Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,872
- Anteriormente en el puto "Chucky"...
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,700
- [gritos, arcadas]
3
00:00:05,744 --> 00:00:08,616
- No soy un monstruo, Jake. [risas]
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,705
Hola, soy Chucky.
5
00:00:10,749 --> 00:00:13,056
y soy tu amigo hasta el final.
6
00:00:13,099 --> 00:00:16,189
- Caroline, ¿te gustaría conocer a Chucky alguna vez?
7
00:00:16,233 --> 00:00:17,886
- ¿Y si no le agrado?
8
00:00:17,930 --> 00:00:19,279
- Soy el detective Evans.
9
00:00:19,323 --> 00:00:20,237
¿Sabes que hubo un robo?
10
00:00:20,280 --> 00:00:21,412
en la escuela anoche?
11
00:00:21,455 --> 00:00:23,718
Lo único que faltaba era una muñeca.
12
00:00:23,762 --> 00:00:26,069
- Lo siento, no debería haber mentido.
13
00:00:26,112 --> 00:00:27,722
Nunca antes había hecho algo así.
14
00:00:27,766 --> 00:00:29,115
- Tu hermana te adora.
15
00:00:29,159 --> 00:00:30,725
- Ella apenas sabe que existo.
16
00:00:30,769 --> 00:00:32,640
A ella ni siquiera le gusta que la toquen.
17
00:00:32,684 --> 00:00:34,816
- ¿Dónde está? ¿Se lo llevó Junior?
18
00:00:34,860 --> 00:00:36,775
- ¿De qué estás hablando? -Chucky.
19
00:00:36,818 --> 00:00:38,385
El se fue.
20
00:00:38,429 --> 00:00:41,606
- Hola, soy Chucky. Estoy buscando una fiesta.
21
00:00:41,649 --> 00:00:42,955
- Yo... he ido a buscar a Lexy.
22
00:00:42,998 --> 00:00:44,522
Yo sólo... necesito asegurarme de que ella esté bien.
23
00:00:44,565 --> 00:00:46,785
- ¡Siete minutos en el infierno! [la multitud aplaude]
24
00:00:46,828 --> 00:00:48,526
- ¿Dónde está Lexy?
25
00:00:48,569 --> 00:00:51,050
- Probablemente besando a Junior en alguna parte.
26
00:00:51,094 --> 00:00:54,575
- Bueno, al menos ella morirá haciendo lo que ama.
27
00:00:54,619 --> 00:00:56,403
[cuchillo corta] [florecimiento musical repentino]
28
00:00:56,447 --> 00:00:58,579
- ¡Deja en paz a mis amigos!
29
00:01:00,146 --> 00:01:01,278
- Tienes un grave problema con las muñecas.
30
00:01:01,321 --> 00:01:02,496
- Si tan solo supieras.
31
00:01:02,540 --> 00:01:05,673
[multitud cantando, vitoreando]
32
00:01:05,717 --> 00:01:07,588
[música siniestra]
33
00:01:07,632 --> 00:01:10,635
[risa]
34
00:01:10,678 --> 00:01:11,940
♪
35
00:01:11,984 --> 00:01:13,246
[zapping de electricidad] - Algunas personas simplemente
36
00:01:13,290 --> 00:01:15,205
merece morir.
37
00:01:15,248 --> 00:01:16,945
- Yo... no puedo dejar que se salga con la suya.
38
00:01:16,989 --> 00:01:19,252
- Mata a la perra antes de que ella te mate a ti.
39
00:01:19,296 --> 00:01:21,124
Sabes que quieres.
40
00:01:21,167 --> 00:01:25,824
♪
41
00:01:27,130 --> 00:01:29,393
[búho ululando]
42
00:01:29,436 --> 00:01:32,178
[música espeluznante]
43
00:01:32,222 --> 00:01:36,139
- Entonces, Jake, ¿eres más del tipo de persona que apuñala?
44
00:01:36,182 --> 00:01:38,053
¿O un tipo de tipo estrangulador?
45
00:01:38,097 --> 00:01:41,187
Porque veo el atractivo de ambos.
46
00:01:41,231 --> 00:01:43,537
- Yo... no lo sé.
47
00:01:45,235 --> 00:01:46,279
Ni.
48
00:01:46,323 --> 00:01:48,281
Yo-yo no sé si puedo hacer esto.
49
00:01:48,325 --> 00:01:52,198
- Oh, claro que puedes. Fácil.
50
00:01:52,242 --> 00:01:54,113
¿Quieres duro? [risas]
51
00:01:54,157 --> 00:01:56,333
Intenta asfixiar a alguien con esto.
52
00:01:58,335 --> 00:02:01,468
La odias, ¿no? - Por supuesto que la odio.
53
00:02:01,512 --> 00:02:04,515
- Definitivamente se lo merecía.
54
00:02:04,558 --> 00:02:07,170
- Sí, y... y la quiero muerta.
55
00:02:07,213 --> 00:02:09,476
¿Pero qué pasa si no soy un asesino?
56
00:02:09,520 --> 00:02:13,654
- Todo el mundo es un asesino si los presionas lo suficiente.
57
00:02:13,698 --> 00:02:19,878
Y creo que Lexy te ha llevado al límite.
58
00:02:22,054 --> 00:02:24,883
- ¿Chucky?
59
00:02:26,363 --> 00:02:28,713
¿Cómo terminaste así?
60
00:02:28,756 --> 00:02:30,541
- Gran pregunta.
61
00:02:30,584 --> 00:02:34,849
En muchos sentidos, fue la transferencia de alma vudú estándar.
62
00:02:34,893 --> 00:02:38,505
Mi gran innovación fue usar la muñeca.
63
00:02:38,549 --> 00:02:41,421
Verás... - No, quiero decir,
64
00:02:41,465 --> 00:02:44,598
¿Cuándo te convertiste en un asesino?
65
00:02:44,642 --> 00:02:46,296
- Oh.
66
00:02:46,339 --> 00:02:48,298
[risas] Oh, lo entiendo.
67
00:02:48,341 --> 00:02:51,039
Muy bien, chico, déjame contarte la historia.
68
00:02:51,083 --> 00:02:54,478
de mi primera vez.
69
00:02:54,521 --> 00:02:58,003
Nunca olvidas el primero.
70
00:02:58,046 --> 00:02:59,961
[risa espeluznante]
71
00:03:00,614 --> 00:03:03,791
Paso uno, elegir a tu presa.
72
00:03:03,835 --> 00:03:06,925
Podría ser un completo desconocido. Podría ser alguien cercano a ti.
73
00:03:06,968 --> 00:03:08,535
- ¡Quiero pastel ahora!
74
00:03:08,579 --> 00:03:10,755
¡Charles, date prisa y corta el pastel!
75
00:03:10,798 --> 00:03:14,672
- O tal vez alguien a quien simplemente quieras callar.
76
00:03:14,715 --> 00:03:16,543
Pero no importa cómo lo cortes,
77
00:03:16,587 --> 00:03:19,416
Tienes que encontrar a esa persona especial.
78
00:03:19,459 --> 00:03:21,722
- ♪ Todo el mundo quiere ser diferente ♪
79
00:03:21,766 --> 00:03:24,464
- ♪ Solo sé tú - ♪ Sé que es verdad
80
00:03:24,508 --> 00:03:25,900
- ♪ Solo sé tú
81
00:03:25,944 --> 00:03:29,904
- ♪ Pero, cariño, por favor no cambies ♪
82
00:03:29,948 --> 00:03:32,603
♪ Sólo sé tú
83
00:03:32,646 --> 00:03:35,780
- ♪No lo hagas, por favor se sincero♪
84
00:03:35,823 --> 00:03:39,523
♪ Porque eres mía, solo sé tú ♪
85
00:03:39,566 --> 00:03:42,569
- ♪ No mires a todos ♪
86
00:03:42,613 --> 00:03:46,269
[suena en crescendos sobre la música]
87
00:03:46,312 --> 00:03:48,880
[aplausos] - [gruñidos]
88
00:03:48,923 --> 00:03:50,490
[la música se desvanece]
89
00:03:50,534 --> 00:03:52,927
- Un asesino en masa continúa hoy su reinado de terror,
90
00:03:52,971 --> 00:03:54,973
dejando dos muertos más a su paso.
91
00:03:55,016 --> 00:03:57,018
A medida que los crímenes violentos siguen aumentando,
92
00:03:57,062 --> 00:03:59,238
Instamos a todos los ciudadanos de Hackensack.
93
00:03:59,282 --> 00:04:00,892
No salir solo por la noche.
