no quiero que te mezcles en esto. 401 00:20:17,607 --> 00:20:22,307 - Te equivocas, ¿vale? Jake no haría daño a nadie. 402 00:20:22,351 --> 00:20:23,830 Y lo voy a demostrar. - ¿Sabes que? 403 00:20:23,874 --> 00:20:26,746 Esto no es un debate. Es un edicto. 404 00:20:26,790 --> 00:20:29,009 Manténte alejado de el. 405 00:20:29,053 --> 00:20:31,969 [música sombría] 406 00:20:32,012 --> 00:20:38,889 ♪ 407 00:20:47,593 --> 00:20:50,292 [la puerta cruje] 408 00:20:52,598 --> 00:20:54,992 [rebobinado de audio] - No, ella solo era un desastre-- 409 00:20:55,035 --> 00:20:57,951 [música dramática y espeluznante] 410 00:20:57,995 --> 00:21:04,784 ♪ 411 00:21:13,619 --> 00:21:16,013 [llamando a la puerta] 412 00:21:26,719 --> 00:21:28,852 - ¿Por qué estás aquí? 413 00:21:28,895 --> 00:21:31,811 - Yo sólo... Pensé que era genial de tu parte. 414 00:21:31,855 --> 00:21:33,422 para disculparte como lo hiciste. 415 00:21:33,465 --> 00:21:35,424 - Lo sé. 416 00:21:35,467 --> 00:21:38,035 - Yo--y yo solo 417 00:21:38,078 --> 00:21:40,167 Pensé que deberías tener a Chucky. 418 00:21:43,475 --> 00:21:46,696 - ¿Chucky? ¡Chucky! 419 00:21:46,739 --> 00:21:49,307 - ¿Ella puede tenerlo? 420 00:21:49,351 --> 00:21:51,527 ¿En realidad? 421 00:21:53,920 --> 00:21:56,619 - Sí. 422 00:21:56,662 --> 00:22:00,318 - [chillidos] 423 00:22:00,362 --> 00:22:03,408 - Esto significa mucho para ella. Gracias. 424 00:22:05,367 --> 00:22:07,934 Pero para que quede claro, no quiero que pienses 425 00:22:07,978 --> 00:22:10,546 Ahora somos amigos o algo así. 426 00:22:10,589 --> 00:22:13,549 - No, no. No. 427 00:22:15,420 --> 00:22:16,378 - Vamos. 428 00:22:21,426 --> 00:22:25,387 - Cuando todo se junta, son como fuegos artificiales. 429 00:22:25,430 --> 00:22:26,692 - No amigos. 430 00:22:26,736 --> 00:22:30,696 - Y, Dios, me encanta ver volar las chispas. 431 00:22:30,740 --> 00:22:33,656 [música juguetona y espeluznante] 432 00:22:33,699 --> 00:22:40,227 ♪ 433 00:22:43,056 --> 00:22:45,668 [música siniestra] 434 00:22:45,711 --> 00:22:49,106 ♪ 435 00:22:49,149 --> 00:22:51,413 - Aquí tienes, Chucky. 436 00:22:51,456 --> 00:22:52,979 - Mamá, ¿has visto mi libro de biología? 437 00:22:53,023 --> 00:22:55,634 - Uh-- [se calla] 438 00:22:55,678 --> 00:22:57,810 - Genial, ¿qué está haciendo ahora el pequeño genio? 439 00:22:57,854 --> 00:23:00,030 - Shh, mira. 440 00:23:00,073 --> 00:23:02,380 [música espeluznante] 441 00:23:02,424 --> 00:23:04,687 - [voz de niño] Me gusta que me abracen. 442 00:23:04,730 --> 00:23:11,476 ♪ 443 00:23:19,528 --> 00:23:22,835 - ¿Puedo darle un abrazo a Chucky? 444 00:23:22,879 --> 00:23:24,489 - Le gusta que lo abracen. 445 00:23:24,533 --> 00:23:29,407 - Bueno. Está bien, ven aquí. 446 00:23:32,062 --> 00:23:34,412 [risas] 447 00:23:36,545 --> 00:23:37,981 [suspiro] Gracias, Chucky. 448 00:23:38,024 --> 00:23:40,244 Ese fue un buen abrazo. 