All language subtitles for Chucky.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,525 --> 00:00:06,397 - Anteriormente en "Chucky"... 2 00:00:07,659 --> 00:00:08,529 - Oye, papá, compruébalo. - Hola, soy Chucky. 3 00:00:08,573 --> 00:00:09,748 - Andy Warhol dijo una vez 4 00:00:09,791 --> 00:00:10,879 solo porque algo ha sido tirado 5 00:00:10,923 --> 00:00:12,403 no lo convierte en basura. 6 00:00:12,446 --> 00:00:16,146 - ¿Warhol no era gay también? - ¿Qué está pasando? 7 00:00:16,189 --> 00:00:18,539 - El nuevo GoFundMe de Lexy. - Aquí tienes, Wheeler. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,411 No lo gastes todo en un solo lugar. 9 00:00:20,454 --> 00:00:21,542 - ¿Está bien si me siento aquí? - Sí. 10 00:00:21,586 --> 00:00:23,153 - Mañana estaré en el show de talentos. 11 00:00:23,196 --> 00:00:24,719 Deberías venir. - Lo comprobaré. 12 00:00:24,763 --> 00:00:26,330 - ¿Y ese es Jake Wheeler? 13 00:00:26,373 --> 00:00:28,201 Ahora es tu oportunidad de decírselo a Dev. 14 00:00:28,245 --> 00:00:30,638 y su mamá lo que realmente piensas. 15 00:00:30,682 --> 00:00:32,162 - ¡Solo te importa que sepan que soy maricón! 16 00:00:32,205 --> 00:00:34,164 [música dramática] 17 00:00:34,207 --> 00:00:36,557 - Soy tu amigo hasta el final. 18 00:00:36,601 --> 00:00:39,517 Ya lo entiendes, Jake. 19 00:00:39,560 --> 00:00:41,562 Todos tenemos nuestros secretos. 20 00:00:41,606 --> 00:00:44,130 - Realmente necesito verte. ¿Puedo llamarte mañana? 21 00:00:44,174 --> 00:00:46,350 - ¿Verdad, Bree? 22 00:00:46,393 --> 00:00:48,700 [risa] 23 00:00:48,743 --> 00:00:49,918 - ¿Papá? 24 00:00:49,962 --> 00:00:52,312 [electricidad crepitando] 25 00:00:52,356 --> 00:00:55,272 - ¿Cómo lo llamamos? - Muerte por desventura. 26 00:00:55,315 --> 00:00:56,316 Por ahora. 27 00:00:56,360 --> 00:00:58,492 - Realmente eres Charles Lee Ray. 28 00:00:58,536 --> 00:01:02,801 - Ahora hablemos de esa perra de Lexy. 29 00:01:02,844 --> 00:01:04,759 ♪ 30 00:01:04,803 --> 00:01:06,239 ["Mr. Hombre Lobo" de los Kac-Ties] 31 00:01:06,283 --> 00:01:10,156 - ♪ Señor Hombre Lobo, Señor Hombre Lobo ♪ 32 00:01:10,200 --> 00:01:11,592 - ♪ Por favor no me entienda, Sr. Hombre Lobo ♪ 33 00:01:11,636 --> 00:01:13,594 [lobo aúlla] 34 00:01:13,638 --> 00:01:17,294 - ♪ Señor Hombre Lobo, Señor Hombre Lobo ♪ 35 00:01:17,337 --> 00:01:21,472 - ♪ Por favor, Sr. Hombre Lobo, déjeme arreglármelas ♪ 36 00:01:21,515 --> 00:01:23,430 - ♪ Sr. Hombre Lobo 37 00:01:23,474 --> 00:01:25,650 - Charles, hora de dormir. 38 00:01:25,693 --> 00:01:29,697 - ♪ Hombre lobo, sal afuera 39 00:01:29,741 --> 00:01:31,612 - ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí 40 00:01:31,656 --> 00:01:33,310 - ♪ Sr. Hombre Lobo 41 00:01:33,353 --> 00:01:36,748 - ♪ Porque tengo una cita y no puedo llegar tarde ♪ 42 00:01:36,791 --> 00:01:38,837 ♪ Por favor, Sr. Hombre Lobo 43 00:01:38,880 --> 00:01:41,187 - [jadeos] 44 00:01:41,231 --> 00:01:42,971 - ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí 45 00:01:43,015 --> 00:01:44,756 - ♪ Sr. Hombre Lobo 46 00:01:44,799 --> 00:01:48,455 - ♪ Tengo una dulce niña que quiere ser mi esposa ♪ 47 00:01:48,499 --> 00:01:50,283 - ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí 48 00:01:50,327 --> 00:01:51,850 - Ah... 49 00:01:51,893 --> 00:01:54,853 [música espeluznante] 50 00:01:54,896 --> 00:01:58,291 ♪ 51 00:01:58,335 --> 00:02:00,598 - ♪ Sí - ♪ Sr. Hombre Lobo 52 00:02:00,641 --> 00:02:07,692 ♪ 53 00:02:07,735 --> 00:02:10,477 - Buenos días, Hackenslashers. 54 00:02:10,521 --> 00:02:12,827 Es el 31 de octubre. 55 00:02:12,871 --> 00:02:14,873 En la mayoría de las ciudades, Halloween significa 56 00:02:14,916 --> 00:02:17,484 fantasmas y duendes, dulces y disfraces, 57 00:02:17,528 --> 00:02:19,312 una noche en la que jóvenes y viejos por igual 58 00:02:19,356 --> 00:02:21,749 pueden dar libre expresión a sus identificaciones internas 59 00:02:21,793 --> 00:02:24,665 desde unicornios mágicos hasta zombis cachondos. 60 00:02:24,709 --> 00:02:26,798 Pero aquí en Hackensack, 61 00:02:26,841 --> 00:02:29,496 Halloween también significa derramamiento de sangre y carnicería. 62 00:02:29,540 --> 00:02:31,368 Esto se debe a que, históricamente hablando, 63 00:02:31,411 --> 00:02:32,891 violencia en nuestra bella ciudad 64 00:02:32,934 --> 00:02:34,893 siempre ha aumentado en Halloween. 65 00:02:34,936 --> 00:02:36,460 Tal vez sea porque lo celebramos. 66 00:02:36,503 --> 00:02:38,462 todo el día aquí. 67 00:02:38,505 --> 00:02:40,115 [charla confusa] 68 00:02:40,159 --> 00:02:42,901 Recuerda el año en que un grupo de traficantes trastornados 69 00:02:42,944 --> 00:02:45,033 ¿Irrumpió en el Candy Emporium del centro? 70 00:02:45,077 --> 00:02:46,861 No fue bonito. 71 00:02:46,905 --> 00:02:48,689 ¿Y quién puede olvidar el año pasado? 72 00:02:48,733 --> 00:02:51,692 ¿Cuando la Sra. Fairchild cortó sus manos tallando calabazas? 73 00:02:51,736 --> 00:02:53,955 Terminó con 15 puntos. 74 00:02:53,999 --> 00:02:55,957 Además, este año, 75 00:02:56,001 --> 00:02:58,395 Resulta que Halloween cae en luna llena, 76 00:02:58,438 --> 00:03:00,614 Otra señal de perdición y destrucción. 77 00:03:00,658 --> 00:03:03,835 Así que esta noche, Hackenslashers, estén atentos. 78 00:03:03,878 --> 00:03:06,359 para que todo tipo de mierda realmente llegue al fanático. 79 00:03:06,403 --> 00:03:09,319 [música suave y dramática] 80 00:03:09,362 --> 00:03:10,668 ♪ 81 00:03:10,711 --> 00:03:12,713 - ¿Estás bien ahí atrás, amigo? 82 00:03:12,757 --> 00:03:16,717 - Sí, es sólo que... mi asiento está caliente. 83 00:03:16,761 --> 00:03:19,764 - Oh, Jake, lo siento. Puedes rechazar eso. 84 00:03:19,807 --> 00:03:22,723 Hay un interruptor allí a la derecha. 85 00:03:22,767 --> 00:03:24,899 - Ya sabes, largos períodos de exposición. 86 00:03:24,943 --> 00:03:26,640 puede causar quemaduras de segundo grado. 87 00:03:26,684 --> 00:03:28,381 Se llama Síndrome de la Piel Tostada. 88 00:03:28,425 --> 00:03:29,600 - Eso es ridículo. 89 00:03:29,643 --> 00:03:31,079 - Búscalo. Sucede. 90 00:03:31,123 --> 00:03:32,690 - En un Lexus no, no es así. 91 00:03:32,733 --> 00:03:35,910 Jake, no le hagas caso, cariño. 92 00:03:35,954 --> 00:03:38,565 - Recuérdame, ¿cuál es tu ingesta de proteínas esta semana? 