94
00:04:00,935 --> 00:04:01,806
[cuchillo silba]
95
00:04:01,849 --> 00:04:03,329
[Vuelve la música divertida de los años 60]
96
00:04:03,373 --> 00:04:06,289
[gente aplaudiendo, matracas tocando]
97
00:04:06,332 --> 00:04:09,248
[música juguetona y espeluznante]
98
00:04:09,292 --> 00:04:16,342
♪
99
00:04:25,133 --> 00:04:28,006
[suena la campana de la escuela]
100
00:04:28,789 --> 00:04:31,792
[estudiantes charlando indistintamente]
101
00:04:41,193 --> 00:04:44,936
- Kim, ¿estás aquí por Devon? No lo tengo hasta el quinto.
102
00:04:44,979 --> 00:04:49,462
- No, en realidad estoy... estoy aquí oficialmente, Sra. Fairchild.
103
00:04:49,506 --> 00:04:50,942
- Oh. - me gustaría hablar
104
00:04:50,985 --> 00:04:53,031
sobre Jake Wheeler.
105
00:04:53,771 --> 00:04:56,382
- Bueno, lo siento, pero no me siento muy cómodo.
106
00:04:56,426 --> 00:04:58,123
hablando de mis alumnos,
107
00:04:58,166 --> 00:05:01,431
especialmente uno que ha pasado por lo que Jake ha pasado recientemente,
108
00:05:01,474 --> 00:05:03,258
Detective Evans.
109
00:05:03,302 --> 00:05:06,261
- Mira, aprecio tu preocupación por estos niños.
110
00:05:06,305 --> 00:05:08,307
Mi trabajo también es preocuparme.
111
00:05:08,351 --> 00:05:10,831
Pero no sólo para ellos, para todos los miembros de la comunidad.
112
00:05:10,875 --> 00:05:12,703
- Genial, entonces entiendes mi posición.
113
00:05:12,746 --> 00:05:16,663
- Lo que entiendo es que dondequiera que vaya Jake Wheeler,
114
00:05:16,707 --> 00:05:18,665
la muerte parece seguir.
115
00:05:18,709 --> 00:05:21,364
Ahora tal vez su padre y su ama de llaves
116
00:05:21,407 --> 00:05:22,669
fueron solo accidentes,
117
00:05:22,713 --> 00:05:24,845
pero creo que Jake sabe más de lo que dice.
118
00:05:24,889 --> 00:05:26,847
- Lo siento, pero ¿estás sugiriendo...?
119
00:05:26,891 --> 00:05:28,501
- Y si sabe algo,
120
00:05:28,545 --> 00:05:32,375
¿Quién puede decir que uno de estos niños no será el próximo en resultar herido?
121
00:05:35,378 --> 00:05:36,596
- Lo lamento. No puedo ayudarte.
122
00:05:36,640 --> 00:05:40,165
- ¿No puedes o no quieres?
123
00:05:40,208 --> 00:05:41,732
- [suspiros]
124
00:05:50,262 --> 00:05:52,699
[suena la campana de la escuela]
125
00:05:52,743 --> 00:05:55,746
[estudiantes charlando indistintamente]
126
00:06:00,794 --> 00:06:04,798
[música suave y siniestra]
127
00:06:04,842 --> 00:06:06,539
- [suspiros]
128
00:06:06,583 --> 00:06:12,632
♪
129
00:06:13,981 --> 00:06:15,418
Ah, eh...
130
00:06:15,461 --> 00:06:17,289
- ¿Llego demasiado tarde para decir "buu"?
131
00:06:17,332 --> 00:06:19,160
- Lo permitiré.
132
00:06:19,204 --> 00:06:20,597
- Oye, ¿estás bien?
133
00:06:20,640 --> 00:06:22,990
- Sí, estoy totalmente bien. No... no es gran cosa.
134
00:06:23,034 --> 00:06:24,209
- Bueno, creo que es un gran problema.
135
00:06:24,252 --> 00:06:25,253
Quiero decir, lo que Lexy te hizo,
136
00:06:25,297 --> 00:06:27,430
Eso fue cruel y repugnante.
137
00:06:27,473 --> 00:06:28,735
Lamento que tuvieras que ver eso.
138
00:06:28,779 --> 00:06:31,521
No puedo imaginar cuánto dolió eso.
139
00:06:31,564 --> 00:06:33,697
- Bien gracias.
140
00:06:33,740 --> 00:06:36,613
- Ojalá me pudiera gustar-- [suspiros]
141
00:06:36,656 --> 00:06:38,615
No importa. No, es estúpido, no.
142
00:06:38,658 --> 00:06:39,920
- No me digas.
143
00:06:39,964 --> 00:06:42,575
- [suspiros] Bueno, ojalá pudiera, como,
144
00:06:42,619 --> 00:06:45,448
protegerte o algo así.
145
00:06:45,491 --> 00:06:46,753
- [risas ligeramente]
146
00:06:46,797 --> 00:06:50,453
Quiero decir, supongo que duele un poco.
147
00:06:50,496 --> 00:06:52,629
[música tierna]
148
00:06:52,672 --> 00:06:54,674
- Todavía no puedo creer que ella haya hecho eso.
149
00:06:54,718 --> 00:06:57,677
Debes haber estado muy enojado.
150
00:06:57,721 --> 00:06:59,462
- Bueno, quiero decir, por supuesto, estaba enojado.
151
00:06:59,505 --> 00:07:01,115
Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra.
152
00:07:01,159 --> 00:07:04,118
Ya sabes cómo es ella.
153
00:07:04,162 --> 00:07:05,946
Quiero decir, no, no, no, ahora estamos bien.
154
00:07:05,990 --> 00:07:08,732
Es... no, pero ella sólo estaba bromeando.
155
00:07:08,775 --> 00:07:10,647
[suspiros] [el teléfono suena]
156
00:07:10,690 --> 00:07:13,301
Oh. [el teléfono suena por más tiempo]
157
00:07:13,345 --> 00:07:15,695
[suena el teléfono] Oh, um,
158
00:07:15,739 --> 00:07:18,306
Tengo que ir a hacer un proyecto...
159
00:07:18,350 --> 00:07:20,091
tarea, y--
160
00:07:20,134 --> 00:07:22,615
Yo... tengo que irme. - ¿Nos vemos luego?
161
00:07:22,659 --> 00:07:26,445
- No sé. Uh, quiero decir, tal vez.
162
00:07:26,489 --> 00:07:28,012
Nos vemos, Devon.
163
00:07:30,405 --> 00:07:33,321
[música espeluznante]
164
00:07:33,365 --> 00:07:35,149
♪
165
00:07:35,193 --> 00:07:37,064
[cuervos graznando]
166
00:07:37,108 --> 00:07:38,718
[timbres del teléfono]
167
00:07:41,547 --> 00:07:43,767
-Jake, perfecto. Necesitamos charlar.
168
00:07:43,810 --> 00:07:45,812
- Uh-- quiero decir, yo soy--
169
00:07:45,856 --> 00:07:48,293
Estoy con unos amigos y llego un poco tarde.
170
00:07:48,336 --> 00:07:49,424
- Sólo será cuestión de un minuto.
171
00:07:49,468 --> 00:07:50,687
Sólo quería que lo escucharas de mí.
172
00:07:50,730 --> 00:07:52,123
Le pregunté a tu tía y a tu tío.
173
00:07:52,166 --> 00:07:55,126
venir a una reunión conmigo esta noche.
174
00:07:55,169 --> 00:07:57,607
- ¿Qué? Por qué? ¿Hice algo mal?
175
00:07:57,650 --> 00:07:59,130
- No, no, no, no, Jake, no lo has hecho.
176
00:07:59,173 --> 00:08:01,219
También invito a los padres de Lexy.
177
00:08:01,262 --> 00:08:02,742
Creo que todo esto
178
00:08:02,786 --> 00:08:04,744
entre ustedes dos se ha ido un poco de las manos,
179
00:08:04,788 --> 00:08:07,007
y creo que conseguir a los padres... um, lo siento,
180
00:08:07,051 --> 00:08:08,835
Los... los guardianes juntos ayudarán.
181
00:08:08,879 --> 00:08:10,576
para calmar la situación.
182
00:08:10,620 --> 00:08:11,708
- No tienes que hacer eso.
183
00:08:11,751 --> 00:08:12,839
Sabes, Lexy y yo somos geniales ahora.
184
00:08:12,883 --> 00:08:15,015
Es... todo está bien.
185
00:08:15,059 --> 00:08:17,409
- Vi las fotos de la fiesta de Oliver.
186
00:08:17,452 --> 00:08:18,715
Están por toda la escuela.
187
00:08:21,239 --> 00:08:23,023
- [suspiros] - No necesitas fingir
188
00:08:23,067 --> 00:08:26,287
Como si todo estuviera bien, Jake.
