Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,525 --> 00:00:06,397
- Anteriormente en "Chucky"...
2
00:00:07,659 --> 00:00:08,529
- Oye, papá, compruébalo. - Hola, soy Chucky.
3
00:00:08,573 --> 00:00:09,748
- Andy Warhol dijo una vez
4
00:00:09,791 --> 00:00:10,879
solo porque algo ha sido tirado
5
00:00:10,923 --> 00:00:12,403
no lo convierte en basura.
6
00:00:12,446 --> 00:00:16,146
- ¿Warhol no era gay también? - ¿Qué está pasando?
7
00:00:16,189 --> 00:00:18,539
- El nuevo GoFundMe de Lexy. - Aquí tienes, Wheeler.
8
00:00:18,583 --> 00:00:20,411
No lo gastes todo en un solo lugar.
9
00:00:20,454 --> 00:00:21,542
- ¿Está bien si me siento aquí? - Sí.
10
00:00:21,586 --> 00:00:23,153
- Mañana estaré en el show de talentos.
11
00:00:23,196 --> 00:00:24,719
Deberías venir. - Lo comprobaré.
12
00:00:24,763 --> 00:00:26,330
- ¿Y ese es Jake Wheeler?
13
00:00:26,373 --> 00:00:28,201
Ahora es tu oportunidad de decírselo a Dev.
14
00:00:28,245 --> 00:00:30,638
y su mamá lo que realmente piensas.
15
00:00:30,682 --> 00:00:32,162
- ¡Solo te importa que sepan que soy maricón!
16
00:00:32,205 --> 00:00:34,164
[música dramática]
17
00:00:34,207 --> 00:00:36,557
- Soy tu amigo hasta el final.
18
00:00:36,601 --> 00:00:39,517
Ya lo entiendes, Jake.
19
00:00:39,560 --> 00:00:41,562
Todos tenemos nuestros secretos.
20
00:00:41,606 --> 00:00:44,130
- Realmente necesito verte. ¿Puedo llamarte mañana?
21
00:00:44,174 --> 00:00:46,350
- ¿Verdad, Bree?
22
00:00:46,393 --> 00:00:48,700
[risa]
23
00:00:48,743 --> 00:00:49,918
- ¿Papá?
24
00:00:49,962 --> 00:00:52,312
[electricidad crepitando]
25
00:00:52,356 --> 00:00:55,272
- ¿Cómo lo llamamos? - Muerte por desventura.
26
00:00:55,315 --> 00:00:56,316
Por ahora.
27
00:00:56,360 --> 00:00:58,492
- Realmente eres Charles Lee Ray.
28
00:00:58,536 --> 00:01:02,801
- Ahora hablemos de esa perra de Lexy.
29
00:01:02,844 --> 00:01:04,759
♪
30
00:01:04,803 --> 00:01:06,239
["Mr. Hombre Lobo" de los Kac-Ties]
31
00:01:06,283 --> 00:01:10,156
- ♪ Señor Hombre Lobo, Señor Hombre Lobo ♪
32
00:01:10,200 --> 00:01:11,592
- ♪ Por favor no me entienda, Sr. Hombre Lobo ♪
33
00:01:11,636 --> 00:01:13,594
[lobo aúlla]
34
00:01:13,638 --> 00:01:17,294
- ♪ Señor Hombre Lobo, Señor Hombre Lobo ♪
35
00:01:17,337 --> 00:01:21,472
- ♪ Por favor, Sr. Hombre Lobo, déjeme arreglármelas ♪
36
00:01:21,515 --> 00:01:23,430
- ♪ Sr. Hombre Lobo
37
00:01:23,474 --> 00:01:25,650
- Charles, hora de dormir.
38
00:01:25,693 --> 00:01:29,697
- ♪ Hombre lobo, sal afuera
39
00:01:29,741 --> 00:01:31,612
- ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí
40
00:01:31,656 --> 00:01:33,310
- ♪ Sr. Hombre Lobo
41
00:01:33,353 --> 00:01:36,748
- ♪ Porque tengo una cita y no puedo llegar tarde ♪
42
00:01:36,791 --> 00:01:38,837
♪ Por favor, Sr. Hombre Lobo
43
00:01:38,880 --> 00:01:41,187
- [jadeos]
44
00:01:41,231 --> 00:01:42,971
- ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí
45
00:01:43,015 --> 00:01:44,756
- ♪ Sr. Hombre Lobo
46
00:01:44,799 --> 00:01:48,455
- ♪ Tengo una dulce niña que quiere ser mi esposa ♪
47
00:01:48,499 --> 00:01:50,283
- ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí
48
00:01:50,327 --> 00:01:51,850
- Ah...
49
00:01:51,893 --> 00:01:54,853
[música espeluznante]
50
00:01:54,896 --> 00:01:58,291
♪
51
00:01:58,335 --> 00:02:00,598
- ♪ Sí - ♪ Sr. Hombre Lobo
52
00:02:00,641 --> 00:02:07,692
♪
53
00:02:07,735 --> 00:02:10,477
- Buenos días, Hackenslashers.
54
00:02:10,521 --> 00:02:12,827
Es el 31 de octubre.
55
00:02:12,871 --> 00:02:14,873
En la mayoría de las ciudades, Halloween significa
56
00:02:14,916 --> 00:02:17,484
fantasmas y duendes, dulces y disfraces,
57
00:02:17,528 --> 00:02:19,312
una noche en la que jóvenes y viejos por igual
58
00:02:19,356 --> 00:02:21,749
pueden dar libre expresión a sus identificaciones internas
59
00:02:21,793 --> 00:02:24,665
desde unicornios mágicos hasta zombis cachondos.
60
00:02:24,709 --> 00:02:26,798
Pero aquí en Hackensack,
61
00:02:26,841 --> 00:02:29,496
Halloween también significa derramamiento de sangre y carnicería.
62
00:02:29,540 --> 00:02:31,368
Esto se debe a que, históricamente hablando,
63
00:02:31,411 --> 00:02:32,891
violencia en nuestra bella ciudad
64
00:02:32,934 --> 00:02:34,893
siempre ha aumentado en Halloween.
65
00:02:34,936 --> 00:02:36,460
Tal vez sea porque lo celebramos.
66
00:02:36,503 --> 00:02:38,462
todo el día aquí.
67
00:02:38,505 --> 00:02:40,115
[charla confusa]
68
00:02:40,159 --> 00:02:42,901
Recuerda el año en que un grupo de traficantes trastornados
69
00:02:42,944 --> 00:02:45,033
¿Irrumpió en el Candy Emporium del centro?
70
00:02:45,077 --> 00:02:46,861
No fue bonito.
71
00:02:46,905 --> 00:02:48,689
¿Y quién puede olvidar el año pasado?
72
00:02:48,733 --> 00:02:51,692
¿Cuando la Sra. Fairchild cortó sus manos tallando calabazas?
73
00:02:51,736 --> 00:02:53,955
Terminó con 15 puntos.
74
00:02:53,999 --> 00:02:55,957
Además, este año,
75
00:02:56,001 --> 00:02:58,395
Resulta que Halloween cae en luna llena,
76
00:02:58,438 --> 00:03:00,614
Otra señal de perdición y destrucción.
77
00:03:00,658 --> 00:03:03,835
Así que esta noche, Hackenslashers, estén atentos.
78
00:03:03,878 --> 00:03:06,359
para que todo tipo de mierda realmente llegue al fanático.
79
00:03:06,403 --> 00:03:09,319
[música suave y dramática]
80
00:03:09,362 --> 00:03:10,668
♪
81
00:03:10,711 --> 00:03:12,713
- ¿Estás bien ahí atrás, amigo?
82
00:03:12,757 --> 00:03:16,717
- Sí, es sólo que... mi asiento está caliente.
83
00:03:16,761 --> 00:03:19,764
- Oh, Jake, lo siento. Puedes rechazar eso.
84
00:03:19,807 --> 00:03:22,723
Hay un interruptor allí a la derecha.
85
00:03:22,767 --> 00:03:24,899
- Ya sabes, largos períodos de exposición.
86
00:03:24,943 --> 00:03:26,640
puede causar quemaduras de segundo grado.
87
00:03:26,684 --> 00:03:28,381
Se llama Síndrome de la Piel Tostada.
88
00:03:28,425 --> 00:03:29,600
- Eso es ridículo.
89
00:03:29,643 --> 00:03:31,079
- Búscalo. Sucede.
90
00:03:31,123 --> 00:03:32,690
- En un Lexus no, no es así.
91
00:03:32,733 --> 00:03:35,910
Jake, no le hagas caso, cariño.
92
00:03:35,954 --> 00:03:38,565
- Recuérdame, ¿cuál es tu ingesta de proteínas esta semana?
93
00:03:38,609 --> 00:03:40,524
- ¿50 gramos al día?
94
00:03:40,567 --> 00:03:44,092
- Uf, deberías aumentar eso a 75.