93 00:03:38,609 --> 00:03:40,524 - ¿50 gramos al día? 94 00:03:40,567 --> 00:03:44,092 - Uf, deberías aumentar eso a 75. 95 00:03:44,136 --> 00:03:46,791 - Pero papá, el estado no es hasta el día 15. 96 00:03:46,834 --> 00:03:48,314 Además, no soy un velocista, 97 00:03:48,358 --> 00:03:50,011 y esta mañana sólo pesé 105. 98 00:03:50,055 --> 00:03:51,578 - No queremos que te lastimes. 99 00:03:51,622 --> 00:03:54,538 una semana antes de la carrera más importante de tu vida. 100 00:03:54,581 --> 00:03:56,975 Sólo tómate un Clif Bar antes del almuerzo, ¿vale? 101 00:03:57,018 --> 00:03:58,716 - Bueno. 102 00:03:58,759 --> 00:04:00,761 ♪ 103 00:04:00,805 --> 00:04:03,111 [suena la campana de la escuela] 104 00:04:03,155 --> 00:04:10,031 ♪ 105 00:04:13,905 --> 00:04:15,733 - Que tengas un buen día en la escuela, Junior. 106 00:04:22,392 --> 00:04:24,481 - ¿Sigues con las pesadillas? 107 00:04:24,524 --> 00:04:27,614 Puedes tomarte otra semana si lo necesitas. 108 00:04:27,658 --> 00:04:31,401 - No, en realidad creo que, a estas alturas, es mejor. 109 00:04:31,444 --> 00:04:33,620 que salgo de casa. 110 00:04:33,664 --> 00:04:35,535 - Jake, ¿no te sientes cómodo con nosotros? 111 00:04:35,579 --> 00:04:36,971 Puedes ser honesto. 112 00:04:37,015 --> 00:04:41,149 - No. Quiero decir, estoy cómodo. 113 00:04:41,193 --> 00:04:43,064 De todos modos, ustedes han sido realmente geniales. 114 00:04:43,108 --> 00:04:44,501 Te lo agradezco. 115 00:04:46,546 --> 00:04:48,983 I debería ir. 116 00:04:49,027 --> 00:04:50,420 - ¿Oye, Jake? 117 00:04:52,160 --> 00:04:53,423 - ¿Sí? 118 00:04:56,600 --> 00:04:58,732 - Para el almuerzo. 119 00:04:58,776 --> 00:05:00,038 Que tenga un buen día. 120 00:05:04,912 --> 00:05:06,784 - Hará falta más que eso. 121 00:05:09,526 --> 00:05:11,005 [susurros confusos] 122 00:05:11,049 --> 00:05:12,746 - ¿Por qué ha vuelto a la escuela? 123 00:05:12,790 --> 00:05:14,400 - ¿Qué pasó con su papá? 124 00:05:14,444 --> 00:05:15,532 - ¿Viste lo que hizo con ese muñeco? 125 00:05:15,575 --> 00:05:17,185 - Hola, Jake, me alegro de verte de regreso. 126 00:05:17,229 --> 00:05:18,752 ¿Cómo estás? - Hola, Oliver. 127 00:05:18,796 --> 00:05:20,493 Estoy bien. - No te perdiste mucho. 128 00:05:20,537 --> 00:05:22,452 La Sra. F hizo una prueba sorpresa y luego Junior se enojó. 129 00:05:22,495 --> 00:05:24,105 sobre lo que dijiste sobre Lex y yo. 130 00:05:24,149 --> 00:05:25,759 - Te refieres a lo que dijo Chucky. - Bien. 131 00:05:25,803 --> 00:05:27,413 Esa mierda fue hilarante. 132 00:05:27,457 --> 00:05:31,199 Mira, Jake, sólo quería expresar mi más sentido pésame. 133 00:05:31,243 --> 00:05:32,592 - Gracias. 134 00:05:32,636 --> 00:05:34,072 - Y quería disculparme. 135 00:05:34,115 --> 00:05:36,030 Por cada vez que te di una mierda. 136 00:05:36,074 --> 00:05:38,381 Eso no estuvo bien. Lo siento mucho. 137 00:05:40,861 --> 00:05:42,428 - Bueno. 138 00:05:42,472 --> 00:05:43,908 - Voy a tener una fiesta esta noche. 139 00:05:43,951 --> 00:05:46,737 Y creo que sería muy bueno para ti si vinieras. 140 00:05:46,780 --> 00:05:48,695 - ¿Una fiesta de Halloween? - Sí. 141 00:05:48,739 --> 00:05:50,697 Costumes, Coronas, and candy, 142 00:05:50,741 --> 00:05:53,657 y no estamos hablando de M&M. 143 00:05:53,700 --> 00:05:55,049 Mis padres están en Londres durante el fin de semana. 144 00:05:55,093 --> 00:05:57,443 entonces va a estar enfermo. 145 00:05:57,487 --> 00:06:00,011 - No tengo disfraz. - Todo está bien. 146 00:06:00,054 --> 00:06:01,447 Sólo trae a Chucky. 147 00:06:05,495 --> 00:06:08,019 - Deberían haberle suspendido el culo de Walmart. 148 00:06:08,062 --> 00:06:09,716 Y lo habrían hecho si tu idiota tío 149 00:06:09,760 --> 00:06:12,719 No había metido el dedo en la maldita tostadora. 150 00:06:12,763 --> 00:06:14,199 - Estaba borracho. 151 00:06:14,242 --> 00:06:16,723 Era como un accidente esperando a suceder. 152 00:06:16,767 --> 00:06:19,117 En realidad es muy triste. 153 00:06:19,160 --> 00:06:22,599 - Sí, realmente lo es. Muy triste. 154 00:06:22,642 --> 00:06:24,078 Pero tu sabes, 155 00:06:24,122 --> 00:06:26,603 Que se joda Jake Wheeler con una motosierra. 156 00:06:26,646 --> 00:06:29,519 - No eres el único, ¿vale? 157 00:06:29,562 --> 00:06:31,912 Quiero decir, ¿qué pasa con lo que le dijo a mi mamá: "tienes un secreto"? 158 00:06:31,956 --> 00:06:34,611 Eso es una mierda espeluznante. 159 00:06:34,654 --> 00:06:36,917 - De todos modos, McVey le dijo que no puede traer esa cosa. 160 00:06:36,961 --> 00:06:38,266 a la escuela nunca más. 161 00:06:38,310 --> 00:06:41,182 Es disruptivo, así que supongo que eso es algo. 162 00:06:41,226 --> 00:06:42,836 [suena la campana de la escuela] Simplemente no puedo creerlo. 163 00:06:42,880 --> 00:06:44,577 De hecho, Oliver lo está invitando a la fiesta. 164 00:06:47,014 --> 00:06:48,668 - Entonces, ¿qué vas a ponerte esta noche? 165 00:06:48,712 --> 00:06:50,278 - Verás. 166 00:06:50,322 --> 00:06:52,933 - No sé. ¿Qué pasa si no me gusta? 167 00:06:52,977 --> 00:06:55,501 - No sabía que necesitaba tu aprobación. 168 00:06:55,545 --> 00:06:56,850 - ¿Obtuviste la aprobación de Oliver? 169 00:06:58,722 --> 00:07:00,071 - Podría hacerlo si sigues presionándome. 170 00:07:00,114 --> 00:07:03,161 - Lo siento lo siento. 171 00:07:03,204 --> 00:07:04,249 ¿Así que qué es lo? 172 00:07:04,292 --> 00:07:06,730 ¿Hermione caliente? ¿Hit-Girl caliente? 173 00:07:06,773 --> 00:07:07,861 ¿Ramera caliente? 174 00:07:07,905 --> 00:07:09,515 - Abajo, cariño. Es una sorpresa. 175 00:07:09,559 --> 00:07:11,169 Pero te prometo que hará calor. 176 00:07:17,088 --> 00:07:20,004 - Hola. - Hola. 177 00:07:22,354 --> 00:07:24,704 -Jake. 178 00:07:24,748 --> 00:07:27,141 Lo lamento. 179 00:07:27,185 --> 00:07:29,709 - Gracias. Realmente lo aprecio. 180 00:07:29,753 --> 00:07:32,190 - He estado pensando en ti. - ¿Tienes? 181 00:07:32,233 --> 00:07:33,757 - Sobre lo que has estado pasando. 182 00:07:33,800 --> 00:07:36,542 Sabes, mi papá murió cuando yo tenía nueve años. 183 00:07:36,586 --> 00:07:39,153 - Sí, lo recuerdo. 184 00:07:39,197 --> 00:07:41,634 - Creo que lo peor es lo que nos hizo a mí y a mi mamá. 185 00:07:41,678 --> 00:07:43,114 Cuando era pequeña éramos muy cercanas. 186 00:07:43,157 --> 00:07:45,551 pero ahora apenas hablamos. 