189
00:08:26,331 --> 00:08:29,160
[suena el teléfono] - Um--
190
00:08:29,203 --> 00:08:32,685
¿Sabes qué? Todo este padre...
191
00:08:32,729 --> 00:08:35,601
La reunión de guardianes es... es... es genial.
192
00:08:35,645 --> 00:08:37,429
Sí, es una muy buena idea.
193
00:08:37,472 --> 00:08:39,039
Sí, um... - Está bien.
194
00:08:39,083 --> 00:08:41,738
[campanadas del teléfono] - Um, sí, hasta luego.
195
00:08:41,781 --> 00:08:44,218
- Eh, escucha.
196
00:08:44,262 --> 00:08:45,655
[timbres del teléfono]
197
00:08:45,698 --> 00:08:47,744
Quiero que sepas que si alguna vez estás
198
00:08:47,787 --> 00:08:50,921
en cualquier tipo de problema, solo quiero que sepas
199
00:08:50,964 --> 00:08:52,749
que siempre puedes venir a mí, ¿sí?
200
00:08:52,792 --> 00:08:55,403
Puedes confiar en mi.
201
00:08:55,447 --> 00:08:57,884
[música tierna]
202
00:08:57,928 --> 00:09:00,495
- Gracias, señorita F. - Está bien.
203
00:09:00,539 --> 00:09:02,628
[el teléfono suena dos veces]
204
00:09:04,064 --> 00:09:05,892
[suspiros]
205
00:09:05,936 --> 00:09:09,026
[el teléfono suena repetidamente]
206
00:09:10,331 --> 00:09:13,552
[música espeluznante]
207
00:09:13,596 --> 00:09:15,772
♪
208
00:09:15,815 --> 00:09:17,425
- Lo siguiente que tienes que hacer
209
00:09:17,469 --> 00:09:20,515
es conocer realmente a tu víctima.
210
00:09:20,559 --> 00:09:24,215
Qué les gusta, adónde van.
211
00:09:27,479 --> 00:09:32,440
Pero al final tendrás que estar a solas con tu víctima.
212
00:09:32,484 --> 00:09:34,355
[timbres del teléfono]
213
00:09:36,401 --> 00:09:40,318
Mantenlo íntimo. Realmente crea el ambiente.
214
00:09:41,667 --> 00:09:43,669
Tiempo lo es todo.
215
00:09:43,713 --> 00:09:49,283
Estáis buscando ese momento mágico, solo vosotros dos.
216
00:09:49,327 --> 00:09:50,720
[timbres del teléfono]
217
00:09:50,763 --> 00:09:53,679
[música de suspenso]
218
00:09:53,723 --> 00:09:57,291
♪
219
00:09:57,335 --> 00:09:58,815
[timbres del teléfono]
220
00:09:58,858 --> 00:10:01,992
- [respirando pesadamente]
221
00:10:06,736 --> 00:10:08,476
- [jadeando]
222
00:10:08,520 --> 00:10:11,436
[latidos del corazón]
223
00:10:19,705 --> 00:10:22,839
- [jadeando]
224
00:10:27,365 --> 00:10:30,281
[llamados de pájaros]
225
00:10:32,718 --> 00:10:35,286
[música frenética]
226
00:10:35,329 --> 00:10:37,331
♪
227
00:10:37,375 --> 00:10:38,376
- ¡Vaya!
228
00:10:42,859 --> 00:10:45,165
¿Qué diablos estás haciendo?
229
00:10:45,209 --> 00:10:46,819
- Yo... yo no estaba haciendo nada. Era--
230
00:10:46,863 --> 00:10:49,822
Yo estaba... - ¿Cuál es tu problema?
231
00:10:49,866 --> 00:10:52,259
¿Por qué diablos me sigues?
232
00:10:53,783 --> 00:10:55,959
Lo que sea, asqueroso.
233
00:11:02,530 --> 00:11:05,185
- El momento no siempre es el adecuado,
234
00:11:05,229 --> 00:11:11,061
pero te lo prometo, siempre llega el momento adecuado.
235
00:11:15,369 --> 00:11:18,242
[pájaros cantando]
236
00:11:19,852 --> 00:11:22,812
- [jadeando]
237
00:11:34,737 --> 00:11:39,002
Hola bebé. Oh, gracias por agarrarlo.
238
00:11:39,045 --> 00:11:41,918
¿Qué te parece mi lista de reproducción?
239
00:11:43,789 --> 00:11:47,053
Dios, ¿mucho de mal humor? ¿Cuál es tu problema?
240
00:11:47,097 --> 00:11:49,577
- Es Jake. - Oh Dios.
241
00:11:49,621 --> 00:11:51,841
- Realmente fuiste demasiado lejos esta vez.
242
00:11:51,884 --> 00:11:53,799
- Fue divertido. Obtuvo como 400 me gusta.
243
00:11:53,843 --> 00:11:56,671
- Te disfrazaste como su padre muerto--
244
00:11:56,715 --> 00:11:58,412
mi tío.
245
00:11:58,456 --> 00:12:00,545
- Aguante la respiración por mi disculpa.
246
00:12:00,588 --> 00:12:04,114
- Fue una mierda, Lex. Cruzaste una línea.
247
00:12:04,157 --> 00:12:06,943
Y ahora... - ¿Y ahora?
248
00:12:06,986 --> 00:12:08,553
¿Qué? - [suspiros]
249
00:12:08,596 --> 00:12:10,163
Tienes que disculparte con Jake.
250
00:12:10,207 --> 00:12:13,253
- [risas] Además, de ninguna manera.
251
00:12:13,297 --> 00:12:14,820
Nunca. - Lo digo en serio.
252
00:12:14,864 --> 00:12:17,431
Necesitas hablar con él. - ¿Sí?
253
00:12:17,475 --> 00:12:20,957
¿Y si no lo hago? ¿Qué va a hacer Jake?
254
00:12:22,523 --> 00:12:24,656
- Honestamente...
255
00:12:24,699 --> 00:12:27,485
[suspiros] No lo sé.
256
00:12:29,400 --> 00:12:32,098
Mira, hablaré contigo más tarde, ¿vale?
257
00:12:32,142 --> 00:12:35,058
[música tensa]
258
00:12:35,101 --> 00:12:41,542
♪
259
00:12:42,717 --> 00:12:44,067
- No.
260
00:12:44,110 --> 00:12:45,633
- [suspira] Cariño, vamos.
261
00:12:45,677 --> 00:12:47,331
- No.
- Come on.
262
00:12:47,374 --> 00:12:49,594
- [gritos]
263
00:12:49,637 --> 00:12:51,944
- Dios mío, ¿por qué actúa así?
264
00:12:53,337 --> 00:12:54,773
- [callando] - No.
265
00:12:54,817 --> 00:12:56,862
- A ella le gusta su mantita. - No.
266
00:12:56,906 --> 00:12:58,777
- Mamá, las gafas de sol o la mantita.
267
00:12:58,821 --> 00:13:00,910
- ¡No! - ¿Qué pasa con sus gafas de sol?
268
00:13:00,953 --> 00:13:03,303
- Miré en el cajón, Nathan, no están ahí.
269
00:13:03,347 --> 00:13:05,131
[suspiro] ¿Por qué ella siempre hace esto?
270
00:13:05,175 --> 00:13:06,306
cuando salgo por la puerta?
271
00:13:06,350 --> 00:13:08,265
- No. No. - Cariño, está bien.
272
00:13:08,308 --> 00:13:09,614
- No.
No.
273
00:13:09,657 --> 00:13:11,268
- Está bien, estás bien.
274
00:13:11,311 --> 00:13:13,400
Mira, mira, mira, mira. - No.
275
00:13:13,444 --> 00:13:15,576
[gemidos] - Aquí.
276
00:13:15,620 --> 00:13:16,664
- No. - Toma, oye.
277
00:13:16,708 --> 00:13:18,449
- No. - Oye, ¿qué te puedo ofrecer?
278
00:13:18,492 --> 00:13:22,453
- Quiero a Chucky. ¡Chucky es mi mejor amigo!
279
00:13:22,496 --> 00:13:26,022
¡Quiero a Chucky! ¡Quiero a Chucky!
280
00:13:26,065 --> 00:13:28,981
[música espeluznante]
281
00:13:29,025 --> 00:13:30,156
♪
282
00:13:30,200 --> 00:13:33,159
[música siniestra]
283
00:13:33,203 --> 00:13:40,340
♪
284
00:14:01,622 --> 00:14:04,625
- [gruñidos]
285
00:14:12,677 --> 00:14:14,461
- Oye, espectáculo de monstruos.
286
00:14:17,116 --> 00:14:19,902
Vaya, eso se ve bien.
