All language subtitles for Chucky.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,525 --> 00:00:06,745 - Se encontraron otros tres cadáveres. 2 00:00:07,963 --> 00:00:08,399 por el centro comercial Hackensack anoche. 3 00:00:09,574 --> 00:00:11,054 Eso eleva el recuento total de cadáveres a 11. 4 00:00:12,359 --> 00:00:13,578 La policía todavía está buscando al asesino en masa. 5 00:01:28,696 --> 00:01:30,263 - Hola, Jake. 6 00:01:30,307 --> 00:01:32,265 20 dólares por eso. ¿Suena justo? 7 00:01:32,309 --> 00:01:33,658 - ¿20 dólares? 8 00:01:33,701 --> 00:01:36,530 - Tiene que valer 20 dólares, ¿verdad? 9 00:01:36,574 --> 00:01:38,793 - Oye, ¿de dónde sacaste esto? - No tengo ni idea. 10 00:01:38,837 --> 00:01:40,795 Supongo que debe haber sido de mi hija. 11 00:01:40,839 --> 00:01:43,320 Sinceramente, no lo recuerdo. ¿Te gusta lo vintage? 12 00:01:43,363 --> 00:01:44,886 - No, me gusta lo retro. 13 00:01:44,930 --> 00:01:46,714 - Ah, ¿cuál es la diferencia? 14 00:01:46,758 --> 00:01:49,195 - Unos 10 dólares. - Me parece bien. 15 00:01:52,416 --> 00:01:55,245 - Bueno, gracias, señora Jolly. - Dile a tu papá que te saludé. 16 00:01:57,377 --> 00:01:59,292 Oh. 17 00:01:59,336 --> 00:02:01,294 Alguien tomó el cuchillo de carnicero. 18 00:02:17,528 --> 00:02:21,227 - ¿Qué pasa, detectives? Soy yo, Devon Evans. 19 00:02:21,271 --> 00:02:23,751 Aquí en Hackensack, al alcalde le gusta decir 20 00:02:23,795 --> 00:02:26,232 los santos siempre nos están cuidando, 21 00:02:26,276 --> 00:02:29,496 guiando nuestros destinos y protegiéndonos del daño. 22 00:02:29,540 --> 00:02:31,716 Bueno, a eso lo llamo una tontería. 23 00:02:31,759 --> 00:02:33,370 El alcalde quiere que pensemos 24 00:02:33,413 --> 00:02:35,502 todos vivimos en Main Street en Disneyland, 25 00:02:35,546 --> 00:02:38,723 pero la verdad es que Hackensack es un paraíso para lo extraño, 26 00:02:38,766 --> 00:02:40,377 el jodido, 27 00:02:40,420 --> 00:02:42,683 y los puramente criminales locos. 28 00:02:42,727 --> 00:02:44,250 Sólo el año pasado, 29 00:02:44,294 --> 00:02:46,774 Nuestra tasa de homicidios se ha disparado un 25%. 30 00:02:46,818 --> 00:02:48,733 De hecho, aquí no hemos visto este tipo de violencia. 31 00:02:48,776 --> 00:02:50,952 Desde los asesinatos de la familia Ray en el 65, 32 00:02:50,996 --> 00:02:52,563 un baño de sangre que dio a luz 33 00:02:52,606 --> 00:02:55,522 a uno de los asesinos en serie más notorios de la historia, 34 00:02:55,566 --> 00:02:57,872 Charles Lee Ray. 35 00:02:57,916 --> 00:03:00,484 En aquel entonces, él era uno de nosotros, 36 00:03:00,527 --> 00:03:03,051 Creciendo justo en Sherwood Lane. 37 00:03:03,095 --> 00:03:05,010 No leerás sobre esto en el despacho del "Times", 38 00:03:05,053 --> 00:03:08,448 pero puedes escucharlo todo aquí, todas las semanas. 39 00:03:08,492 --> 00:03:10,711 Hasta la próxima, compañeros detectives, 40 00:03:10,755 --> 00:03:12,757 Este es Devon Evans y les trae... 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,715 "Hackenlash." 42 00:03:17,892 --> 00:03:20,547 ¿Binxie? 43 00:03:20,591 --> 00:03:22,593 Aquí, Binx. 44 00:03:46,791 --> 00:03:48,358 ¿Cómo estás, Binxie? 45 00:04:21,956 --> 00:04:24,132 Dos cabezas piensan mejor que una, ¿verdad? 46 00:05:12,485 --> 00:05:14,182 Veamos de qué estás hecho realmente. 47 00:05:20,885 --> 00:05:22,016 -¡Jake! 48 00:05:23,453 --> 00:05:25,411 Jake, estoy en casa. 49 00:05:28,501 --> 00:05:30,111 - Ey. 50 00:05:30,155 --> 00:05:31,896 - ¿Quiero jugar? 51 00:05:32,853 --> 00:05:35,203 - Jesucristo, Jake, ¿otro maldito muñeco? 52 00:05:35,247 --> 00:05:37,423 - Hola, soy Chucky, 53 00:05:37,467 --> 00:05:39,512 y soy tu amigo hasta el final. 54 00:05:39,556 --> 00:05:41,514 ¡Escondete! 55 00:05:41,558 --> 00:05:43,429 - Se activa por voz. 56 00:05:43,473 --> 00:05:46,563 Oye, estaba pensando en usar su cabeza para la escultura. 57 00:05:46,606 --> 00:05:47,781 ¿Qué opinas? 58 00:05:47,825 --> 00:05:51,045 - No sé. No soy crítico de arte. 59 00:05:51,089 --> 00:05:52,960 - Bueno, no te estoy pidiendo una reseña, papá. 60 00:05:53,004 --> 00:05:56,964 Sólo quiero tu opinión. - Está bien, Jake. 61 00:05:57,008 --> 00:05:59,924 Sigo pensando que estás dedicando demasiado tiempo a ello. 62 00:05:59,967 --> 00:06:00,925 No te haría daño salir de esta habitación. 63 00:06:00,968 --> 00:06:02,709 de vez en cuando. 64 00:06:02,753 --> 00:06:05,451 Tal vez podrías invitar a una chica a ver una película. 65 00:06:05,495 --> 00:06:06,931 Ver a un amigo o algo así. 66 00:06:06,974 --> 00:06:09,716 - Los amigos van y vienen, según mi experiencia. 