449 00:23:44,030 --> 00:23:47,512 - [susurros confusos] 450 00:23:47,556 --> 00:23:49,862 - Quiere darte un abrazo. 451 00:23:49,906 --> 00:23:56,434 ♪ 452 00:24:00,090 --> 00:24:03,441 - Lexy, está esperando. 453 00:24:07,445 --> 00:24:10,796 [música tierna y espeluznante] 454 00:24:10,840 --> 00:24:12,929 ♪ 455 00:24:12,972 --> 00:24:16,062 - Me gusta que me abracen. 456 00:24:16,106 --> 00:24:18,543 ♪ 457 00:24:18,587 --> 00:24:21,241 - Todo asesino necesita una tapadera. 458 00:24:21,285 --> 00:24:26,029 Personalmente, me gusta esconderme detrás de una cara inocente. 459 00:24:27,944 --> 00:24:29,902 - Hackensack continúa su racha 460 00:24:29,946 --> 00:24:33,079 como una de las diez ciudades más seguras de Estados Unidos. 461 00:24:33,123 --> 00:24:35,517 La alcaldesa Michelle Cross citó una alta prioridad 462 00:24:35,560 --> 00:24:38,128 sobre seguridad y participación ciudadana. 463 00:24:38,171 --> 00:24:40,217 - Está bien, mocoso, ¿estarás bien aquí por un tiempo? 464 00:24:40,260 --> 00:24:41,784 - Mm-hmm. 465 00:24:43,133 --> 00:24:45,091 - Pensé que estabas viendo "Westworld". 466 00:24:45,135 --> 00:24:47,703 - Chucky dice que la vida es demasiado corta. 467 00:24:47,746 --> 00:24:50,532 Quiere ver las noticias. 468 00:24:50,575 --> 00:24:52,534 [Drones de televisión al fondo] 469 00:24:52,577 --> 00:24:55,537 [música siniestra] 470 00:24:55,580 --> 00:25:02,674 ♪ 471 00:25:03,719 --> 00:25:06,852 [música de suspenso] 472 00:25:06,896 --> 00:25:11,814 ♪ 473 00:25:11,857 --> 00:25:14,991 - [gruñidos] 474 00:25:18,995 --> 00:25:20,736 - Ey. Lo siento. 475 00:25:20,779 --> 00:25:22,607 Mis padres tardaron una eternidad en irse. 476 00:25:22,651 --> 00:25:24,609 - ¿Cuánto tiempo estarán fuera? 477 00:25:24,653 --> 00:25:25,871 - Ah, el tiempo que sea necesario para todos. 478 00:25:25,915 --> 00:25:28,700 para terminar de llorar por el pobre Jake Wheeler. 479 00:25:28,744 --> 00:25:31,311 - Traje tu favorito. - Oh. 480 00:25:31,355 --> 00:25:33,009 - Cortesía del alijo de mis padres. 481 00:25:33,052 --> 00:25:35,141 - ¡Oh! 482 00:25:35,185 --> 00:25:36,708 Gracias. 483 00:25:36,752 --> 00:25:38,318 [música rock sensual] 484 00:25:38,362 --> 00:25:40,494 - Déjalo ir, Júnior. 485 00:25:40,538 --> 00:25:42,061 Él no lo vale, ¿de acuerdo? 486 00:25:42,105 --> 00:25:44,020 Ella tampoco lo es. 487 00:25:48,677 --> 00:25:50,635 - ¿Por qué no me pediste que trajera algo? 488 00:25:50,679 --> 00:25:51,680 - [risas] Oh, Dios mío. 489 00:25:51,723 --> 00:25:53,333 Estás bromeando, ¿verdad? 490 00:25:53,377 --> 00:25:56,206 Si tu papá te descubriera robándole su licor, se enojaría. 491 00:25:56,249 --> 00:25:59,470 A los padres de Oliver les importa una mierda. 492 00:25:59,513 --> 00:26:00,993 - No importa. 493 00:26:03,039 --> 00:26:05,519 ¿Qué estás haciendo con el muñeco de Jake? 494 00:26:06,608 --> 00:26:09,175 - Lo trajo para Caroline. 