287
00:14:22,556 --> 00:14:24,558
- Junior no está en casa. - ¿A quién le importa?
288
00:14:24,602 --> 00:14:27,605
Estoy aquí para ti.
289
00:14:27,648 --> 00:14:30,086
¿Para qué es eso?
290
00:14:30,129 --> 00:14:33,437
- Es para jardinería.
291
00:14:33,480 --> 00:14:35,004
En realidad, para mi nueva casa de esculturas...
292
00:14:35,047 --> 00:14:36,875
- Como sea, no me importa.
293
00:14:36,919 --> 00:14:38,746
[construyendo música de suspenso]
294
00:14:38,790 --> 00:14:42,054
Sabes, una vez papá nos llevó a un museo de cera.
295
00:14:42,098 --> 00:14:44,491
Totalmente apestado.
296
00:14:44,535 --> 00:14:49,018
Pero tenían esta "Cámara del Terror"
297
00:14:49,061 --> 00:14:50,367
cosas de tortura.
298
00:14:50,410 --> 00:14:52,935
- [respirando temblorosamente]
299
00:14:52,978 --> 00:14:55,720
- Todas estas herramientas locas en una pared como ésta.
300
00:14:55,763 --> 00:14:57,200
En realidad, fue muy bueno.
301
00:14:57,243 --> 00:14:58,592
[la música termina abruptamente]
302
00:15:00,725 --> 00:15:03,423
Te ves incluso más raro de lo habitual en este momento.
303
00:15:03,467 --> 00:15:04,990
- ¿P--Por qué estás aquí?
304
00:15:05,034 --> 00:15:06,731
- Estoy aquí porque necesito hablar contigo.
305
00:15:06,774 --> 00:15:10,039
si puedes incluirme en tu apretada agenda de jardinería.
306
00:15:11,562 --> 00:15:13,564
- Está bien, habla.
307
00:15:15,609 --> 00:15:21,006
- Quiero pedir disculpas
308
00:15:21,050 --> 00:15:27,099
para todo el asunto del disfraz de Halloween de papá muerto.
309
00:15:28,057 --> 00:15:31,234
Supongo que puedo entender por qué lo tomarías a mal.
310
00:15:31,277 --> 00:15:33,584
- ¿Había un camino correcto?
311
00:15:33,627 --> 00:15:37,849
- [suspira] Está bien, está bien, um...
312
00:15:37,892 --> 00:15:43,072
A veces, cuando estoy molesto, yo...
313
00:15:43,115 --> 00:15:46,727
lastimar a la gente o algo así.
314
00:15:46,771 --> 00:15:49,600
Y eso... [suspiros]
315
00:15:51,080 --> 00:15:54,344
Mira, lo siento
316
00:15:54,387 --> 00:15:58,348
Herí tus sentimientos.
317
00:15:58,391 --> 00:16:01,916
Soy.
318
00:16:01,960 --> 00:16:04,354
Aunque eres como un extraño tumor social que es espeluznante
319
00:16:04,397 --> 00:16:07,052
y pensaste que podrías meterte conmigo en el concurso de talentos.
320
00:16:07,096 --> 00:16:09,098
[música tensa]
321
00:16:09,141 --> 00:16:12,579
Sólo pensé que tal vez fui un poco duro,
322
00:16:12,623 --> 00:16:14,494
Debería ser el hombre más grande.
323
00:16:14,538 --> 00:16:19,282
Sabes, creo que la gente realmente subestima mi humildad.
324
00:16:19,325 --> 00:16:20,979
[risas ligeramente] De todos modos,
325
00:16:21,023 --> 00:16:24,635
Ahora que he hecho este acto de caridad,
326
00:16:24,678 --> 00:16:27,855
Estoy seguro de que quieres saber qué puedes hacer por mí.
327
00:16:27,899 --> 00:16:31,555
- Realmente no estaba pensando eso, pero, uh,
328
00:16:31,598 --> 00:16:35,167
Oye, Lexy, ¿qué puedo hacer por ti?
329
00:16:35,211 --> 00:16:38,083
-Chucky. - ¿Chucky?
330
00:16:38,127 --> 00:16:41,521
- Sí. ¿Puedo tenerlo?
331
00:16:41,565 --> 00:16:43,915
No para mí. Creo que es totalmente espeluznante.
332
00:16:43,958 --> 00:16:46,396
Para Carolina. - N-no, no, absolutamente no.
333
00:16:46,439 --> 00:16:48,659
No.
334
00:16:48,702 --> 00:16:51,183
- ¿Disculpe? - No puedes tenerlo
335
00:16:51,227 --> 00:16:52,924
por alguna razon.
336
00:16:52,967 --> 00:16:54,404
Ud. nunca podrá tenerlo.
337
00:16:54,447 --> 00:16:57,624
- Quieres decir que vine hasta aquí para disculparme.
338
00:16:57,668 --> 00:16:59,235
¿Y así es como me pagas?
339
00:16:59,278 --> 00:17:01,324
- Sí, así es exactamente.
340
00:17:01,367 --> 00:17:05,719
- [suspira] ¡Eres un desperdicio!
341
00:17:07,156 --> 00:17:10,289
[se burla] ¡Uf!
342
00:17:10,333 --> 00:17:13,466
[música intensa y oscura]
343
00:17:13,510 --> 00:17:16,121
♪
344
00:17:16,165 --> 00:17:20,343
- Entonces tuviste la oportunidad de matarla y te asfixiaste.
345
00:17:20,386 --> 00:17:22,649
Y no en el buen sentido.
346
00:17:27,959 --> 00:17:31,093
[la música se intensifica]
347
00:17:31,136 --> 00:17:38,056
♪
348
00:17:39,753 --> 00:17:42,756
Se llama "ansiedad de compleción".
349
00:17:42,800 --> 00:17:44,149
- [suspiros] Mira, quería hacerlo.
350
00:17:44,193 --> 00:17:45,933
Simplemente no pude.
351
00:17:47,935 --> 00:17:51,287
Y además, con mi papá y Annie, yo...
352
00:17:51,330 --> 00:17:53,376
No podía simplemente matar a Lexy en el garaje.
353
00:17:53,419 --> 00:17:54,986
Es demasiado arriesgado.
354
00:17:55,029 --> 00:17:56,814
- Coño.
355
00:17:59,773 --> 00:18:01,514
Y eso significa una vez más,
356
00:18:01,558 --> 00:18:04,691
Tengo que hacer el trabajo sucio por ti.
357
00:18:04,735 --> 00:18:06,128
- Yo... no lo sé.
358
00:18:06,171 --> 00:18:09,653
- Oh, vamos, Jake. Déjame solucionar tu problema con Lexy.
359
00:18:09,696 --> 00:18:12,699
- ¿Cómo?
360
00:18:12,743 --> 00:18:17,313
- Le damos lo que quiere. [risas]
361
00:18:17,356 --> 00:18:24,276
♪
362
00:18:26,670 --> 00:18:29,151
Brillante.
363
00:18:32,458 --> 00:18:33,720
Mmmm.
364
00:18:34,895 --> 00:18:37,811
[música de suspenso]
365
00:18:37,855 --> 00:18:44,731
♪
366
00:18:44,775 --> 00:18:47,169
[rebobinado de audio]
367
00:18:47,212 --> 00:18:50,128
- Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra.
368
00:18:50,172 --> 00:18:51,956
Quiero decir, no, no, no, ahora estamos bien.
369
00:18:51,999 --> 00:18:54,741
Es... no, ella sólo estaba bromeando.
370
00:18:56,221 --> 00:18:58,310
Tengo que ir y hacer un proyecto.
371
00:18:58,354 --> 00:18:59,790
[rebobinado de audio] Ya sabes,
372
00:18:59,833 --> 00:19:02,184
Lexy puede ser una verdadera perra.
373
00:19:02,227 --> 00:19:03,446
Quiero decir... [rebobinado de audio]
374
00:19:03,489 --> 00:19:05,839
Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra.
375
00:19:05,883 --> 00:19:07,101
Quiero decir... - Oye.
376
00:19:07,145 --> 00:19:08,407
- Sabes, Lexy puede ser una...
377
00:19:09,669 --> 00:19:12,324
- ¿Cómo te va por aquí?
378
00:19:12,368 --> 00:19:14,631
- Súper.
379
00:19:14,674 --> 00:19:16,241
Gracias por llamar, por cierto.
380
00:19:16,285 --> 00:19:18,591
- Devon, tono.
381
00:19:18,635 --> 00:19:21,246
- ¿Tono? ¿Qué pasa con la privacidad?
382
00:19:21,290 --> 00:19:23,640
- No sabía que tenías algo que ocultar.
383
00:19:23,683 --> 00:19:24,989
- Por supuesto que no, detective.