67 00:06:09,760 --> 00:06:10,891 El trabajo dura para siempre. 68 00:06:10,935 --> 00:06:13,546 - También lo hace la deuda estudiantil. 69 00:06:13,590 --> 00:06:14,852 Sabes que es casi imposible ganarse la vida. 70 00:06:14,895 --> 00:06:17,071 ¿como un artista? 71 00:06:17,115 --> 00:06:19,770 - Mamá lo hizo. - Eso no era ganarse la vida. 72 00:06:19,813 --> 00:06:21,032 Ese era un estilo de vida, 73 00:06:21,075 --> 00:06:23,556 y ciertamente no pagó las cuentas. 74 00:06:23,600 --> 00:06:25,471 Hice. 75 00:06:31,477 --> 00:06:35,699 - ¿Sabes que cada día te pareces más a ella? 76 00:06:35,742 --> 00:06:38,136 Hablando de eso, miré ese campamento de arte, 77 00:06:38,179 --> 00:06:40,965 y no creo que vaya a funcionar. 78 00:06:41,008 --> 00:06:44,577 - ¿Por qué no? - Son 1.000 dólares, Jake. 79 00:06:44,621 --> 00:06:48,538 Lo lamento. Talves el próximo año. 80 00:06:48,581 --> 00:06:49,800 Además, no quieres estar lejos de mí. 81 00:06:49,843 --> 00:06:51,758 durante un mes entero, ¿verdad? 82 00:06:53,630 --> 00:06:55,283 ¿Recuerdas tomar tu pastilla hoy? 83 00:06:55,327 --> 00:06:57,155 - Aún no. - Bueno, deberías tomarlo. 84 00:06:57,198 --> 00:06:59,940 Lo vas a necesitar. Estamos en Defcon 1 esta noche. 85 00:06:59,984 --> 00:07:01,768 - ¿Por qué? - Tu prima viene 86 00:07:01,812 --> 00:07:04,075 para cenar, ¿recuerdas? - Oh, mierda. 87 00:07:04,118 --> 00:07:06,773 - "Mierda" tiene razón. 88 00:07:46,596 --> 00:07:49,120 - Entonces esto es divertido. 89 00:07:49,163 --> 00:07:52,776 No recuerdo la última vez que enviamos a pedir pizza. 90 00:07:52,819 --> 00:07:54,908 - Hola, Lucas, 91 00:07:54,952 --> 00:07:57,781 Tienes algo en tu... 92 00:07:57,824 --> 00:08:01,262 Otro lado. Ahí tienes. 93 00:08:01,306 --> 00:08:04,352 ¿Cómo va el negocio? - No vale la pena hablar de eso. 94 00:08:04,396 --> 00:08:06,050 - Claro que lo es. 95 00:08:06,093 --> 00:08:08,356 - Las cosas podrían estar mejor. 96 00:08:08,400 --> 00:08:10,576 Me estoy ahogando. 97 00:08:12,665 --> 00:08:14,188 - Oh... 98 00:08:14,232 --> 00:08:16,800 Podría ofrecerte un pequeño negocio. 99 00:08:16,843 --> 00:08:18,366 Bree hizo mella en su Lexus. 100 00:08:18,410 --> 00:08:19,846 - Eso sería genial... 101 00:08:19,890 --> 00:08:21,108 si manejáramos carrocería. 102 00:08:24,634 --> 00:08:26,200 Pero no lo hacemos. 103 00:08:26,244 --> 00:08:28,028 - No es ninguna vergüenza recibir un poco de ayuda de vez en cuando. 104 00:08:28,072 --> 00:08:30,727 - ¿Quién tiene vergüenza? - Tu eres mi hermano. 105 00:08:30,770 --> 00:08:33,947 Tú harías lo mismo por mí. 106 00:08:33,991 --> 00:08:36,863 -Vamos, Logan. 107 00:08:36,907 --> 00:08:39,039 ¿Cuándo has necesitado ayuda alguna vez? 108 00:08:47,265 --> 00:08:49,397 - Bueno, Junior tiene algunas novedades. 109 00:08:49,441 --> 00:08:51,617 - Mamá. - Adivina quién hizo las regionales. 110 00:08:51,661 --> 00:08:55,316 - Mierda. Oh, eso es genial, Junior. 111 00:08:55,360 --> 00:08:58,624 ¿No es genial, Jake? ¿Eh? 112 00:08:58,668 --> 00:09:01,671 - Es el mejor corredor de distancia en Perry Middle desde... 113 00:09:01,714 --> 00:09:03,281 bueno, desde su padre. - ¡Sí! 114 00:09:03,324 --> 00:09:06,763 - Pero las regionales son el día 10. 115 00:09:06,806 --> 00:09:08,242 Es el día que voy a pintar el Ayuntamiento con los Scouts. 116 00:09:08,286 --> 00:09:09,417 ¿recordar? 117 00:09:09,461 --> 00:09:11,376 - Ya llegaste a Eagle Scout, 118 00:09:11,419 --> 00:09:13,421 lo que me recuerda que vas a necesitar 119 00:09:13,465 --> 00:09:15,336 otra extraescolar. 120 00:09:15,380 --> 00:09:18,252 Harvard va a querer tres. 121 00:09:18,296 --> 00:09:20,864 Si alguien puede manejarlo, tú puedes. 122 00:09:22,953 --> 00:09:25,259 - Sabes, Jake, los... los Scouts están aceptando gays ahora. 123 00:09:25,303 --> 00:09:26,913 Deberías venir a comprobarlo. 124 00:09:26,957 --> 00:09:30,090 - Júnior. - ¿Qué? Es cierto. 125 00:09:30,134 --> 00:09:33,659 - Entonces, ¿qué significa eso exactamente, Eagle Scout? 126 00:09:33,703 --> 00:09:35,922 ¿Vendiste la mayor cantidad de galletas? 127 00:09:35,966 --> 00:09:38,359 - No, mientras estabas arriba en tu habitación jugando con muñecas, 128 00:09:38,403 --> 00:09:40,884 Organicé una colecta de libros para personas sin hogar. 129 00:09:40,927 --> 00:09:43,451 - Sí, porque seguir el ritmo de Harry Potter. 130 00:09:43,495 --> 00:09:46,193 es el problema más apremiante que enfrentan las personas sin hogar. 131 00:09:48,369 --> 00:09:50,241 - Entonces, Jake, ¿cómo va la escultura? 132 00:09:50,284 --> 00:09:52,852 ¿Podemos verlo todavía? - Pronto. 