95
00:03:44,136 --> 00:03:46,791
- Pero papá, el estado no es hasta el día 15.
96
00:03:46,834 --> 00:03:48,314
Además, no soy un velocista,
97
00:03:48,358 --> 00:03:50,011
y esta mañana sólo pesé 105.
98
00:03:50,055 --> 00:03:51,578
- No queremos que te lastimes.
99
00:03:51,622 --> 00:03:54,538
una semana antes de la carrera más importante de tu vida.
100
00:03:54,581 --> 00:03:56,975
Sólo tómate un Clif Bar antes del almuerzo, ¿vale?
101
00:03:57,018 --> 00:03:58,716
- Bueno.
102
00:03:58,759 --> 00:04:00,761
♪
103
00:04:00,805 --> 00:04:03,111
[suena la campana de la escuela]
104
00:04:03,155 --> 00:04:10,031
♪
105
00:04:13,905 --> 00:04:15,733
- Que tengas un buen día en la escuela, Junior.
106
00:04:22,392 --> 00:04:24,481
- ¿Sigues con las pesadillas?
107
00:04:24,524 --> 00:04:27,614
Puedes tomarte otra semana si lo necesitas.
108
00:04:27,658 --> 00:04:31,401
- No, en realidad creo que, a estas alturas, es mejor.
109
00:04:31,444 --> 00:04:33,620
que salgo de casa.
110
00:04:33,664 --> 00:04:35,535
- Jake, ¿no te sientes cómodo con nosotros?
111
00:04:35,579 --> 00:04:36,971
Puedes ser honesto.
112
00:04:37,015 --> 00:04:41,149
- No. Quiero decir, estoy cómodo.
113
00:04:41,193 --> 00:04:43,064
De todos modos, ustedes han sido realmente geniales.
114
00:04:43,108 --> 00:04:44,501
Te lo agradezco.
115
00:04:46,546 --> 00:04:48,983
I debería ir.
116
00:04:49,027 --> 00:04:50,420
- ¿Oye, Jake?
117
00:04:52,160 --> 00:04:53,423
- ¿Sí?
118
00:04:56,600 --> 00:04:58,732
- Para el almuerzo.
119
00:04:58,776 --> 00:05:00,038
Que tenga un buen día.
120
00:05:04,912 --> 00:05:06,784
- Hará falta más que eso.
121
00:05:09,526 --> 00:05:11,005
[susurros confusos]
122
00:05:11,049 --> 00:05:12,746
- ¿Por qué ha vuelto a la escuela?
123
00:05:12,790 --> 00:05:14,400
- ¿Qué pasó con su papá?
124
00:05:14,444 --> 00:05:15,532
- ¿Viste lo que hizo con ese muñeco?
125
00:05:15,575 --> 00:05:17,185
- Hola, Jake, me alegro de verte de regreso.
126
00:05:17,229 --> 00:05:18,752
¿Cómo estás? - Hola, Oliver.
127
00:05:18,796 --> 00:05:20,493
Estoy bien. - No te perdiste mucho.
128
00:05:20,537 --> 00:05:22,452
La Sra. F hizo una prueba sorpresa y luego Junior se enojó.
129
00:05:22,495 --> 00:05:24,105
sobre lo que dijiste sobre Lex y yo.
130
00:05:24,149 --> 00:05:25,759
- Te refieres a lo que dijo Chucky. - Bien.
131
00:05:25,803 --> 00:05:27,413
Esa mierda fue hilarante.
132
00:05:27,457 --> 00:05:31,199
Mira, Jake, sólo quería expresar mi más sentido pésame.
133
00:05:31,243 --> 00:05:32,592
- Gracias.
134
00:05:32,636 --> 00:05:34,072
- Y quería disculparme.
135
00:05:34,115 --> 00:05:36,030
Por cada vez que te di una mierda.
136
00:05:36,074 --> 00:05:38,381
Eso no estuvo bien. Lo siento mucho.
137
00:05:40,861 --> 00:05:42,428
- Bueno.
138
00:05:42,472 --> 00:05:43,908
- Voy a tener una fiesta esta noche.
139
00:05:43,951 --> 00:05:46,737
Y creo que sería muy bueno para ti si vinieras.
140
00:05:46,780 --> 00:05:48,695
- ¿Una fiesta de Halloween? - Sí.
141
00:05:48,739 --> 00:05:50,697
Costumes, Coronas, and candy,
142
00:05:50,741 --> 00:05:53,657
y no estamos hablando de M&M.
143
00:05:53,700 --> 00:05:55,049
Mis padres están en Londres durante el fin de semana.
144
00:05:55,093 --> 00:05:57,443
entonces va a estar enfermo.
145
00:05:57,487 --> 00:06:00,011
- No tengo disfraz. - Todo está bien.
146
00:06:00,054 --> 00:06:01,447
Sólo trae a Chucky.
147
00:06:05,495 --> 00:06:08,019
- Deberían haberle suspendido el culo de Walmart.
148
00:06:08,062 --> 00:06:09,716
Y lo habrían hecho si tu idiota tío
149
00:06:09,760 --> 00:06:12,719
No había metido el dedo en la maldita tostadora.
150
00:06:12,763 --> 00:06:14,199
- Estaba borracho.
151
00:06:14,242 --> 00:06:16,723
Era como un accidente esperando a suceder.
152
00:06:16,767 --> 00:06:19,117
En realidad es muy triste.
153
00:06:19,160 --> 00:06:22,599
- Sí, realmente lo es. Muy triste.
154
00:06:22,642 --> 00:06:24,078
Pero tu sabes,
155
00:06:24,122 --> 00:06:26,603
Que se joda Jake Wheeler con una motosierra.
156
00:06:26,646 --> 00:06:29,519
- No eres el único, ¿vale?
157
00:06:29,562 --> 00:06:31,912
Quiero decir, ¿qué pasa con lo que le dijo a mi mamá: "tienes un secreto"?
158
00:06:31,956 --> 00:06:34,611
Eso es una mierda espeluznante.
159
00:06:34,654 --> 00:06:36,917
- De todos modos, McVey le dijo que no puede traer esa cosa.
160
00:06:36,961 --> 00:06:38,266
a la escuela nunca más.
161
00:06:38,310 --> 00:06:41,182
Es disruptivo, así que supongo que eso es algo.
162
00:06:41,226 --> 00:06:42,836
[suena la campana de la escuela] Simplemente no puedo creerlo.
163
00:06:42,880 --> 00:06:44,577
De hecho, Oliver lo está invitando a la fiesta.
164
00:06:47,014 --> 00:06:48,668
- Entonces, ¿qué vas a ponerte esta noche?
165
00:06:48,712 --> 00:06:50,278
- Verás.
166
00:06:50,322 --> 00:06:52,933
- No sé. ¿Qué pasa si no me gusta?
167
00:06:52,977 --> 00:06:55,501
- No sabía que necesitaba tu aprobación.
168
00:06:55,545 --> 00:06:56,850
- ¿Obtuviste la aprobación de Oliver?
169
00:06:58,722 --> 00:07:00,071
- Podría hacerlo si sigues presionándome.
170
00:07:00,114 --> 00:07:03,161
- Lo siento lo siento.
171
00:07:03,204 --> 00:07:04,249
¿Así que qué es lo?
172
00:07:04,292 --> 00:07:06,730
¿Hermione caliente? ¿Hit-Girl caliente?
173
00:07:06,773 --> 00:07:07,861
¿Ramera caliente?
174
00:07:07,905 --> 00:07:09,515
- Abajo, cariño. Es una sorpresa.
175
00:07:09,559 --> 00:07:11,169
Pero te prometo que hará calor.
176
00:07:17,088 --> 00:07:20,004
- Hola. - Hola.
177
00:07:22,354 --> 00:07:24,704
-Jake.
178
00:07:24,748 --> 00:07:27,141
Lo lamento.
179
00:07:27,185 --> 00:07:29,709
- Gracias. Realmente lo aprecio.
180
00:07:29,753 --> 00:07:32,190
- He estado pensando en ti. - ¿Tienes?
181
00:07:32,233 --> 00:07:33,757
- Sobre lo que has estado pasando.
182
00:07:33,800 --> 00:07:36,542
Sabes, mi papá murió cuando yo tenía nueve años.
183
00:07:36,586 --> 00:07:39,153
- Sí, lo recuerdo.
184
00:07:39,197 --> 00:07:41,634
- Creo que lo peor es lo que nos hizo a mí y a mi mamá.
185
00:07:41,678 --> 00:07:43,114
Cuando era pequeña éramos muy cercanas.
186
00:07:43,157 --> 00:07:45,551
pero ahora apenas hablamos.
187
00:07:45,595 --> 00:07:47,814
Creo que le recuerdo a él, ¿sabes?
