Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,525 --> 00:00:06,745
- Se encontraron otros tres cadáveres.
2
00:00:07,963 --> 00:00:08,399
por el centro comercial Hackensack anoche.
3
00:00:09,574 --> 00:00:11,054
Eso eleva el recuento total de cadáveres a 11.
4
00:00:12,359 --> 00:00:13,578
La policía todavía está buscando al asesino en masa.
5
00:01:28,696 --> 00:01:30,263
- Hola, Jake.
6
00:01:30,307 --> 00:01:32,265
20 dólares por eso. ¿Suena justo?
7
00:01:32,309 --> 00:01:33,658
- ¿20 dólares?
8
00:01:33,701 --> 00:01:36,530
- Tiene que valer 20 dólares, ¿verdad?
9
00:01:36,574 --> 00:01:38,793
- Oye, ¿de dónde sacaste esto? - No tengo ni idea.
10
00:01:38,837 --> 00:01:40,795
Supongo que debe haber sido de mi hija.
11
00:01:40,839 --> 00:01:43,320
Sinceramente, no lo recuerdo. ¿Te gusta lo vintage?
12
00:01:43,363 --> 00:01:44,886
- No, me gusta lo retro.
13
00:01:44,930 --> 00:01:46,714
- Ah, ¿cuál es la diferencia?
14
00:01:46,758 --> 00:01:49,195
- Unos 10 dólares. - Me parece bien.
15
00:01:52,416 --> 00:01:55,245
- Bueno, gracias, señora Jolly. - Dile a tu papá que te saludé.
16
00:01:57,377 --> 00:01:59,292
Oh.
17
00:01:59,336 --> 00:02:01,294
Alguien tomó el cuchillo de carnicero.
18
00:02:17,528 --> 00:02:21,227
- ¿Qué pasa, detectives? Soy yo, Devon Evans.
19
00:02:21,271 --> 00:02:23,751
Aquí en Hackensack, al alcalde le gusta decir
20
00:02:23,795 --> 00:02:26,232
los santos siempre nos están cuidando,
21
00:02:26,276 --> 00:02:29,496
guiando nuestros destinos y protegiéndonos del daño.
22
00:02:29,540 --> 00:02:31,716
Bueno, a eso lo llamo una tontería.
23
00:02:31,759 --> 00:02:33,370
El alcalde quiere que pensemos
24
00:02:33,413 --> 00:02:35,502
todos vivimos en Main Street en Disneyland,
25
00:02:35,546 --> 00:02:38,723
pero la verdad es que Hackensack es un paraíso para lo extraño,
26
00:02:38,766 --> 00:02:40,377
el jodido,
27
00:02:40,420 --> 00:02:42,683
y los puramente criminales locos.
28
00:02:42,727 --> 00:02:44,250
Sólo el año pasado,
29
00:02:44,294 --> 00:02:46,774
Nuestra tasa de homicidios se ha disparado un 25%.
30
00:02:46,818 --> 00:02:48,733
De hecho, aquí no hemos visto este tipo de violencia.
31
00:02:48,776 --> 00:02:50,952
Desde los asesinatos de la familia Ray en el 65,
32
00:02:50,996 --> 00:02:52,563
un baño de sangre que dio a luz
33
00:02:52,606 --> 00:02:55,522
a uno de los asesinos en serie más notorios de la historia,
34
00:02:55,566 --> 00:02:57,872
Charles Lee Ray.
35
00:02:57,916 --> 00:03:00,484
En aquel entonces, él era uno de nosotros,
36
00:03:00,527 --> 00:03:03,051
Creciendo justo en Sherwood Lane.
37
00:03:03,095 --> 00:03:05,010
No leerás sobre esto en el despacho del "Times",
38
00:03:05,053 --> 00:03:08,448
pero puedes escucharlo todo aquí, todas las semanas.
39
00:03:08,492 --> 00:03:10,711
Hasta la próxima, compañeros detectives,
40
00:03:10,755 --> 00:03:12,757
Este es Devon Evans y les trae...
41
00:03:12,800 --> 00:03:14,715
"Hackenlash."
42
00:03:17,892 --> 00:03:20,547
¿Binxie?
43
00:03:20,591 --> 00:03:22,593
Aquí, Binx.
44
00:03:46,791 --> 00:03:48,358
¿Cómo estás, Binxie?
45
00:04:21,956 --> 00:04:24,132
Dos cabezas piensan mejor que una, ¿verdad?
46
00:05:12,485 --> 00:05:14,182
Veamos de qué estás hecho realmente.
47
00:05:20,885 --> 00:05:22,016
-¡Jake!
48
00:05:23,453 --> 00:05:25,411
Jake, estoy en casa.
49
00:05:28,501 --> 00:05:30,111
- Ey.
50
00:05:30,155 --> 00:05:31,896
- ¿Quiero jugar?
51
00:05:32,853 --> 00:05:35,203
- Jesucristo, Jake, ¿otro maldito muñeco?
52
00:05:35,247 --> 00:05:37,423
- Hola, soy Chucky,
53
00:05:37,467 --> 00:05:39,512
y soy tu amigo hasta el final.
54
00:05:39,556 --> 00:05:41,514
¡Escondete!
55
00:05:41,558 --> 00:05:43,429
- Se activa por voz.
56
00:05:43,473 --> 00:05:46,563
Oye, estaba pensando en usar su cabeza para la escultura.
57
00:05:46,606 --> 00:05:47,781
¿Qué opinas?
58
00:05:47,825 --> 00:05:51,045
- No sé. No soy crítico de arte.
59
00:05:51,089 --> 00:05:52,960
- Bueno, no te estoy pidiendo una reseña, papá.
60
00:05:53,004 --> 00:05:56,964
Sólo quiero tu opinión. - Está bien, Jake.
61
00:05:57,008 --> 00:05:59,924
Sigo pensando que estás dedicando demasiado tiempo a ello.
62
00:05:59,967 --> 00:06:00,925
No te haría daño salir de esta habitación.
63
00:06:00,968 --> 00:06:02,709
de vez en cuando.
64
00:06:02,753 --> 00:06:05,451
Tal vez podrías invitar a una chica a ver una película.
65
00:06:05,495 --> 00:06:06,931
Ver a un amigo o algo así.
66
00:06:06,974 --> 00:06:09,716
- Los amigos van y vienen, según mi experiencia.
67
00:06:09,760 --> 00:06:10,891
El trabajo dura para siempre.
68
00:06:10,935 --> 00:06:13,546
- También lo hace la deuda estudiantil.
