All language subtitles for Beloved of a Lifetime ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 کانال تلگرام:phoenixx0o0@ 2 00:00:10,660 --> 00:00:15,340 (محبوبی برای یک عمر) 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 (قسمت 1) 4 00:00:27,440 --> 00:00:29,670 من شانگ یو هستم) (قبلا قدیس روح مقدس بودم 5 00:00:30,800 --> 00:00:32,320 (با این حال قبل از ازدواجم) 6 00:00:32,840 --> 00:00:34,600 (توسط خواهر ارشد فرقه‌م فریب خوردم) 7 00:00:35,840 --> 00:00:37,710 (و نتیجه‌ش این شد) 8 00:00:49,840 --> 00:00:50,680 خواهر 9 00:00:50,840 --> 00:00:51,790 چرا اینجایی؟ 10 00:00:52,240 --> 00:00:54,320 همین الان آب محرومیت روح رو نوشیدی 11 00:00:54,670 --> 00:00:55,640 در نتیجه 12 00:00:55,750 --> 00:00:58,430 تا چند لحظه دیگه قدرت روحیت رو از دست میدی 13 00:00:58,430 --> 00:01:00,280 اگه مورد آزار ولگردها قرار بگیری 14 00:01:00,670 --> 00:01:01,790 و باکرگیت‌ رو از دست بدی 15 00:01:02,110 --> 00:01:02,960 فکر میکنی 16 00:01:02,960 --> 00:01:04,920 برادر زی هنگ هنوز هم باهات ازدواج میکنه؟- هیچ جا نمیتونی‌ بری- 17 00:01:17,030 --> 00:01:18,040 (اون روز) 18 00:01:18,480 --> 00:01:19,920 (زیر صخره‌ها) 19 00:01:20,760 --> 00:01:22,070 (دیدمش) 20 00:01:48,840 --> 00:01:49,950 (چه خبره؟) 21 00:01:50,510 --> 00:01:52,230 (چرا رو سینه یه مرد دراز کشیدم؟) 22 00:02:26,280 --> 00:02:27,520 (این مرد) 23 00:02:28,240 --> 00:02:29,630 (خیلی خوش قیافه‌ست) 24 00:02:49,800 --> 00:02:51,310 کی هستی؟ 25 00:02:57,280 --> 00:02:58,710 (باورم نمیشه نابیناست) 26 00:02:59,400 --> 00:03:00,710 (چه حیف) 27 00:03:01,030 --> 00:03:01,870 شانگ یو 28 00:03:03,960 --> 00:03:04,800 پدر 29 00:03:04,910 --> 00:03:06,030 دارم حموم میکنم 30 00:03:06,190 --> 00:03:08,190 لباس عروسی رو جلوی در میذارم 31 00:03:08,190 --> 00:03:09,030 باشه 32 00:03:15,310 --> 00:03:17,080 چطور میتونی‌ با ناجی خودت اینطوری رفتار کنی؟ 33 00:03:17,470 --> 00:03:18,710 کلی زحمت کشیدم که 34 00:03:18,710 --> 00:03:19,750 تا اینجا آوردمت 35 00:03:19,750 --> 00:03:21,590 خوشبختانه تو قلمروی ارواح مقدسی 36 00:03:23,030 --> 00:03:24,430 ارواح مقدس؟ 37 00:03:27,000 --> 00:03:28,630 تکون نخور مرد جوان نابینا 38 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 چشمات آسیب دیده 39 00:03:30,360 --> 00:03:31,470 ولی می‌تونم برطرفش کنم 40 00:04:21,480 --> 00:04:22,320 کیه؟ 41 00:04:22,720 --> 00:04:23,560 اعلیحضرت 42 00:04:24,410 --> 00:04:25,280 بای زه؟ 