133 00:09:52,896 --> 00:09:55,942 - ¿De dónde sacas las muñecas? - Tiendas de segunda mano, ventas de garaje, 134 00:09:55,986 --> 00:09:58,118 eBay, botes de basura. 135 00:09:58,162 --> 00:10:00,120 Andy Warhol dijo una vez: "Sólo porque algo está 136 00:10:00,164 --> 00:10:02,079 sido desechado no lo convierte en basura". 137 00:10:02,122 --> 00:10:03,820 - ¿Warhol no era gay también? 138 00:10:03,863 --> 00:10:05,778 - Júnior, basta. - ¿Qué? 139 00:10:05,822 --> 00:10:09,303 Es el siglo XXI. Está bien ser gay ahora. 140 00:10:09,347 --> 00:10:11,392 ¿Verdad, Jake? - No es un problema. 141 00:10:11,436 --> 00:10:14,744 - Sí, es como ser zurdo o vegano. 142 00:10:16,746 --> 00:10:19,792 - ¿Le darías un descanso? 143 00:10:19,836 --> 00:10:21,968 Tiene 13 años. No sabe lo que es. 144 00:10:25,842 --> 00:10:27,191 - 14. 145 00:10:31,108 --> 00:10:33,763 - Disculpe. Lucas, ¿dónde está tu tocador? 146 00:10:33,806 --> 00:10:35,852 - Está arriba, donde siempre ha estado. 147 00:11:09,407 --> 00:11:13,019 - Hey Soy yo. 148 00:11:13,063 --> 00:11:15,282 Lo siento. Sólo tengo un minuto. Estoy con mi familia. 149 00:11:15,326 --> 00:11:17,241 Yo solo... 150 00:11:18,459 --> 00:11:21,114 Sólo necesitaba-- 151 00:11:21,158 --> 00:11:24,248 ¿Puedes esperar un minuto? 152 00:11:50,100 --> 00:11:53,016 ¡Ay dios mío! 153 00:11:59,849 --> 00:12:03,069 Lo siento, pensé que había alguien aquí conmigo. 154 00:12:03,113 --> 00:12:05,071 Realmente necesito verte. 155 00:12:05,115 --> 00:12:06,943 ¿Puedo llamarte mañana? 156 00:12:08,292 --> 00:12:11,034 Bueno. 157 00:12:34,622 --> 00:12:36,363 - ¡Binxie! 158 00:12:38,104 --> 00:12:40,019 Aquí, Binx. 159 00:13:19,189 --> 00:13:21,147 - No más muñecas, Jake. 160 00:13:21,191 --> 00:13:22,496 Alguna vez. 161 00:14:23,209 --> 00:14:24,645 - ¿Binxie? 162 00:15:02,335 --> 00:15:05,730 - ¿1.500 dólares? 163 00:15:05,773 --> 00:15:07,079 Santa mierda. 164 00:16:12,188 --> 00:16:13,972 - ¿Hey qué pasa? 165 00:16:16,409 --> 00:16:17,932 - Todavía no entiendo por qué sigues metido en estas cosas. 166 00:16:17,976 --> 00:16:19,238 Es tan jodidamente extraño. 167 00:16:19,282 --> 00:16:20,892 - Creo que es un pasatiempo mejor que correr. 168 00:16:32,208 --> 00:16:34,862 - Hola, Jake. Impresionante buen chico. 169 00:16:34,906 --> 00:16:37,517 A mí también me gusta lo vintage. - Oh, es retro. 170 00:16:37,561 --> 00:16:39,780 ¿Quieres comprarlo? - No, gracias. 171 00:16:39,824 --> 00:16:41,782 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 172 00:16:41,826 --> 00:16:43,349 - Si seguro. 173 00:16:43,393 --> 00:16:46,483 - Esto es realmente incómodo, pero ¿crees que puedes? 174 00:16:46,526 --> 00:16:49,486 ¿Tal vez presentarme a tu prima? 175 00:16:49,529 --> 00:16:52,054 - ¿Júnior? - Sí. 176 00:16:56,058 --> 00:16:57,450 - Lo entiendo mucho. 177 00:16:57,494 --> 00:17:01,193 Me siento halagado, de verdad, pero no es lo mío. 178 00:17:03,152 --> 00:17:05,110 - Ah, lo siento, no lo sabía. 179 00:17:05,154 --> 00:17:08,461 - Sí, desde el cotillón. ¿No sigues mi Insta? 180 00:17:11,377 --> 00:17:14,380 - ¿Tu compañero de cama, Jake? ¿Cómo se llama? 181 00:17:14,424 --> 00:17:17,427 - ¿Cómo te llamas? - Hola, soy Chucky. 182 00:17:17,470 --> 00:17:21,083 ¿Quiero jugar? - Dios mío, eso es adorable. 183 00:17:21,126 --> 00:17:24,173 Decir queso." - Queso chucky. 184 00:17:24,216 --> 00:17:26,436 - Espero que no lo estés destrozando. 185 00:17:26,479 --> 00:17:29,482 - Cualquier cosa por el arte, ¿no? - No, no puedes. 186 00:17:29,526 --> 00:17:31,136 - Bueno, en realidad lo voy a vender. 187 00:17:33,356 --> 00:17:36,968 - Oh, ¿estás vendiendo tus cosas ahora, Jake? 188 00:17:37,011 --> 00:17:39,884 No me di cuenta de que se había puesto tan mal. 189 00:17:39,927 --> 00:17:41,015 - No. - Quiero decir, ¿necesitas 190 00:17:41,059 --> 00:17:42,800 pedir prestado dinero? - No. 191 00:17:42,843 --> 00:17:45,107 - En serio, no hay problema. 192 00:17:45,150 --> 00:17:46,456 ¿Bien? 193 00:17:46,499 --> 00:17:48,284 - Sabes que no llevo dinero en efectivo. 194 00:17:48,327 --> 00:17:50,112 - Puedes Venmo. - Estoy bien. 195 00:17:50,155 --> 00:17:51,809 - Estar en desventaja financiera 196 00:17:51,852 --> 00:17:53,332 No hay nada de qué avergonzarse, Jake. 197 00:17:53,376 --> 00:17:54,855 ¿Bien? 198 00:17:54,899 --> 00:17:56,335 - No soy. 199 00:17:56,379 --> 00:17:59,556 - Bueno, te veo luego. - Sí, nos vemos en clase. 200 00:18:01,558 --> 00:18:05,170 - Se me acaba de ocurrir una idea increíble. 201 00:18:05,214 --> 00:18:07,520 - Quizás deberías darle un respiro al chico. 