188
00:07:47,858 --> 00:07:49,686
♪
189
00:07:49,729 --> 00:07:51,818
Mira, el punto es que nunca hubiera
190
00:07:51,862 --> 00:07:54,560
Lo superé sin mis amigos.
191
00:07:54,604 --> 00:07:57,171
Mira, no nos conocemos muy bien.
192
00:07:57,215 --> 00:07:59,783
- No nos conocemos de nada.
193
00:07:59,826 --> 00:08:01,959
- ¿Vas a ir a la fiesta de Oliver esta noche?
194
00:08:02,002 --> 00:08:03,613
- Eso creo, sí.
195
00:08:03,656 --> 00:08:06,093
- Impresionante. ¿Trayendo a Chucky?
196
00:08:06,137 --> 00:08:07,965
- No sé. - ¿Por qué no?
197
00:08:08,008 --> 00:08:09,227
Ustedes dos realmente mataron la otra noche.
198
00:08:09,270 --> 00:08:10,924
♪
199
00:08:10,968 --> 00:08:12,839
En el show de talentos.
200
00:08:12,883 --> 00:08:15,799
Entonces, ¿dónde está él?
201
00:08:15,842 --> 00:08:17,322
[suena la campana de la escuela]
202
00:08:17,365 --> 00:08:20,281
[aspiradora tarareando]
203
00:08:20,325 --> 00:08:22,588
♪
204
00:08:22,632 --> 00:08:25,330
- [melodía tarareando]
205
00:08:38,430 --> 00:08:41,302
[continúa tarareando]
206
00:08:49,702 --> 00:08:50,921
- [risas]
207
00:08:56,709 --> 00:08:57,884
[el vidrio se rompe]
208
00:08:57,928 --> 00:09:00,887
[música espeluznante]
209
00:09:00,931 --> 00:09:04,195
♪
210
00:09:04,238 --> 00:09:05,239
- Puaj.
211
00:09:05,283 --> 00:09:12,159
♪
212
00:09:28,045 --> 00:09:34,965
♪
213
00:09:46,454 --> 00:09:49,370
[melodía tarareando]
214
00:09:57,727 --> 00:09:59,903
- [respirando pesadamente]
215
00:10:01,818 --> 00:10:03,036
- Mmmm.
216
00:10:06,387 --> 00:10:09,347
- [respirando pesadamente]
217
00:10:09,390 --> 00:10:11,001
- Oh.
218
00:10:14,047 --> 00:10:15,962
Uf.
219
00:10:16,006 --> 00:10:18,748
- [respirando pesadamente]
220
00:10:18,791 --> 00:10:21,751
[pasos suaves]
221
00:10:21,794 --> 00:10:24,101
♪
222
00:10:24,144 --> 00:10:26,016
- [gritos]
223
00:10:26,059 --> 00:10:33,023
♪
224
00:10:33,066 --> 00:10:34,981
- [risas]
225
00:10:37,201 --> 00:10:40,117
[música juguetona y espeluznante]
226
00:10:40,160 --> 00:10:47,037
♪
227
00:10:59,440 --> 00:11:02,313
[música dramática espeluznante]
228
00:11:02,922 --> 00:11:05,838
[teclado pitando]
229
00:11:05,882 --> 00:11:08,275
[zumbido del teclado]
230
00:11:08,319 --> 00:11:10,408
[teclado pitando]
231
00:11:10,451 --> 00:11:11,975
[zumbido del teclado]
232
00:11:12,018 --> 00:11:14,760
- Oh, Logan cambió el código.
233
00:11:14,804 --> 00:11:18,459
Ahora es "vuelta de campana".
234
00:11:18,503 --> 00:11:22,376
[teclado pitando]
235
00:11:31,559 --> 00:11:34,562
[música espeluznante]
236
00:11:34,606 --> 00:11:39,306
♪
237
00:11:39,350 --> 00:11:41,482
Oye, ¿quieres una paleta?
238
00:11:41,526 --> 00:11:43,397
- No gracias.
239
00:11:49,577 --> 00:11:51,405
- ¿Qué? - Nada.
240
00:11:53,016 --> 00:11:55,322
Es solo que no te necesito
241
00:11:55,366 --> 00:11:57,977
ofreciéndome paletas heladas en mi propia casa.
242
00:11:58,021 --> 00:11:59,370
¿Usted sabe lo que quiero decir?
243
00:11:59,413 --> 00:12:00,501
Annie ha estado haciéndolos para mí.
244
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
desde que tenía tres años.
245
00:12:02,416 --> 00:12:05,332
- ¿Entonces?
246
00:12:05,376 --> 00:12:09,641
- Entonces, ¿podrías dejar de esforzarte tanto?
247
00:12:09,684 --> 00:12:10,816
¿Bueno?
248
00:12:15,865 --> 00:12:22,785
♪
249
00:12:24,917 --> 00:12:26,397
- Oh, no.
250
00:12:26,440 --> 00:12:28,660
Llama al 911.
251
00:12:28,703 --> 00:12:29,879
- ¿Qué estás haciendo?
252
00:12:29,922 --> 00:12:31,881
- ¡Llama al 911!
253
00:12:31,924 --> 00:12:34,057
♪
254
00:12:34,100 --> 00:12:35,449
Mierda.
255
00:12:35,493 --> 00:12:40,846
♪
256
00:12:40,890 --> 00:12:43,501
[charla de radio confusa]
257
00:12:43,544 --> 00:12:44,458
- Oh Dios.
258
00:12:46,460 --> 00:12:48,723
¿Dónde están los chicos? - Está bien.
259
00:12:48,767 --> 00:12:49,855
Están bien.
260
00:12:49,899 --> 00:12:51,901
Están con el consejero de duelo.
261
00:12:51,944 --> 00:12:54,033
- Perdóname. - De nada.
262
00:12:54,077 --> 00:12:55,861
- Es sólo que sé que es un cliché.
263
00:12:55,905 --> 00:12:57,994
pero Annie realmente era parte de esta familia.
264
00:12:58,037 --> 00:13:01,519
- Bree, lo siento mucho. ¿Cuál era la dirección de su casa?
265
00:13:03,521 --> 00:13:04,870
- Oh, esto es vergonzoso.
266
00:13:04,914 --> 00:13:08,569
¿Vivía en el lado sur?
267
00:13:08,613 --> 00:13:10,615
Ella siempre tomaba el autobús.
268
00:13:10,658 --> 00:13:14,358
- Bueno. ¿Qué pasa con los familiares más cercanos?
269
00:13:14,401 --> 00:13:15,968
¿Alguien a quien deberíamos avisar?
270
00:13:18,492 --> 00:13:21,104
- No creo que tuviera a nadie además de nosotros, ¿verdad?
271
00:13:21,147 --> 00:13:24,063
- Tiene un hermano, creo.
272
00:13:24,107 --> 00:13:26,892
Vive en DC, Baltimore.
273
00:13:26,936 --> 00:13:30,896
- Está bien, lo comprobaremos. - ¿Cómo pudo pasar esto?
274
00:13:30,940 --> 00:13:32,767
♪
275
00:13:32,811 --> 00:13:36,467
- Bueno, resulta que sucede más a menudo de lo que crees.
276
00:13:36,510 --> 00:13:38,861
Le pasó a una mujer en Vancouver el año pasado.
277
00:13:38,904 --> 00:13:42,386
- Algunas personas cargarán la hoja de los cuchillos.
278
00:13:42,429 --> 00:13:44,736
Porque creen que así quedará más limpio.
279
00:13:44,779 --> 00:13:46,956
Es una falacia, por cierto.
280
00:13:49,523 --> 00:13:51,699
- Todo lo que se necesita es un pequeño desliz.
281
00:13:51,743 --> 00:13:53,092
- O un pequeño empujón.
282
00:13:53,136 --> 00:13:55,138
- Seán. - ¿Qué estás diciendo?
283
00:13:55,181 --> 00:13:56,704
- Bueno, sólo digo,
284
00:13:56,748 --> 00:13:59,142
Este es el segundo "extraño accidente" en esta ciudad.
285
00:13:59,185 --> 00:14:00,708
en menos de una semana,
286
00:14:00,752 --> 00:14:03,668
y su sobrino ha tenido un asiento de primera fila para ambos.
287
00:14:03,711 --> 00:14:06,976
- Seán. - ¿Qué?
288
00:14:07,019 --> 00:14:08,847
- Pero lo sabemos por todas las imágenes de la cámara de la puerta.
289
00:14:08,891 --> 00:14:11,502
que nadie puso un pie dentro de esta casa
290
00:14:11,545 --> 00:14:14,026
antes de que los niños llegaran a casa de la escuela.
291
00:14:14,070 --> 00:14:15,158
Annie debe haber estado muerta.
292
00:14:15,201 --> 00:14:16,811
antes de que cruzaran esa puerta.
293
00:14:16,855 --> 00:14:18,813
- A menos que se estén encubriendo el uno al otro.
294
00:14:18,857 --> 00:14:20,467
- Sean, por favor, déjame encargarme de esto, ¿vale?