69
00:06:13,590 --> 00:06:14,852
Sabes que es casi imposible ganarse la vida.
70
00:06:14,895 --> 00:06:17,071
¿como un artista?
71
00:06:17,115 --> 00:06:19,770
- Mamá lo hizo. - Eso no era ganarse la vida.
72
00:06:19,813 --> 00:06:21,032
Ese era un estilo de vida,
73
00:06:21,075 --> 00:06:23,556
y ciertamente no pagó las cuentas.
74
00:06:23,600 --> 00:06:25,471
Hice.
75
00:06:31,477 --> 00:06:35,699
- ¿Sabes que cada día te pareces más a ella?
76
00:06:35,742 --> 00:06:38,136
Hablando de eso, miré ese campamento de arte,
77
00:06:38,179 --> 00:06:40,965
y no creo que vaya a funcionar.
78
00:06:41,008 --> 00:06:44,577
- ¿Por qué no? - Son 1.000 dólares, Jake.
79
00:06:44,621 --> 00:06:48,538
Lo lamento. Talves el próximo año.
80
00:06:48,581 --> 00:06:49,800
Además, no quieres estar lejos de mí.
81
00:06:49,843 --> 00:06:51,758
durante un mes entero, ¿verdad?
82
00:06:53,630 --> 00:06:55,283
¿Recuerdas tomar tu pastilla hoy?
83
00:06:55,327 --> 00:06:57,155
- Aún no. - Bueno, deberías tomarlo.
84
00:06:57,198 --> 00:06:59,940
Lo vas a necesitar. Estamos en Defcon 1 esta noche.
85
00:06:59,984 --> 00:07:01,768
- ¿Por qué? - Tu prima viene
86
00:07:01,812 --> 00:07:04,075
para cenar, ¿recuerdas? - Oh, mierda.
87
00:07:04,118 --> 00:07:06,773
- "Mierda" tiene razón.
88
00:07:46,596 --> 00:07:49,120
- Entonces esto es divertido.
89
00:07:49,163 --> 00:07:52,776
No recuerdo la última vez que enviamos a pedir pizza.
90
00:07:52,819 --> 00:07:54,908
- Hola, Lucas,
91
00:07:54,952 --> 00:07:57,781
Tienes algo en tu...
92
00:07:57,824 --> 00:08:01,262
Otro lado. Ahí tienes.
93
00:08:01,306 --> 00:08:04,352
¿Cómo va el negocio? - No vale la pena hablar de eso.
94
00:08:04,396 --> 00:08:06,050
- Claro que lo es.
95
00:08:06,093 --> 00:08:08,356
- Las cosas podrían estar mejor.
96
00:08:08,400 --> 00:08:10,576
Me estoy ahogando.
97
00:08:12,665 --> 00:08:14,188
- Oh...
98
00:08:14,232 --> 00:08:16,800
Podría ofrecerte un pequeño negocio.
99
00:08:16,843 --> 00:08:18,366
Bree hizo mella en su Lexus.
100
00:08:18,410 --> 00:08:19,846
- Eso sería genial...
101
00:08:19,890 --> 00:08:21,108
si manejáramos carrocería.
102
00:08:24,634 --> 00:08:26,200
Pero no lo hacemos.
103
00:08:26,244 --> 00:08:28,028
- No es ninguna vergüenza recibir un poco de ayuda de vez en cuando.
104
00:08:28,072 --> 00:08:30,727
- ¿Quién tiene vergüenza? - Tu eres mi hermano.
105
00:08:30,770 --> 00:08:33,947
Tú harías lo mismo por mí.
106
00:08:33,991 --> 00:08:36,863
-Vamos, Logan.
107
00:08:36,907 --> 00:08:39,039
¿Cuándo has necesitado ayuda alguna vez?
108
00:08:47,265 --> 00:08:49,397
- Bueno, Junior tiene algunas novedades.
109
00:08:49,441 --> 00:08:51,617
- Mamá. - Adivina quién hizo las regionales.
110
00:08:51,661 --> 00:08:55,316
- Mierda. Oh, eso es genial, Junior.
111
00:08:55,360 --> 00:08:58,624
¿No es genial, Jake? ¿Eh?
112
00:08:58,668 --> 00:09:01,671
- Es el mejor corredor de distancia en Perry Middle desde...
113
00:09:01,714 --> 00:09:03,281
bueno, desde su padre. - ¡Sí!
114
00:09:03,324 --> 00:09:06,763
- Pero las regionales son el día 10.
115
00:09:06,806 --> 00:09:08,242
Es el día que voy a pintar el Ayuntamiento con los Scouts.
116
00:09:08,286 --> 00:09:09,417
¿recordar?
117
00:09:09,461 --> 00:09:11,376
- Ya llegaste a Eagle Scout,
118
00:09:11,419 --> 00:09:13,421
lo que me recuerda que vas a necesitar
119
00:09:13,465 --> 00:09:15,336
otra extraescolar.
120
00:09:15,380 --> 00:09:18,252
Harvard va a querer tres.
121
00:09:18,296 --> 00:09:20,864
Si alguien puede manejarlo, tú puedes.
122
00:09:22,953 --> 00:09:25,259
- Sabes, Jake, los... los Scouts están aceptando gays ahora.
123
00:09:25,303 --> 00:09:26,913
Deberías venir a comprobarlo.
124
00:09:26,957 --> 00:09:30,090
- Júnior. - ¿Qué? Es cierto.
125
00:09:30,134 --> 00:09:33,659
- Entonces, ¿qué significa eso exactamente, Eagle Scout?
126
00:09:33,703 --> 00:09:35,922
¿Vendiste la mayor cantidad de galletas?
127
00:09:35,966 --> 00:09:38,359
- No, mientras estabas arriba en tu habitación jugando con muñecas,
128
00:09:38,403 --> 00:09:40,884
Organicé una colecta de libros para personas sin hogar.
129
00:09:40,927 --> 00:09:43,451
- Sí, porque seguir el ritmo de Harry Potter.
130
00:09:43,495 --> 00:09:46,193
es el problema más apremiante que enfrentan las personas sin hogar.
131
00:09:48,369 --> 00:09:50,241
- Entonces, Jake, ¿cómo va la escultura?
132
00:09:50,284 --> 00:09:52,852
¿Podemos verlo todavía? - Pronto.
133
00:09:52,896 --> 00:09:55,942
- ¿De dónde sacas las muñecas? - Tiendas de segunda mano, ventas de garaje,
134
00:09:55,986 --> 00:09:58,118
eBay, botes de basura.