495 00:26:09,915 --> 00:26:12,396 Ah, y hablé con él como tú querías que lo hiciera. 496 00:26:12,439 --> 00:26:14,006 para que puedas dejar de darme mierda. 497 00:26:14,050 --> 00:26:17,140 - Gracias, Lex. Soy consciente de que. 498 00:26:17,183 --> 00:26:20,491 - Caroline, ven a buscar tu estúpida muñeca. 499 00:26:21,971 --> 00:26:24,103 - ¡Ahí tienes! 500 00:26:24,930 --> 00:26:27,498 - No mencionarás que Junior y nuestros amigos vinieron. 501 00:26:27,541 --> 00:26:29,848 para mamá y papá, ¿verdad? 502 00:26:29,892 --> 00:26:31,241 Será nuestro pequeño secreto, ¿vale? 503 00:26:31,284 --> 00:26:34,418 Cruza tu corazon. - Cruza mi corazón. 504 00:26:36,376 --> 00:26:39,466 [música espeluznante] 505 00:26:40,903 --> 00:26:42,992 - [suspiros] 506 00:26:43,035 --> 00:26:49,912 ♪ 507 00:26:52,392 --> 00:26:54,612 - Gracias por preocuparte lo suficiente por nuestra hija. 508 00:26:54,656 --> 00:26:56,396 reunirse con nosotros, pero... [se burla] 509 00:26:56,440 --> 00:26:59,878 Sólo necesito preguntar. Cuanto va a durar esto? 510 00:26:59,922 --> 00:27:02,054 Oh, tenemos entradas para el teatro y, ya sabes, 511 00:27:02,098 --> 00:27:04,622 la gente se da cuenta cuando el alcalde llega tarde. 512 00:27:04,666 --> 00:27:06,450 - [risas] 513 00:27:06,493 --> 00:27:09,018 - Jeje. 514 00:27:09,061 --> 00:27:12,586 Lo siento, llego tan tarde. El tráfico era simplemente terrible. 515 00:27:12,630 --> 00:27:15,154 Hola michelle. Hola Natán. Hola señoritas. 516 00:27:15,198 --> 00:27:16,590 - Hola. - Sra. Wheeler. 517 00:27:16,634 --> 00:27:18,984 - Hola. - Gracias por estar con nosotros. 518 00:27:19,028 --> 00:27:21,639 Bien, ahora que estamos todos juntos, uh, 519 00:27:21,683 --> 00:27:23,380 La Sra. Fairchild y yo nos gustaría hablar con usted 520 00:27:23,423 --> 00:27:27,732 Eventos recientes con Jake y Lexy. 521 00:27:27,776 --> 00:27:30,648 Queremos asegurarnos de que cada estudiante se sienta seguro. 522 00:27:30,692 --> 00:27:31,997 aquí en la escuela secundaria Perry-- 523 00:27:32,041 --> 00:27:34,217 - Y te aseguro que nosotros también queremos eso. 524 00:27:34,260 --> 00:27:36,741 Una de mis primeras medidas como alcaldesa fue asignar fondos 525 00:27:36,785 --> 00:27:39,004 a los programas de seguridad escolar. 526 00:27:39,048 --> 00:27:41,572 - Creemos que el acoso escolar es inaceptable. 527 00:27:41,615 --> 00:27:42,834 - Nosotros también. 528 00:27:42,878 --> 00:27:43,922 - Ha llegado a nuestro conocimiento 529 00:27:43,966 --> 00:27:46,142 que Lexy ha estado intimidando a Jake. 530 00:27:49,928 --> 00:27:51,843 [ambos ríen] 531 00:27:51,887 --> 00:27:53,758 - Nuestra hija no es la acosadora. 532 00:27:53,802 --> 00:27:55,760 En todo caso, ella es la víctima. 533 00:27:55,804 --> 00:27:57,457 ¿Viste lo que hizo ese niño en el show de talentos? 534 00:27:57,501 --> 00:27:59,111 Él la humilló. 535 00:27:59,155 --> 00:28:01,157 - Esto ha ido mucho más allá de los típicos insultos. 