43 00:04:25,310 --> 00:04:26,230 پیامتون‌ رو دریافت کردم 44 00:04:26,230 --> 00:04:27,160 و بلافاصله اومدم 45 00:04:27,160 --> 00:04:28,000 ...چشماتون 46 00:04:28,040 --> 00:04:28,990 اول برگردیم 47 00:04:29,670 --> 00:04:30,510 باشه 48 00:04:38,720 --> 00:04:40,160 در پیشگاه خداوند 49 00:04:40,160 --> 00:04:41,800 سوگند میخوریم تا ابد با هم بمونیم 50 00:04:41,800 --> 00:04:43,280 تا وقتی مرگ ما رو از هم جدا کنه 51 00:05:04,040 --> 00:05:05,110 برادر زی هنگ 52 00:05:05,720 --> 00:05:06,990 از حالا به بعد 53 00:05:07,110 --> 00:05:08,600 من همسر شما هستم 54 00:05:08,800 --> 00:05:09,640 درسته 55 00:05:10,720 --> 00:05:11,840 از حالا به بعد 56 00:05:12,310 --> 00:05:13,840 تو مال منی 57 00:05:18,310 --> 00:05:19,160 چرا؟ 58 00:05:37,600 --> 00:05:38,840 اگه الان بکشیش 59 00:05:38,840 --> 00:05:40,430 چطور میتونی‌ به بقیه توضیح بدی؟ 60 00:05:42,400 --> 00:05:44,430 میخواستم‌ چند روز رو باهاش بگذرونم 61 00:05:44,520 --> 00:05:45,800 و بعد بکشمش 62 00:05:46,990 --> 00:05:47,960 انتظار نداشتم که 63 00:05:48,430 --> 00:05:50,110 حتی خدا بخواد کمکمون کنه 64 00:05:52,310 --> 00:05:54,600 اون روز فهمیدم که 65 00:05:54,600 --> 00:05:55,920 تصادفا یه نفر رو نجات داده 66 00:05:56,400 --> 00:05:58,110 و اون شخص یه اهریمنه 67 00:06:02,550 --> 00:06:03,480 الان 68 00:06:03,550 --> 00:06:05,960 تو قلمروی ما رایحه اهریمنی وجود داره 69 00:06:06,160 --> 00:06:07,430 حتی اگه بمیره 70 00:06:07,670 --> 00:06:09,960 هیچ کس به ما مشکوک نمیشه 71 00:06:15,920 --> 00:06:17,990 چرا باید با شانگ یو ازدواج کنی؟ 72 00:06:19,670 --> 00:06:22,190 چون ریشه‌های معنویم آسیب دیدن نمیتونم‌ قدرتم رو بهبود بدم 73 00:06:22,600 --> 00:06:23,630 با این حال 74 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 اتفاقی وارد اتاق مخفی استادم شدم 75 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 و متوجه شدم که خون شانگ یو 76 00:06:29,110 --> 00:06:32,040 میتونه همه بیماری‌ها رو درمان کنه و همه چیز رو ترمیم کنه 77 00:06:32,600 --> 00:06:34,040 اگه خونشو‌ خالص کنم 78 00:06:34,230 --> 00:06:35,920 میتونم‌ ریشه‌هام رو ترمیم کنم 79 00:06:43,070 --> 00:06:43,910 چی شده؟ 80 00:07:28,470 --> 00:07:29,520 برادر زی هنگ 81 00:07:29,670 --> 00:07:30,670 بیدار شو 82 00:07:30,880 --> 00:07:32,040 برادر زی هنگ 83 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 ...