295
00:14:20,511 --> 00:14:22,034
- ¿Manejar qué?
296
00:14:22,078 --> 00:14:23,949
- Sí, ¿qué estás diciendo exactamente?
297
00:14:23,993 --> 00:14:26,865
[música suave y dramática]
298
00:14:26,909 --> 00:14:29,172
- Mira, lamento tener que preguntarte esto.
299
00:14:29,215 --> 00:14:33,872
¿Pero Jake tuvo algún problema con Annie?
300
00:14:35,569 --> 00:14:37,093
- ¿Qué? - ¡No!
301
00:14:37,136 --> 00:14:40,183
- Eso es ridículo. Él apenas la conocía.
302
00:14:40,226 --> 00:14:41,924
Quiero decir, se conocieron la semana pasada.
303
00:14:41,967 --> 00:14:43,795
- Bueno, no lo sé.
304
00:14:43,838 --> 00:14:45,840
Tal vez le molestaba tener que tratar con alguien nuevo.
305
00:14:45,884 --> 00:14:47,973
- No. Annie era una santa.
306
00:14:48,017 --> 00:14:49,192
Ella lo recibió con los brazos abiertos.
307
00:14:49,235 --> 00:14:49,932
como lo hizo con todos.
308
00:14:51,759 --> 00:14:54,937
- ¿Y Júnior? - ¿Qué?
309
00:14:54,980 --> 00:14:57,026
- Bree, tengo que preguntar.
310
00:14:57,069 --> 00:14:59,202
- ¡Junior amaba a Annie!
311
00:14:59,245 --> 00:15:02,901
- Ella prácticamente lo levantó.
312
00:15:02,945 --> 00:15:05,860
[sirena a todo volumen]
313
00:15:05,904 --> 00:15:12,780
♪
314
00:15:20,005 --> 00:15:23,748
- ¿Qué carajo hiciste? - Yo no lo hice.
315
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
- ¿Qué?
316
00:15:25,793 --> 00:15:29,580
- Juro por Dios que no la maté.
317
00:15:29,623 --> 00:15:32,061
- ¿Qué piensas, soy un completo imbécil?
318
00:15:32,104 --> 00:15:34,977
- ¡Vamos, Jake, tienes que creerme!
319
00:15:35,020 --> 00:15:38,241
Soy tu amigo hasta el final.
320
00:15:38,284 --> 00:15:40,025
- Vete a la mierda con esa mierda.
321
00:15:40,069 --> 00:15:42,897
No tengo seis años. Dame ese.
322
00:15:42,941 --> 00:15:44,812
- [suspiros]
323
00:15:44,856 --> 00:15:48,991
Debo decir que escribir no es tu fuerte.
324
00:15:49,034 --> 00:15:52,603
Cíñete a la escultura. - Vete a la mierda.
325
00:15:52,646 --> 00:15:55,258
- Deberías llamarlo simplemente "Devon, Devon, Devon".
326
00:15:55,301 --> 00:15:57,260
[risas]
327
00:15:57,303 --> 00:15:58,609
- Callarse la boca.
328
00:16:00,263 --> 00:16:03,483
- Sabes, tengo un hijo raro.
329
00:16:05,659 --> 00:16:07,531
- ¿Tienes un niño?
330
00:16:07,574 --> 00:16:09,968
- Género fluido.
331
00:16:10,012 --> 00:16:13,972
- ¿Y te parece bien?
332
00:16:14,016 --> 00:16:16,888
- No soy un monstruo, Jake.
333
00:16:16,931 --> 00:16:19,195
- No tu eres. ¡Mataste a Annie!
334
00:16:19,238 --> 00:16:21,110
- Vamos hombre. Pensar.
335
00:16:21,153 --> 00:16:23,634
¿Por qué mataría a Annie?
336
00:16:23,677 --> 00:16:28,291
Tú y yo sólo matamos a la gente que se lo merece.
337
00:16:28,334 --> 00:16:30,771
- No. No, no mato a nadie.
338
00:16:30,815 --> 00:16:33,078
Y no quiero que mates a nadie más.
339
00:16:33,122 --> 00:16:36,908
- ¡No fui yo! Los accidentes ocurren, Jake.
340
00:16:36,951 --> 00:16:41,130
Más a menudo que los asesinatos, y mucho más a menudo que los asesinatos.
341
00:16:41,173 --> 00:16:43,610
cometido por muñecos poseídos sobrenaturalmente.
342
00:16:43,654 --> 00:16:46,657
Eso es sólo matemática básica.
343
00:16:46,700 --> 00:16:48,659
Y déjame recordarte
344
00:16:48,702 --> 00:16:52,184
que podría haber matado a cualquiera en esta casa
345
00:16:52,228 --> 00:16:56,580
durante la última semana en cualquier momento,
346
00:16:56,623 --> 00:16:58,799
incluyéndote.
347
00:17:01,846 --> 00:17:04,109
- Entonces, ¿por qué no lo has hecho? - Te dije.
348
00:17:04,153 --> 00:17:06,981
Estoy tratando de ayudarte.
349
00:17:07,025 --> 00:17:09,158
¡Mira a tu alrededor, chico!
350
00:17:09,201 --> 00:17:12,248
Fíjate bien dónde estás.
351
00:17:12,291 --> 00:17:15,816
Muy lejos de ese agujero de mierda en el que solías vivir
352
00:17:15,860 --> 00:17:20,169
con ese idiota al que le gustaba usarte como saco de boxeo.
353
00:17:20,212 --> 00:17:23,128
Soy el único amigo que tienes, Jake.
354
00:17:23,172 --> 00:17:24,956
Y te lo digo,
355
00:17:24,999 --> 00:17:29,047
Yo no maté a la maldita ama de llaves.
356
00:17:29,091 --> 00:17:32,703
Tengo la vista puesta en un juego más importante.
357
00:17:32,746 --> 00:17:34,618
- Chucky, no.
358
00:17:34,661 --> 00:17:38,056
- Tú más que nadie deberías saberlo.
359
00:17:38,100 --> 00:17:42,191
Algunas personas merecen morir.
360
00:17:42,234 --> 00:17:45,194
[música espeluznante]
361
00:17:45,237 --> 00:17:51,635
♪
362
00:17:51,678 --> 00:17:54,681
- Ya escuchaste lo que dijeron. Fue un accidente.
363
00:17:54,725 --> 00:17:56,857
- No, lo que escuché fue que
364
00:17:56,901 --> 00:17:59,904
fue una coincidencia astronómica,
365
00:17:59,947 --> 00:18:01,732
las posibilidades de que realmente suceda
366
00:18:01,775 --> 00:18:03,386
son alrededor de mil millones a uno.
367
00:18:03,429 --> 00:18:05,823
- Lo vimos crecer.
368
00:18:05,866 --> 00:18:08,782
No es un niño violento. Simplemente está traumatizado.
369
00:18:08,826 --> 00:18:10,871
- Estamos todos traumatizados.
370
00:18:10,915 --> 00:18:14,179
Quiero decir, ¿estamos siquiera calificados para cuidar de un niño como este?
371
00:18:14,223 --> 00:18:16,007
- ¿Un chico como qué?
372
00:18:16,050 --> 00:18:18,923
[música suave y dramática]
373
00:18:18,966 --> 00:18:20,751
- Bueno.
374
00:18:20,794 --> 00:18:24,233
Tú misma dijiste muchas veces que estabas preocupada.
375
00:18:24,276 --> 00:18:26,235
que tu hermano fue una mala influencia para él,
376
00:18:26,278 --> 00:18:28,106
especialmente después de la muerte de María.
377
00:18:28,150 --> 00:18:32,763
Logan, no tenemos idea de lo que está pasando por su cabeza.
378
00:18:32,806 --> 00:18:34,852
- Podríamos decir lo mismo de Junior.
379
00:18:34,895 --> 00:18:37,333
Nadie sabe lo que pasa dentro de sus cabezas.
380
00:18:37,376 --> 00:18:39,248
Bree, son adolescentes.
381
00:18:39,291 --> 00:18:41,424
- Sabes exactamente lo que está pensando Junior,
382
00:18:41,467 --> 00:18:43,774
Las 24 horas del día, consciente o inconscientemente,
383
00:18:43,817 --> 00:18:45,689
y te está agradando.
384
00:18:45,732 --> 00:18:47,299
- Lo dices como si fuera algo malo.
385
00:18:47,343 --> 00:18:49,258
- Lo estás presionando demasiado, Logan.
386
00:18:49,301 --> 00:18:50,955
Estoy preocupada por él.
387
00:18:50,998 --> 00:18:52,826
- Bree, sólo estoy tratando de ayudarlo a tener éxito.