384
00:19:25,032 --> 00:19:27,818
- Mi techo, mis reglas.
385
00:19:27,861 --> 00:19:29,776
- Entendido.
386
00:19:33,911 --> 00:19:36,609
- Necesito hablar contigo sobre Jake.
387
00:19:36,653 --> 00:19:38,785
- ¿Qué pasa con Jake?
388
00:19:38,829 --> 00:19:43,703
- Creo que será mejor que te mantengas alejado de él de ahora en adelante.
389
00:19:43,747 --> 00:19:46,053
- Mamá, te lo dije, apenas lo conozco.
390
00:19:46,097 --> 00:19:47,577
¿Y qué? ¿Ahora eliges a mis amigos?
391
00:19:47,620 --> 00:19:50,188
- No claro que no.
392
00:19:50,232 --> 00:19:53,670
Pero creo que tengo que trazar un límite con ciertas personas.
393
00:19:53,713 --> 00:19:55,280
- ¿Algunas personas?
394
00:19:55,324 --> 00:19:57,326
Eso es una locura. ¿Qué hizo él?
395
00:19:57,369 --> 00:20:00,677
- Bueno, por un lado, la gente parece morir a su alrededor.
396
00:20:00,720 --> 00:20:03,506
- ¿El padre de Jake murió y ahora estás convirtiendo a Jake en el malo?
397
00:20:03,549 --> 00:20:07,466
- Esto no se trata del padre de Jake. Esto es sobre mi hijo.
398
00:20:07,510 --> 00:20:08,859
- Sí, esto se siente muy cariñoso.
399
00:20:12,602 --> 00:20:16,214
- O Jake es un problema, o los problemas parecen seguirlo,
400
00:20:16,258 --> 00:20:17,563
y no quiero que te mezcles en esto.
401
00:20:17,607 --> 00:20:22,307
- Te equivocas, ¿vale? Jake no haría daño a nadie.
402
00:20:22,351 --> 00:20:23,830
Y lo voy a demostrar. - ¿Sabes que?
403
00:20:23,874 --> 00:20:26,746
Esto no es un debate. Es un edicto.
404
00:20:26,790 --> 00:20:29,009
Manténte alejado de el.
405
00:20:29,053 --> 00:20:31,969
[música sombría]
406
00:20:32,012 --> 00:20:38,889
♪
407
00:20:47,593 --> 00:20:50,292
[la puerta cruje]
408
00:20:52,598 --> 00:20:54,992
[rebobinado de audio] - No, ella solo era un desastre--
409
00:20:55,035 --> 00:20:57,951
[música dramática y espeluznante]
410
00:20:57,995 --> 00:21:04,784
♪
411
00:21:13,619 --> 00:21:16,013
[llamando a la puerta]
412
00:21:26,719 --> 00:21:28,852
- ¿Por qué estás aquí?
413
00:21:28,895 --> 00:21:31,811
- Yo sólo... Pensé que era genial de tu parte.
414
00:21:31,855 --> 00:21:33,422
para disculparte como lo hiciste.
415
00:21:33,465 --> 00:21:35,424
- Lo sé.
416
00:21:35,467 --> 00:21:38,035
- Yo--y yo solo
417
00:21:38,078 --> 00:21:40,167
Pensé que deberías tener a Chucky.
418
00:21:43,475 --> 00:21:46,696
- ¿Chucky? ¡Chucky!
419
00:21:46,739 --> 00:21:49,307
- ¿Ella puede tenerlo?
420
00:21:49,351 --> 00:21:51,527
¿En realidad?
421
00:21:53,920 --> 00:21:56,619
- Sí.
422
00:21:56,662 --> 00:22:00,318
- [chillidos]
423
00:22:00,362 --> 00:22:03,408
- Esto significa mucho para ella. Gracias.
424
00:22:05,367 --> 00:22:07,934
Pero para que quede claro, no quiero que pienses
425
00:22:07,978 --> 00:22:10,546
Ahora somos amigos o algo así.
426
00:22:10,589 --> 00:22:13,549
- No, no.
No.
427
00:22:15,420 --> 00:22:16,378
- Vamos.
428
00:22:21,426 --> 00:22:25,387
- Cuando todo se junta, son como fuegos artificiales.
429
00:22:25,430 --> 00:22:26,692
- No amigos.
430
00:22:26,736 --> 00:22:30,696
- Y, Dios, me encanta ver volar las chispas.
431
00:22:30,740 --> 00:22:33,656
[música juguetona y espeluznante]
432
00:22:33,699 --> 00:22:40,227
♪
433
00:22:43,056 --> 00:22:45,668
[música siniestra]
434
00:22:45,711 --> 00:22:49,106
♪
435
00:22:49,149 --> 00:22:51,413
- Aquí tienes, Chucky.
436
00:22:51,456 --> 00:22:52,979
- Mamá, ¿has visto mi libro de biología?
437
00:22:53,023 --> 00:22:55,634
- Uh-- [se calla]
438
00:22:55,678 --> 00:22:57,810
- Genial, ¿qué está haciendo ahora el pequeño genio?
439
00:22:57,854 --> 00:23:00,030
- Shh, mira.
440
00:23:00,073 --> 00:23:02,380
[música espeluznante]
441
00:23:02,424 --> 00:23:04,687
- [voz de niño] Me gusta que me abracen.
442
00:23:04,730 --> 00:23:11,476
♪
443
00:23:19,528 --> 00:23:22,835
- ¿Puedo darle un abrazo a Chucky?
444
00:23:22,879 --> 00:23:24,489
- Le gusta que lo abracen.
445
00:23:24,533 --> 00:23:29,407
- Bueno. Está bien, ven aquí.
446
00:23:32,062 --> 00:23:34,412
[risas]
447
00:23:36,545 --> 00:23:37,981
[suspiro] Gracias, Chucky.
448
00:23:38,024 --> 00:23:40,244
Ese fue un buen abrazo.
449
00:23:44,030 --> 00:23:47,512
- [susurros confusos]
450
00:23:47,556 --> 00:23:49,862
- Quiere darte un abrazo.
451
00:23:49,906 --> 00:23:56,434
♪
452
00:24:00,090 --> 00:24:03,441
- Lexy, está esperando.
453
00:24:07,445 --> 00:24:10,796
[música tierna y espeluznante]
454
00:24:10,840 --> 00:24:12,929
♪
455
00:24:12,972 --> 00:24:16,062
- Me gusta que me abracen.
456
00:24:16,106 --> 00:24:18,543
♪
457
00:24:18,587 --> 00:24:21,241
- Todo asesino necesita una tapadera.
458
00:24:21,285 --> 00:24:26,029
Personalmente, me gusta esconderme detrás de una cara inocente.
459
00:24:27,944 --> 00:24:29,902
- Hackensack continúa su racha
460
00:24:29,946 --> 00:24:33,079
como una de las diez ciudades más seguras de Estados Unidos.
461
00:24:33,123 --> 00:24:35,517
La alcaldesa Michelle Cross citó una alta prioridad
462
00:24:35,560 --> 00:24:38,128
sobre seguridad y participación ciudadana.
463
00:24:38,171 --> 00:24:40,217
- Está bien, mocoso, ¿estarás bien aquí por un tiempo?
464
00:24:40,260 --> 00:24:41,784
- Mm-hmm.
465
00:24:43,133 --> 00:24:45,091
- Pensé que estabas viendo "Westworld".
466
00:24:45,135 --> 00:24:47,703
- Chucky dice que la vida es demasiado corta.
467
00:24:47,746 --> 00:24:50,532
Quiere ver las noticias.
468
00:24:50,575 --> 00:24:52,534
[Drones de televisión al fondo]
469
00:24:52,577 --> 00:24:55,537
[música siniestra]
470
00:24:55,580 --> 00:25:02,674
♪
471
00:25:03,719 --> 00:25:06,852
[música de suspenso]
472
00:25:06,896 --> 00:25:11,814
♪
473
00:25:11,857 --> 00:25:14,991
- [gruñidos]
474
00:25:18,995 --> 00:25:20,736
- Ey. Lo siento.
475
00:25:20,779 --> 00:25:22,607
Mis padres tardaron una eternidad en irse.
476
00:25:22,651 --> 00:25:24,609
- ¿Cuánto tiempo estarán fuera?
477
00:25:24,653 --> 00:25:25,871
- Ah, el tiempo que sea necesario para todos.
478
00:25:25,915 --> 00:25:28,700
para terminar de llorar por el pobre Jake Wheeler.
479
00:25:28,744 --> 00:25:31,311
- Traje tu favorito. - Oh.
480
00:25:31,355 --> 00:25:33,009
- Cortesía del alijo de mis padres.
481
00:25:33,052 --> 00:25:35,141
- ¡Oh!