202 00:18:07,564 --> 00:18:09,174 - No seas blanda conmigo, nena. 203 00:18:11,089 --> 00:18:13,047 - EB White dijo eso explicando un chiste. 204 00:18:13,091 --> 00:18:15,876 es como diseccionar una rana: 205 00:18:15,920 --> 00:18:18,314 lo entiendes mejor, 206 00:18:18,357 --> 00:18:23,319 pero lamentablemente la rana muere en el proceso. 207 00:18:26,235 --> 00:18:28,193 Jake, ¿estás bien? 208 00:18:28,237 --> 00:18:30,152 - Uh, sí, yo solo-- 209 00:18:30,195 --> 00:18:31,849 Yo no... no creo que pueda hacer esto. 210 00:18:31,892 --> 00:18:34,330 - ¿Tiene algún conflicto religioso? 211 00:18:34,373 --> 00:18:36,245 - No, yo sólo... 212 00:18:36,288 --> 00:18:38,160 No soporto ver sangre. 213 00:18:38,203 --> 00:18:39,335 - Coño. -Oliver, 214 00:18:39,378 --> 00:18:41,163 Ocúpate de tus malditos asuntos. todos: ¡Oh! 215 00:18:41,206 --> 00:18:42,468 - Mira, puedes hacer esto. 216 00:18:42,512 --> 00:18:44,296 Simplemente haga una incisión vertical a lo largo 217 00:18:44,340 --> 00:18:47,343 del abdomen, como te mostré. 218 00:18:47,386 --> 00:18:49,214 A veces el corazón seguirá latiendo. 219 00:18:49,258 --> 00:18:51,173 durante unos minutos después de la muerte. 220 00:19:43,703 --> 00:19:45,575 - Oh. 221 00:19:45,618 --> 00:19:49,231 Oh, no, Jake, eso no está del todo bien. 222 00:19:49,274 --> 00:19:50,971 - No, yo no hice eso. 223 00:20:08,424 --> 00:20:11,078 - ¿Qué está pasando? 224 00:20:11,122 --> 00:20:12,471 - El nuevo GoFundMe de Lexy. 225 00:20:14,386 --> 00:20:16,388 - Oliver, déjame ver eso. 226 00:20:22,046 --> 00:20:23,352 - Aquí tienes, Wheeler. 227 00:20:24,788 --> 00:20:27,399 No lo gastes todo en un solo lugar. 228 00:20:29,619 --> 00:20:31,664 - Oye, para la tarea de esta noche, lee el capítulo 12. 229 00:20:31,708 --> 00:20:34,319 de tu libro de Zoología. Tenemos una prueba mañana. 230 00:20:38,715 --> 00:20:40,673 - No olvides tu juguete. 231 00:20:40,717 --> 00:20:43,720 - Oliver, lárgate de aquí. 232 00:20:43,763 --> 00:20:46,113 Jake. 233 00:20:46,157 --> 00:20:48,507 - Oye, Sra. F, ¿puedes quedarte con esto? 234 00:20:48,551 --> 00:20:50,335 hasta que lo venda? 235 00:20:50,379 --> 00:20:52,163 No cabe en mi casillero. 236 00:20:52,206 --> 00:20:55,166 - Por supuesto. - Gracias. 237 00:20:55,209 --> 00:20:56,733 - No problem. 238 00:21:03,087 --> 00:21:05,350 Un momento, Lexy. Me gustaría una palabra. 239 00:21:05,394 --> 00:21:06,743 Puedes cerrar la puerta. 240 00:21:10,703 --> 00:21:13,315 Toma asiento. - Gracias. 241 00:21:20,496 --> 00:21:22,672 - Quiero que bajes la página ahora mismo. 242 00:21:22,715 --> 00:21:26,328 - Pero, Sra. Fairchild, ya he recaudado 75 dólares. 243 00:21:26,371 --> 00:21:28,417 Sólo estoy tratando de ayudar a un compañero de estudios. 244 00:21:28,460 --> 00:21:30,201 quien esta en necesidad. - Lexy, no eres muy graciosa. 245 00:21:30,244 --> 00:21:32,072 - La pobreza no es motivo de risa. 246 00:21:32,116 --> 00:21:35,075 - ¿Qué te ha hecho Jake Wheeler? 247 00:21:36,294 --> 00:21:38,601 - Nada. 248 00:21:38,644 --> 00:21:41,168 - Sabes, yo era muy parecido a ti. 249 00:21:41,212 --> 00:21:42,474 Cuando tenía tu edad. 250 00:21:42,518 --> 00:21:45,651 Titulado, arrogante, 251 00:21:45,695 --> 00:21:47,566 y secretamente aterrorizado. 252 00:21:47,610 --> 00:21:51,527 - ¿Y a qué se supone que tengo tanto miedo? 253 00:21:51,570 --> 00:21:54,312 - La inquietante comprensión de que la vida real será 254 00:21:54,356 --> 00:21:56,488 mucho más desafiante que la escuela secundaria 255 00:21:56,532 --> 00:22:01,406 y que no importa lo bonito, popular o importante que sea 256 00:22:01,450 --> 00:22:02,712 podrías pensar que lo estás ahora mismo, 257 00:22:02,755 --> 00:22:04,844 al final, 258 00:22:04,888 --> 00:22:06,585 nadie consigue todo lo que quiere en la vida. 259 00:22:06,629 --> 00:22:08,544 - No se preocupe por mí, señora F. 260 00:22:08,587 --> 00:22:10,284 Estoy bastante seguro de que no voy a terminar 261 00:22:10,328 --> 00:22:12,199 enseñando biología en octavo grado. 262 00:22:12,243 --> 00:22:14,288 - Baja la página, Lexy. 263 00:22:14,332 --> 00:22:19,337 y puedes reportarte a detención inmediatamente después de la escuela. 264 00:22:20,904 --> 00:22:24,124 - Lo que estoy haciendo es admirable, y si intentas detenerme 265 00:22:24,168 --> 00:22:26,475 o penalizarme de alguna manera, 266 00:22:26,518 --> 00:22:27,867 Mis padres demandarán a la escuela. 267 00:22:29,782 --> 00:22:31,262 ¿Puedo ir ahora? 268 00:22:31,305 --> 00:22:33,612 - Sabes, creo que la Sra. McVey 269 00:22:33,656 --> 00:22:35,353 debería ser parte de esta conversación. 