135
00:09:58,162 --> 00:10:00,120
Andy Warhol dijo una vez: "Sólo porque algo está
136
00:10:00,164 --> 00:10:02,079
sido desechado no lo convierte en basura".
137
00:10:02,122 --> 00:10:03,820
- ¿Warhol no era gay también?
138
00:10:03,863 --> 00:10:05,778
- Júnior, basta. - ¿Qué?
139
00:10:05,822 --> 00:10:09,303
Es el siglo XXI. Está bien ser gay ahora.
140
00:10:09,347 --> 00:10:11,392
¿Verdad, Jake? - No es un problema.
141
00:10:11,436 --> 00:10:14,744
- Sí, es como ser zurdo o vegano.
142
00:10:16,746 --> 00:10:19,792
- ¿Le darías un descanso?
143
00:10:19,836 --> 00:10:21,968
Tiene 13 años. No sabe lo que es.
144
00:10:25,842 --> 00:10:27,191
- 14.
145
00:10:31,108 --> 00:10:33,763
- Disculpe. Lucas, ¿dónde está tu tocador?
146
00:10:33,806 --> 00:10:35,852
- Está arriba, donde siempre ha estado.
147
00:11:09,407 --> 00:11:13,019
- Hey Soy yo.
148
00:11:13,063 --> 00:11:15,282
Lo siento. Sólo tengo un minuto. Estoy con mi familia.
149
00:11:15,326 --> 00:11:17,241
Yo solo...
150
00:11:18,459 --> 00:11:21,114
Sólo necesitaba--
151
00:11:21,158 --> 00:11:24,248
¿Puedes esperar un minuto?
152
00:11:50,100 --> 00:11:53,016
¡Ay dios mío!
153
00:11:59,849 --> 00:12:03,069
Lo siento, pensé que había alguien aquí conmigo.
154
00:12:03,113 --> 00:12:05,071
Realmente necesito verte.
155
00:12:05,115 --> 00:12:06,943
¿Puedo llamarte mañana?
156
00:12:08,292 --> 00:12:11,034
Bueno.
157
00:12:34,622 --> 00:12:36,363
- ¡Binxie!
158
00:12:38,104 --> 00:12:40,019
Aquí, Binx.
159
00:13:19,189 --> 00:13:21,147
- No más muñecas, Jake.
160
00:13:21,191 --> 00:13:22,496
Alguna vez.
161
00:14:23,209 --> 00:14:24,645
- ¿Binxie?
162
00:15:02,335 --> 00:15:05,730
- ¿1.500 dólares?
163
00:15:05,773 --> 00:15:07,079
Santa mierda.
164
00:16:12,188 --> 00:16:13,972
- ¿Hey qué pasa?
165
00:16:16,409 --> 00:16:17,932
- Todavía no entiendo por qué sigues metido en estas cosas.
166
00:16:17,976 --> 00:16:19,238
Es tan jodidamente extraño.
167
00:16:19,282 --> 00:16:20,892
- Creo que es un pasatiempo mejor que correr.
168
00:16:32,208 --> 00:16:34,862
- Hola, Jake. Impresionante buen chico.
169
00:16:34,906 --> 00:16:37,517
A mí también me gusta lo vintage. - Oh, es retro.
170
00:16:37,561 --> 00:16:39,780
¿Quieres comprarlo? - No, gracias.
171
00:16:39,824 --> 00:16:41,782
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
172
00:16:41,826 --> 00:16:43,349
- Si seguro.
173
00:16:43,393 --> 00:16:46,483
- Esto es realmente incómodo, pero ¿crees que puedes?
174
00:16:46,526 --> 00:16:49,486
¿Tal vez presentarme a tu prima?
175
00:16:49,529 --> 00:16:52,054
- ¿Júnior? - Sí.
176
00:16:56,058 --> 00:16:57,450
- Lo entiendo mucho.
177
00:16:57,494 --> 00:17:01,193
Me siento halagado, de verdad, pero no es lo mío.
178
00:17:03,152 --> 00:17:05,110
- Ah, lo siento, no lo sabía.
179
00:17:05,154 --> 00:17:08,461
- Sí, desde el cotillón. ¿No sigues mi Insta?
180
00:17:11,377 --> 00:17:14,380
- ¿Tu compañero de cama, Jake? ¿Cómo se llama?
181
00:17:14,424 --> 00:17:17,427
- ¿Cómo te llamas? - Hola, soy Chucky.
182
00:17:17,470 --> 00:17:21,083
¿Quiero jugar? - Dios mío, eso es adorable.
183
00:17:21,126 --> 00:17:24,173
Decir queso." - Queso chucky.
184
00:17:24,216 --> 00:17:26,436
- Espero que no lo estés destrozando.
185
00:17:26,479 --> 00:17:29,482
- Cualquier cosa por el arte, ¿no? - No, no puedes.
186
00:17:29,526 --> 00:17:31,136
- Bueno, en realidad lo voy a vender.
187
00:17:33,356 --> 00:17:36,968
- Oh, ¿estás vendiendo tus cosas ahora, Jake?
188
00:17:37,011 --> 00:17:39,884
No me di cuenta de que se había puesto tan mal.
189
00:17:39,927 --> 00:17:41,015
- No. - Quiero decir, ¿necesitas
190
00:17:41,059 --> 00:17:42,800
pedir prestado dinero? - No.
191
00:17:42,843 --> 00:17:45,107
- En serio, no hay problema.
192
00:17:45,150 --> 00:17:46,456
¿Bien?
193
00:17:46,499 --> 00:17:48,284
- Sabes que no llevo dinero en efectivo.
194
00:17:48,327 --> 00:17:50,112
- Puedes Venmo. - Estoy bien.
195
00:17:50,155 --> 00:17:51,809
- Estar en desventaja financiera
196
00:17:51,852 --> 00:17:53,332
No hay nada de qué avergonzarse, Jake.
197
00:17:53,376 --> 00:17:54,855
¿Bien?
198
00:17:54,899 --> 00:17:56,335
- No soy.
199
00:17:56,379 --> 00:17:59,556
- Bueno, te veo luego. - Sí, nos vemos en clase.
200
00:18:01,558 --> 00:18:05,170
- Se me acaba de ocurrir una idea increíble.
201
00:18:05,214 --> 00:18:07,520
- Quizás deberías darle un respiro al chico.
202
00:18:07,564 --> 00:18:09,174
- No seas blanda conmigo, nena.