482
00:25:35,185 --> 00:25:36,708
Gracias.
483
00:25:36,752 --> 00:25:38,318
[música rock sensual]
484
00:25:38,362 --> 00:25:40,494
- Déjalo ir, Júnior.
485
00:25:40,538 --> 00:25:42,061
Él no lo vale, ¿de acuerdo?
486
00:25:42,105 --> 00:25:44,020
Ella tampoco lo es.
487
00:25:48,677 --> 00:25:50,635
- ¿Por qué no me pediste que trajera algo?
488
00:25:50,679 --> 00:25:51,680
- [risas] Oh, Dios mío.
489
00:25:51,723 --> 00:25:53,333
Estás bromeando, ¿verdad?
490
00:25:53,377 --> 00:25:56,206
Si tu papá te descubriera robándole su licor, se enojaría.
491
00:25:56,249 --> 00:25:59,470
A los padres de Oliver les importa una mierda.
492
00:25:59,513 --> 00:26:00,993
- No importa.
493
00:26:03,039 --> 00:26:05,519
¿Qué estás haciendo con el muñeco de Jake?
494
00:26:06,608 --> 00:26:09,175
- Lo trajo para Caroline.
495
00:26:09,915 --> 00:26:12,396
Ah, y hablé con él como tú querías que lo hiciera.
496
00:26:12,439 --> 00:26:14,006
para que puedas dejar de darme mierda.
497
00:26:14,050 --> 00:26:17,140
- Gracias, Lex. Soy consciente de que.
498
00:26:17,183 --> 00:26:20,491
- Caroline, ven a buscar tu estúpida muñeca.
499
00:26:21,971 --> 00:26:24,103
- ¡Ahí tienes!
500
00:26:24,930 --> 00:26:27,498
- No mencionarás que Junior y nuestros amigos vinieron.
501
00:26:27,541 --> 00:26:29,848
para mamá y papá, ¿verdad?
502
00:26:29,892 --> 00:26:31,241
Será nuestro pequeño secreto, ¿vale?
503
00:26:31,284 --> 00:26:34,418
Cruza tu corazon. - Cruza mi corazón.
504
00:26:36,376 --> 00:26:39,466
[música espeluznante]
505
00:26:40,903 --> 00:26:42,992
- [suspiros]
506
00:26:43,035 --> 00:26:49,912
♪
507
00:26:52,392 --> 00:26:54,612
- Gracias por preocuparte lo suficiente por nuestra hija.
508
00:26:54,656 --> 00:26:56,396
reunirse con nosotros, pero... [se burla]
509
00:26:56,440 --> 00:26:59,878
Sólo necesito preguntar. Cuanto va a durar esto?
510
00:26:59,922 --> 00:27:02,054
Oh, tenemos entradas para el teatro y, ya sabes,
511
00:27:02,098 --> 00:27:04,622
la gente se da cuenta cuando el alcalde llega tarde.
512
00:27:04,666 --> 00:27:06,450
- [risas]
513
00:27:06,493 --> 00:27:09,018
- Jeje.
514
00:27:09,061 --> 00:27:12,586
Lo siento, llego tan tarde. El tráfico era simplemente terrible.
515
00:27:12,630 --> 00:27:15,154
Hola michelle. Hola Natán. Hola señoritas.
516
00:27:15,198 --> 00:27:16,590
- Hola. - Sra. Wheeler.
517
00:27:16,634 --> 00:27:18,984
- Hola. - Gracias por estar con nosotros.
518
00:27:19,028 --> 00:27:21,639
Bien, ahora que estamos todos juntos, uh,
519
00:27:21,683 --> 00:27:23,380
La Sra. Fairchild y yo nos gustaría hablar con usted
520
00:27:23,423 --> 00:27:27,732
Eventos recientes con Jake y Lexy.
521
00:27:27,776 --> 00:27:30,648
Queremos asegurarnos de que cada estudiante se sienta seguro.
522
00:27:30,692 --> 00:27:31,997
aquí en la escuela secundaria Perry--
523
00:27:32,041 --> 00:27:34,217
- Y te aseguro que nosotros también queremos eso.
524
00:27:34,260 --> 00:27:36,741
Una de mis primeras medidas como alcaldesa fue asignar fondos
525
00:27:36,785 --> 00:27:39,004
a los programas de seguridad escolar.
526
00:27:39,048 --> 00:27:41,572
- Creemos que el acoso escolar es inaceptable.
527
00:27:41,615 --> 00:27:42,834
- Nosotros también.
528
00:27:42,878 --> 00:27:43,922
- Ha llegado a nuestro conocimiento
529
00:27:43,966 --> 00:27:46,142
que Lexy ha estado intimidando a Jake.
530
00:27:49,928 --> 00:27:51,843
[ambos ríen]
531
00:27:51,887 --> 00:27:53,758
- Nuestra hija no es la acosadora.
532
00:27:53,802 --> 00:27:55,760
En todo caso, ella es la víctima.
533
00:27:55,804 --> 00:27:57,457
¿Viste lo que hizo ese niño en el show de talentos?
534
00:27:57,501 --> 00:27:59,111
Él la humilló.
535
00:27:59,155 --> 00:28:01,157
- Esto ha ido mucho más allá de los típicos insultos.
536
00:28:01,200 --> 00:28:03,028
- Mira, discúlpame,
537
00:28:03,072 --> 00:28:04,943
Jake ha pasado por muchas cosas últimamente.
538
00:28:04,987 --> 00:28:07,119
- Eso no es una excusa para su comportamiento.
539
00:28:07,163 --> 00:28:09,556
- De hecho, me gustaría devolverle esto a Lexy.
540
00:28:09,600 --> 00:28:11,080
- No necesitamos sentarnos aquí y escuchar.
541
00:28:11,123 --> 00:28:12,777
a estos ataques infundados contra nuestra hija.
542
00:28:12,821 --> 00:28:15,562
- Un estudiante me informó sobre esto.
543
00:28:15,606 --> 00:28:18,217
[música de baile, risas]
544
00:28:18,261 --> 00:28:21,220
[música tensa]
545
00:28:21,264 --> 00:28:25,616
♪
546
00:28:25,659 --> 00:28:28,750
- [gruñidos]
547
00:28:30,621 --> 00:28:33,450
- ¿Qué es esto? ¿Su disfraz de Halloween?
548
00:28:33,493 --> 00:28:36,627
- Está vestida como Lucas...
549
00:28:37,976 --> 00:28:39,717
Mi hermano.
550
00:28:41,937 --> 00:28:43,329
¿Por qué la dejarías hacer eso?
551
00:28:43,373 --> 00:28:45,375
- Vale, mira, todos sabemos que comunicarse
552
00:28:45,418 --> 00:28:48,334
con los adolescentes es un desafío.
553
00:28:48,378 --> 00:28:50,380
Creo que todos estamos de acuerdo en que lo mejor es volver a casa,
554
00:28:50,423 --> 00:28:54,210
habla con tus hijos, encuentra la manera de seguir adelante.
555
00:29:05,569 --> 00:29:08,528
[música dramática]
556
00:29:08,572 --> 00:29:10,530
♪
557
00:29:10,574 --> 00:29:13,707
[grazno de cuervo]
558
00:29:31,508 --> 00:29:34,641
[silbido del viento]
559
00:29:37,862 --> 00:29:40,822
[llamado de pájaros]
560
00:29:40,865 --> 00:29:47,959
♪
561
00:29:53,747 --> 00:29:57,839
- Mamá, siempre dijiste que todo mejoraría,
562
00:29:57,882 --> 00:29:59,623
pero nunca lo hizo.
563
00:30:02,800 --> 00:30:05,237
Todo empeoró.
564
00:30:11,243 --> 00:30:14,116
No espero que me perdones.
565
00:30:14,159 --> 00:30:15,595
Y yo soy--
566
00:30:15,639 --> 00:30:18,947
Lo siento, no soy la persona que querías que fuera.
567
00:30:22,341 --> 00:30:25,301
[grillos chirriando]
568
00:30:26,302 --> 00:30:28,870
- [suspiros]
569
00:30:28,913 --> 00:30:30,828
Oye, es hora de ir a dormir. ¿Has cepillado los dientes?
570
00:30:30,872 --> 00:30:34,266
- Y el de Chucky también. - Buen trabajo.
571
00:30:34,310 --> 00:30:38,444
- Está bien, vete a dormir. - No lo hiciste bien.
572
00:30:38,488 --> 00:30:39,619
- ¿Qué?
573
00:30:39,663 --> 00:30:41,795
- Hora de dormir. Tienes que cantarme.
574
00:30:41,839 --> 00:30:44,494
Papá me canta.