187 00:07:45,595 --> 00:07:47,814 Creo que le recuerdo a él, ¿sabes? 188 00:07:47,858 --> 00:07:49,686 ♪ 189 00:07:49,729 --> 00:07:51,818 Mira, el punto es que nunca hubiera 190 00:07:51,862 --> 00:07:54,560 Lo superé sin mis amigos. 191 00:07:54,604 --> 00:07:57,171 Mira, no nos conocemos muy bien. 192 00:07:57,215 --> 00:07:59,783 - No nos conocemos de nada. 193 00:07:59,826 --> 00:08:01,959 - ¿Vas a ir a la fiesta de Oliver esta noche? 194 00:08:02,002 --> 00:08:03,613 - Eso creo, sí. 195 00:08:03,656 --> 00:08:06,093 - Impresionante. ¿Trayendo a Chucky? 196 00:08:06,137 --> 00:08:07,965 - No sé. - ¿Por qué no? 197 00:08:08,008 --> 00:08:09,227 Ustedes dos realmente mataron la otra noche. 198 00:08:09,270 --> 00:08:10,924 ♪ 199 00:08:10,968 --> 00:08:12,839 En el show de talentos. 200 00:08:12,883 --> 00:08:15,799 Entonces, ¿dónde está él? 201 00:08:15,842 --> 00:08:17,322 [suena la campana de la escuela] 202 00:08:17,365 --> 00:08:20,281 [aspiradora tarareando] 203 00:08:20,325 --> 00:08:22,588 ♪ 204 00:08:22,632 --> 00:08:25,330 - [melodía tarareando] 205 00:08:38,430 --> 00:08:41,302 [continúa tarareando] 206 00:08:49,702 --> 00:08:50,921 - [risas] 207 00:08:56,709 --> 00:08:57,884 [el vidrio se rompe] 208 00:08:57,928 --> 00:09:00,887 [música espeluznante] 209 00:09:00,931 --> 00:09:04,195 ♪ 210 00:09:04,238 --> 00:09:05,239 - Puaj. 211 00:09:05,283 --> 00:09:12,159 ♪ 212 00:09:28,045 --> 00:09:34,965 ♪ 213 00:09:46,454 --> 00:09:49,370 [melodía tarareando] 214 00:09:57,727 --> 00:09:59,903 - [respirando pesadamente] 215 00:10:01,818 --> 00:10:03,036 - Mmmm. 216 00:10:06,387 --> 00:10:09,347 - [respirando pesadamente] 217 00:10:09,390 --> 00:10:11,001 - Oh. 218 00:10:14,047 --> 00:10:15,962 Uf. 219 00:10:16,006 --> 00:10:18,748 - [respirando pesadamente] 220 00:10:18,791 --> 00:10:21,751 [pasos suaves] 221 00:10:21,794 --> 00:10:24,101 ♪ 222 00:10:24,144 --> 00:10:26,016 - [gritos] 223 00:10:26,059 --> 00:10:33,023 ♪ 224 00:10:33,066 --> 00:10:34,981 - [risas] 225 00:10:37,201 --> 00:10:40,117 [música juguetona y espeluznante] 226 00:10:40,160 --> 00:10:47,037 ♪ 227 00:10:59,440 --> 00:11:02,313 [música dramática espeluznante] 228 00:11:02,922 --> 00:11:05,838 [teclado pitando] 229 00:11:05,882 --> 00:11:08,275 [zumbido del teclado] 230 00:11:08,319 --> 00:11:10,408 [teclado pitando] 231 00:11:10,451 --> 00:11:11,975 [zumbido del teclado] 232 00:11:12,018 --> 00:11:14,760 - Oh, Logan cambió el código. 233 00:11:14,804 --> 00:11:18,459 Ahora es "vuelta de campana". 234 00:11:18,503 --> 00:11:22,376 [teclado pitando] 235 00:11:31,559 --> 00:11:34,562 [música espeluznante] 236 00:11:34,606 --> 00:11:39,306 ♪ 237 00:11:39,350 --> 00:11:41,482 Oye, ¿quieres una paleta? 238 00:11:41,526 --> 00:11:43,397 - No gracias. 239 00:11:49,577 --> 00:11:51,405 - ¿Qué? - Nada. 240 00:11:53,016 --> 00:11:55,322 Es solo que no te necesito 241 00:11:55,366 --> 00:11:57,977 ofreciéndome paletas heladas en mi propia casa. 242 00:11:58,021 --> 00:11:59,370 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 243 00:11:59,413 --> 00:12:00,501 Annie ha estado haciéndolos para mí. 244 00:12:00,545 --> 00:12:02,373 desde que tenía tres años. 245 00:12:02,416 --> 00:12:05,332 - ¿Entonces? 246 00:12:05,376 --> 00:12:09,641 - Entonces, ¿podrías dejar de esforzarte tanto? 247 00:12:09,684 --> 00:12:10,816 ¿Bueno? 248 00:12:15,865 --> 00:12:22,785 ♪ 249 00:12:24,917 --> 00:12:26,397 - Oh, no. 250 00:12:26,440 --> 00:12:28,660 Llama al 911. 251 00:12:28,703 --> 00:12:29,879 - ¿Qué estás haciendo? 252 00:12:29,922 --> 00:12:31,881 - ¡Llama al 911! 253 00:12:31,924 --> 00:12:34,057 ♪ 254 00:12:34,100 --> 00:12:35,449 Mierda. 255 00:12:35,493 --> 00:12:40,846 ♪ 256 00:12:40,890 --> 00:12:43,501 [charla de radio confusa] 257 00:12:43,544 --> 00:12:44,458 - Oh Dios. 258 00:12:46,460 --> 00:12:48,723 ¿Dónde están los chicos? - Está bien. 259 00:12:48,767 --> 00:12:49,855 Están bien. 260 00:12:49,899 --> 00:12:51,901 Están con el consejero de duelo. 261 00:12:51,944 --> 00:12:54,033 - Perdóname. - De nada. 262 00:12:54,077 --> 00:12:55,861 - Es sólo que sé que es un cliché. 263 00:12:55,905 --> 00:12:57,994 pero Annie realmente era parte de esta familia. 264 00:12:58,037 --> 00:13:01,519 - Bree, lo siento mucho. ¿Cuál era la dirección de su casa? 265 00:13:03,521 --> 00:13:04,870 - Oh, esto es vergonzoso. 266 00:13:04,914 --> 00:13:08,569 ¿Vivía en el lado sur? 267 00:13:08,613 --> 00:13:10,615 Ella siempre tomaba el autobús. 268 00:13:10,658 --> 00:13:14,358 - Bueno. ¿Qué pasa con los familiares más cercanos? 269 00:13:14,401 --> 00:13:15,968 ¿Alguien a quien deberíamos avisar? 270 00:13:18,492 --> 00:13:21,104 - No creo que tuviera a nadie además de nosotros, ¿verdad? 271 00:13:21,147 --> 00:13:24,063 - Tiene un hermano, creo. 272 00:13:24,107 --> 00:13:26,892 Vive en DC, Baltimore. 273 00:13:26,936 --> 00:13:30,896 - Está bien, lo comprobaremos. - ¿Cómo pudo pasar esto? 274 00:13:30,940 --> 00:13:32,767 ♪ 275 00:13:32,811 --> 00:13:36,467 - Bueno, resulta que sucede más a menudo de lo que crees. 276 00:13:36,510 --> 00:13:38,861 Le pasó a una mujer en Vancouver el año pasado. 277 00:13:38,904 --> 00:13:42,386 - Algunas personas cargarán la hoja de los cuchillos. 278 00:13:42,429 --> 00:13:44,736 Porque creen que así quedará más limpio. 279 00:13:44,779 --> 00:13:46,956 Es una falacia, por cierto. 280 00:13:49,523 --> 00:13:51,699 - Todo lo que se necesita es un pequeño desliz. 281 00:13:51,743 --> 00:13:53,092 - O un pequeño empujón. 282 00:13:53,136 --> 00:13:55,138 - Seán. - ¿Qué estás diciendo? 283 00:13:55,181 --> 00:13:56,704 - Bueno, sólo digo, 284 00:13:56,748 --> 00:13:59,142 Este es el segundo "extraño accidente" en esta ciudad. 285 00:13:59,185 --> 00:14:00,708 en menos de una semana, 286 00:14:00,752 --> 00:14:03,668 y su sobrino ha tenido un asiento de primera fila para ambos. 287 00:14:03,711 --> 00:14:06,976 - Seán. - ¿Qué? 288 00:14:07,019 --> 00:14:08,847 - Pero lo sabemos por todas las imágenes de la cámara de la puerta. 289 00:14:08,891 --> 00:14:11,502 que nadie puso un pie dentro de esta casa 290 00:14:11,545 --> 00:14:14,026 antes de que los niños llegaran a casa de la escuela. 291 00:14:14,070 --> 00:14:15,158 Annie debe haber estado muerta. 