388
00:18:52,870 --> 00:18:55,394
♪
389
00:18:55,438 --> 00:18:58,397
[ducha corriendo]
390
00:18:58,441 --> 00:19:05,317
♪
391
00:19:35,042 --> 00:19:42,006
♪
392
00:19:49,318 --> 00:19:51,189
- ¿Qué demonios estás haciendo?
393
00:19:53,496 --> 00:19:55,237
- Te iba a preguntar lo mismo.
394
00:19:58,065 --> 00:20:02,331
♪
395
00:20:02,374 --> 00:20:05,029
- Espera, no, eso es... eso no es...
396
00:20:05,072 --> 00:20:06,770
- Mantente alejado de ella.
397
00:20:06,813 --> 00:20:09,033
- Yo no hice eso.
398
00:20:09,076 --> 00:20:15,909
♪
399
00:20:19,391 --> 00:20:21,045
¿Qué demonios?
400
00:20:21,088 --> 00:20:24,831
Chucky, te lo dije, retrocede.
401
00:20:24,875 --> 00:20:28,008
No te dejaré.
402
00:20:28,052 --> 00:20:29,923
¿Que vas a hacer al respecto?
403
00:20:29,967 --> 00:20:31,229
[golpe fuerte] ¡Uf!
404
00:20:35,668 --> 00:20:38,541
[música dramática espeluznante]
405
00:20:39,019 --> 00:20:43,328
♪
406
00:20:43,372 --> 00:20:45,765
- Lo lamento. ¿Dijiste lavavajillas?
407
00:20:45,809 --> 00:20:48,594
Jesús. ¿Qué dijo Evan?
408
00:20:48,638 --> 00:20:50,770
Mirar.
409
00:20:50,814 --> 00:20:52,424
Bueno.
410
00:20:52,468 --> 00:20:54,296
¿Hubo prensa esta vez?
411
00:20:56,385 --> 00:20:57,777
Bien. Mantengámoslo de esa manera.
412
00:20:57,821 --> 00:20:59,344
Está bien, tengo que irme. Tengo que irme.
413
00:20:59,388 --> 00:21:01,433
Toma esto. Mirar. Mira, mira, mira.
414
00:21:03,392 --> 00:21:07,047
Cariño, eso es tan bueno.
415
00:21:07,091 --> 00:21:10,616
Estoy sin palabras. Es increíble.
416
00:21:10,660 --> 00:21:12,314
Todo ese detalle después de verlo.
417
00:21:12,357 --> 00:21:13,706
¿Durante cuánto, cinco minutos?
418
00:21:13,750 --> 00:21:15,012
- Memoria eidética. - Sí.
419
00:21:16,753 --> 00:21:18,798
- Bebé, ¿recuerdas su nombre?
420
00:21:18,842 --> 00:21:22,541
-Chucky. - Sí, es cierto.
421
00:21:22,585 --> 00:21:25,544
Caroline, ¿te gustaría conocer a Chucky alguna vez?
422
00:21:25,588 --> 00:21:27,720
Apuesto a que tu hermana podría hacer que eso suceda.
423
00:21:27,764 --> 00:21:29,331
- ¿Qué?
424
00:21:29,374 --> 00:21:31,637
- Oh, no, estaría demasiado asustado.
425
00:21:31,681 --> 00:21:34,814
- ¿Por qué cariño? - ¿Y si no le agrado?
426
00:21:35,989 --> 00:21:37,730
- ¿Por qué fomentas esto?
427
00:21:37,774 --> 00:21:39,863
Esa cosa pertenece a Jake Wheeler.
428
00:21:39,906 --> 00:21:41,386
Y lo siento, pero ¿no lo escuchaste?
429
00:21:41,430 --> 00:21:43,388
¿Hablando mierda de mí en el show de talentos?
430
00:21:43,432 --> 00:21:46,043
- Cariño, estás exagerando. ¡Que era una broma!
431
00:21:46,086 --> 00:21:48,001
En cierto modo, deberías sentirte halagado.
432
00:21:48,045 --> 00:21:50,090
Todo se trataba de ti.
433
00:21:50,134 --> 00:21:52,441
- Oh, papá, eso es jodidamente increíble.
434
00:21:52,484 --> 00:21:54,747
Me alegra mucho que lo encontraran tan divertido.
435
00:21:54,791 --> 00:21:57,576
Como siempre, ambos ignoran por completo lo que está pasando conmigo.
436
00:21:57,620 --> 00:21:59,752
Se llama acoso. Es un matón.
437
00:21:59,796 --> 00:22:01,667
- ¿Quién es un matón? ¿Chucky?
438
00:22:01,711 --> 00:22:04,757
- No. No, cariño, no lo es.
439
00:22:04,801 --> 00:22:07,760
- Dáme un respiro.
440
00:22:07,804 --> 00:22:09,109
- ¿Quieres echarle un vistazo a esto?
441
00:22:09,153 --> 00:22:10,459
Toma, cariño.
442
00:22:14,854 --> 00:22:16,465
- Es horrible.
443
00:22:18,467 --> 00:22:20,686
- Lexy, tu hermana tiene un don,
444
00:22:20,730 --> 00:22:22,427
Y ella es mejor en esto que tú alguna vez.
445
00:22:22,471 --> 00:22:23,776
a cualquier cosa en toda tu vida.
446
00:22:23,820 --> 00:22:25,125
- ¡Michelle! - No, lo siento.
447
00:22:25,169 --> 00:22:27,563
Simplemente ya no puedo soportar su actitud.
448
00:22:27,606 --> 00:22:29,782
Me rompe el corazón.
449
00:22:29,826 --> 00:22:32,698
Tu hermana te adora.
450
00:22:32,742 --> 00:22:34,396
- Ella apenas sabe que existo.
451
00:22:34,439 --> 00:22:36,398
Y es obvio que ustedes tampoco.
452
00:22:36,441 --> 00:22:38,138
- ¿A dónde crees que vas?
453
00:22:38,182 --> 00:22:39,923
- Para prepararnos para la fiesta de Oliver.
454
00:22:39,966 --> 00:22:43,056
- No, llevarás a tu hermana a pedir dulces.
455
00:22:43,100 --> 00:22:45,624
- Tengo un disfraz. Era caro.
456
00:22:45,668 --> 00:22:47,452
- Y tengo el baile de Halloween Hacky,
457
00:22:47,496 --> 00:22:49,149
y tu padre tiene que estar conmigo.
458
00:22:49,193 --> 00:22:50,760
- "The Daily Voice" está haciendo una historia
459
00:22:50,803 --> 00:22:52,979
sobre el primer primer marido de Hackensack.
460
00:22:53,023 --> 00:22:55,460
- Además, el Dr. Mixter dice que Halloween
461
00:22:55,504 --> 00:22:59,029
Es la oportunidad perfecta para que ustedes, chicas, se unan.
462
00:22:59,072 --> 00:23:00,465
- ¿Vínculo?
463
00:23:00,509 --> 00:23:01,814
A ella ni siquiera le gusta que la toquen.
464
00:23:01,858 --> 00:23:04,817
[música espeluznante]
465
00:23:04,861 --> 00:23:10,997
♪
466
00:23:12,825 --> 00:23:16,046
- ¿Annie? ¿Su ama de llaves?
467
00:23:16,089 --> 00:23:17,743
¿Qué pasó?
468
00:23:17,787 --> 00:23:20,746
- Un accidente. Otro accidente.
469
00:23:24,533 --> 00:23:25,882
- Ella solía hacer paletas heladas cuando éramos.
470
00:23:25,925 --> 00:23:27,797
en Junior's después de la escuela.
471
00:23:29,668 --> 00:23:31,540
Ella fue realmente amable.
472
00:23:31,583 --> 00:23:33,890
- Lo sé. Es muy triste.
473
00:23:35,674 --> 00:23:38,155
Mira, tengo que regresar a la oficina por un tiempo.
474
00:23:38,198 --> 00:23:40,026
¿Comiste algo?
475
00:23:40,070 --> 00:23:42,464
- Tomaré algo en la fiesta.
476
00:23:42,507 --> 00:23:43,813
- ¿Junior va?
477
00:23:43,856 --> 00:23:45,989
- Sí. Lexi también.
478
00:23:46,032 --> 00:23:47,556
- ¿Qué pasa con Jake?
479
00:23:50,689 --> 00:23:52,517
- ¿Cómo puedo saber?
480
00:23:52,561 --> 00:23:54,519
No es como si estuviéramos en la misma multitud.
481
00:23:54,563 --> 00:23:56,869
- ¿Incluso ahora que vive en casa de Junior?
482
00:23:58,088 --> 00:23:59,089
- No.
483
00:24:03,180 --> 00:24:06,575
- Dev, ¿Jake alguna vez dijo algo sobre su padre?
484
00:24:06,618 --> 00:24:09,229
¿Acerca de que su padre le hizo daño?
485
00:24:09,273 --> 00:24:11,667
- ¿Qué quieres decir?
486
00:24:11,710 --> 00:24:14,757
- ¿Tal vez porque es gay?