536 00:28:01,200 --> 00:28:03,028 - Mira, discúlpame, 537 00:28:03,072 --> 00:28:04,943 Jake ha pasado por muchas cosas últimamente. 538 00:28:04,987 --> 00:28:07,119 - Eso no es una excusa para su comportamiento. 539 00:28:07,163 --> 00:28:09,556 - De hecho, me gustaría devolverle esto a Lexy. 540 00:28:09,600 --> 00:28:11,080 - No necesitamos sentarnos aquí y escuchar. 541 00:28:11,123 --> 00:28:12,777 a estos ataques infundados contra nuestra hija. 542 00:28:12,821 --> 00:28:15,562 - Un estudiante me informó sobre esto. 543 00:28:15,606 --> 00:28:18,217 [música de baile, risas] 544 00:28:18,261 --> 00:28:21,220 [música tensa] 545 00:28:21,264 --> 00:28:25,616 ♪ 546 00:28:25,659 --> 00:28:28,750 - [gruñidos] 547 00:28:30,621 --> 00:28:33,450 - ¿Qué es esto? ¿Su disfraz de Halloween? 548 00:28:33,493 --> 00:28:36,627 - Está vestida como Lucas... 549 00:28:37,976 --> 00:28:39,717 Mi hermano. 550 00:28:41,937 --> 00:28:43,329 ¿Por qué la dejarías hacer eso? 551 00:28:43,373 --> 00:28:45,375 - Vale, mira, todos sabemos que comunicarse 552 00:28:45,418 --> 00:28:48,334 con los adolescentes es un desafío. 553 00:28:48,378 --> 00:28:50,380 Creo que todos estamos de acuerdo en que lo mejor es volver a casa, 554 00:28:50,423 --> 00:28:54,210 habla con tus hijos, encuentra la manera de seguir adelante. 555 00:29:05,569 --> 00:29:08,528 [música dramática] 556 00:29:08,572 --> 00:29:10,530 ♪ 557 00:29:10,574 --> 00:29:13,707 [grazno de cuervo] 558 00:29:31,508 --> 00:29:34,641 [silbido del viento] 559 00:29:37,862 --> 00:29:40,822 [llamado de pájaros] 560 00:29:40,865 --> 00:29:47,959 ♪ 561 00:29:53,747 --> 00:29:57,839 - Mamá, siempre dijiste que todo mejoraría, 562 00:29:57,882 --> 00:29:59,623 pero nunca lo hizo. 563 00:30:02,800 --> 00:30:05,237 Todo empeoró. 564 00:30:11,243 --> 00:30:14,116 No espero que me perdones. 565 00:30:14,159 --> 00:30:15,595 Y yo soy-- 566 00:30:15,639 --> 00:30:18,947 Lo siento, no soy la persona que querías que fuera. 567 00:30:22,341 --> 00:30:25,301 [grillos chirriando] 568 00:30:26,302 --> 00:30:28,870 - [suspiros] 569 00:30:28,913 --> 00:30:30,828 Oye, es hora de ir a dormir. ¿Has cepillado los dientes? 570 00:30:30,872 --> 00:30:34,266 - Y el de Chucky también. - Buen trabajo. 571 00:30:34,310 --> 00:30:38,444 - Está bien, vete a dormir. - No lo hiciste bien. 572 00:30:38,488 --> 00:30:39,619 - ¿Qué? 573 00:30:39,663 --> 00:30:41,795 - Hora de dormir. Tienes que cantarme. 574 00:30:41,839 --> 00:30:44,494 Papá me canta. 575 00:30:44,537 --> 00:30:47,932 - [riendo suavemente] 576 00:30:47,976 --> 00:30:51,849 - Si le cuentas a alguien sobre esto, te mataré. 577 00:30:51,893 --> 00:30:53,807 - No diré una palabra. 