270 00:22:35,397 --> 00:22:36,920 Puedes repetirle tu amenaza. 271 00:22:36,963 --> 00:22:41,490 - Feliz de. Ella y mi mamá están en la misma clase de Pilates. 272 00:22:41,533 --> 00:22:44,406 - Espera aquí. 273 00:22:49,498 --> 00:22:51,369 - El crimen es complicado, 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,458 especialmente a los ojos de la víctima, 275 00:22:53,502 --> 00:22:55,591 los marginados. 276 00:22:55,634 --> 00:22:58,245 No se trata sólo de asesinatos y robos. 277 00:22:58,289 --> 00:23:01,597 Hay crímenes silenciosos, crímenes socialmente aceptados, 278 00:23:01,640 --> 00:23:04,164 crímenes sistémicos contra la humanidad, 279 00:23:04,208 --> 00:23:06,863 Crímenes que ocurren todos los días, a nuestro alrededor. 280 00:23:06,906 --> 00:23:08,865 No siempre se puede oír a las víctimas gritar. 281 00:23:08,908 --> 00:23:10,649 Pero lo son. 282 00:23:10,693 --> 00:23:12,738 Sólo tienes que escuchar con la suficiente atención. 283 00:23:12,782 --> 00:23:15,785 - ¿Está bien si me siento aquí? - Oh, sí. 284 00:23:15,828 --> 00:23:19,136 - ¿Qué estás escuchando? - Nada. 285 00:23:19,179 --> 00:23:20,529 - Bueno, estabas escuchando algo. 286 00:23:20,572 --> 00:23:21,921 Todos los días que te veo aquí, estás totalmente envuelto 287 00:23:21,965 --> 00:23:23,836 en lo que sea. - Oh... 288 00:23:23,880 --> 00:23:26,578 De hecho, estaba viendo "Vampire Diaries". 289 00:23:26,622 --> 00:23:28,754 - ¿Verdadero? ¿Esta bien? 290 00:23:28,798 --> 00:23:30,452 - Es una especie de placer culpable. 291 00:23:30,495 --> 00:23:32,758 - ¿De que se trata? 292 00:23:32,802 --> 00:23:37,328 - Uh, bueno, se trata del vínculo inquebrantable. 293 00:23:37,371 --> 00:23:38,895 entre hermanos. 294 00:23:38,938 --> 00:23:40,462 Lo suficientemente fuerte como para sobrevivir a cualquier cosa, 295 00:23:40,505 --> 00:23:42,420 incluso sus peores errores. 296 00:23:42,464 --> 00:23:44,509 - Pero también son vampiros súper calientes, ¿verdad? 297 00:23:44,553 --> 00:23:47,556 Sí, son súper calientes. 298 00:23:47,599 --> 00:23:49,645 - Lo comprobaré. 299 00:23:49,688 --> 00:23:51,690 - Coolio. 300 00:23:51,734 --> 00:23:53,736 - Eh, oye, mañana estaré en el concurso de talentos. 301 00:23:53,779 --> 00:23:55,564 Deberías venir. 302 00:23:55,607 --> 00:23:56,913 - Lo comprobaré. 303 00:23:56,956 --> 00:23:59,393 - Coolio. 304 00:23:59,437 --> 00:24:01,483 Uh, de todos modos, escucha, um, 305 00:24:01,526 --> 00:24:03,310 Yo quería preguntarte algo. 306 00:24:03,354 --> 00:24:05,225 Esto es un poco incómodo. 307 00:24:05,269 --> 00:24:07,576 ¿Um que? 308 00:24:07,619 --> 00:24:10,492 - Bueno, primero que nada, sé que escuchas mi programa. 309 00:24:12,232 --> 00:24:14,321 - Esa no es una pregunta. 310 00:24:14,365 --> 00:24:16,498 - Bueno, quiero decir, sé que estabas escuchando hace un momento. 311 00:24:16,541 --> 00:24:19,326 Yo vi. - Bueno. 312 00:24:19,370 --> 00:24:23,548 - Entonces me preguntaba si tal vez... 313 00:24:23,592 --> 00:24:24,941 Bueno, me preguntaba si tal vez estarías interesado. 314 00:24:24,984 --> 00:24:27,813 al venir a mi podcast. 315 00:24:27,857 --> 00:24:29,641 - ¿Qué? - Quiero hacer una serie completa. 316 00:24:29,685 --> 00:24:31,861 Sobre el acoso, Jake. 317 00:24:31,904 --> 00:24:33,384 - Pensé que te gustaban los crímenes reales. 318 00:24:33,427 --> 00:24:34,559 - El acoso es un delito, Jake. 319 00:24:34,603 --> 00:24:35,647 Quiero decir, aquí en Hackensack, 320 00:24:35,691 --> 00:24:38,345 Tenemos a Lexy, Oliver... - Junior. 321 00:24:38,389 --> 00:24:40,304 - No. Junior es un buen tipo. - Junior es mi primo. 322 00:24:40,347 --> 00:24:41,653 Créeme, no es un buen tipo. 323 00:24:41,697 --> 00:24:42,698 - Soy Lexy, ¿de acuerdo? no se que 324 00:24:42,741 --> 00:24:44,264 él ve en ella. Pero Jake... 325 00:24:44,308 --> 00:24:45,744 - Oye, ¿parezco el chico del cartel de los perdedores? 326 00:24:45,788 --> 00:24:46,789 ¿A usted? - No, solo pensé que-- 327 00:24:47,659 --> 00:24:48,530 - No, no estoy interesado. Tengo que irme. 328 00:24:50,967 --> 00:24:53,447 - Perdedor. 329 00:25:52,506 --> 00:25:55,509 Lexy, ¿qué está pasando? 330 00:25:55,553 --> 00:25:57,120 - Nada. Tengo que ir. 331 00:25:57,163 --> 00:25:59,035 Tengo ensayo. - No tan rapido. 332 00:25:59,078 --> 00:26:01,298 Quiero que le diga a la señora McVey lo que me dijo. 333 00:26:01,341 --> 00:26:03,430 - Bajaré la página, ¿vale? Tengo que ir. 334 00:26:03,474 --> 00:26:06,259 Creo que perdí mi teléfono. Solo mantente atento. 335 00:26:06,303 --> 00:26:09,132 Tengo que dejar de fumar tanta hierba antes de clase. 