487
00:24:17,107 --> 00:24:19,457
- ¿Cómo puedo saber? - No sé.
488
00:24:21,720 --> 00:24:24,114
- Mamá, ¿de qué estamos hablando?
489
00:24:27,596 --> 00:24:30,555
- Sólo estoy haciendo mi trabajo.
490
00:24:30,599 --> 00:24:33,079
- ¿Como mamá o como policía?
491
00:24:33,123 --> 00:24:35,952
- Un poco de ambas cosas, supongo.
492
00:24:35,995 --> 00:24:38,650
[risas]
493
00:24:38,694 --> 00:24:42,088
Diviértete en la fiesta. - Más tarde.
494
00:24:42,132 --> 00:24:45,091
[música suave y dramática]
495
00:24:45,135 --> 00:24:52,011
♪
496
00:24:54,927 --> 00:24:57,887
[música optimista]
497
00:24:57,930 --> 00:25:04,937
♪
498
00:25:04,981 --> 00:25:07,592
[charla confusa]
499
00:25:07,636 --> 00:25:14,077
♪
500
00:25:14,120 --> 00:25:15,992
[timbres del teléfono]
501
00:25:30,006 --> 00:25:36,926
♪
502
00:25:43,846 --> 00:25:45,151
- Oye, espera, espera.
503
00:25:45,195 --> 00:25:48,111
No irás todavía a la fiesta, ¿verdad?
504
00:25:48,154 --> 00:25:50,200
- ¿Por qué no?
505
00:25:50,243 --> 00:25:51,810
- Bueno, solo pensé después de todo.
506
00:25:51,854 --> 00:25:53,116
eso pasó hoy, querrías gastar
507
00:25:53,159 --> 00:25:55,945
algún tiempo con tu familia.
508
00:25:55,988 --> 00:25:58,643
- Sólo necesito salir de casa, ¿vale?
509
00:25:58,687 --> 00:26:00,776
- Guau.
510
00:26:00,819 --> 00:26:03,996
Te ves genial. ¿Son esas mis medallas?
511
00:26:04,040 --> 00:26:06,129
- Sí. - Guau.
512
00:26:08,174 --> 00:26:09,654
¿Cómo se comporta Lexy?
513
00:26:09,698 --> 00:26:12,352
- Es una sorpresa. - Oh.
514
00:26:12,396 --> 00:26:15,181
Sabes, creo que ustedes dos hacen una pareja estupenda.
515
00:26:15,225 --> 00:26:17,183
- Gracias. Uber está aquí.
516
00:26:17,227 --> 00:26:18,837
Me tengo que ir. Los veo luego.
517
00:26:18,881 --> 00:26:20,012
- Oh, ¿qué pasa con Jake?
518
00:26:27,019 --> 00:26:29,065
- ¡Oye, Jake, tu Uber está aquí!
519
00:26:34,897 --> 00:26:36,202
¿Jake?
520
00:26:48,998 --> 00:26:52,044
Vaya, Jake. Te ves increíble.
521
00:26:52,088 --> 00:26:54,873
- Eso parece tan real. - Sí.
522
00:26:54,917 --> 00:26:57,310
¿Quién se supone que eres?
523
00:26:57,354 --> 00:26:59,791
- Víctima de las circunstancias.
524
00:26:59,835 --> 00:27:02,141
- Eh. Eso es genial, Jake.
525
00:27:02,185 --> 00:27:04,056
Creo que Junior ya despegó.
526
00:27:04,100 --> 00:27:06,276
¿Quieres que te lleve?
527
00:27:06,319 --> 00:27:08,844
- En realidad, cambié de opinión.
528
00:27:08,887 --> 00:27:10,933
No creo que me apetezca ir a una fiesta esta noche.
529
00:27:10,976 --> 00:27:12,804
- Entiendo. - Bueno.
530
00:27:15,241 --> 00:27:17,069
- Tengo algunas cosas que hacer en mi habitación.
531
00:27:22,945 --> 00:27:24,250
¡Mierda! [la puerta se cierra de golpe]
532
00:27:24,294 --> 00:27:25,687
[música dramática]
533
00:27:25,730 --> 00:27:27,863
¿Dónde está?
534
00:27:27,906 --> 00:27:29,429
¿Se lo llevó Junior?
535
00:27:29,473 --> 00:27:30,909
- ¿De qué estás hablando?
536
00:27:30,953 --> 00:27:33,825
-Chucky. El se fue.
537
00:27:38,787 --> 00:27:41,703
[charla confusa]
538
00:27:42,529 --> 00:27:44,749
[música dramática espeluznante]
539
00:27:44,793 --> 00:27:46,751
♪
540
00:27:46,795 --> 00:27:48,753
- [risas]
541
00:27:48,797 --> 00:27:55,891
♪
542
00:27:55,934 --> 00:27:59,242
Jesucristo, todos parecéis un montón de malditos idiotas.
543
00:27:59,285 --> 00:28:01,200
[suena el timbre] todos: ¡Truco o trato!
544
00:28:01,244 --> 00:28:02,767
- [risas] Ah.
545
00:28:02,811 --> 00:28:06,902
¿No sois un poco maduras para este tipo de cosas, chicas?
546
00:28:06,945 --> 00:28:09,731
Sabes, cuando yo tenía tu edad,
547
00:28:09,774 --> 00:28:11,428
Estaba drogado como una cometa.
548
00:28:11,471 --> 00:28:12,864
Pásala bien.
549
00:28:12,908 --> 00:28:14,344
- Gracias. - Gracias.
550
00:28:14,387 --> 00:28:17,260
- Oh. - Hola. Soy Chucky.
551
00:28:17,303 --> 00:28:18,783
¿Quiero jugar?
552
00:28:18,827 --> 00:28:21,786
- ¡Ay, Hola Kitty! [risas]
553
00:28:21,830 --> 00:28:23,788
- Si me dices lo que necesito saber,
554
00:28:23,832 --> 00:28:25,572
Te daré un regalo.
555
00:28:25,616 --> 00:28:27,792
- Oh, bueno, ¿qué necesitas saber?
556
00:28:27,836 --> 00:28:30,839
- ¡Estoy buscando una fiesta! - Una fiesta.
557
00:28:30,882 --> 00:28:33,798
¿No eres un poco joven para ese tipo de cosas?
558
00:28:33,842 --> 00:28:37,628
- Si no me lo dices, puede que te engañen.
559
00:28:37,671 --> 00:28:40,457
- Bueno, no creo que sea necesario.
560
00:28:40,500 --> 00:28:41,806
Déjame pensar.
561
00:28:41,850 --> 00:28:43,677
Oh, lo sé.
562
00:28:43,721 --> 00:28:46,202
Los Hayden tienen una gran fiesta de Halloween
563
00:28:46,245 --> 00:28:47,464
todos los años.
564
00:28:47,507 --> 00:28:49,814
Bueno, al menos su hijo Oliver lo hace.
565
00:28:49,858 --> 00:28:51,642
Puedes escucharlo desde aquí. - Óliver.
566
00:28:51,685 --> 00:28:53,818
- Está a sólo dos cuadras en la calle Claremont.
567
00:28:53,862 --> 00:28:57,517
- Gracias dama. [tararea melodía]
568
00:28:59,258 --> 00:29:01,260
Aquí tienes tu regalo.
569
00:29:01,304 --> 00:29:03,480
- Oh, gracias.
570
00:29:05,699 --> 00:29:07,963
- [risas]
571
00:29:08,006 --> 00:29:10,922
[música tecno pesada]
572
00:29:10,966 --> 00:29:14,926
♪
573
00:29:14,970 --> 00:29:16,623
- ¿Dónde está Lexy?
574
00:29:16,667 --> 00:29:18,321
- Allí arriba.
575
00:29:18,364 --> 00:29:25,241
♪
576
00:29:36,382 --> 00:29:37,906
- Ey. - Ey.
577
00:29:39,516 --> 00:29:41,866
- ¿Estás... estás bien?
578
00:29:43,563 --> 00:29:47,263
- Por supuesto que estoy bien. ¿De qué otra manera sería?
579
00:29:52,746 --> 00:29:55,445
- Sabes que no puedo. - ¿Por qué no?
580
00:29:55,488 --> 00:29:56,838
Papá no está aquí para detenerte.
581
00:29:59,014 --> 00:30:01,886
- Do me a favor.
582
00:30:01,930 --> 00:30:05,020
Ten cuidado con Jake, ¿vale?
583
00:30:05,063 --> 00:30:07,761
Tiene problemas.
584
00:30:07,805 --> 00:30:10,547
- No le tengo miedo a Jake.
585
00:30:10,590 --> 00:30:12,897
Su muñeca espeluznante simplemente me asusta muchísimo.
586
00:30:15,944 --> 00:30:18,816
- Yo también. - Entonces...
587
00:30:20,862 --> 00:30:22,994
- Pase lo que pase, te protegeré.