292 00:14:15,201 --> 00:14:16,811 antes de que cruzaran esa puerta. 293 00:14:16,855 --> 00:14:18,813 - A menos que se estén encubriendo el uno al otro. 294 00:14:18,857 --> 00:14:20,467 - Sean, por favor, déjame encargarme de esto, ¿vale? 295 00:14:20,511 --> 00:14:22,034 - ¿Manejar qué? 296 00:14:22,078 --> 00:14:23,949 - Sí, ¿qué estás diciendo exactamente? 297 00:14:23,993 --> 00:14:26,865 [música suave y dramática] 298 00:14:26,909 --> 00:14:29,172 - Mira, lamento tener que preguntarte esto. 299 00:14:29,215 --> 00:14:33,872 ¿Pero Jake tuvo algún problema con Annie? 300 00:14:35,569 --> 00:14:37,093 - ¿Qué? - ¡No! 301 00:14:37,136 --> 00:14:40,183 - Eso es ridículo. Él apenas la conocía. 302 00:14:40,226 --> 00:14:41,924 Quiero decir, se conocieron la semana pasada. 303 00:14:41,967 --> 00:14:43,795 - Bueno, no lo sé. 304 00:14:43,838 --> 00:14:45,840 Tal vez le molestaba tener que tratar con alguien nuevo. 305 00:14:45,884 --> 00:14:47,973 - No. Annie era una santa. 306 00:14:48,017 --> 00:14:49,192 Ella lo recibió con los brazos abiertos. 307 00:14:49,235 --> 00:14:49,932 como lo hizo con todos. 308 00:14:51,759 --> 00:14:54,937 - ¿Y Júnior? - ¿Qué? 309 00:14:54,980 --> 00:14:57,026 - Bree, tengo que preguntar. 310 00:14:57,069 --> 00:14:59,202 - ¡Junior amaba a Annie! 311 00:14:59,245 --> 00:15:02,901 - Ella prácticamente lo levantó. 312 00:15:02,945 --> 00:15:05,860 [sirena a todo volumen] 313 00:15:05,904 --> 00:15:12,780 ♪ 314 00:15:20,005 --> 00:15:23,748 - ¿Qué carajo hiciste? - Yo no lo hice. 315 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 - ¿Qué? 316 00:15:25,793 --> 00:15:29,580 - Juro por Dios que no la maté. 317 00:15:29,623 --> 00:15:32,061 - ¿Qué piensas, soy un completo imbécil? 318 00:15:32,104 --> 00:15:34,977 - ¡Vamos, Jake, tienes que creerme! 319 00:15:35,020 --> 00:15:38,241 Soy tu amigo hasta el final. 320 00:15:38,284 --> 00:15:40,025 - Vete a la mierda con esa mierda. 321 00:15:40,069 --> 00:15:42,897 No tengo seis años. Dame ese. 322 00:15:42,941 --> 00:15:44,812 - [suspiros] 323 00:15:44,856 --> 00:15:48,991 Debo decir que escribir no es tu fuerte. 324 00:15:49,034 --> 00:15:52,603 Cíñete a la escultura. - Vete a la mierda. 325 00:15:52,646 --> 00:15:55,258 - Deberías llamarlo simplemente "Devon, Devon, Devon". 326 00:15:55,301 --> 00:15:57,260 [risas] 327 00:15:57,303 --> 00:15:58,609 - Callarse la boca. 328 00:16:00,263 --> 00:16:03,483 - Sabes, tengo un hijo raro. 329 00:16:05,659 --> 00:16:07,531 - ¿Tienes un niño? 330 00:16:07,574 --> 00:16:09,968 - Género fluido. 331 00:16:10,012 --> 00:16:13,972 - ¿Y te parece bien? 332 00:16:14,016 --> 00:16:16,888 - No soy un monstruo, Jake. 333 00:16:16,931 --> 00:16:19,195 - No tu eres. ¡Mataste a Annie! 334 00:16:19,238 --> 00:16:21,110 - Vamos hombre. Pensar. 335 00:16:21,153 --> 00:16:23,634 ¿Por qué mataría a Annie? 336 00:16:23,677 --> 00:16:28,291 Tú y yo sólo matamos a la gente que se lo merece. 337 00:16:28,334 --> 00:16:30,771 - No. No, no mato a nadie. 338 00:16:30,815 --> 00:16:33,078 Y no quiero que mates a nadie más. 339 00:16:33,122 --> 00:16:36,908 - ¡No fui yo! Los accidentes ocurren, Jake. 340 00:16:36,951 --> 00:16:41,130 Más a menudo que los asesinatos, y mucho más a menudo que los asesinatos. 341 00:16:41,173 --> 00:16:43,610 cometido por muñecos poseídos sobrenaturalmente. 342 00:16:43,654 --> 00:16:46,657 Eso es sólo matemática básica. 343 00:16:46,700 --> 00:16:48,659 Y déjame recordarte 344 00:16:48,702 --> 00:16:52,184 que podría haber matado a cualquiera en esta casa 345 00:16:52,228 --> 00:16:56,580 durante la última semana en cualquier momento, 346 00:16:56,623 --> 00:16:58,799 incluyéndote. 347 00:17:01,846 --> 00:17:04,109 - Entonces, ¿por qué no lo has hecho? - Te dije. 348 00:17:04,153 --> 00:17:06,981 Estoy tratando de ayudarte. 349 00:17:07,025 --> 00:17:09,158 ¡Mira a tu alrededor, chico! 350 00:17:09,201 --> 00:17:12,248 Fíjate bien dónde estás. 351 00:17:12,291 --> 00:17:15,816 Muy lejos de ese agujero de mierda en el que solías vivir 352 00:17:15,860 --> 00:17:20,169 con ese idiota al que le gustaba usarte como saco de boxeo. 353 00:17:20,212 --> 00:17:23,128 Soy el único amigo que tienes, Jake. 354 00:17:23,172 --> 00:17:24,956 Y te lo digo, 355 00:17:24,999 --> 00:17:29,047 Yo no maté a la maldita ama de llaves. 356 00:17:29,091 --> 00:17:32,703 Tengo la vista puesta en un juego más importante. 357 00:17:32,746 --> 00:17:34,618 - Chucky, no. 358 00:17:34,661 --> 00:17:38,056 - Tú más que nadie deberías saberlo. 359 00:17:38,100 --> 00:17:42,191 Algunas personas merecen morir. 360 00:17:42,234 --> 00:17:45,194 [música espeluznante] 361 00:17:45,237 --> 00:17:51,635 ♪ 362 00:17:51,678 --> 00:17:54,681 - Ya escuchaste lo que dijeron. Fue un accidente. 363 00:17:54,725 --> 00:17:56,857 - No, lo que escuché fue que 364 00:17:56,901 --> 00:17:59,904 fue una coincidencia astronómica, 365 00:17:59,947 --> 00:18:01,732 las posibilidades de que realmente suceda 366 00:18:01,775 --> 00:18:03,386 son alrededor de mil millones a uno. 367 00:18:03,429 --> 00:18:05,823 - Lo vimos crecer. 368 00:18:05,866 --> 00:18:08,782 No es un niño violento. Simplemente está traumatizado. 369 00:18:08,826 --> 00:18:10,871 - Estamos todos traumatizados. 370 00:18:10,915 --> 00:18:14,179 Quiero decir, ¿estamos siquiera calificados para cuidar de un niño como este? 371 00:18:14,223 --> 00:18:16,007 - ¿Un chico como qué? 372 00:18:16,050 --> 00:18:18,923 [música suave y dramática] 373 00:18:18,966 --> 00:18:20,751 - Bueno. 374 00:18:20,794 --> 00:18:24,233 Tú misma dijiste muchas veces que estabas preocupada. 375 00:18:24,276 --> 00:18:26,235 que tu hermano fue una mala influencia para él, 376 00:18:26,278 --> 00:18:28,106 especialmente después de la muerte de María. 377 00:18:28,150 --> 00:18:32,763 Logan, no tenemos idea de lo que está pasando por su cabeza. 378 00:18:32,806 --> 00:18:34,852 - Podríamos decir lo mismo de Junior. 379 00:18:34,895 --> 00:18:37,333 Nadie sabe lo que pasa dentro de sus cabezas. 380 00:18:37,376 --> 00:18:39,248 Bree, son adolescentes. 381 00:18:39,291 --> 00:18:41,424 - Sabes exactamente lo que está pensando Junior, 382 00:18:41,467 --> 00:18:43,774 Las 24 horas del día, consciente o inconscientemente, 383 00:18:43,817 --> 00:18:45,689 y te está agradando. 