578 00:30:56,506 --> 00:30:58,377 - [suspiros] 579 00:31:07,691 --> 00:31:09,998 [suspira] Mmm... 580 00:31:11,695 --> 00:31:15,046 ♪ La, la, la, la, la 581 00:31:17,440 --> 00:31:20,269 ♪ Todo nuestro tiempo ha llegado 582 00:31:21,792 --> 00:31:25,230 ♪ Aquí pero ahora se han ido 583 00:31:26,492 --> 00:31:30,322 ♪ Las estaciones no temen a la muerte ♪ 584 00:31:30,366 --> 00:31:34,196 ♪ Tampoco el viento, el sol o la lluvia ♪ 585 00:31:34,239 --> 00:31:36,981 ♪ Podemos ser como ellos son 586 00:31:37,025 --> 00:31:41,551 ♪ Vamos, cariño, no temas a la muerte ♪ 587 00:31:42,421 --> 00:31:46,948 ♪ Bebé, toma mi mano, no temas al segador ♪ 588 00:31:46,991 --> 00:31:51,953 ♪ Podremos volar, no temas al segador ♪ 589 00:31:51,996 --> 00:31:54,912 [música suave y dramática] 590 00:31:54,956 --> 00:32:00,526 ♪ 591 00:32:00,570 --> 00:32:02,441 Bueno. 592 00:32:06,532 --> 00:32:09,796 Bueno. Cómodo como un insecto. 593 00:32:09,840 --> 00:32:12,495 - ¿Qué pasa con Chucky? 594 00:32:12,538 --> 00:32:15,977 - Cómodo como un insecto. Ahora ve a dormir. 595 00:32:28,076 --> 00:32:32,210 - Hey chico. Voy a matar a tu hermana. 596 00:32:32,254 --> 00:32:34,908 ¿Quieres venir? 597 00:32:34,952 --> 00:32:38,651 - Tengo sueño. 598 00:32:38,695 --> 00:32:41,915 - Si te duermes tu pierdes. 599 00:32:41,959 --> 00:32:45,093 [gruñidos] 600 00:32:46,398 --> 00:32:48,618 Cómodo como un puto insecto. 601 00:32:48,661 --> 00:32:51,577 [música intensa y espeluznante] 602 00:32:51,621 --> 00:32:58,802 ♪ 603 00:33:03,720 --> 00:33:05,983 [música de baile electrónica] 604 00:33:06,027 --> 00:33:10,509 - ♪ Deja que suceda 605 00:33:10,553 --> 00:33:13,469 ♪ Oh 606 00:33:13,512 --> 00:33:16,385 ♪ Deja que suceda 607 00:33:16,428 --> 00:33:18,213 [la gente grita, se ríe] 608 00:33:18,256 --> 00:33:21,129 ♪ Oh 609 00:33:21,172 --> 00:33:25,655 ♪ Deja que suceda 610 00:33:25,698 --> 00:33:29,006 [música reproduciéndose a través de auriculares] 611 00:33:29,050 --> 00:33:31,965 [risas tranquilas, gritos] 612 00:33:34,185 --> 00:33:36,753 ♪ Levántate desde un lugar más alto ♪ 613 00:33:36,796 --> 00:33:38,972 ♪ cerrando los ojos 614 00:33:39,016 --> 00:33:41,845 ♪ Y todavía conozco el sabor ♪ 615 00:33:41,888 --> 00:33:44,326 ♪ El tacto de tu piel 616 00:33:44,369 --> 00:33:48,286 ♪ Cuando el sol te da en la cara ♪ 617 00:33:48,330 --> 00:33:50,593 ♪ Y si alguna vez te sientes solo 618 00:33:50,636 --> 00:33:53,639 [música sonando suavemente a través de auriculares] 619 00:33:56,468 --> 00:33:59,123 [clics del obturador de la cámara] 620 00:33:59,167 --> 00:34:01,038 ♪ contigo 621 00:34:01,082 --> 00:34:04,998 ♪ 622 00:34:05,042 --> 00:34:06,913 - [suspiros] 623 00:34:06,957 --> 00:34:09,438 - ♪ Oh 624 00:34:09,481 --> 00:34:12,136 [la música de baile cambia] 625 00:34:12,180 --> 00:34:14,051 - ¡Dios mío, me encanta esta canción! 626 00:34:16,140 --> 00:34:18,273 ¡Vamos! - Yo no bailo. 627 00:34:18,316 --> 00:34:19,839 - Si tu puedes. Vamos. 628 00:34:19,883 --> 00:34:21,537 [reír] 629 00:34:21,580 --> 00:34:24,192 ♪ 630 00:34:24,235 --> 00:34:25,932 Vamos. 