588
00:30:24,996 --> 00:30:28,870
- Junior Wheeler, mi héroe.
589
00:30:28,913 --> 00:30:30,567
¿Me atraparás si me caigo?
590
00:30:30,610 --> 00:30:33,831
- Lex, lo digo en serio.
591
00:30:33,875 --> 00:30:34,963
- Triste pero cierto.
592
00:30:37,791 --> 00:30:40,533
- ¿Me atraparías?
593
00:30:42,448 --> 00:30:43,841
- ¿Qué opinas?
594
00:30:46,452 --> 00:30:48,715
- Probablemente no.
595
00:30:51,980 --> 00:30:53,938
Entonces, ¿qué se supone que eres?
596
00:30:55,548 --> 00:30:58,029
- Solo espera.
597
00:30:58,073 --> 00:30:59,465
- ¿Qué pasa si no puedo esperar?
598
00:31:02,033 --> 00:31:05,384
- Bueno, entonces vamos, Jun-Jun.
599
00:31:05,428 --> 00:31:06,951
Ven con papi.
600
00:31:06,995 --> 00:31:09,954
[Los "miedos modernos" de la juventud eléctrica]
601
00:31:09,998 --> 00:31:11,347
[música pop de ensueño]
602
00:31:11,390 --> 00:31:13,740
- ♪ ellos pueden
603
00:31:13,784 --> 00:31:17,788
♪ Di lo que dicen
604
00:31:17,831 --> 00:31:21,009
♪ Pero necesitas un corazón
605
00:31:21,052 --> 00:31:23,054
♪ Tener un corazón como el tuyo.
606
00:31:23,098 --> 00:31:26,623
♪
607
00:31:26,666 --> 00:31:29,365
♪ Tú también lo eres
608
00:31:29,408 --> 00:31:32,672
♪ Eres demasiado cuidadoso
609
00:31:32,716 --> 00:31:34,979
♪ Realmente no importarme
610
00:31:35,023 --> 00:31:36,589
- ¿Has visto a Lexy?
611
00:31:36,633 --> 00:31:39,636
- ¿Por qué todo el mundo busca a Lexy?
612
00:31:39,679 --> 00:31:42,030
- [se burla] Vámonos.
613
00:31:42,073 --> 00:31:43,814
- Ey. ¿Dónde está tu muñeca?
614
00:31:43,857 --> 00:31:45,555
- Queremos a Chucky.
615
00:31:45,598 --> 00:31:47,513
- ¿Chucky? ¿Has visto a Chucky?
616
00:31:47,557 --> 00:31:49,951
- Amigo, ¿perdiste tu muñeca?
617
00:31:49,994 --> 00:31:52,475
-Jake.
618
00:31:52,518 --> 00:31:55,869
- Oh, Devon. Te ves genial.
619
00:31:55,913 --> 00:31:57,436
- No pensé que vendrías.
620
00:31:57,480 --> 00:31:58,872
Es genial que estés aquí.
621
00:32:00,526 --> 00:32:03,051
- Tengo que encontrar a Lexy. - ¿Hay algo mal?
622
00:32:03,094 --> 00:32:06,532
- Yo sólo... tengo que encontrarla. - ¿Por qué?
623
00:32:06,576 --> 00:32:08,491
- Yo sólo... necesito asegurarme de que ella esté bien.
624
00:32:08,534 --> 00:32:11,015
- ¿Por qué te importa?
625
00:32:11,059 --> 00:32:12,495
- Oh, Oliver, ¿has visto a Lexy?
626
00:32:12,538 --> 00:32:13,975
- ¿OMS? - Lexi.
627
00:32:14,018 --> 00:32:15,498
- Oh, sí, ella está ahí.
628
00:32:19,676 --> 00:32:21,460
- Esperar.
629
00:32:21,504 --> 00:32:23,680
- Siete minutos en el infierno.
630
00:32:23,723 --> 00:32:26,683
[todos cantando] ¡Diablos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos!
631
00:32:26,726 --> 00:32:28,641
¡Diablos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos!
632
00:32:28,685 --> 00:32:31,557
[todos aplauden]
633
00:32:32,428 --> 00:32:33,385
-Jake.
634
00:32:36,084 --> 00:32:39,391
Jake, tu ojo. Parece tan real.
635
00:32:42,612 --> 00:32:45,049
- Oliver, déjanos salir.
636
00:32:45,093 --> 00:32:46,572
¡Oliver, déjanos salir!
637
00:32:46,616 --> 00:32:49,488
[salpicaduras de sangre]
638
00:32:51,577 --> 00:32:53,840
- Eres bueno en esto, Chucky.
639
00:32:53,884 --> 00:32:56,887
- Tú también, Carolina. Tienes potencial.
640
00:32:56,930 --> 00:32:59,846
Siempre digo que matar es una diversión buena y limpia.
641
00:32:59,890 --> 00:33:01,544
para toda la familia.
642
00:33:01,587 --> 00:33:04,155
Puedes matar al ama de llaves.
643
00:33:04,199 --> 00:33:06,940
Puedes matar a la niñera.
644
00:33:06,984 --> 00:33:09,813
Incluso puedes matar a tu hermana.
645
00:33:09,856 --> 00:33:12,729
- Mami dice que matar de verdad es malo.
646
00:33:12,772 --> 00:33:15,732
- Sí, bueno, mamá está llena de mierda.
647
00:33:15,775 --> 00:33:19,910
- Mami dice que no es lindo decir malas palabras.
648
00:33:19,953 --> 00:33:22,565
- Mami está subiendo en mi lista.
649
00:33:22,608 --> 00:33:25,133
jodidamente rápido.
650
00:33:25,176 --> 00:33:27,613
[música suave y dramática]
651
00:33:27,657 --> 00:33:28,919
[el personaje del juego grita]
652
00:33:28,962 --> 00:33:30,790
Pero primero lo primero, chico.
653
00:33:32,140 --> 00:33:34,620
¿Dónde está Lexy?
654
00:33:34,664 --> 00:33:38,537
- Probablemente besando a Junior en alguna parte.
655
00:33:38,581 --> 00:33:41,888
- Bueno, al menos ella va a morir haciendo lo que ama.
656
00:33:41,932 --> 00:33:47,764
♪
657
00:33:53,030 --> 00:33:56,120
- No lo estás haciendo bien. - No he hecho nada todavía.
658
00:33:56,860 --> 00:33:57,382
- No, claro. Me di cuenta de.
659
00:34:00,211 --> 00:34:02,126
Sólo... ¿sabes qué? Olvídalo.
660
00:34:02,170 --> 00:34:04,128
- Podemos abrazarnos. - Sí.
661
00:34:04,172 --> 00:34:07,610
- [risas] ¿Qué eres, mamá mía?
662
00:34:07,653 --> 00:34:09,612
- Dime qué quieres que haga.
663
00:34:09,655 --> 00:34:12,267
- Bueno, se supone que debes saber qué hacer.
664
00:34:12,310 --> 00:34:14,356
- [gruñidos]
665
00:34:14,399 --> 00:34:17,707
- Detener. ¿Sentiste eso?
666
00:34:17,750 --> 00:34:19,404
- ¿Hiciste algo?
667
00:34:19,448 --> 00:34:21,102
- El colchón se movió.
668
00:34:21,145 --> 00:34:23,365
- [gruñidos]
669
00:34:27,456 --> 00:34:30,111
- "Podemos abrazarnos". - No quise decir eso.
670
00:34:30,154 --> 00:34:32,678
- Abrazo.
671
00:34:32,722 --> 00:34:35,377
- ¿Qué están haciendo ustedes dos aquí?
672
00:34:35,420 --> 00:34:37,205
- Absolutamente nada.
673
00:34:39,511 --> 00:34:41,513
- Lexy, espera.
674
00:34:41,557 --> 00:34:44,212
[música espeluznante]
675
00:34:44,255 --> 00:34:47,258
- Ltd.
676
00:34:47,302 --> 00:34:50,653
- ¿Cuanto tiempo? - Faltan 30 segundos.
677
00:34:51,741 --> 00:34:54,526
- ¿Qué está pasando contigo? - Nada.
678
00:34:54,570 --> 00:34:56,441
- No es nada. Puedo decir.
679
00:34:56,485 --> 00:34:58,530
- Si te lo dijera, no me creerías.
680
00:34:58,574 --> 00:35:01,577
- Sí, lo haría. - ¿Por qué?
681
00:35:01,620 --> 00:35:04,493
- Simplemente no creo que me mientas.
682
00:35:07,191 --> 00:35:08,453
♪
683
00:35:08,497 --> 00:35:10,281
- ¡Deja en paz a mis amigos!
684
00:35:10,325 --> 00:35:13,632
♪
685
00:35:13,676 --> 00:35:16,505
- Amigo, tienes un serio problema con las muñecas.
686
00:35:18,289 --> 00:35:20,813
- Si tan solo supieras.