384 00:18:45,732 --> 00:18:47,299 - Lo dices como si fuera algo malo. 385 00:18:47,343 --> 00:18:49,258 - Lo estás presionando demasiado, Logan. 386 00:18:49,301 --> 00:18:50,955 Estoy preocupada por él. 387 00:18:50,998 --> 00:18:52,826 - Bree, sólo estoy tratando de ayudarlo a tener éxito. 388 00:18:52,870 --> 00:18:55,394 ♪ 389 00:18:55,438 --> 00:18:58,397 [ducha corriendo] 390 00:18:58,441 --> 00:19:05,317 ♪ 391 00:19:35,042 --> 00:19:42,006 ♪ 392 00:19:49,318 --> 00:19:51,189 - ¿Qué demonios estás haciendo? 393 00:19:53,496 --> 00:19:55,237 - Te iba a preguntar lo mismo. 394 00:19:58,065 --> 00:20:02,331 ♪ 395 00:20:02,374 --> 00:20:05,029 - Espera, no, eso es... eso no es... 396 00:20:05,072 --> 00:20:06,770 - Mantente alejado de ella. 397 00:20:06,813 --> 00:20:09,033 - Yo no hice eso. 398 00:20:09,076 --> 00:20:15,909 ♪ 399 00:20:19,391 --> 00:20:21,045 ¿Qué demonios? 400 00:20:21,088 --> 00:20:24,831 Chucky, te lo dije, retrocede. 401 00:20:24,875 --> 00:20:28,008 No te dejaré. 402 00:20:28,052 --> 00:20:29,923 ¿Que vas a hacer al respecto? 403 00:20:29,967 --> 00:20:31,229 [golpe fuerte] ¡Uf! 404 00:20:35,668 --> 00:20:38,541 [música dramática espeluznante] 405 00:20:39,019 --> 00:20:43,328 ♪ 406 00:20:43,372 --> 00:20:45,765 - Lo lamento. ¿Dijiste lavavajillas? 407 00:20:45,809 --> 00:20:48,594 Jesús. ¿Qué dijo Evan? 408 00:20:48,638 --> 00:20:50,770 Mirar. 409 00:20:50,814 --> 00:20:52,424 Bueno. 410 00:20:52,468 --> 00:20:54,296 ¿Hubo prensa esta vez? 411 00:20:56,385 --> 00:20:57,777 Bien. Mantengámoslo de esa manera. 412 00:20:57,821 --> 00:20:59,344 Está bien, tengo que irme. Tengo que irme. 413 00:20:59,388 --> 00:21:01,433 Toma esto. Mirar. Mira, mira, mira. 414 00:21:03,392 --> 00:21:07,047 Cariño, eso es tan bueno. 415 00:21:07,091 --> 00:21:10,616 Estoy sin palabras. Es increíble. 416 00:21:10,660 --> 00:21:12,314 Todo ese detalle después de verlo. 417 00:21:12,357 --> 00:21:13,706 ¿Durante cuánto, cinco minutos? 418 00:21:13,750 --> 00:21:15,012 - Memoria eidética. - Sí. 419 00:21:16,753 --> 00:21:18,798 - Bebé, ¿recuerdas su nombre? 420 00:21:18,842 --> 00:21:22,541 -Chucky. - Sí, es cierto. 421 00:21:22,585 --> 00:21:25,544 Caroline, ¿te gustaría conocer a Chucky alguna vez? 422 00:21:25,588 --> 00:21:27,720 Apuesto a que tu hermana podría hacer que eso suceda. 423 00:21:27,764 --> 00:21:29,331 - ¿Qué? 424 00:21:29,374 --> 00:21:31,637 - Oh, no, estaría demasiado asustado. 425 00:21:31,681 --> 00:21:34,814 - ¿Por qué cariño? - ¿Y si no le agrado? 426 00:21:35,989 --> 00:21:37,730 - ¿Por qué fomentas esto? 427 00:21:37,774 --> 00:21:39,863 Esa cosa pertenece a Jake Wheeler. 428 00:21:39,906 --> 00:21:41,386 Y lo siento, pero ¿no lo escuchaste? 429 00:21:41,430 --> 00:21:43,388 ¿Hablando mierda de mí en el show de talentos? 430 00:21:43,432 --> 00:21:46,043 - Cariño, estás exagerando. ¡Que era una broma! 431 00:21:46,086 --> 00:21:48,001 En cierto modo, deberías sentirte halagado. 432 00:21:48,045 --> 00:21:50,090 Todo se trataba de ti. 433 00:21:50,134 --> 00:21:52,441 - Oh, papá, eso es jodidamente increíble. 434 00:21:52,484 --> 00:21:54,747 Me alegra mucho que lo encontraran tan divertido. 435 00:21:54,791 --> 00:21:57,576 Como siempre, ambos ignoran por completo lo que está pasando conmigo. 436 00:21:57,620 --> 00:21:59,752 Se llama acoso. Es un matón. 437 00:21:59,796 --> 00:22:01,667 - ¿Quién es un matón? ¿Chucky? 438 00:22:01,711 --> 00:22:04,757 - No. No, cariño, no lo es. 439 00:22:04,801 --> 00:22:07,760 - Dáme un respiro. 440 00:22:07,804 --> 00:22:09,109 - ¿Quieres echarle un vistazo a esto? 441 00:22:09,153 --> 00:22:10,459 Toma, cariño. 442 00:22:14,854 --> 00:22:16,465 - Es horrible. 443 00:22:18,467 --> 00:22:20,686 - Lexy, tu hermana tiene un don, 444 00:22:20,730 --> 00:22:22,427 Y ella es mejor en esto que tú alguna vez. 445 00:22:22,471 --> 00:22:23,776 a cualquier cosa en toda tu vida. 446 00:22:23,820 --> 00:22:25,125 - ¡Michelle! - No, lo siento. 447 00:22:25,169 --> 00:22:27,563 Simplemente ya no puedo soportar su actitud. 448 00:22:27,606 --> 00:22:29,782 Me rompe el corazón. 449 00:22:29,826 --> 00:22:32,698 Tu hermana te adora. 450 00:22:32,742 --> 00:22:34,396 - Ella apenas sabe que existo. 451 00:22:34,439 --> 00:22:36,398 Y es obvio que ustedes tampoco. 452 00:22:36,441 --> 00:22:38,138 - ¿A dónde crees que vas? 453 00:22:38,182 --> 00:22:39,923 - Para prepararnos para la fiesta de Oliver. 454 00:22:39,966 --> 00:22:43,056 - No, llevarás a tu hermana a pedir dulces. 455 00:22:43,100 --> 00:22:45,624 - Tengo un disfraz. Era caro. 456 00:22:45,668 --> 00:22:47,452 - Y tengo el baile de Halloween Hacky, 457 00:22:47,496 --> 00:22:49,149 y tu padre tiene que estar conmigo. 458 00:22:49,193 --> 00:22:50,760 - "The Daily Voice" está haciendo una historia 459 00:22:50,803 --> 00:22:52,979 sobre el primer primer marido de Hackensack. 460 00:22:53,023 --> 00:22:55,460 - Además, el Dr. Mixter dice que Halloween 461 00:22:55,504 --> 00:22:59,029 Es la oportunidad perfecta para que ustedes, chicas, se unan. 462 00:22:59,072 --> 00:23:00,465 - ¿Vínculo? 463 00:23:00,509 --> 00:23:01,814 A ella ni siquiera le gusta que la toquen. 464 00:23:01,858 --> 00:23:04,817 [música espeluznante] 465 00:23:04,861 --> 00:23:10,997 ♪ 466 00:23:12,825 --> 00:23:16,046 - ¿Annie? ¿Su ama de llaves? 467 00:23:16,089 --> 00:23:17,743 ¿Qué pasó? 468 00:23:17,787 --> 00:23:20,746 - Un accidente. Otro accidente. 469 00:23:24,533 --> 00:23:25,882 - Ella solía hacer paletas heladas cuando éramos. 470 00:23:25,925 --> 00:23:27,797 en Junior's después de la escuela. 471 00:23:29,668 --> 00:23:31,540 Ella fue realmente amable. 472 00:23:31,583 --> 00:23:33,890 - Lo sé. Es muy triste. 473 00:23:35,674 --> 00:23:38,155 Mira, tengo que regresar a la oficina por un tiempo. 474 00:23:38,198 --> 00:23:40,026 ¿Comiste algo? 475 00:23:40,070 --> 00:23:42,464 - Tomaré algo en la fiesta. 476 00:23:42,507 --> 00:23:43,813 - ¿Junior va? 477 00:23:43,856 --> 00:23:45,989 - Sí. Lexi también. 478 00:23:46,032 --> 00:23:47,556 - ¿Qué pasa con Jake? 479 00:23:50,689 --> 00:23:52,517 - ¿Cómo puedo saber? 480 00:23:52,561 --> 00:23:54,519 No es como si estuviéramos en la misma multitud. 