631 00:34:25,976 --> 00:34:32,896 ♪ 632 00:34:35,507 --> 00:34:38,336 [risas] ¡Vaya! 633 00:34:38,380 --> 00:34:40,599 - No te dejaré caer. 634 00:34:56,528 --> 00:34:58,182 [florecimiento musical dramático] 635 00:34:58,226 --> 00:35:01,185 [música siniestra] 636 00:35:01,229 --> 00:35:08,366 ♪ 637 00:35:10,455 --> 00:35:12,370 - ¿Por qué no estás en la cama? 638 00:35:12,414 --> 00:35:15,112 - Chucky se ha ido. 639 00:35:15,156 --> 00:35:17,506 - ¿Está seguro? Quizás se cayó debajo de tu cama. 640 00:35:17,549 --> 00:35:20,987 - Dijo que te va a matar. 641 00:35:21,031 --> 00:35:23,338 - Carolina, ¿por qué dices eso? 642 00:35:23,381 --> 00:35:26,079 - No lo dije. Chucky lo hizo. 643 00:35:27,255 --> 00:35:29,779 - [suspira] Vamos. 644 00:35:33,043 --> 00:35:36,046 [música de baile reproducida a través de auriculares] 645 00:35:36,089 --> 00:35:43,009 ♪ 646 00:35:44,533 --> 00:35:46,491 - Atención, ciudadanos de Hackensack. 647 00:35:46,535 --> 00:35:48,537 Un asesino anda suelto. 648 00:35:48,580 --> 00:35:50,756 Les instamos a permanecer en sus hogares. 649 00:35:50,800 --> 00:35:52,889 Hoy se encontró otro cuerpo... [el vidrio se rompe] 650 00:35:52,932 --> 00:35:55,196 - [jadeos] 651 00:35:55,239 --> 00:35:57,241 - Llevando el recuento de cadáveres a 19. 652 00:35:57,285 --> 00:35:58,677 [pasos, cristales rotos] 653 00:35:58,721 --> 00:36:00,113 - Les instamos a permanecer en sus hogares-- 654 00:36:00,157 --> 00:36:01,332 [la persona grita] 655 00:36:01,376 --> 00:36:03,595 - [jadeando] - [gruñendo] 656 00:36:09,122 --> 00:36:11,299 - ¿Mamá? 657 00:36:11,342 --> 00:36:14,954 ¿Papá? 658 00:36:14,998 --> 00:36:16,391 [música siniestra] 659 00:36:16,434 --> 00:36:18,784 [gruñidos] [el vidrio se rompe] 660 00:36:18,828 --> 00:36:21,961 [música electrónica valiente] 661 00:36:22,005 --> 00:36:23,006 ♪ 662 00:36:23,049 --> 00:36:26,096 - [suspiros] Qué dolor de cabeza. 663 00:36:28,620 --> 00:36:30,970 Muñeca estúpida. 664 00:36:31,014 --> 00:36:36,106 ♪ 665 00:36:36,149 --> 00:36:37,586 [suspiros] 666 00:36:37,629 --> 00:36:40,458 ¿Dónde diablos está esta cosa estúpida? 667 00:36:42,634 --> 00:36:44,462 [la puerta se cierra de golpe] 668 00:36:50,555 --> 00:36:53,384 [música electrónica espeluznante y arenosa] 669 00:36:53,428 --> 00:36:57,170 ♪ 670 00:36:57,214 --> 00:37:00,696 - [náuseas] 671 00:37:00,739 --> 00:37:04,700 [carne aplastada] 672 00:37:07,268 --> 00:37:10,140 - [gruñidos] - [bromas] 673 00:37:10,183 --> 00:37:12,229 - [gruñidos] 674 00:37:12,273 --> 00:37:14,362 [ambos gruñen] 675 00:37:14,405 --> 00:37:16,451 - ¿Papá? 676 00:37:16,494 --> 00:37:18,322 - ¡Puaj! [carne aplastada] 677 00:37:18,366 --> 00:37:19,758 [fiesteros aplaudiendo] 678 00:37:19,802 --> 00:37:22,631 - Hola, Lexy. - ¡Ah! 679 00:37:22,674 --> 00:37:25,634 ¡Puaj! [gemidos] 680 00:37:25,677 --> 00:37:28,114 - Mierda, mi culpa. 