575
00:30:44,537 --> 00:30:47,932
- [riendo suavemente]
576
00:30:47,976 --> 00:30:51,849
- Si le cuentas a alguien sobre esto, te mataré.
577
00:30:51,893 --> 00:30:53,807
- No diré una palabra.
578
00:30:56,506 --> 00:30:58,377
- [suspiros]
579
00:31:07,691 --> 00:31:09,998
[suspira] Mmm...
580
00:31:11,695 --> 00:31:15,046
♪ La, la, la, la, la
581
00:31:17,440 --> 00:31:20,269
♪ Todo nuestro tiempo ha llegado
582
00:31:21,792 --> 00:31:25,230
♪ Aquí pero ahora se han ido
583
00:31:26,492 --> 00:31:30,322
♪ Las estaciones no temen a la muerte ♪
584
00:31:30,366 --> 00:31:34,196
♪ Tampoco el viento, el sol o la lluvia ♪
585
00:31:34,239 --> 00:31:36,981
♪ Podemos ser como ellos son
586
00:31:37,025 --> 00:31:41,551
♪ Vamos, cariño, no temas a la muerte ♪
587
00:31:42,421 --> 00:31:46,948
♪ Bebé, toma mi mano, no temas al segador ♪
588
00:31:46,991 --> 00:31:51,953
♪ Podremos volar, no temas al segador ♪
589
00:31:51,996 --> 00:31:54,912
[música suave y dramática]
590
00:31:54,956 --> 00:32:00,526
♪
591
00:32:00,570 --> 00:32:02,441
Bueno.
592
00:32:06,532 --> 00:32:09,796
Bueno. Cómodo como un insecto.
593
00:32:09,840 --> 00:32:12,495
- ¿Qué pasa con Chucky?
594
00:32:12,538 --> 00:32:15,977
- Cómodo como un insecto. Ahora ve a dormir.
595
00:32:28,076 --> 00:32:32,210
- Hey chico. Voy a matar a tu hermana.
596
00:32:32,254 --> 00:32:34,908
¿Quieres venir?
597
00:32:34,952 --> 00:32:38,651
- Tengo sueño.
598
00:32:38,695 --> 00:32:41,915
- Si te duermes tu pierdes.
599
00:32:41,959 --> 00:32:45,093
[gruñidos]
600
00:32:46,398 --> 00:32:48,618
Cómodo como un puto insecto.
601
00:32:48,661 --> 00:32:51,577
[música intensa y espeluznante]
602
00:32:51,621 --> 00:32:58,802
♪
603
00:33:03,720 --> 00:33:05,983
[música de baile electrónica]
604
00:33:06,027 --> 00:33:10,509
- ♪ Deja que suceda
605
00:33:10,553 --> 00:33:13,469
♪ Oh
606
00:33:13,512 --> 00:33:16,385
♪ Deja que suceda
607
00:33:16,428 --> 00:33:18,213
[la gente grita, se ríe]
608
00:33:18,256 --> 00:33:21,129
♪ Oh
609
00:33:21,172 --> 00:33:25,655
♪ Deja que suceda
610
00:33:25,698 --> 00:33:29,006
[música reproduciéndose a través de auriculares]
611
00:33:29,050 --> 00:33:31,965
[risas tranquilas, gritos]
612
00:33:34,185 --> 00:33:36,753
♪ Levántate desde un lugar más alto ♪
613
00:33:36,796 --> 00:33:38,972
♪ cerrando los ojos
614
00:33:39,016 --> 00:33:41,845
♪ Y todavía conozco el sabor ♪
615
00:33:41,888 --> 00:33:44,326
♪ El tacto de tu piel
616
00:33:44,369 --> 00:33:48,286
♪ Cuando el sol te da en la cara ♪
617
00:33:48,330 --> 00:33:50,593
♪ Y si alguna vez te sientes solo
618
00:33:50,636 --> 00:33:53,639
[música sonando suavemente a través de auriculares]
619
00:33:56,468 --> 00:33:59,123
[clics del obturador de la cámara]
620
00:33:59,167 --> 00:34:01,038
♪ contigo
621
00:34:01,082 --> 00:34:04,998
♪
622
00:34:05,042 --> 00:34:06,913
- [suspiros]
623
00:34:06,957 --> 00:34:09,438
- ♪ Oh
624
00:34:09,481 --> 00:34:12,136
[la música de baile cambia]
625
00:34:12,180 --> 00:34:14,051
- ¡Dios mío, me encanta esta canción!
626
00:34:16,140 --> 00:34:18,273
¡Vamos! - Yo no bailo.
627
00:34:18,316 --> 00:34:19,839
- Si tu puedes. Vamos.
628
00:34:19,883 --> 00:34:21,537
[reír]
629
00:34:21,580 --> 00:34:24,192
♪
630
00:34:24,235 --> 00:34:25,932
Vamos.
631
00:34:25,976 --> 00:34:32,896
♪
632
00:34:35,507 --> 00:34:38,336
[risas] ¡Vaya!
633
00:34:38,380 --> 00:34:40,599
- No te dejaré caer.
634
00:34:56,528 --> 00:34:58,182
[florecimiento musical dramático]
635
00:34:58,226 --> 00:35:01,185
[música siniestra]
636
00:35:01,229 --> 00:35:08,366
♪
637
00:35:10,455 --> 00:35:12,370
- ¿Por qué no estás en la cama?
638
00:35:12,414 --> 00:35:15,112
- Chucky se ha ido.
639
00:35:15,156 --> 00:35:17,506
- ¿Está seguro? Quizás se cayó debajo de tu cama.
640
00:35:17,549 --> 00:35:20,987
- Dijo que te va a matar.
641
00:35:21,031 --> 00:35:23,338
- Carolina, ¿por qué dices eso?
642
00:35:23,381 --> 00:35:26,079
- No lo dije. Chucky lo hizo.
643
00:35:27,255 --> 00:35:29,779
- [suspira] Vamos.
644
00:35:33,043 --> 00:35:36,046
[música de baile reproducida a través de auriculares]
645
00:35:36,089 --> 00:35:43,009
♪
646
00:35:44,533 --> 00:35:46,491
- Atención, ciudadanos de Hackensack.
647
00:35:46,535 --> 00:35:48,537
Un asesino anda suelto.
648
00:35:48,580 --> 00:35:50,756
Les instamos a permanecer en sus hogares.
649
00:35:50,800 --> 00:35:52,889
Hoy se encontró otro cuerpo... [el vidrio se rompe]
650
00:35:52,932 --> 00:35:55,196
- [jadeos]
651
00:35:55,239 --> 00:35:57,241
- Llevando el recuento de cadáveres a 19.
652
00:35:57,285 --> 00:35:58,677
[pasos, cristales rotos]
653
00:35:58,721 --> 00:36:00,113
- Les instamos a permanecer en sus hogares--
654
00:36:00,157 --> 00:36:01,332
[la persona grita]
655
00:36:01,376 --> 00:36:03,595
- [jadeando] - [gruñendo]
656
00:36:09,122 --> 00:36:11,299
- ¿Mamá?
657
00:36:11,342 --> 00:36:14,954
¿Papá?
658
00:36:14,998 --> 00:36:16,391
[música siniestra]
659
00:36:16,434 --> 00:36:18,784
[gruñidos] [el vidrio se rompe]
660
00:36:18,828 --> 00:36:21,961
[música electrónica valiente]
661
00:36:22,005 --> 00:36:23,006
♪
662
00:36:23,049 --> 00:36:26,096
- [suspiros] Qué dolor de cabeza.
663
00:36:28,620 --> 00:36:30,970
Muñeca estúpida.
664
00:36:31,014 --> 00:36:36,106
♪
665
00:36:36,149 --> 00:36:37,586
[suspiros]
666
00:36:37,629 --> 00:36:40,458
¿Dónde diablos está esta cosa estúpida?
667
00:36:42,634 --> 00:36:44,462
[la puerta se cierra de golpe]
668
00:36:50,555 --> 00:36:53,384
[música electrónica espeluznante y arenosa]
669
00:36:53,428 --> 00:36:57,170
♪
670
00:36:57,214 --> 00:37:00,696
- [náuseas]
671
00:37:00,739 --> 00:37:04,700
[carne aplastada]
672
00:37:07,268 --> 00:37:10,140
- [gruñidos] - [bromas]
673
00:37:10,183 --> 00:37:12,229
- [gruñidos]
674
00:37:12,273 --> 00:37:14,362
[ambos gruñen]
675
00:37:14,405 --> 00:37:16,451
- ¿Papá?
676
00:37:16,494 --> 00:37:18,322
- ¡Puaj! [carne aplastada]
677
00:37:18,366 --> 00:37:19,758
[fiesteros aplaudiendo]
678
00:37:19,802 --> 00:37:22,631
- Hola, Lexy. - ¡Ah!