481 00:23:54,563 --> 00:23:56,869 - ¿Incluso ahora que vive en casa de Junior? 482 00:23:58,088 --> 00:23:59,089 - No. 483 00:24:03,180 --> 00:24:06,575 - Dev, ¿Jake alguna vez dijo algo sobre su padre? 484 00:24:06,618 --> 00:24:09,229 ¿Acerca de que su padre le hizo daño? 485 00:24:09,273 --> 00:24:11,667 - ¿Qué quieres decir? 486 00:24:11,710 --> 00:24:14,757 - ¿Tal vez porque es gay? 487 00:24:17,107 --> 00:24:19,457 - ¿Cómo puedo saber? - No sé. 488 00:24:21,720 --> 00:24:24,114 - Mamá, ¿de qué estamos hablando? 489 00:24:27,596 --> 00:24:30,555 - Sólo estoy haciendo mi trabajo. 490 00:24:30,599 --> 00:24:33,079 - ¿Como mamá o como policía? 491 00:24:33,123 --> 00:24:35,952 - Un poco de ambas cosas, supongo. 492 00:24:35,995 --> 00:24:38,650 [risas] 493 00:24:38,694 --> 00:24:42,088 Diviértete en la fiesta. - Más tarde. 494 00:24:42,132 --> 00:24:45,091 [música suave y dramática] 495 00:24:45,135 --> 00:24:52,011 ♪ 496 00:24:54,927 --> 00:24:57,887 [música optimista] 497 00:24:57,930 --> 00:25:04,937 ♪ 498 00:25:04,981 --> 00:25:07,592 [charla confusa] 499 00:25:07,636 --> 00:25:14,077 ♪ 500 00:25:14,120 --> 00:25:15,992 [timbres del teléfono] 501 00:25:30,006 --> 00:25:36,926 ♪ 502 00:25:43,846 --> 00:25:45,151 - Oye, espera, espera. 503 00:25:45,195 --> 00:25:48,111 No irás todavía a la fiesta, ¿verdad? 504 00:25:48,154 --> 00:25:50,200 - ¿Por qué no? 505 00:25:50,243 --> 00:25:51,810 - Bueno, solo pensé después de todo. 506 00:25:51,854 --> 00:25:53,116 eso pasó hoy, querrías gastar 507 00:25:53,159 --> 00:25:55,945 algún tiempo con tu familia. 508 00:25:55,988 --> 00:25:58,643 - Sólo necesito salir de casa, ¿vale? 509 00:25:58,687 --> 00:26:00,776 - Guau. 510 00:26:00,819 --> 00:26:03,996 Te ves genial. ¿Son esas mis medallas? 511 00:26:04,040 --> 00:26:06,129 - Sí. - Guau. 512 00:26:08,174 --> 00:26:09,654 ¿Cómo se comporta Lexy? 513 00:26:09,698 --> 00:26:12,352 - Es una sorpresa. - Oh. 514 00:26:12,396 --> 00:26:15,181 Sabes, creo que ustedes dos hacen una pareja estupenda. 515 00:26:15,225 --> 00:26:17,183 - Gracias. Uber está aquí. 516 00:26:17,227 --> 00:26:18,837 Me tengo que ir. Los veo luego. 517 00:26:18,881 --> 00:26:20,012 - Oh, ¿qué pasa con Jake? 518 00:26:27,019 --> 00:26:29,065 - ¡Oye, Jake, tu Uber está aquí! 519 00:26:34,897 --> 00:26:36,202 ¿Jake? 520 00:26:48,998 --> 00:26:52,044 Vaya, Jake. Te ves increíble. 521 00:26:52,088 --> 00:26:54,873 - Eso parece tan real. - Sí. 522 00:26:54,917 --> 00:26:57,310 ¿Quién se supone que eres? 523 00:26:57,354 --> 00:26:59,791 - Víctima de las circunstancias. 524 00:26:59,835 --> 00:27:02,141 - Eh. Eso es genial, Jake. 525 00:27:02,185 --> 00:27:04,056 Creo que Junior ya despegó. 526 00:27:04,100 --> 00:27:06,276 ¿Quieres que te lleve? 527 00:27:06,319 --> 00:27:08,844 - En realidad, cambié de opinión. 528 00:27:08,887 --> 00:27:10,933 No creo que me apetezca ir a una fiesta esta noche. 529 00:27:10,976 --> 00:27:12,804 - Entiendo. - Bueno. 530 00:27:15,241 --> 00:27:17,069 - Tengo algunas cosas que hacer en mi habitación. 531 00:27:22,945 --> 00:27:24,250 ¡Mierda! [la puerta se cierra de golpe] 532 00:27:24,294 --> 00:27:25,687 [música dramática] 533 00:27:25,730 --> 00:27:27,863 ¿Dónde está? 534 00:27:27,906 --> 00:27:29,429 ¿Se lo llevó Junior? 535 00:27:29,473 --> 00:27:30,909 - ¿De qué estás hablando? 536 00:27:30,953 --> 00:27:33,825 -Chucky. El se fue. 537 00:27:38,787 --> 00:27:41,703 [charla confusa] 538 00:27:42,529 --> 00:27:44,749 [música dramática espeluznante] 539 00:27:44,793 --> 00:27:46,751 ♪ 540 00:27:46,795 --> 00:27:48,753 - [risas] 541 00:27:48,797 --> 00:27:55,891 ♪ 542 00:27:55,934 --> 00:27:59,242 Jesucristo, todos parecéis un montón de malditos idiotas. 543 00:27:59,285 --> 00:28:01,200 [suena el timbre] todos: ¡Truco o trato! 544 00:28:01,244 --> 00:28:02,767 - [risas] Ah. 545 00:28:02,811 --> 00:28:06,902 ¿No sois un poco maduras para este tipo de cosas, chicas? 546 00:28:06,945 --> 00:28:09,731 Sabes, cuando yo tenía tu edad, 547 00:28:09,774 --> 00:28:11,428 Estaba drogado como una cometa. 548 00:28:11,471 --> 00:28:12,864 Pásala bien. 549 00:28:12,908 --> 00:28:14,344 - Gracias. - Gracias. 550 00:28:14,387 --> 00:28:17,260 - Oh. - Hola. Soy Chucky. 551 00:28:17,303 --> 00:28:18,783 ¿Quiero jugar? 552 00:28:18,827 --> 00:28:21,786 - ¡Ay, Hola Kitty! [risas] 553 00:28:21,830 --> 00:28:23,788 - Si me dices lo que necesito saber, 554 00:28:23,832 --> 00:28:25,572 Te daré un regalo. 555 00:28:25,616 --> 00:28:27,792 - Oh, bueno, ¿qué necesitas saber? 556 00:28:27,836 --> 00:28:30,839 - ¡Estoy buscando una fiesta! - Una fiesta. 557 00:28:30,882 --> 00:28:33,798 ¿No eres un poco joven para ese tipo de cosas? 558 00:28:33,842 --> 00:28:37,628 - Si no me lo dices, puede que te engañen. 559 00:28:37,671 --> 00:28:40,457 - Bueno, no creo que sea necesario. 560 00:28:40,500 --> 00:28:41,806 Déjame pensar. 561 00:28:41,850 --> 00:28:43,677 Oh, lo sé. 562 00:28:43,721 --> 00:28:46,202 Los Hayden tienen una gran fiesta de Halloween 563 00:28:46,245 --> 00:28:47,464 todos los años. 564 00:28:47,507 --> 00:28:49,814 Bueno, al menos su hijo Oliver lo hace. 565 00:28:49,858 --> 00:28:51,642 Puedes escucharlo desde aquí. - Óliver. 566 00:28:51,685 --> 00:28:53,818 - Está a sólo dos cuadras en la calle Claremont. 567 00:28:53,862 --> 00:28:57,517 - Gracias dama. [tararea melodía] 568 00:28:59,258 --> 00:29:01,260 Aquí tienes tu regalo. 569 00:29:01,304 --> 00:29:03,480 - Oh, gracias. 570 00:29:05,699 --> 00:29:07,963 - [risas] 571 00:29:08,006 --> 00:29:10,922 [música tecno pesada] 572 00:29:10,966 --> 00:29:14,926 ♪ 573 00:29:14,970 --> 00:29:16,623 - ¿Dónde está Lexy? 574 00:29:16,667 --> 00:29:18,321 - Allí arriba. 575 00:29:18,364 --> 00:29:25,241 ♪ 576 00:29:36,382 --> 00:29:37,906 - Ey. - Ey. 577 00:29:39,516 --> 00:29:41,866 - ¿Estás... estás bien? 578 00:29:43,563 --> 00:29:47,263 - Por supuesto que estoy bien. ¿De qué otra manera sería? 579 00:29:52,746 --> 00:29:55,445 - Sabes que no puedo. - ¿Por qué no? 580 00:29:55,488 --> 00:29:56,838 Papá no está aquí para detenerte. 581 00:29:59,014 --> 00:30:01,886 - Do me a favor. 582 00:30:01,930 --> 00:30:05,020 Ten cuidado con Jake, ¿vale? 583 00:30:05,063 --> 00:30:07,761 Tiene problemas. 