203
00:18:11,089 --> 00:18:13,047
- EB White dijo eso explicando un chiste.
204
00:18:13,091 --> 00:18:15,876
es como diseccionar una rana:
205
00:18:15,920 --> 00:18:18,314
lo entiendes mejor,
206
00:18:18,357 --> 00:18:23,319
pero lamentablemente la rana muere en el proceso.
207
00:18:26,235 --> 00:18:28,193
Jake, ¿estás bien?
208
00:18:28,237 --> 00:18:30,152
- Uh, sí, yo solo--
209
00:18:30,195 --> 00:18:31,849
Yo no... no creo que pueda hacer esto.
210
00:18:31,892 --> 00:18:34,330
- ¿Tiene algún conflicto religioso?
211
00:18:34,373 --> 00:18:36,245
- No, yo sólo...
212
00:18:36,288 --> 00:18:38,160
No soporto ver sangre.
213
00:18:38,203 --> 00:18:39,335
- Coño. -Oliver,
214
00:18:39,378 --> 00:18:41,163
Ocúpate de tus malditos asuntos. todos: ¡Oh!
215
00:18:41,206 --> 00:18:42,468
- Mira, puedes hacer esto.
216
00:18:42,512 --> 00:18:44,296
Simplemente haga una incisión vertical a lo largo
217
00:18:44,340 --> 00:18:47,343
del abdomen, como te mostré.
218
00:18:47,386 --> 00:18:49,214
A veces el corazón seguirá latiendo.
219
00:18:49,258 --> 00:18:51,173
durante unos minutos después de la muerte.
220
00:19:43,703 --> 00:19:45,575
- Oh.
221
00:19:45,618 --> 00:19:49,231
Oh, no, Jake, eso no está del todo bien.
222
00:19:49,274 --> 00:19:50,971
- No, yo no hice eso.
223
00:20:08,424 --> 00:20:11,078
- ¿Qué está pasando?
224
00:20:11,122 --> 00:20:12,471
- El nuevo GoFundMe de Lexy.
225
00:20:14,386 --> 00:20:16,388
- Oliver, déjame ver eso.
226
00:20:22,046 --> 00:20:23,352
- Aquí tienes, Wheeler.
227
00:20:24,788 --> 00:20:27,399
No lo gastes todo en un solo lugar.
228
00:20:29,619 --> 00:20:31,664
- Oye, para la tarea de esta noche, lee el capítulo 12.
229
00:20:31,708 --> 00:20:34,319
de tu libro de Zoología. Tenemos una prueba mañana.
230
00:20:38,715 --> 00:20:40,673
- No olvides tu juguete.
231
00:20:40,717 --> 00:20:43,720
- Oliver, lárgate de aquí.
232
00:20:43,763 --> 00:20:46,113
Jake.
233
00:20:46,157 --> 00:20:48,507
- Oye, Sra. F, ¿puedes quedarte con esto?
234
00:20:48,551 --> 00:20:50,335
hasta que lo venda?
235
00:20:50,379 --> 00:20:52,163
No cabe en mi casillero.
236
00:20:52,206 --> 00:20:55,166
- Por supuesto. - Gracias.
237
00:20:55,209 --> 00:20:56,733
- No problem.
238
00:21:03,087 --> 00:21:05,350
Un momento, Lexy. Me gustaría una palabra.
239
00:21:05,394 --> 00:21:06,743
Puedes cerrar la puerta.
240
00:21:10,703 --> 00:21:13,315
Toma asiento. - Gracias.
241
00:21:20,496 --> 00:21:22,672
- Quiero que bajes la página ahora mismo.
242
00:21:22,715 --> 00:21:26,328
- Pero, Sra. Fairchild, ya he recaudado 75 dólares.
243
00:21:26,371 --> 00:21:28,417
Sólo estoy tratando de ayudar a un compañero de estudios.
244
00:21:28,460 --> 00:21:30,201
quien esta en necesidad. - Lexy, no eres muy graciosa.
245
00:21:30,244 --> 00:21:32,072
- La pobreza no es motivo de risa.
246
00:21:32,116 --> 00:21:35,075
- ¿Qué te ha hecho Jake Wheeler?
247
00:21:36,294 --> 00:21:38,601
- Nada.
248
00:21:38,644 --> 00:21:41,168
- Sabes, yo era muy parecido a ti.
249
00:21:41,212 --> 00:21:42,474
Cuando tenía tu edad.
250
00:21:42,518 --> 00:21:45,651
Titulado, arrogante,
251
00:21:45,695 --> 00:21:47,566
y secretamente aterrorizado.
252
00:21:47,610 --> 00:21:51,527
- ¿Y a qué se supone que tengo tanto miedo?
253
00:21:51,570 --> 00:21:54,312
- La inquietante comprensión de que la vida real será
254
00:21:54,356 --> 00:21:56,488
mucho más desafiante que la escuela secundaria
255
00:21:56,532 --> 00:22:01,406
y que no importa lo bonito, popular o importante que sea
256
00:22:01,450 --> 00:22:02,712
podrías pensar que lo estás ahora mismo,
257
00:22:02,755 --> 00:22:04,844
al final,
258
00:22:04,888 --> 00:22:06,585
nadie consigue todo lo que quiere en la vida.
259
00:22:06,629 --> 00:22:08,544
- No se preocupe por mí, señora F.
260
00:22:08,587 --> 00:22:10,284
Estoy bastante seguro de que no voy a terminar
261
00:22:10,328 --> 00:22:12,199
enseñando biología en octavo grado.
262
00:22:12,243 --> 00:22:14,288
- Baja la página, Lexy.
263
00:22:14,332 --> 00:22:19,337
y puedes reportarte a detención inmediatamente después de la escuela.
264
00:22:20,904 --> 00:22:24,124
- Lo que estoy haciendo es admirable, y si intentas detenerme
265
00:22:24,168 --> 00:22:26,475
o penalizarme de alguna manera,
266
00:22:26,518 --> 00:22:27,867
Mis padres demandarán a la escuela.
267
00:22:29,782 --> 00:22:31,262
¿Puedo ir ahora?
268
00:22:31,305 --> 00:22:33,612
- Sabes, creo que la Sra. McVey
269
00:22:33,656 --> 00:22:35,353
debería ser parte de esta conversación.
270
00:22:35,397 --> 00:22:36,920
Puedes repetirle tu amenaza.
271
00:22:36,963 --> 00:22:41,490
- Feliz de. Ella y mi mamá están en la misma clase de Pilates.