687
00:35:20,857 --> 00:35:22,337
- [imitando ruidos de besos]
688
00:35:22,380 --> 00:35:24,817
- Beso-beso. - Pájaros del amor.
689
00:35:24,861 --> 00:35:27,733
[todos aplaudiendo]
690
00:35:29,518 --> 00:35:31,607
- ¿Es buen besador?
691
00:35:31,650 --> 00:35:33,652
[gente cantando] ¡Lexy, Lexy, Lexy, Lexy!
692
00:35:33,696 --> 00:35:35,219
- Lexy está aquí. - Mover.
693
00:35:35,263 --> 00:35:36,786
- Simplemente no entiendo por qué te importa.
694
00:35:36,829 --> 00:35:40,659
[gente cantando] ¡Lexy, Lexy, Lexy, Lexy, Lexy!
695
00:35:40,703 --> 00:35:44,446
- ¡Ay, ay, ay!
696
00:35:44,489 --> 00:35:46,361
[risa]
697
00:35:46,404 --> 00:35:48,189
[música optimista]
698
00:35:48,232 --> 00:35:51,148
[gruñidos]
699
00:35:53,498 --> 00:35:57,850
♪
700
00:35:57,894 --> 00:36:00,853
[gruñidos]
701
00:36:00,897 --> 00:36:03,421
♪
702
00:36:03,465 --> 00:36:05,423
[gruñidos]
703
00:36:05,467 --> 00:36:08,470
[risa]
704
00:36:08,513 --> 00:36:12,343
♪
705
00:36:12,387 --> 00:36:13,344
[la electricidad crepita]
706
00:36:13,388 --> 00:36:15,259
♪
707
00:36:15,303 --> 00:36:16,478
[la electricidad crepita]
708
00:36:16,521 --> 00:36:21,787
♪
709
00:36:21,831 --> 00:36:24,790
[gruñidos]
710
00:36:24,834 --> 00:36:26,488
- ¿Qué?
711
00:36:26,531 --> 00:36:29,839
♪
712
00:36:29,882 --> 00:36:31,449
- Ella es mi papá.
713
00:36:35,627 --> 00:36:40,806
♪
714
00:36:40,850 --> 00:36:42,373
- Lo lamento. Eso es tan jodido.
715
00:36:42,417 --> 00:36:43,722
- No es tu culpa.
716
00:36:43,766 --> 00:36:46,334
- Vale, no sé cuál es el problema de Lexy.
717
00:36:46,377 --> 00:36:48,249
- No puedo dejar que se salga con la suya.
718
00:36:48,292 --> 00:36:51,556
- No tienes que hacer eso. - Sí.
719
00:36:51,600 --> 00:36:54,255
Voy a mostrarle lo que es resultar herido.
720
00:36:54,298 --> 00:36:55,734
- [apagado] Fue así de terrible.
721
00:36:55,778 --> 00:36:58,389
niño pelirrojo.
722
00:36:58,433 --> 00:37:01,479
Lo hago responsable.
723
00:37:01,523 --> 00:37:04,395
- Lo lamento. No entendí eso.
724
00:37:04,439 --> 00:37:08,747
- Dije que era este horrible niño pelirrojo.
725
00:37:08,791 --> 00:37:11,402
Lo hago responsable.
726
00:37:11,446 --> 00:37:12,925
- ¿Cabello rojo? - Sí.
727
00:37:12,969 --> 00:37:15,754
máscara de hola kitty
728
00:37:15,798 --> 00:37:20,324
con tenis y overol de mezclilla.
729
00:37:20,368 --> 00:37:23,675
Tenían algo cosido.
730
00:37:23,719 --> 00:37:26,765
- ¿Recuerdas lo que decía en el mono?
731
00:37:26,809 --> 00:37:30,595
- "Buen gay". "Buen chico."
732
00:37:30,639 --> 00:37:34,338
- Cabello rojo. - Si, exacto.
733
00:37:34,382 --> 00:37:35,861
¿Te suena familiar?
734
00:37:35,905 --> 00:37:37,602
- Sí, él lo hace.
735
00:37:37,646 --> 00:37:40,562
[música dramática espeluznante]
736
00:37:40,605 --> 00:37:41,824
♪
737
00:37:41,867 --> 00:37:44,217
- ¡No quiero ir!
738
00:37:44,261 --> 00:37:46,350
- Carolina, vamos.
739
00:37:46,394 --> 00:37:48,483
- Tengo un nuevo amigo.
740
00:37:48,526 --> 00:37:49,701
- Eso es genial, cuidado,
741
00:37:49,745 --> 00:37:52,313
pero todavía tenemos que salir de aquí.
742
00:37:52,356 --> 00:37:55,577
Vamos. - ¡Mi nuevo amigo!
743
00:37:55,620 --> 00:37:57,840
- Cuidado, no sé de qué estás hablando, pero--
744
00:37:57,883 --> 00:38:02,323
♪
745
00:38:02,366 --> 00:38:03,585
¿Qué?
746
00:38:03,628 --> 00:38:07,328
♪
747
00:38:07,371 --> 00:38:08,851
- Aha.
- No!
748
00:38:08,894 --> 00:38:10,766
-¡Jake, espera!
749
00:38:10,809 --> 00:38:12,681
- [suspiros]
750
00:38:12,724 --> 00:38:15,640
[música suave y dramática]
751
00:38:15,684 --> 00:38:20,602
♪
752
00:38:20,645 --> 00:38:23,300
- Su muñeca espeluznante me asusta muchísimo.
753
00:38:35,965 --> 00:38:39,447
♪
754
00:38:39,490 --> 00:38:41,666
- ¿Cómo estás?
755
00:38:41,710 --> 00:38:44,582
- No es bueno.
756
00:38:44,626 --> 00:38:47,890
- Mira, perdón por el ojo, chico.
757
00:38:47,933 --> 00:38:50,719
Prometo que nunca volveré a hacer eso.
758
00:38:54,418 --> 00:38:55,854
- Escuché eso antes.
759
00:38:55,898 --> 00:39:00,468
♪
760
00:39:00,511 --> 00:39:03,384
- Eso fue una fiesta.
761
00:39:03,427 --> 00:39:04,733
- Apestó.
762
00:39:04,776 --> 00:39:07,388
- Como dije antes, Jake,
763
00:39:07,431 --> 00:39:11,522
Algunas personas simplemente merecen morir.
764
00:39:11,566 --> 00:39:13,568
♪
765
00:39:13,611 --> 00:39:15,526
Mira el mundo.
766
00:39:15,570 --> 00:39:18,964
Es el Super Bowl de la matanza.
767
00:39:19,008 --> 00:39:22,533
Y no puedes simplemente sentarte en las gradas, ¿sabes?
768
00:39:22,577 --> 00:39:26,450
Todos tenemos que salir y entrar en el juego.
769
00:39:26,494 --> 00:39:30,411
Es matar o morir.
770
00:39:30,454 --> 00:39:33,718
¿En qué equipo quieres estar?
771
00:39:33,762 --> 00:39:38,462
Porque tarde o temprano todo el mundo tendrá que elegir.
772
00:39:38,506 --> 00:39:41,465
[música espeluznante]
773
00:39:41,509 --> 00:39:47,471
♪
774
00:39:47,515 --> 00:39:50,518
Toma la decisión correcta, Jake.
775
00:39:50,561 --> 00:39:53,390
Mata a esa perra antes de que ella te mate a ti.
776
00:39:54,826 --> 00:39:57,046
- No sé si puedo hacer eso.
777
00:39:58,787 --> 00:40:01,746
- Hombre, carajo.
778
00:40:01,790 --> 00:40:04,880
♪
779
00:40:04,923 --> 00:40:07,099
¿Qué hicieron todos esta noche?
780
00:40:07,143 --> 00:40:10,494
Se rieron, tal como quería Lexy.
781
00:40:10,538 --> 00:40:13,366
Todos se reían de ti.
782
00:40:13,410 --> 00:40:15,107
Te dije,
783
00:40:15,151 --> 00:40:18,850
Soy el único amigo real que tienes en todo el mundo.
784
00:40:18,894 --> 00:40:25,770
♪
785
00:40:35,388 --> 00:40:38,696
Toma el cuchillo, Jake.
786
00:40:38,740 --> 00:40:40,611
Sabes que quieres.
787
00:40:42,570 --> 00:40:44,093
Tómalo.
788
00:40:44,136 --> 00:40:51,013
♪
789
00:40:57,802 --> 00:41:00,544
Felicidades, chico. [risas]
790
00:41:00,588 --> 00:41:02,546
Vas al Super Bowl.
791
00:41:02,590 --> 00:41:05,549
[música dramática]
792
00:41:05,593 --> 00:41:07,682
♪
793
00:41:07,725 --> 00:41:10,641
[música juguetona y espeluznante]
794
00:41:10,685 --> 00:41:17,561
♪54753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.