584 00:30:07,805 --> 00:30:10,547 - No le tengo miedo a Jake. 585 00:30:10,590 --> 00:30:12,897 Su muñeca espeluznante simplemente me asusta muchísimo. 586 00:30:15,944 --> 00:30:18,816 - Yo también. - Entonces... 587 00:30:20,862 --> 00:30:22,994 - Pase lo que pase, te protegeré. 588 00:30:24,996 --> 00:30:28,870 - Junior Wheeler, mi héroe. 589 00:30:28,913 --> 00:30:30,567 ¿Me atraparás si me caigo? 590 00:30:30,610 --> 00:30:33,831 - Lex, lo digo en serio. 591 00:30:33,875 --> 00:30:34,963 - Triste pero cierto. 592 00:30:37,791 --> 00:30:40,533 - ¿Me atraparías? 593 00:30:42,448 --> 00:30:43,841 - ¿Qué opinas? 594 00:30:46,452 --> 00:30:48,715 - Probablemente no. 595 00:30:51,980 --> 00:30:53,938 Entonces, ¿qué se supone que eres? 596 00:30:55,548 --> 00:30:58,029 - Solo espera. 597 00:30:58,073 --> 00:30:59,465 - ¿Qué pasa si no puedo esperar? 598 00:31:02,033 --> 00:31:05,384 - Bueno, entonces vamos, Jun-Jun. 599 00:31:05,428 --> 00:31:06,951 Ven con papi. 600 00:31:06,995 --> 00:31:09,954 [Los "miedos modernos" de la juventud eléctrica] 601 00:31:09,998 --> 00:31:11,347 [música pop de ensueño] 602 00:31:11,390 --> 00:31:13,740 - ♪ ellos pueden 603 00:31:13,784 --> 00:31:17,788 ♪ Di lo que dicen 604 00:31:17,831 --> 00:31:21,009 ♪ Pero necesitas un corazón 605 00:31:21,052 --> 00:31:23,054 ♪ Tener un corazón como el tuyo. 606 00:31:23,098 --> 00:31:26,623 ♪ 607 00:31:26,666 --> 00:31:29,365 ♪ Tú también lo eres 608 00:31:29,408 --> 00:31:32,672 ♪ Eres demasiado cuidadoso 609 00:31:32,716 --> 00:31:34,979 ♪ Realmente no importarme 610 00:31:35,023 --> 00:31:36,589 - ¿Has visto a Lexy? 611 00:31:36,633 --> 00:31:39,636 - ¿Por qué todo el mundo busca a Lexy? 612 00:31:39,679 --> 00:31:42,030 - [se burla] Vámonos. 613 00:31:42,073 --> 00:31:43,814 - Ey. ¿Dónde está tu muñeca? 614 00:31:43,857 --> 00:31:45,555 - Queremos a Chucky. 615 00:31:45,598 --> 00:31:47,513 - ¿Chucky? ¿Has visto a Chucky? 616 00:31:47,557 --> 00:31:49,951 - Amigo, ¿perdiste tu muñeca? 617 00:31:49,994 --> 00:31:52,475 -Jake. 618 00:31:52,518 --> 00:31:55,869 - Oh, Devon. Te ves genial. 619 00:31:55,913 --> 00:31:57,436 - No pensé que vendrías. 620 00:31:57,480 --> 00:31:58,872 Es genial que estés aquí. 621 00:32:00,526 --> 00:32:03,051 - Tengo que encontrar a Lexy. - ¿Hay algo mal? 622 00:32:03,094 --> 00:32:06,532 - Yo sólo... tengo que encontrarla. - ¿Por qué? 623 00:32:06,576 --> 00:32:08,491 - Yo sólo... necesito asegurarme de que ella esté bien. 624 00:32:08,534 --> 00:32:11,015 - ¿Por qué te importa? 625 00:32:11,059 --> 00:32:12,495 - Oh, Oliver, ¿has visto a Lexy? 626 00:32:12,538 --> 00:32:13,975 - ¿OMS? - Lexi. 627 00:32:14,018 --> 00:32:15,498 - Oh, sí, ella está ahí. 628 00:32:19,676 --> 00:32:21,460 - Esperar. 629 00:32:21,504 --> 00:32:23,680 - Siete minutos en el infierno. 630 00:32:23,723 --> 00:32:26,683 [todos cantando] ¡Diablos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos! 631 00:32:26,726 --> 00:32:28,641 ¡Diablos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos, infiernos! 632 00:32:28,685 --> 00:32:31,557 [todos aplauden] 633 00:32:32,428 --> 00:32:33,385 -Jake. 634 00:32:36,084 --> 00:32:39,391 Jake, tu ojo. Parece tan real. 635 00:32:42,612 --> 00:32:45,049 - Oliver, déjanos salir. 636 00:32:45,093 --> 00:32:46,572 ¡Oliver, déjanos salir! 637 00:32:46,616 --> 00:32:49,488 [salpicaduras de sangre] 638 00:32:51,577 --> 00:32:53,840 - Eres bueno en esto, Chucky. 639 00:32:53,884 --> 00:32:56,887 - Tú también, Carolina. Tienes potencial. 640 00:32:56,930 --> 00:32:59,846 Siempre digo que matar es una diversión buena y limpia. 641 00:32:59,890 --> 00:33:01,544 para toda la familia. 642 00:33:01,587 --> 00:33:04,155 Puedes matar al ama de llaves. 643 00:33:04,199 --> 00:33:06,940 Puedes matar a la niñera. 644 00:33:06,984 --> 00:33:09,813 Incluso puedes matar a tu hermana. 645 00:33:09,856 --> 00:33:12,729 - Mami dice que matar de verdad es malo. 646 00:33:12,772 --> 00:33:15,732 - Sí, bueno, mamá está llena de mierda. 647 00:33:15,775 --> 00:33:19,910 - Mami dice que no es lindo decir malas palabras. 648 00:33:19,953 --> 00:33:22,565 - Mami está subiendo en mi lista. 649 00:33:22,608 --> 00:33:25,133 jodidamente rápido. 650 00:33:25,176 --> 00:33:27,613 [música suave y dramática] 651 00:33:27,657 --> 00:33:28,919 [el personaje del juego grita] 652 00:33:28,962 --> 00:33:30,790 Pero primero lo primero, chico. 653 00:33:32,140 --> 00:33:34,620 ¿Dónde está Lexy? 654 00:33:34,664 --> 00:33:38,537 - Probablemente besando a Junior en alguna parte. 655 00:33:38,581 --> 00:33:41,888 - Bueno, al menos ella va a morir haciendo lo que ama. 656 00:33:41,932 --> 00:33:47,764 ♪ 657 00:33:53,030 --> 00:33:56,120 - No lo estás haciendo bien. - No he hecho nada todavía. 658 00:33:56,860 --> 00:33:57,382 - No, claro. Me di cuenta de. 659 00:34:00,211 --> 00:34:02,126 Sólo... ¿sabes qué? Olvídalo. 660 00:34:02,170 --> 00:34:04,128 - Podemos abrazarnos. - Sí. 661 00:34:04,172 --> 00:34:07,610 - [risas] ¿Qué eres, mamá mía? 662 00:34:07,653 --> 00:34:09,612 - Dime qué quieres que haga. 663 00:34:09,655 --> 00:34:12,267 - Bueno, se supone que debes saber qué hacer. 664 00:34:12,310 --> 00:34:14,356 - [gruñidos] 665 00:34:14,399 --> 00:34:17,707 - Detener. ¿Sentiste eso? 666 00:34:17,750 --> 00:34:19,404 - ¿Hiciste algo? 667 00:34:19,448 --> 00:34:21,102 - El colchón se movió. 668 00:34:21,145 --> 00:34:23,365 - [gruñidos] 669 00:34:27,456 --> 00:34:30,111 - "Podemos abrazarnos". - No quise decir eso. 670 00:34:30,154 --> 00:34:32,678 - Abrazo. 671 00:34:32,722 --> 00:34:35,377 - ¿Qué están haciendo ustedes dos aquí? 672 00:34:35,420 --> 00:34:37,205 - Absolutamente nada. 673 00:34:39,511 --> 00:34:41,513 - Lexy, espera. 674 00:34:41,557 --> 00:34:44,212 [música espeluznante] 675 00:34:44,255 --> 00:34:47,258 - Ltd. 676 00:34:47,302 --> 00:34:50,653 - ¿Cuanto tiempo? - Faltan 30 segundos. 677 00:34:51,741 --> 00:34:54,526 - ¿Qué está pasando contigo? - Nada. 678 00:34:54,570 --> 00:34:56,441 - No es nada. Puedo decir. 679 00:34:56,485 --> 00:34:58,530 - Si te lo dijera, no me creerías. 680 00:34:58,574 --> 00:35:01,577 - Sí, lo haría. - ¿Por qué? 681 00:35:01,620 --> 00:35:04,493 - Simplemente no creo que me mientas. 682 00:35:07,191 --> 00:35:08,453 ♪ 683 00:35:08,497 --> 00:35:10,281 - ¡Deja en paz a mis amigos! 