679
00:37:22,674 --> 00:37:25,634
¡Puaj! [gemidos]
680
00:37:25,677 --> 00:37:28,114
- Mierda, mi culpa.
681
00:37:28,158 --> 00:37:30,334
Pensé que eras Lexy.
682
00:37:30,378 --> 00:37:32,728
- [lloriqueando]
683
00:37:32,771 --> 00:37:34,338
- Eh, joder. - ¡No!
684
00:37:34,382 --> 00:37:37,559
[gritando]
685
00:37:37,602 --> 00:37:39,865
[carne aplastada]
686
00:37:39,909 --> 00:37:43,260
[edificio de música de baile] - [jadeando]
687
00:37:45,393 --> 00:37:48,221
- [gruñidos]
688
00:37:50,093 --> 00:37:52,182
Carlos, corre.
689
00:37:52,225 --> 00:37:57,187
♪
690
00:37:57,230 --> 00:37:59,537
- ¿Charles?
691
00:37:59,581 --> 00:38:03,106
[jadea] Charles, vamos.
692
00:38:09,242 --> 00:38:11,244
Bien, aquí dentro. Está bien, está bien.
693
00:38:11,288 --> 00:38:12,811
Shh, shh.
694
00:38:14,683 --> 00:38:18,295
[carne aplastada] - [náuseas, jadeos]
695
00:38:18,339 --> 00:38:21,298
[gritando]
696
00:38:21,342 --> 00:38:24,301
[música desquiciada]
697
00:38:24,345 --> 00:38:28,697
♪
698
00:38:28,740 --> 00:38:32,178
[tos, arcadas]
699
00:38:32,222 --> 00:38:38,794
♪
700
00:38:51,589 --> 00:38:54,636
- [jadeando, gruñendo]
701
00:38:55,724 --> 00:38:58,683
[música siniestra]
702
00:38:58,727 --> 00:39:05,864
♪
703
00:39:14,438 --> 00:39:17,006
- Carolina, no puedo encontrar...
704
00:39:17,049 --> 00:39:19,748
[la música de baile se desvanece]
705
00:39:21,532 --> 00:39:23,447
No importa.
706
00:39:23,491 --> 00:39:30,628
♪
707
00:39:35,807 --> 00:39:37,940
[La puerta se cierra de golpe, la música se detiene]
708
00:39:49,517 --> 00:39:52,476
[música tensa]
709
00:39:52,520 --> 00:39:59,657
♪
710
00:40:11,974 --> 00:40:15,151
[música espeluznante]
711
00:40:15,194 --> 00:40:22,114
♪
712
00:40:27,250 --> 00:40:29,208
[las cortinas suenan]
713
00:40:46,748 --> 00:40:48,880
- [gritos] - [jadea]
714
00:40:48,924 --> 00:40:51,187
[tosiendo] - [gruñendo]
715
00:40:51,230 --> 00:40:52,797
- [gritos]
716
00:40:52,841 --> 00:40:55,539
[ambos gruñendo]
717
00:40:55,583 --> 00:40:58,542
[música frenética y llena de suspenso]
718
00:40:58,586 --> 00:41:04,505
♪
719
00:41:06,594 --> 00:41:08,900
[el vidrio se rompe]
720
00:41:14,471 --> 00:41:15,994
[el viento silba]
721
00:41:16,038 --> 00:41:18,214
[música siniestra]
722
00:41:18,257 --> 00:41:21,043
- [risas]
723
00:41:21,086 --> 00:41:23,393
- [tosiendo, gruñendo]
724
00:41:28,877 --> 00:41:31,575
- [náuseas] - [risas]
725
00:41:31,619 --> 00:41:34,752
- [chillidos]
726
00:41:39,148 --> 00:41:40,802
- [gritos]
727
00:41:40,845 --> 00:41:42,586
[el fuego silba]
728
00:41:42,630 --> 00:41:47,722
♪
729
00:41:47,765 --> 00:41:50,942
- [lloriqueando]
730
00:41:52,944 --> 00:41:55,599
- Esto es para Jake,
731
00:41:55,643 --> 00:41:58,820
Eres un maldito pequeño [pitido].
732
00:42:00,517 --> 00:42:02,171
- [gritos]
733
00:42:03,259 --> 00:42:05,261
- [reír]
734
00:42:05,304 --> 00:42:07,132
- [gritos]
735
00:42:10,353 --> 00:42:14,400
[música de baile reproducida a través de auriculares]
736
00:42:14,444 --> 00:42:17,447
[música espeluznante mezclada con música de baile]
737
00:42:17,490 --> 00:42:20,450
♪
738
00:42:20,493 --> 00:42:23,366
[explosión silba]
739
00:42:25,368 --> 00:42:28,327
[el fuego crepita]
740
00:42:28,371 --> 00:42:35,291
♪
741
00:42:36,466 --> 00:42:39,338
- [riendo diabólicamente]
742
00:42:46,171 --> 00:42:47,912
[música tensa]
743
00:42:47,956 --> 00:42:50,436
- [jadeando, haciendo silencio]
744
00:42:50,480 --> 00:42:52,438
- No puedo respirar. - Bien bien.
745
00:42:52,482 --> 00:42:55,616
Shh. [lloriqueando]
746
00:43:08,759 --> 00:43:10,369
[jadeos]
747
00:43:12,545 --> 00:43:14,069
Shh. [llanto]
748
00:43:18,595 --> 00:43:22,468
[sirena esperando]
749
00:43:28,039 --> 00:43:30,694
- [respirando temblorosamente]
750
00:43:30,738 --> 00:43:31,913
[traga saliva]
751
00:43:31,956 --> 00:43:34,785
Lo lamento.
752
00:43:34,829 --> 00:43:37,135
Lo lamento.
753
00:43:37,179 --> 00:43:40,704
[llorando] Lo siento.
754
00:43:40,748 --> 00:43:43,489
Lo lamento. Lo lamento.
755
00:43:43,533 --> 00:43:45,404
[sollozos]
756
00:43:45,448 --> 00:43:48,407
[música dramática]
757
00:43:48,451 --> 00:43:55,545
♪
758
00:44:14,564 --> 00:44:17,654
[picadura musical dramática]
759
00:44:25,836 --> 00:44:28,099
- Ayudé.
760
00:44:33,888 --> 00:44:38,153
- Tienes agallas, chico. Te daré eso.
761
00:44:39,937 --> 00:44:41,634
Aquí.
762
00:44:44,768 --> 00:44:47,466
¿Quieres hacer esto bien?
763
00:44:51,035 --> 00:44:53,908
Tienes que cubrir tus huellas.
764
00:45:06,616 --> 00:45:08,487
[labios pop]
765
00:45:15,016 --> 00:45:18,193
Nos vemos por ahí, chico.
766
00:45:18,236 --> 00:45:21,283
[música retro alegre]
767
00:45:21,326 --> 00:45:25,548
- Entonces, para responder a tu pregunta, Jake, algunos asesinos se hacen.
768
00:45:25,591 --> 00:45:27,942
pero los mejores de nosotros nacemos.
769
00:45:27,985 --> 00:45:32,076
A veces sólo necesitamos un pequeño empujón.
770
00:45:32,120 --> 00:45:34,383
- ♪ Todo el mundo quiere ser diferente ♪
771
00:45:34,426 --> 00:45:37,560
- ♪ Solo sé tú - ♪ Sé que es verdad
772
00:45:37,603 --> 00:45:38,909
- ♪ Solo sé tú
773
00:45:38,953 --> 00:45:41,825
- ♪ Pero, cariño, por favor no cambies ♪
774
00:45:41,869 --> 00:45:45,655
- [riendo diabólicamente] - ♪ Solo sé tú
775
00:45:45,698 --> 00:45:48,832
♪ No lo hagas, por favor sé sincero ♪
776
00:45:48,876 --> 00:45:52,314
♪ Porque eres mía, solo sé tú ♪
777
00:45:52,357 --> 00:45:54,707
♪ No mires a todos ♪
778
00:45:54,751 --> 00:45:55,926
- ♪ Solo sé tú
779
00:45:55,970 --> 00:45:57,885
- ♪ Como si fueran un cristal de ventana ♪
780
00:45:57,928 --> 00:45:59,277
- ♪ Solo sé tú
781
00:45:59,321 --> 00:46:04,630
- ♪ Todos son como tú y como yo ♪
782
00:46:04,674 --> 00:46:07,677
♪ Por favor sé tú
783
00:46:07,720 --> 00:46:10,854
♪ No lo hagas, por favor sé sincero ♪
784
00:46:10,898 --> 00:46:13,030
♪ Porque podrías serlo54103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.