پدر 84 00:07:42,800 --> 00:07:43,640 پدر 85 00:07:45,160 --> 00:07:46,040 پدر 86 00:07:46,240 --> 00:07:47,240 پدر 87 00:07:47,400 --> 00:07:49,000 پدر بیدار شو 88 00:07:49,000 --> 00:07:50,070 پدر 89 00:07:50,400 --> 00:07:51,710 پدر 90 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 استاد 91 00:07:56,000 --> 00:07:56,840 استاد 92 00:07:56,850 --> 00:07:57,880 چه اتفاقی افتاد؟ 93 00:07:59,920 --> 00:08:00,800 نمیدونم 94 00:08:01,280 --> 00:08:02,760 انگار خواب دیدم 95 00:08:03,070 --> 00:08:05,040 نمیتونم‌ بگم چی تخیلیه‌ و چی واقعیه 96 00:08:05,040 --> 00:08:06,000 وقتی بیدار شدم 97 00:08:06,400 --> 00:08:08,310 این وضع رو دیدم 98 00:08:15,160 --> 00:08:17,000 میتونم‌ رایحه اهریمن‌ها رو حس کنم 99 00:08:19,280 --> 00:08:20,120 اهریمن؟ 100 00:08:20,120 --> 00:08:21,240 اهریمن‌ها 101 00:08:21,880 --> 00:08:23,160 وحشی و 102 00:08:23,160 --> 00:08:24,310 بی رحم هستن 103 00:08:28,920 --> 00:08:30,070 (اهریمن‌ها) 104 00:08:30,920 --> 00:08:34,240 (مجبورتون میکنم بهاشو بدین) 105 00:08:38,200 --> 00:08:39,060 اعلیحضرت 106 00:08:39,070 --> 00:08:40,280 به نحوی تمام ارواح مقدس 107 00:08:40,710 --> 00:08:41,640 از بین رفتن 108 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 هیچکس زنده نمونده 109 00:08:44,800 --> 00:08:45,950 ملکه مادر 110 00:08:47,000 --> 00:08:48,470 اخیرا چطور بوده؟ 111 00:08:48,800 --> 00:08:50,920 هر دفعه که شما به جنگل تهی اومدین 112 00:08:51,120 --> 00:08:52,640 هیچکس مکان شما رو نمیدونست 113 00:08:53,800 --> 00:08:55,160 نباید درمورد 114 00:08:56,040 --> 00:08:57,310 شیدایی من بفهمه 115 00:08:57,470 --> 00:08:58,310 اطاعت 116 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 اینجا قلمروی منه 117 00:09:26,350 --> 00:09:28,190 چطور جرات کردی بدون اجازه‌م 118 00:09:28,350 --> 00:09:30,400 هیولاهای کوچیکم‌ رو شکار کنی؟ 119 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 (خودشه) 120 00:09:44,190 --> 00:09:45,550 (باورم نمیشه که اون خدای اهریمنه) 121 00:09:53,390 --> 00:09:56,020 ♪متعلق به من نیست♪ 122 00:09:57,110 --> 00:09:59,860 ♪میدونم امیدم به باد میره♪ 123 00:09:59,860 --> 00:10:03,100 ♪تنها کاری که از دستم برمیاد افسوس خوردنه♪ 124 00:10:03,100 --> 00:10:04,510 ♪میدونم‌ مثل یه رویاست♪ 125 00:10:04,510 --> 00:10:06,800 ♪مثل تخیلی که تحت اراده من نیست♪ 126 00:10:06,800 --> 00:10:10,440 ♪کی میتونم‌ معنای زندگی رو پیدا کنم♪ 127 00:10:10,440 --> 00:10:12,710 ♪به تعهدی که دادیم♪ 128 00:10:12,710 --> 00:10:14,690 ♪ربطی نداره♪ 129 00:10:14,690 --> 00:10:17,920 ♪زندگی خیلی سخته♪ 130 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 ♪میدونم‌ که جدا میشیم♪ 