272
00:22:41,533 --> 00:22:44,406
- Espera aquí.
273
00:22:49,498 --> 00:22:51,369
- El crimen es complicado,
274
00:22:51,413 --> 00:22:53,458
especialmente a los ojos de la víctima,
275
00:22:53,502 --> 00:22:55,591
los marginados.
276
00:22:55,634 --> 00:22:58,245
No se trata sólo de asesinatos y robos.
277
00:22:58,289 --> 00:23:01,597
Hay crímenes silenciosos, crímenes socialmente aceptados,
278
00:23:01,640 --> 00:23:04,164
crímenes sistémicos contra la humanidad,
279
00:23:04,208 --> 00:23:06,863
Crímenes que ocurren todos los días, a nuestro alrededor.
280
00:23:06,906 --> 00:23:08,865
No siempre se puede oír a las víctimas gritar.
281
00:23:08,908 --> 00:23:10,649
Pero lo son.
282
00:23:10,693 --> 00:23:12,738
Sólo tienes que escuchar con la suficiente atención.
283
00:23:12,782 --> 00:23:15,785
- ¿Está bien si me siento aquí? - Oh, sí.
284
00:23:15,828 --> 00:23:19,136
- ¿Qué estás escuchando? - Nada.
285
00:23:19,179 --> 00:23:20,529
- Bueno, estabas escuchando algo.
286
00:23:20,572 --> 00:23:21,921
Todos los días que te veo aquí, estás totalmente envuelto
287
00:23:21,965 --> 00:23:23,836
en lo que sea. - Oh...
288
00:23:23,880 --> 00:23:26,578
De hecho, estaba viendo "Vampire Diaries".
289
00:23:26,622 --> 00:23:28,754
- ¿Verdadero? ¿Esta bien?
290
00:23:28,798 --> 00:23:30,452
- Es una especie de placer culpable.
291
00:23:30,495 --> 00:23:32,758
- ¿De que se trata?
292
00:23:32,802 --> 00:23:37,328
- Uh, bueno, se trata del vínculo inquebrantable.
293
00:23:37,371 --> 00:23:38,895
entre hermanos.
294
00:23:38,938 --> 00:23:40,462
Lo suficientemente fuerte como para sobrevivir a cualquier cosa,
295
00:23:40,505 --> 00:23:42,420
incluso sus peores errores.
296
00:23:42,464 --> 00:23:44,509
- Pero también son vampiros súper calientes, ¿verdad?
297
00:23:44,553 --> 00:23:47,556
Sí, son súper calientes.
298
00:23:47,599 --> 00:23:49,645
- Lo comprobaré.
299
00:23:49,688 --> 00:23:51,690
- Coolio.
300
00:23:51,734 --> 00:23:53,736
- Eh, oye, mañana estaré en el concurso de talentos.
301
00:23:53,779 --> 00:23:55,564
Deberías venir.
302
00:23:55,607 --> 00:23:56,913
- Lo comprobaré.
303
00:23:56,956 --> 00:23:59,393
- Coolio.
304
00:23:59,437 --> 00:24:01,483
Uh, de todos modos, escucha, um,
305
00:24:01,526 --> 00:24:03,310
Yo quería preguntarte algo.
306
00:24:03,354 --> 00:24:05,225
Esto es un poco incómodo.
307
00:24:05,269 --> 00:24:07,576
¿Um que?
308
00:24:07,619 --> 00:24:10,492
- Bueno, primero que nada, sé que escuchas mi programa.
309
00:24:12,232 --> 00:24:14,321
- Esa no es una pregunta.
310
00:24:14,365 --> 00:24:16,498
- Bueno, quiero decir, sé que estabas escuchando hace un momento.
311
00:24:16,541 --> 00:24:19,326
Yo vi. - Bueno.
312
00:24:19,370 --> 00:24:23,548
- Entonces me preguntaba si tal vez...
313
00:24:23,592 --> 00:24:24,941
Bueno, me preguntaba si tal vez estarías interesado.
314
00:24:24,984 --> 00:24:27,813
al venir a mi podcast.
315
00:24:27,857 --> 00:24:29,641
- ¿Qué? - Quiero hacer una serie completa.
316
00:24:29,685 --> 00:24:31,861
Sobre el acoso, Jake.
317
00:24:31,904 --> 00:24:33,384
- Pensé que te gustaban los crímenes reales.
318
00:24:33,427 --> 00:24:34,559
- El acoso es un delito, Jake.
319
00:24:34,603 --> 00:24:35,647
Quiero decir, aquí en Hackensack,
320
00:24:35,691 --> 00:24:38,345
Tenemos a Lexy, Oliver... - Junior.
321
00:24:38,389 --> 00:24:40,304
- No. Junior es un buen tipo. - Junior es mi primo.
322
00:24:40,347 --> 00:24:41,653
Créeme, no es un buen tipo.
323
00:24:41,697 --> 00:24:42,698
- Soy Lexy, ¿de acuerdo? no se que
324
00:24:42,741 --> 00:24:44,264
él ve en ella. Pero Jake...
325
00:24:44,308 --> 00:24:45,744
- Oye, ¿parezco el chico del cartel de los perdedores?
326
00:24:45,788 --> 00:24:46,789
¿A usted? - No, solo pensé que--
327
00:24:47,659 --> 00:24:48,530
- No, no estoy interesado. Tengo que irme.
328
00:24:50,967 --> 00:24:53,447
- Perdedor.
329
00:25:52,506 --> 00:25:55,509
Lexy, ¿qué está pasando?
330
00:25:55,553 --> 00:25:57,120
- Nada. Tengo que ir.
331
00:25:57,163 --> 00:25:59,035
Tengo ensayo. - No tan rapido.
332
00:25:59,078 --> 00:26:01,298
Quiero que le diga a la señora McVey lo que me dijo.
333
00:26:01,341 --> 00:26:03,430
- Bajaré la página, ¿vale? Tengo que ir.
334
00:26:03,474 --> 00:26:06,259
Creo que perdí mi teléfono. Solo mantente atento.
335
00:26:06,303 --> 00:26:09,132
Tengo que dejar de fumar tanta hierba antes de clase.
336
00:26:09,175 --> 00:26:11,264
- Sí buena idea.
337
00:26:12,483 --> 00:26:14,616
Vale, bueno, eso fue mucho más fácil de lo que debería haber sido.
338
00:27:06,145 --> 00:27:07,364
- ¿Hola? - Sí, estoy llamando
339
00:27:07,407 --> 00:27:09,627
sobre la muñeca.