336 00:26:09,175 --> 00:26:11,264 - Sí buena idea. 337 00:26:12,483 --> 00:26:14,616 Vale, bueno, eso fue mucho más fácil de lo que debería haber sido. 338 00:27:06,145 --> 00:27:07,364 - ¿Hola? - Sí, estoy llamando 339 00:27:07,407 --> 00:27:09,627 sobre la muñeca. 340 00:27:09,671 --> 00:27:13,109 - Eso fue rápido. - ¿En qué condiciones se encuentra? 341 00:27:13,152 --> 00:27:16,373 - El es bueno. Realmente bueno. 342 00:27:16,416 --> 00:27:18,505 Menta, en realidad. - ¿Está ahí contigo ahora? 343 00:27:18,549 --> 00:27:20,812 - No, está como almacenado. 344 00:27:20,856 --> 00:27:24,729 - ¿Se llama Chucky? 345 00:27:24,773 --> 00:27:28,385 - Sí, de hecho lo es. 346 00:27:28,428 --> 00:27:31,214 ¿Cómo lo supiste? - Escúchame con atención. 347 00:27:31,257 --> 00:27:32,737 Sé que esto va a sonar extraño, 348 00:27:32,781 --> 00:27:36,567 pero ¿ha pasado algo raro últimamente? 349 00:27:36,610 --> 00:27:38,090 Quiero decir, con Chucky. 350 00:27:38,134 --> 00:27:40,223 - Bueno, esta conversación ha sido bastante rara. 351 00:27:40,266 --> 00:27:42,573 - Ten mucho cuidado con esa muñeca. 352 00:27:42,616 --> 00:27:45,228 ¿Lo entiendes? - ¿Qué? 353 00:27:45,271 --> 00:27:48,187 - ¿Has revisado sus baterías? 354 00:27:48,231 --> 00:27:51,190 - ¿De qué estás hablando? - Espera, espera un segundo. 355 00:27:51,234 --> 00:27:54,672 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 356 00:27:54,716 --> 00:27:56,369 - ¿Hola? 357 00:28:39,586 --> 00:28:41,545 Papá, ¿estás bien? 358 00:28:41,588 --> 00:28:43,808 - Sí. 359 00:28:43,852 --> 00:28:45,592 Me quedé hasta tarde haciendo nómina. 360 00:28:47,856 --> 00:28:49,509 - Papá, tenemos que hablar. 361 00:28:52,164 --> 00:28:53,775 - Estoy de acuerdo. 362 00:28:56,560 --> 00:28:57,866 - Me gusta que me abracen. 363 00:28:57,909 --> 00:28:59,824 - Encontré esto en el baño. 364 00:28:59,868 --> 00:29:02,653 Pensé que nos habíamos deshecho de eso. 365 00:29:02,696 --> 00:29:04,873 - Sí, estoy trabajando en ello. 366 00:30:10,634 --> 00:30:12,854 - Eso fue tan hermoso, Devon. 367 00:30:12,897 --> 00:30:15,465 ¿Estaba destinado a alguien especial? 368 00:30:15,508 --> 00:30:17,684 - Sólo para ti, Lexy. 369 00:30:17,728 --> 00:30:20,557 - Creo que estas mintiendo. 370 00:30:20,600 --> 00:30:23,908 Vale, esta noche veo algunas caras familiares entre la multitud. 371 00:30:23,952 --> 00:30:26,606 Hola mamá. Hola papá. 372 00:30:26,650 --> 00:30:27,738 Oye, mocoso. 373 00:30:29,392 --> 00:30:31,524 Ah, y creo que veo a la mamá de Devon. 374 00:30:31,568 --> 00:30:34,745 Sra. Evans, debe estar muy orgullosa. 375 00:30:34,788 --> 00:30:37,879 - Sí, lo soy. todos: Ay. 376 00:30:37,922 --> 00:30:41,447 - ¿Y ese Jake Wheeler está sentado frente a ti? 377 00:30:41,491 --> 00:30:43,754 - ¡Perdedor! todos: ¡Buuu! 378 00:30:43,797 --> 00:30:46,322 - ¡Perdedor! - Oye, Jake, ¿disfrutas el espectáculo? 379 00:30:46,365 --> 00:30:48,802 - Oh, sí. 380 00:30:48,846 --> 00:30:52,328 - ¿Qué pensaste de Devon? 381 00:30:52,371 --> 00:30:54,634 - Estuvo bien. - ¿Sólo bien? 382 00:30:54,678 --> 00:30:56,810 Vamos, Jake, no seas tímido. 383 00:30:56,854 --> 00:31:01,032 Ahora es tu oportunidad de contarle a Dev y a su mamá. 384 00:31:01,076 --> 00:31:02,729 lo que realmente piensas. 385 00:31:06,429 --> 00:31:08,083 - ¡Hola, Lexy! 386 00:31:08,126 --> 00:31:09,998 Lexi. 387 00:31:10,041 --> 00:31:13,610 ¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 388 00:31:15,873 --> 00:31:18,745 - ¿Quién es ese? 389 00:31:25,665 --> 00:31:28,059 - Un poco de ayuda aquí, Jake. 390 00:31:34,022 --> 00:31:36,938 Aquí... 391 00:31:42,900 --> 00:31:44,510 - Bueno. 392 00:31:59,830 --> 00:32:02,006 - ¿Qué estás haciendo? 393 00:32:07,925 --> 00:32:10,841 - Hola, soy Chucky, 394 00:32:10,884 --> 00:32:13,148 y soy tu amigo hasta el final. 395 00:32:13,191 --> 00:32:17,413 Ya lo entiendes, Jake, ¿verdad? 396 00:32:17,456 --> 00:32:21,025 - Sí, yo lo entiendo. - Ahora dije "amigo", Jake. 397 00:32:21,069 --> 00:32:23,680 Nada mas. 398 00:32:23,723 --> 00:32:25,725 No es que haya nada malo en eso. 399 00:32:30,165 --> 00:32:34,082 - Oye, mira lo que encontré. 400 00:32:34,125 --> 00:32:36,040 - ¡Mi teléfono! - ¡Abucheo! 401 00:32:36,084 --> 00:32:37,999 - ¡Ah! 402 00:32:39,913 --> 00:32:42,438 - Muchas fotos de Junior. 403 00:32:44,135 --> 00:32:46,529 Muchas fotos de Oliver también. 404 00:32:49,575 --> 00:32:51,795 UH oh. 405 00:32:51,838 --> 00:32:53,188 Supongo que eso era un secreto. 