131 00:10:19,320 --> 00:10:21,580 ♪ناامید کننده‌ست اما اهمیتی نمیدم♪ 132 00:10:21,580 --> 00:10:25,050 ♪حتی اگه تنها امید باقی مونده باشه♪ 133 00:10:25,220 --> 00:10:27,540 ♪به بهترین‌ها امیدوارم♪ 134 00:10:27,540 --> 00:10:29,430 ♪امیدوارم کنارم بمونی♪ 135 00:10:29,430 --> 00:10:32,940 ♪امیدوارم نیازی به نگاه کردن به گذشته نداشته باشم♪ 136 00:10:35,880 --> 00:10:38,680 ♪بدون هیچ حرفی رفتی♪ 137 00:10:39,530 --> 00:10:41,940 ♪من تو خاطراتم اسیر شدم♪ 138 00:10:43,230 --> 00:10:46,010 ♪میدونم که فقط درد به همراه داره♪ 139 00:10:46,010 --> 00:10:49,180 ♪اما چرا هنوز دارم دعا میکنم♪ 140 00:10:50,550 --> 00:10:53,690 ♪یه زندگی عالی♪ 141 00:10:54,260 --> 00:10:56,930 ♪متعلق به من نیست♪ 142 00:10:57,980 --> 00:11:00,580 ♪میدونم امیدم به باد میره♪ 143 00:11:00,750 --> 00:11:04,050 ♪تنها کاری که از دستم برمیاد افسوس خوردنه♪ 144 00:11:04,050 --> 00:11:05,260 ♪میدونم‌ مثل یه رویاست♪ 145 00:11:05,260 --> 00:11:07,730 ♪مثل تخیلی که تحت اراده من نیست♪ 146 00:11:07,730 --> 00:11:10,970 ♪کی میتونم‌ معنای زندگی رو پیدا کنم♪ 147 00:11:11,390 --> 00:11:13,550 ♪به تعهدی که دادیم♪ 148 00:11:13,550 --> 00:11:15,560 ♪ربطی نداره♪ 149 00:11:15,560 --> 00:11:18,760 ♪زندگی خیلی سخته♪ 150 00:11:18,760 --> 00:11:20,140 ♪میدونم‌ که جدا میشیم♪ 151 00:11:20,140 --> 00:11:22,480 ♪ناامید کننده‌ست اما اهمیتی نمیدم♪ 152 00:11:22,480 --> 00:11:25,800 ♪حتی اگه تنها امید باقی مونده باشه♪ 153 00:11:26,140 --> 00:11:28,430 ♪به بهترین‌ها امیدوارم♪ 154 00:11:28,430 --> 00:11:30,280 ♪امیدوارم کنارم بمونی♪ 155 00:11:30,280 --> 00:11:33,870 ♪امیدوارم نیازی به نگاه کردن به گذشته نداشته باشم♪ 156 00:12:04,970 --> 00:12:06,320 ♪میدونم‌ مثل یه رویاست♪ 157 00:12:06,320 --> 00:12:08,640 ♪مثل تخیلی که تحت اراده من نیست♪ 158 00:12:08,640 --> 00:12:11,860 ♪کی میتونم‌ معنای زندگی رو پیدا کنم♪ 159 00:12:12,300 --> 00:12:14,560 ♪به تعهدی که دادیم♪ 160 00:12:14,560 --> 00:12:16,480 ♪ربطی نداره♪ 161 00:12:16,480 --> 00:12:19,740 ♪زندگی خیلی سخته♪ 162 00:12:19,740 --> 00:12:21,200 ♪میدونم‌ که جدا میشیم♪ 163 00:12:21,200 --> 00:12:23,400 ♪ناامید کننده‌ست اما اهمیتی نمیدم♪ 164 00:12:23,400 --> 00:12:26,700 ♪حتی اگه تنها امید باقی مونده باشه♪ 165 00:12:27,070 --> 00:12:29,420 ♪به بهترین‌ها امیدوارم♪ 166 00:12:29,420 --> 00:12:31,180 ♪امیدوارم کنارم بمونی♪ 167 00:12:31,180 --> 00:12:34,950 ♪امیدوارم نیازی به نگاه کردن به گذشته نداشته باشم♪ 12922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.