684 00:35:10,325 --> 00:35:13,632 ♪ 685 00:35:13,676 --> 00:35:16,505 - Amigo, tienes un serio problema con las muñecas. 686 00:35:18,289 --> 00:35:20,813 - Si tan solo supieras. 687 00:35:20,857 --> 00:35:22,337 - [imitando ruidos de besos] 688 00:35:22,380 --> 00:35:24,817 - Beso-beso. - Pájaros del amor. 689 00:35:24,861 --> 00:35:27,733 [todos aplaudiendo] 690 00:35:29,518 --> 00:35:31,607 - ¿Es buen besador? 691 00:35:31,650 --> 00:35:33,652 [gente cantando] ¡Lexy, Lexy, Lexy, Lexy! 692 00:35:33,696 --> 00:35:35,219 - Lexy está aquí. - Mover. 693 00:35:35,263 --> 00:35:36,786 - Simplemente no entiendo por qué te importa. 694 00:35:36,829 --> 00:35:40,659 [gente cantando] ¡Lexy, Lexy, Lexy, Lexy, Lexy! 695 00:35:40,703 --> 00:35:44,446 - ¡Ay, ay, ay! 696 00:35:44,489 --> 00:35:46,361 [risa] 697 00:35:46,404 --> 00:35:48,189 [música optimista] 698 00:35:48,232 --> 00:35:51,148 [gruñidos] 699 00:35:53,498 --> 00:35:57,850 ♪ 700 00:35:57,894 --> 00:36:00,853 [gruñidos] 701 00:36:00,897 --> 00:36:03,421 ♪ 702 00:36:03,465 --> 00:36:05,423 [gruñidos] 703 00:36:05,467 --> 00:36:08,470 [risa] 704 00:36:08,513 --> 00:36:12,343 ♪ 705 00:36:12,387 --> 00:36:13,344 [la electricidad crepita] 706 00:36:13,388 --> 00:36:15,259 ♪ 707 00:36:15,303 --> 00:36:16,478 [la electricidad crepita] 708 00:36:16,521 --> 00:36:21,787 ♪ 709 00:36:21,831 --> 00:36:24,790 [gruñidos] 710 00:36:24,834 --> 00:36:26,488 - ¿Qué? 711 00:36:26,531 --> 00:36:29,839 ♪ 712 00:36:29,882 --> 00:36:31,449 - Ella es mi papá. 713 00:36:35,627 --> 00:36:40,806 ♪ 714 00:36:40,850 --> 00:36:42,373 - Lo lamento. Eso es tan jodido. 715 00:36:42,417 --> 00:36:43,722 - No es tu culpa. 716 00:36:43,766 --> 00:36:46,334 - Vale, no sé cuál es el problema de Lexy. 717 00:36:46,377 --> 00:36:48,249 - No puedo dejar que se salga con la suya. 718 00:36:48,292 --> 00:36:51,556 - No tienes que hacer eso. - Sí. 719 00:36:51,600 --> 00:36:54,255 Voy a mostrarle lo que es resultar herido. 720 00:36:54,298 --> 00:36:55,734 - [apagado] Fue así de terrible. 721 00:36:55,778 --> 00:36:58,389 niño pelirrojo. 722 00:36:58,433 --> 00:37:01,479 Lo hago responsable. 723 00:37:01,523 --> 00:37:04,395 - Lo lamento. No entendí eso. 724 00:37:04,439 --> 00:37:08,747 - Dije que era este horrible niño pelirrojo. 725 00:37:08,791 --> 00:37:11,402 Lo hago responsable. 726 00:37:11,446 --> 00:37:12,925 - ¿Cabello rojo? - Sí. 727 00:37:12,969 --> 00:37:15,754 máscara de hola kitty 728 00:37:15,798 --> 00:37:20,324 con tenis y overol de mezclilla. 729 00:37:20,368 --> 00:37:23,675 Tenían algo cosido. 730 00:37:23,719 --> 00:37:26,765 - ¿Recuerdas lo que decía en el mono? 731 00:37:26,809 --> 00:37:30,595 - "Buen gay". "Buen chico." 732 00:37:30,639 --> 00:37:34,338 - Cabello rojo. - Si, exacto. 733 00:37:34,382 --> 00:37:35,861 ¿Te suena familiar? 734 00:37:35,905 --> 00:37:37,602 - Sí, él lo hace. 735 00:37:37,646 --> 00:37:40,562 [música dramática espeluznante] 736 00:37:40,605 --> 00:37:41,824 ♪ 737 00:37:41,867 --> 00:37:44,217 - ¡No quiero ir! 738 00:37:44,261 --> 00:37:46,350 - Carolina, vamos. 739 00:37:46,394 --> 00:37:48,483 - Tengo un nuevo amigo. 740 00:37:48,526 --> 00:37:49,701 - Eso es genial, cuidado, 741 00:37:49,745 --> 00:37:52,313 pero todavía tenemos que salir de aquí. 742 00:37:52,356 --> 00:37:55,577 Vamos. - ¡Mi nuevo amigo! 743 00:37:55,620 --> 00:37:57,840 - Cuidado, no sé de qué estás hablando, pero-- 744 00:37:57,883 --> 00:38:02,323 ♪ 745 00:38:02,366 --> 00:38:03,585 ¿Qué? 746 00:38:03,628 --> 00:38:07,328 ♪ 747 00:38:07,371 --> 00:38:08,851 - Aha. - No! 748 00:38:08,894 --> 00:38:10,766 -¡Jake, espera! 749 00:38:10,809 --> 00:38:12,681 - [suspiros] 750 00:38:12,724 --> 00:38:15,640 [música suave y dramática] 751 00:38:15,684 --> 00:38:20,602 ♪ 752 00:38:20,645 --> 00:38:23,300 - Su muñeca espeluznante me asusta muchísimo. 753 00:38:35,965 --> 00:38:39,447 ♪ 754 00:38:39,490 --> 00:38:41,666 - ¿Cómo estás? 755 00:38:41,710 --> 00:38:44,582 - No es bueno. 756 00:38:44,626 --> 00:38:47,890 - Mira, perdón por el ojo, chico. 757 00:38:47,933 --> 00:38:50,719 Prometo que nunca volveré a hacer eso. 758 00:38:54,418 --> 00:38:55,854 - Escuché eso antes. 759 00:38:55,898 --> 00:39:00,468 ♪ 760 00:39:00,511 --> 00:39:03,384 - Eso fue una fiesta. 761 00:39:03,427 --> 00:39:04,733 - Apestó. 762 00:39:04,776 --> 00:39:07,388 - Como dije antes, Jake, 763 00:39:07,431 --> 00:39:11,522 Algunas personas simplemente merecen morir. 764 00:39:11,566 --> 00:39:13,568 ♪ 765 00:39:13,611 --> 00:39:15,526 Mira el mundo. 766 00:39:15,570 --> 00:39:18,964 Es el Super Bowl de la matanza. 767 00:39:19,008 --> 00:39:22,533 Y no puedes simplemente sentarte en las gradas, ¿sabes? 768 00:39:22,577 --> 00:39:26,450 Todos tenemos que salir y entrar en el juego. 769 00:39:26,494 --> 00:39:30,411 Es matar o morir. 770 00:39:30,454 --> 00:39:33,718 ¿En qué equipo quieres estar? 771 00:39:33,762 --> 00:39:38,462 Porque tarde o temprano todo el mundo tendrá que elegir. 772 00:39:38,506 --> 00:39:41,465 [música espeluznante] 773 00:39:41,509 --> 00:39:47,471 ♪ 774 00:39:47,515 --> 00:39:50,518 Toma la decisión correcta, Jake. 775 00:39:50,561 --> 00:39:53,390 Mata a esa perra antes de que ella te mate a ti. 776 00:39:54,826 --> 00:39:57,046 - No sé si puedo hacer eso. 777 00:39:58,787 --> 00:40:01,746 - Hombre, carajo. 778 00:40:01,790 --> 00:40:04,880 ♪ 779 00:40:04,923 --> 00:40:07,099 ¿Qué hicieron todos esta noche? 780 00:40:07,143 --> 00:40:10,494 Se rieron, tal como quería Lexy. 781 00:40:10,538 --> 00:40:13,366 Todos se reían de ti. 782 00:40:13,410 --> 00:40:15,107 Te dije, 783 00:40:15,151 --> 00:40:18,850 Soy el único amigo real que tienes en todo el mundo. 784 00:40:18,894 --> 00:40:25,770 ♪ 785 00:40:35,388 --> 00:40:38,696 Toma el cuchillo, Jake. 786 00:40:38,740 --> 00:40:40,611 Sabes que quieres. 787 00:40:42,570 --> 00:40:44,093 Tómalo. 788 00:40:44,136 --> 00:40:51,013 ♪ 789 00:40:57,802 --> 00:41:00,544 Felicidades, chico. [risas] 790 00:41:00,588 --> 00:41:02,546 Vas al Super Bowl. 791 00:41:02,590 --> 00:41:05,549 [música dramática] 792 00:41:05,593 --> 00:41:07,682 ♪ 793 00:41:07,725 --> 00:41:10,641 [música juguetona y espeluznante] 794 00:41:10,685 --> 00:41:17,561 ♪54753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.