406 00:32:55,668 --> 00:32:57,801 -Jake, basta. - No voy a hacer esto. 407 00:32:57,844 --> 00:33:01,544 - Todos tenemos nuestros secretos, ¿verdad, Bree? 408 00:33:04,460 --> 00:33:07,071 Aquí está el historial de búsqueda de Lexy. 409 00:33:07,115 --> 00:33:10,640 Aparentemente, ella tiene curiosidad por el Botox. 410 00:33:10,683 --> 00:33:13,773 a ella le gusta el porno Pokémon, 411 00:33:13,817 --> 00:33:17,908 y mira lo que sigue buscando en Google. 412 00:33:17,951 --> 00:33:19,823 - "¿Por qué mis pedos huelen tan bien?" 413 00:33:21,129 --> 00:33:23,696 - Adorable. 414 00:33:49,461 --> 00:33:51,898 Es contagioso, ¿no? 415 00:33:51,942 --> 00:33:53,944 Reírse de la gente. 416 00:33:53,987 --> 00:33:55,946 Bueno, ¿adivinen qué, idiotas? 417 00:33:55,989 --> 00:33:57,687 - Está bien, ya es suficiente. 418 00:33:57,730 --> 00:33:59,515 - Ahora la broma es tuya. 419 00:33:59,558 --> 00:34:00,777 - Se acabó la diversión. Vamos. 420 00:34:00,820 --> 00:34:02,561 - Sois todos un montón de malditos imbéciles. 421 00:34:02,605 --> 00:34:04,128 - Vamos. - Me voy de aquí. 422 00:34:04,172 --> 00:34:05,782 - Vamos vamos. 423 00:34:27,717 --> 00:34:30,111 - Llamó tu profesor. 424 00:34:30,154 --> 00:34:31,764 ¿Estás orgulloso de ti mismo? 425 00:34:34,550 --> 00:34:37,944 - Lo siento, si eso es lo que quieres decir. 426 00:34:37,988 --> 00:34:40,469 - No lo sientes. 427 00:34:40,512 --> 00:34:41,905 Te suspendieron. 428 00:34:44,777 --> 00:34:45,822 - No fue mi culpa. 429 00:34:51,044 --> 00:34:53,438 - Insultaste a tus amigos y a tu familia. 430 00:34:53,482 --> 00:34:56,441 frente a toda la escuela. - Se lo merecían. 431 00:34:56,485 --> 00:34:59,879 Y no son mis amigos. - Ellos solían ser. 432 00:34:59,923 --> 00:35:03,753 Solías tener amigos, Jake. ¿Lo que le pasó? 433 00:35:03,796 --> 00:35:05,581 No te molesta que todos piensen 434 00:35:05,624 --> 00:35:07,060 Eres jodidamente raro, ¿eh? 435 00:35:07,104 --> 00:35:09,062 - No te importa que piensen que soy raro. 436 00:35:09,106 --> 00:35:10,716 Sólo te importa que sepan que soy un maricón. 437 00:35:12,805 --> 00:35:14,894 Escúchame. Escúchame. 438 00:35:14,938 --> 00:35:16,940 Si dices eso otra vez y te mataré. 439 00:35:16,983 --> 00:35:19,899 ¿Me escuchas? 440 00:35:19,943 --> 00:35:21,771 ¿Me escuchas? 441 00:35:23,729 --> 00:35:26,079 - Deberías haber estado tú dentro de ese auto en lugar de mamá. 442 00:35:30,606 --> 00:35:32,521 Aléjate de mí. 443 00:35:40,093 --> 00:35:42,008 - Ve a tu habitación, Jake. 444 00:35:43,967 --> 00:35:45,098 Dame ese. 445 00:35:45,142 --> 00:35:46,099 - No, papá, no creo que tú quieras... 446 00:35:46,143 --> 00:35:47,840 - ¡Ve a tu cuarto! ¡Ir! 447 00:35:47,884 --> 00:35:50,756 No quiero verte más. ¡Sube ahí arriba! 448 00:35:52,497 --> 00:35:54,717 - ¡Te odio! ¡Te odio, carajo! 449 00:35:54,760 --> 00:35:56,588 - ¿Sí? 450 00:36:31,928 --> 00:36:34,278 ¿Quién bebió mi whisky? 451 00:36:34,322 --> 00:36:36,106 ¿Qué carajo? 452 00:36:39,152 --> 00:36:40,850 Ah, hijo de puta. 453 00:37:58,971 --> 00:38:02,061 - Ah... 454 00:38:12,942 --> 00:38:14,726 - ¿Papá? 455 00:39:02,557 --> 00:39:04,646 -¿Jake? 456 00:39:04,689 --> 00:39:06,125 Soy el detective Evans. 457 00:39:06,169 --> 00:39:09,259 Este es mi socio, el detective Peyton. 458 00:39:09,302 --> 00:39:12,523 Creo que estás en la misma clase que mi hijo. 459 00:39:12,567 --> 00:39:15,221 -Devon. - Así es. 460 00:39:17,485 --> 00:39:19,443 - Mira, Jake, tu tío viene de camino. 461 00:39:19,487 --> 00:39:21,140 Te llevará a quedarte en su casa esta noche. 462 00:39:21,184 --> 00:39:25,580 No puedo imaginar por lo que estás pasando. 463 00:39:25,623 --> 00:39:28,017 ¿Estás seguro de que no quieres ver al consejero de duelo? 464 00:39:29,497 --> 00:39:31,455 - No, gracias. 465 00:39:31,499 --> 00:39:34,023 - Bueno. 466 00:39:34,066 --> 00:39:36,895 Sólo tengo un par de preguntas, si te apetece. 467 00:39:36,939 --> 00:39:39,202 ¿Está bien, Jake? 468 00:39:43,728 --> 00:39:44,947 ¿Sabías que hubo un robo? 469 00:39:44,990 --> 00:39:47,166 en la escuela anoche? 470 00:39:47,210 --> 00:39:49,081 - No. 471 00:39:49,125 --> 00:39:50,822 - No ha habido ningún daño real. 472 00:39:50,866 --> 00:39:53,216 Dios sabe que en mi época me fue peor. 473 00:39:53,259 --> 00:39:57,525 Lo curioso es que lo único que faltaba era una muñeca. 474 00:39:57,568 --> 00:39:59,831 - Tu profesor dijo que te pertenecía, Jake. 475 00:39:59,875 --> 00:40:02,051 - Vi tu actuación hoy en la escuela. 476 00:40:02,094 --> 00:40:03,182 Estuviste increíble. 477 00:40:05,533 --> 00:40:07,491 - Lo lamento. 478 00:40:07,535 --> 00:40:08,840 No debería haber mentido. nunca he hecho nada 479 00:40:08,884 --> 00:40:10,668 así antes. - No te preocupes. 