340
00:27:09,671 --> 00:27:13,109
- Eso fue rápido. - ¿En qué condiciones se encuentra?
341
00:27:13,152 --> 00:27:16,373
- El es bueno. Realmente bueno.
342
00:27:16,416 --> 00:27:18,505
Menta, en realidad. - ¿Está ahí contigo ahora?
343
00:27:18,549 --> 00:27:20,812
- No, está como almacenado.
344
00:27:20,856 --> 00:27:24,729
- ¿Se llama Chucky?
345
00:27:24,773 --> 00:27:28,385
- Sí, de hecho lo es.
346
00:27:28,428 --> 00:27:31,214
¿Cómo lo supiste? - Escúchame con atención.
347
00:27:31,257 --> 00:27:32,737
Sé que esto va a sonar extraño,
348
00:27:32,781 --> 00:27:36,567
pero ¿ha pasado algo raro últimamente?
349
00:27:36,610 --> 00:27:38,090
Quiero decir, con Chucky.
350
00:27:38,134 --> 00:27:40,223
- Bueno, esta conversación ha sido bastante rara.
351
00:27:40,266 --> 00:27:42,573
- Ten mucho cuidado con esa muñeca.
352
00:27:42,616 --> 00:27:45,228
¿Lo entiendes? - ¿Qué?
353
00:27:45,271 --> 00:27:48,187
- ¿Has revisado sus baterías?
354
00:27:48,231 --> 00:27:51,190
- ¿De qué estás hablando? - Espera, espera un segundo.
355
00:27:51,234 --> 00:27:54,672
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
356
00:27:54,716 --> 00:27:56,369
- ¿Hola?
357
00:28:39,586 --> 00:28:41,545
Papá, ¿estás bien?
358
00:28:41,588 --> 00:28:43,808
- Sí.
359
00:28:43,852 --> 00:28:45,592
Me quedé hasta tarde haciendo nómina.
360
00:28:47,856 --> 00:28:49,509
- Papá, tenemos que hablar.
361
00:28:52,164 --> 00:28:53,775
- Estoy de acuerdo.
362
00:28:56,560 --> 00:28:57,866
- Me gusta que me abracen.
363
00:28:57,909 --> 00:28:59,824
- Encontré esto en el baño.
364
00:28:59,868 --> 00:29:02,653
Pensé que nos habíamos deshecho de eso.
365
00:29:02,696 --> 00:29:04,873
- Sí, estoy trabajando en ello.
366
00:30:10,634 --> 00:30:12,854
- Eso fue tan hermoso, Devon.
367
00:30:12,897 --> 00:30:15,465
¿Estaba destinado a alguien especial?
368
00:30:15,508 --> 00:30:17,684
- Sólo para ti, Lexy.
369
00:30:17,728 --> 00:30:20,557
- Creo que estas mintiendo.
370
00:30:20,600 --> 00:30:23,908
Vale, esta noche veo algunas caras familiares entre la multitud.
371
00:30:23,952 --> 00:30:26,606
Hola mamá. Hola papá.
372
00:30:26,650 --> 00:30:27,738
Oye, mocoso.
373
00:30:29,392 --> 00:30:31,524
Ah, y creo que veo a la mamá de Devon.
374
00:30:31,568 --> 00:30:34,745
Sra. Evans, debe estar muy orgullosa.
375
00:30:34,788 --> 00:30:37,879
- Sí, lo soy. todos: Ay.
376
00:30:37,922 --> 00:30:41,447
- ¿Y ese Jake Wheeler está sentado frente a ti?
377
00:30:41,491 --> 00:30:43,754
- ¡Perdedor! todos: ¡Buuu!
378
00:30:43,797 --> 00:30:46,322
- ¡Perdedor! - Oye, Jake, ¿disfrutas el espectáculo?
379
00:30:46,365 --> 00:30:48,802
- Oh, sí.
380
00:30:48,846 --> 00:30:52,328
- ¿Qué pensaste de Devon?
381
00:30:52,371 --> 00:30:54,634
- Estuvo bien. - ¿Sólo bien?
382
00:30:54,678 --> 00:30:56,810
Vamos, Jake, no seas tímido.
383
00:30:56,854 --> 00:31:01,032
Ahora es tu oportunidad de contarle a Dev y a su mamá.
384
00:31:01,076 --> 00:31:02,729
lo que realmente piensas.
385
00:31:06,429 --> 00:31:08,083
- ¡Hola, Lexy!
386
00:31:08,126 --> 00:31:09,998
Lexi.
387
00:31:10,041 --> 00:31:13,610
¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño?
388
00:31:15,873 --> 00:31:18,745
- ¿Quién es ese?
389
00:31:25,665 --> 00:31:28,059
- Un poco de ayuda aquí, Jake.
390
00:31:34,022 --> 00:31:36,938
Aquí...
391
00:31:42,900 --> 00:31:44,510
- Bueno.
392
00:31:59,830 --> 00:32:02,006
- ¿Qué estás haciendo?
393
00:32:07,925 --> 00:32:10,841
- Hola, soy Chucky,
394
00:32:10,884 --> 00:32:13,148
y soy tu amigo hasta el final.
395
00:32:13,191 --> 00:32:17,413
Ya lo entiendes, Jake, ¿verdad?
396
00:32:17,456 --> 00:32:21,025
- Sí, yo lo entiendo. - Ahora dije "amigo", Jake.
397
00:32:21,069 --> 00:32:23,680
Nada mas.
398
00:32:23,723 --> 00:32:25,725
No es que haya nada malo en eso.
399
00:32:30,165 --> 00:32:34,082
- Oye, mira lo que encontré.
400
00:32:34,125 --> 00:32:36,040
- ¡Mi teléfono! - ¡Abucheo!
401
00:32:36,084 --> 00:32:37,999
- ¡Ah!
402
00:32:39,913 --> 00:32:42,438
- Muchas fotos de Junior.
403
00:32:44,135 --> 00:32:46,529
Muchas fotos de Oliver también.
404
00:32:49,575 --> 00:32:51,795
UH oh.
405
00:32:51,838 --> 00:32:53,188
Supongo que eso era un secreto.
406
00:32:55,668 --> 00:32:57,801
-Jake, basta. - No voy a hacer esto.
407
00:32:57,844 --> 00:33:01,544
- Todos tenemos nuestros secretos, ¿verdad, Bree?
408
00:33:04,460 --> 00:33:07,071
Aquí está el historial de búsqueda de Lexy.