681 00:37:28,158 --> 00:37:30,334 Pensé que eras Lexy. 682 00:37:30,378 --> 00:37:32,728 - [lloriqueando] 683 00:37:32,771 --> 00:37:34,338 - Eh, joder. - ¡No! 684 00:37:34,382 --> 00:37:37,559 [gritando] 685 00:37:37,602 --> 00:37:39,865 [carne aplastada] 686 00:37:39,909 --> 00:37:43,260 [edificio de música de baile] - [jadeando] 687 00:37:45,393 --> 00:37:48,221 - [gruñidos] 688 00:37:50,093 --> 00:37:52,182 Carlos, corre. 689 00:37:52,225 --> 00:37:57,187 ♪ 690 00:37:57,230 --> 00:37:59,537 - ¿Charles? 691 00:37:59,581 --> 00:38:03,106 [jadea] Charles, vamos. 692 00:38:09,242 --> 00:38:11,244 Bien, aquí dentro. Está bien, está bien. 693 00:38:11,288 --> 00:38:12,811 Shh, shh. 694 00:38:14,683 --> 00:38:18,295 [carne aplastada] - [náuseas, jadeos] 695 00:38:18,339 --> 00:38:21,298 [gritando] 696 00:38:21,342 --> 00:38:24,301 [música desquiciada] 697 00:38:24,345 --> 00:38:28,697 ♪ 698 00:38:28,740 --> 00:38:32,178 [tos, arcadas] 699 00:38:32,222 --> 00:38:38,794 ♪ 700 00:38:51,589 --> 00:38:54,636 - [jadeando, gruñendo] 701 00:38:55,724 --> 00:38:58,683 [música siniestra] 702 00:38:58,727 --> 00:39:05,864 ♪ 703 00:39:14,438 --> 00:39:17,006 - Carolina, no puedo encontrar... 704 00:39:17,049 --> 00:39:19,748 [la música de baile se desvanece] 705 00:39:21,532 --> 00:39:23,447 No importa. 706 00:39:23,491 --> 00:39:30,628 ♪ 707 00:39:35,807 --> 00:39:37,940 [La puerta se cierra de golpe, la música se detiene] 708 00:39:49,517 --> 00:39:52,476 [música tensa] 709 00:39:52,520 --> 00:39:59,657 ♪ 710 00:40:11,974 --> 00:40:15,151 [música espeluznante] 711 00:40:15,194 --> 00:40:22,114 ♪ 712 00:40:27,250 --> 00:40:29,208 [las cortinas suenan] 713 00:40:46,748 --> 00:40:48,880 - [gritos] - [jadea] 714 00:40:48,924 --> 00:40:51,187 [tosiendo] - [gruñendo] 715 00:40:51,230 --> 00:40:52,797 - [gritos] 716 00:40:52,841 --> 00:40:55,539 [ambos gruñendo] 717 00:40:55,583 --> 00:40:58,542 [música frenética y llena de suspenso] 718 00:40:58,586 --> 00:41:04,505 ♪ 719 00:41:06,594 --> 00:41:08,900 [el vidrio se rompe] 720 00:41:14,471 --> 00:41:15,994 [el viento silba] 721 00:41:16,038 --> 00:41:18,214 [música siniestra] 722 00:41:18,257 --> 00:41:21,043 - [risas] 723 00:41:21,086 --> 00:41:23,393 - [tosiendo, gruñendo] 724 00:41:28,877 --> 00:41:31,575 - [náuseas] - [risas] 725 00:41:31,619 --> 00:41:34,752 - [chillidos] 726 00:41:39,148 --> 00:41:40,802 - [gritos] 727 00:41:40,845 --> 00:41:42,586 [el fuego silba] 728 00:41:42,630 --> 00:41:47,722 ♪ 729 00:41:47,765 --> 00:41:50,942 - [lloriqueando] 730 00:41:52,944 --> 00:41:55,599 - Esto es para Jake, 731 00:41:55,643 --> 00:41:58,820 Eres un maldito pequeño [pitido]. 