480 00:40:10,712 --> 00:40:12,148 No estás en ningún tipo de problema. 481 00:40:12,191 --> 00:40:15,760 Sólo quiero aclarar algo. 482 00:40:16,935 --> 00:40:20,896 Entonces irrumpiste en la escuela en medio de la noche. 483 00:40:20,939 --> 00:40:22,985 ¿Solo para conseguir tu muñeca? 484 00:40:23,028 --> 00:40:26,510 - Uh, lo necesitaba para practicar para el concurso de talentos. 485 00:40:34,692 --> 00:40:37,260 - Ey. Estás bien. 486 00:40:50,229 --> 00:40:53,145 - Lo lamento. 487 00:40:53,189 --> 00:40:56,279 Lo lamento. Lo lamento. 488 00:40:56,322 --> 00:41:00,370 - Fue un accidente. No es tu culpa. 489 00:41:00,413 --> 00:41:03,678 ¿Estás bien? 490 00:41:03,721 --> 00:41:06,811 ¿Estaba bebiendo? - Lo parece. Sí. 491 00:41:08,596 --> 00:41:11,555 - Gracias. Venir. 492 00:41:18,127 --> 00:41:20,869 - Ah, Jake. 493 00:41:20,912 --> 00:41:23,828 ¿Qué le pasó a tu nariz? 494 00:41:23,872 --> 00:41:25,700 - Me caí. 495 00:41:25,743 --> 00:41:28,703 - Oh. Bueno. 496 00:41:28,746 --> 00:41:31,096 Gracias, Sr. Wheeler. Gracias, jake. 497 00:41:31,140 --> 00:41:32,707 Lamento mucho tu pérdida. 498 00:41:38,756 --> 00:41:42,804 - Entonces, ¿cómo lo llamamos? 499 00:41:42,847 --> 00:41:47,722 - "Muerte por desventura". Por ahora. 500 00:42:15,793 --> 00:42:17,273 - Hola, Jake. 501 00:42:21,669 --> 00:42:24,889 Así que ahora te quedarás con nosotros. 502 00:42:24,933 --> 00:42:27,022 - Bueno. Gracias. 503 00:42:27,065 --> 00:42:30,634 - ¿Puedo traerte algo? ¿Tienes hambre? 504 00:42:30,678 --> 00:42:31,853 ¿Quieres algo de beber? 505 00:42:31,896 --> 00:42:34,769 Es importante mantenerse hidratado. 506 00:42:34,812 --> 00:42:37,075 - No, estoy bien. Gracias. 507 00:42:37,119 --> 00:42:39,643 - ¿Por qué no le muestras a Jake su habitación? 508 00:42:39,687 --> 00:42:41,645 - Mierda. 509 00:43:00,316 --> 00:43:01,752 - Entonces esto es tuyo. 510 00:43:05,713 --> 00:43:07,192 Siéntete como en casa. 511 00:43:07,236 --> 00:43:09,281 El baño está al final del pasillo. 512 00:43:09,325 --> 00:43:13,068 La contraseña de Wi-Fi es "EAGLESCOUT", todo en mayúsculas. 513 00:43:14,852 --> 00:43:17,681 hay algo mas que usted necesite? 514 00:43:17,725 --> 00:43:20,945 - Creo que estoy bien. 515 00:43:20,989 --> 00:43:23,861 - Quiero que sepas que estamos aquí para ayudarte, Jake. 516 00:43:23,905 --> 00:43:26,211 Todos nosotros. No estás solo. 517 00:43:27,909 --> 00:43:29,388 - Gracias, tía Bree. 518 00:43:37,135 --> 00:43:39,181 -Jake. 519 00:43:39,224 --> 00:43:40,835 ¿Qué quisiste decir hoy? 520 00:43:40,878 --> 00:43:44,229 En el show de talentos, ya sabes, sobre que yo tenía un secreto. 521 00:43:44,273 --> 00:43:46,797 - Um, sólo estaba tratando de ser gracioso. 522 00:43:46,841 --> 00:43:48,320 Yo no... no quise decir nada con eso. 523 00:43:48,364 --> 00:43:50,845 Lo lamento. 524 00:43:50,888 --> 00:43:52,977 - Bueno. 525 00:43:53,021 --> 00:43:56,459 Descansar un poco. 526 00:44:18,263 --> 00:44:19,438 - Háblame. 527 00:44:21,484 --> 00:44:23,747 Dije que me hables, maldita sea. 528 00:44:27,838 --> 00:44:29,840 Está bien. Voy a hacerte-- 529 00:44:34,366 --> 00:44:37,369 - Hola, soy Chucky, 530 00:44:37,413 --> 00:44:40,024 y soy tu amigo hasta el final. 531 00:44:40,068 --> 00:44:42,505 Hidey-jodido-ho. 532 00:44:45,334 --> 00:44:47,031 - Mierda. 533 00:44:49,599 --> 00:44:52,297 - Lo sé. 534 00:44:52,341 --> 00:44:54,996 - Tú... tú lo mataste. 535 00:44:55,039 --> 00:44:58,173 Realmente lo hiciste. - Lo logramos, Jake. 536 00:44:58,216 --> 00:45:00,131 - No lo quería muerto. 537 00:45:00,175 --> 00:45:01,916 - ¿Qué pensaste que iba a hacer? 538 00:45:01,959 --> 00:45:03,569 pedirle un abrazo? 539 00:45:03,613 --> 00:45:05,441 Él obtuvo lo que merecía. 540 00:45:05,484 --> 00:45:07,095 - Él... él no siempre fue así. 541 00:45:07,138 --> 00:45:08,923 Cuando yo era más joven, él era realmente genial. 542 00:45:08,966 --> 00:45:11,186 - Reconozco a un imbécil cuando lo veo. 543 00:45:13,275 --> 00:45:15,103 - Después de que mi madre murió, él simplemente... 544 00:45:15,146 --> 00:45:16,844 no podía lidiar. 545 00:45:16,887 --> 00:45:19,542 - Oh, pensé que estábamos hablando del gato. 546 00:45:21,631 --> 00:45:24,286 - Realmente eres Charles Lee Ray. 547 00:45:24,329 --> 00:45:27,202 - Pero todos mis amigos me llaman Chucky. 548 00:45:33,251 --> 00:45:38,126 Ahora, hablemos de esa perra de Lexy. 549 00:45:56,971 --> 00:45:58,624 Charles. 550 00:46:02,193 --> 00:46:04,848 ambos: 551 00:46:11,159 --> 00:46:13,291 ambos:39783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.