409
00:33:07,115 --> 00:33:10,640
Aparentemente, ella tiene curiosidad por el Botox.
410
00:33:10,683 --> 00:33:13,773
a ella le gusta el porno Pokémon,
411
00:33:13,817 --> 00:33:17,908
y mira lo que sigue buscando en Google.
412
00:33:17,951 --> 00:33:19,823
- "¿Por qué mis pedos huelen tan bien?"
413
00:33:21,129 --> 00:33:23,696
- Adorable.
414
00:33:49,461 --> 00:33:51,898
Es contagioso, ¿no?
415
00:33:51,942 --> 00:33:53,944
Reírse de la gente.
416
00:33:53,987 --> 00:33:55,946
Bueno, ¿adivinen qué, idiotas?
417
00:33:55,989 --> 00:33:57,687
- Está bien, ya es suficiente.
418
00:33:57,730 --> 00:33:59,515
- Ahora la broma es tuya.
419
00:33:59,558 --> 00:34:00,777
- Se acabó la diversión. Vamos.
420
00:34:00,820 --> 00:34:02,561
- Sois todos un montón de malditos imbéciles.
421
00:34:02,605 --> 00:34:04,128
- Vamos. - Me voy de aquí.
422
00:34:04,172 --> 00:34:05,782
- Vamos vamos.
423
00:34:27,717 --> 00:34:30,111
- Llamó tu profesor.
424
00:34:30,154 --> 00:34:31,764
¿Estás orgulloso de ti mismo?
425
00:34:34,550 --> 00:34:37,944
- Lo siento, si eso es lo que quieres decir.
426
00:34:37,988 --> 00:34:40,469
- No lo sientes.
427
00:34:40,512 --> 00:34:41,905
Te suspendieron.
428
00:34:44,777 --> 00:34:45,822
- No fue mi culpa.
429
00:34:51,044 --> 00:34:53,438
- Insultaste a tus amigos y a tu familia.
430
00:34:53,482 --> 00:34:56,441
frente a toda la escuela. - Se lo merecían.
431
00:34:56,485 --> 00:34:59,879
Y no son mis amigos. - Ellos solían ser.
432
00:34:59,923 --> 00:35:03,753
Solías tener amigos, Jake. ¿Lo que le pasó?
433
00:35:03,796 --> 00:35:05,581
No te molesta que todos piensen
434
00:35:05,624 --> 00:35:07,060
Eres jodidamente raro, ¿eh?
435
00:35:07,104 --> 00:35:09,062
- No te importa que piensen que soy raro.
436
00:35:09,106 --> 00:35:10,716
Sólo te importa que sepan que soy un maricón.
437
00:35:12,805 --> 00:35:14,894
Escúchame. Escúchame.
438
00:35:14,938 --> 00:35:16,940
Si dices eso otra vez y te mataré.
439
00:35:16,983 --> 00:35:19,899
¿Me escuchas?
440
00:35:19,943 --> 00:35:21,771
¿Me escuchas?
441
00:35:23,729 --> 00:35:26,079
- Deberías haber estado tú dentro de ese auto en lugar de mamá.
442
00:35:30,606 --> 00:35:32,521
Aléjate de mí.
443
00:35:40,093 --> 00:35:42,008
- Ve a tu habitación, Jake.
444
00:35:43,967 --> 00:35:45,098
Dame ese.
445
00:35:45,142 --> 00:35:46,099
- No, papá, no creo que tú quieras...
446
00:35:46,143 --> 00:35:47,840
- ¡Ve a tu cuarto! ¡Ir!
447
00:35:47,884 --> 00:35:50,756
No quiero verte más. ¡Sube ahí arriba!
448
00:35:52,497 --> 00:35:54,717
- ¡Te odio! ¡Te odio, carajo!
449
00:35:54,760 --> 00:35:56,588
- ¿Sí?
450
00:36:31,928 --> 00:36:34,278
¿Quién bebió mi whisky?
451
00:36:34,322 --> 00:36:36,106
¿Qué carajo?
452
00:36:39,152 --> 00:36:40,850
Ah, hijo de puta.
453
00:37:58,971 --> 00:38:02,061
- Ah...
454
00:38:12,942 --> 00:38:14,726
- ¿Papá?
455
00:39:02,557 --> 00:39:04,646
-¿Jake?
456
00:39:04,689 --> 00:39:06,125
Soy el detective Evans.
457
00:39:06,169 --> 00:39:09,259
Este es mi socio, el detective Peyton.
458
00:39:09,302 --> 00:39:12,523
Creo que estás en la misma clase que mi hijo.
459
00:39:12,567 --> 00:39:15,221
-Devon. - Así es.
460
00:39:17,485 --> 00:39:19,443
- Mira, Jake, tu tío viene de camino.
461
00:39:19,487 --> 00:39:21,140
Te llevará a quedarte en su casa esta noche.
462
00:39:21,184 --> 00:39:25,580
No puedo imaginar por lo que estás pasando.
463
00:39:25,623 --> 00:39:28,017
¿Estás seguro de que no quieres ver al consejero de duelo?
464
00:39:29,497 --> 00:39:31,455
- No, gracias.
465
00:39:31,499 --> 00:39:34,023
- Bueno.
466
00:39:34,066 --> 00:39:36,895
Sólo tengo un par de preguntas, si te apetece.
467
00:39:36,939 --> 00:39:39,202
¿Está bien, Jake?
468
00:39:43,728 --> 00:39:44,947
¿Sabías que hubo un robo?
469
00:39:44,990 --> 00:39:47,166
en la escuela anoche?
470
00:39:47,210 --> 00:39:49,081
- No.
471
00:39:49,125 --> 00:39:50,822
- No ha habido ningún daño real.
472
00:39:50,866 --> 00:39:53,216
Dios sabe que en mi época me fue peor.
473
00:39:53,259 --> 00:39:57,525
Lo curioso es que lo único que faltaba era una muñeca.
474
00:39:57,568 --> 00:39:59,831
- Tu profesor dijo que te pertenecía, Jake.
475
00:39:59,875 --> 00:40:02,051
- Vi tu actuación hoy en la escuela.
476
00:40:02,094 --> 00:40:03,182
Estuviste increíble.
477
00:40:05,533 --> 00:40:07,491
- Lo lamento.
478
00:40:07,535 --> 00:40:08,840
No debería haber mentido. nunca he hecho nada
479
00:40:08,884 --> 00:40:10,668
así antes. - No te preocupes.