732 00:42:00,517 --> 00:42:02,171 - [gritos] 733 00:42:03,259 --> 00:42:05,261 - [reír] 734 00:42:05,304 --> 00:42:07,132 - [gritos] 735 00:42:10,353 --> 00:42:14,400 [música de baile reproducida a través de auriculares] 736 00:42:14,444 --> 00:42:17,447 [música espeluznante mezclada con música de baile] 737 00:42:17,490 --> 00:42:20,450 ♪ 738 00:42:20,493 --> 00:42:23,366 [explosión silba] 739 00:42:25,368 --> 00:42:28,327 [el fuego crepita] 740 00:42:28,371 --> 00:42:35,291 ♪ 741 00:42:36,466 --> 00:42:39,338 - [riendo diabólicamente] 742 00:42:46,171 --> 00:42:47,912 [música tensa] 743 00:42:47,956 --> 00:42:50,436 - [jadeando, haciendo silencio] 744 00:42:50,480 --> 00:42:52,438 - No puedo respirar. - Bien bien. 745 00:42:52,482 --> 00:42:55,616 Shh. [lloriqueando] 746 00:43:08,759 --> 00:43:10,369 [jadeos] 747 00:43:12,545 --> 00:43:14,069 Shh. [llanto] 748 00:43:18,595 --> 00:43:22,468 [sirena esperando] 749 00:43:28,039 --> 00:43:30,694 - [respirando temblorosamente] 750 00:43:30,738 --> 00:43:31,913 [traga saliva] 751 00:43:31,956 --> 00:43:34,785 Lo lamento. 752 00:43:34,829 --> 00:43:37,135 Lo lamento. 753 00:43:37,179 --> 00:43:40,704 [llorando] Lo siento. 754 00:43:40,748 --> 00:43:43,489 Lo lamento. Lo lamento. 755 00:43:43,533 --> 00:43:45,404 [sollozos] 756 00:43:45,448 --> 00:43:48,407 [música dramática] 757 00:43:48,451 --> 00:43:55,545 ♪ 758 00:44:14,564 --> 00:44:17,654 [picadura musical dramática] 759 00:44:25,836 --> 00:44:28,099 - Ayudé. 760 00:44:33,888 --> 00:44:38,153 - Tienes agallas, chico. Te daré eso. 761 00:44:39,937 --> 00:44:41,634 Aquí. 762 00:44:44,768 --> 00:44:47,466 ¿Quieres hacer esto bien? 763 00:44:51,035 --> 00:44:53,908 Tienes que cubrir tus huellas. 764 00:45:06,616 --> 00:45:08,487 [labios pop] 765 00:45:15,016 --> 00:45:18,193 Nos vemos por ahí, chico. 766 00:45:18,236 --> 00:45:21,283 [música retro alegre] 767 00:45:21,326 --> 00:45:25,548 - Entonces, para responder a tu pregunta, Jake, algunos asesinos se hacen. 768 00:45:25,591 --> 00:45:27,942 pero los mejores de nosotros nacemos. 769 00:45:27,985 --> 00:45:32,076 A veces sólo necesitamos un pequeño empujón. 770 00:45:32,120 --> 00:45:34,383 - ♪ Todo el mundo quiere ser diferente ♪ 771 00:45:34,426 --> 00:45:37,560 - ♪ Solo sé tú - ♪ Sé que es verdad 772 00:45:37,603 --> 00:45:38,909 - ♪ Solo sé tú 773 00:45:38,953 --> 00:45:41,825 - ♪ Pero, cariño, por favor no cambies ♪ 774 00:45:41,869 --> 00:45:45,655 - [riendo diabólicamente] - ♪ Solo sé tú 775 00:45:45,698 --> 00:45:48,832 ♪ No lo hagas, por favor sé sincero ♪ 776 00:45:48,876 --> 00:45:52,314 ♪ Porque eres mía, solo sé tú ♪ 777 00:45:52,357 --> 00:45:54,707 ♪ No mires a todos ♪ 778 00:45:54,751 --> 00:45:55,926 - ♪ Solo sé tú 779 00:45:55,970 --> 00:45:57,885 - ♪ Como si fueran un cristal de ventana ♪ 780 00:45:57,928 --> 00:45:59,277 - ♪ Solo sé tú 781 00:45:59,321 --> 00:46:04,630 - ♪ Todos son como tú y como yo ♪ 782 00:46:04,674 --> 00:46:07,677 ♪ Por favor sé tú 783 00:46:07,720 --> 00:46:10,854 ♪ No lo hagas, por favor sé sincero ♪ 784 00:46:10,898 --> 00:46:13,030 ♪ Porque podrías serlo54103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.