480
00:40:10,712 --> 00:40:12,148
No estás en ningún tipo de problema.
481
00:40:12,191 --> 00:40:15,760
Sólo quiero aclarar algo.
482
00:40:16,935 --> 00:40:20,896
Entonces irrumpiste en la escuela en medio de la noche.
483
00:40:20,939 --> 00:40:22,985
¿Solo para conseguir tu muñeca?
484
00:40:23,028 --> 00:40:26,510
- Uh, lo necesitaba para practicar para el concurso de talentos.
485
00:40:34,692 --> 00:40:37,260
- Ey. Estás bien.
486
00:40:50,229 --> 00:40:53,145
- Lo lamento.
487
00:40:53,189 --> 00:40:56,279
Lo lamento. Lo lamento.
488
00:40:56,322 --> 00:41:00,370
- Fue un accidente. No es tu culpa.
489
00:41:00,413 --> 00:41:03,678
¿Estás bien?
490
00:41:03,721 --> 00:41:06,811
¿Estaba bebiendo? - Lo parece. Sí.
491
00:41:08,596 --> 00:41:11,555
- Gracias. Venir.
492
00:41:18,127 --> 00:41:20,869
- Ah, Jake.
493
00:41:20,912 --> 00:41:23,828
¿Qué le pasó a tu nariz?
494
00:41:23,872 --> 00:41:25,700
- Me caí.
495
00:41:25,743 --> 00:41:28,703
- Oh. Bueno.
496
00:41:28,746 --> 00:41:31,096
Gracias, Sr. Wheeler. Gracias, jake.
497
00:41:31,140 --> 00:41:32,707
Lamento mucho tu pérdida.
498
00:41:38,756 --> 00:41:42,804
- Entonces, ¿cómo lo llamamos?
499
00:41:42,847 --> 00:41:47,722
- "Muerte por desventura". Por ahora.
500
00:42:15,793 --> 00:42:17,273
- Hola, Jake.
501
00:42:21,669 --> 00:42:24,889
Así que ahora te quedarás con nosotros.
502
00:42:24,933 --> 00:42:27,022
- Bueno. Gracias.
503
00:42:27,065 --> 00:42:30,634
- ¿Puedo traerte algo? ¿Tienes hambre?
504
00:42:30,678 --> 00:42:31,853
¿Quieres algo de beber?
505
00:42:31,896 --> 00:42:34,769
Es importante mantenerse hidratado.
506
00:42:34,812 --> 00:42:37,075
- No, estoy bien. Gracias.
507
00:42:37,119 --> 00:42:39,643
- ¿Por qué no le muestras a Jake su habitación?
508
00:42:39,687 --> 00:42:41,645
- Mierda.
509
00:43:00,316 --> 00:43:01,752
- Entonces esto es tuyo.
510
00:43:05,713 --> 00:43:07,192
Siéntete como en casa.
511
00:43:07,236 --> 00:43:09,281
El baño está al final del pasillo.
512
00:43:09,325 --> 00:43:13,068
La contraseña de Wi-Fi es "EAGLESCOUT", todo en mayúsculas.
513
00:43:14,852 --> 00:43:17,681
hay algo mas que usted necesite?
514
00:43:17,725 --> 00:43:20,945
- Creo que estoy bien.
515
00:43:20,989 --> 00:43:23,861
- Quiero que sepas que estamos aquí para ayudarte, Jake.
516
00:43:23,905 --> 00:43:26,211
Todos nosotros. No estás solo.
517
00:43:27,909 --> 00:43:29,388
- Gracias, tía Bree.
518
00:43:37,135 --> 00:43:39,181
-Jake.
519
00:43:39,224 --> 00:43:40,835
¿Qué quisiste decir hoy?
520
00:43:40,878 --> 00:43:44,229
En el show de talentos, ya sabes, sobre que yo tenía un secreto.
521
00:43:44,273 --> 00:43:46,797
- Um, sólo estaba tratando de ser gracioso.
522
00:43:46,841 --> 00:43:48,320
Yo no... no quise decir nada con eso.
523
00:43:48,364 --> 00:43:50,845
Lo lamento.
524
00:43:50,888 --> 00:43:52,977
- Bueno.
525
00:43:53,021 --> 00:43:56,459
Descansar un poco.
526
00:44:18,263 --> 00:44:19,438
- Háblame.
527
00:44:21,484 --> 00:44:23,747
Dije que me hables, maldita sea.
528
00:44:27,838 --> 00:44:29,840
Está bien. Voy a hacerte--
529
00:44:34,366 --> 00:44:37,369
- Hola, soy Chucky,
530
00:44:37,413 --> 00:44:40,024
y soy tu amigo hasta el final.
531
00:44:40,068 --> 00:44:42,505
Hidey-jodido-ho.
532
00:44:45,334 --> 00:44:47,031
- Mierda.
533
00:44:49,599 --> 00:44:52,297
- Lo sé.
534
00:44:52,341 --> 00:44:54,996
- Tú... tú lo mataste.
535
00:44:55,039 --> 00:44:58,173
Realmente lo hiciste. - Lo logramos, Jake.
536
00:44:58,216 --> 00:45:00,131
- No lo quería muerto.
537
00:45:00,175 --> 00:45:01,916
- ¿Qué pensaste que iba a hacer?
538
00:45:01,959 --> 00:45:03,569
pedirle un abrazo?
539
00:45:03,613 --> 00:45:05,441
Él obtuvo lo que merecía.
540
00:45:05,484 --> 00:45:07,095
- Él... él no siempre fue así.
541
00:45:07,138 --> 00:45:08,923
Cuando yo era más joven, él era realmente genial.
542
00:45:08,966 --> 00:45:11,186
- Reconozco a un imbécil cuando lo veo.
543
00:45:13,275 --> 00:45:15,103
- Después de que mi madre murió, él simplemente...
544
00:45:15,146 --> 00:45:16,844
no podía lidiar.
545
00:45:16,887 --> 00:45:19,542
- Oh, pensé que estábamos hablando del gato.
546
00:45:21,631 --> 00:45:24,286
- Realmente eres Charles Lee Ray.
547
00:45:24,329 --> 00:45:27,202
- Pero todos mis amigos me llaman Chucky.
548
00:45:33,251 --> 00:45:38,126
Ahora, hablemos de esa perra de Lexy.
549
00:45:56,971 --> 00:45:58,624
Charles.
550
00:46:02,193 --> 00:46:04,848
ambos:
551
00:46:11,159 --> 00:46:13,291
ambos:39783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.