All language subtitles for Beloved of a Lifetime ep1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
کانال تلگرام:phoenixx0o0@
2
00:00:10,660 --> 00:00:15,340
(محبوبی برای یک عمر)
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
(قسمت 1)
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,670
من شانگ یو هستم)
(قبلا قدیس روح مقدس بودم
5
00:00:30,800 --> 00:00:32,320
(با این حال قبل از ازدواجم)
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,600
(توسط خواهر ارشد فرقهم فریب خوردم)
7
00:00:35,840 --> 00:00:37,710
(و نتیجهش این شد)
8
00:00:49,840 --> 00:00:50,680
خواهر
9
00:00:50,840 --> 00:00:51,790
چرا اینجایی؟
10
00:00:52,240 --> 00:00:54,320
همین الان آب محرومیت روح رو نوشیدی
11
00:00:54,670 --> 00:00:55,640
در نتیجه
12
00:00:55,750 --> 00:00:58,430
تا چند لحظه دیگه قدرت روحیت رو از دست میدی
13
00:00:58,430 --> 00:01:00,280
اگه مورد آزار ولگردها قرار بگیری
14
00:01:00,670 --> 00:01:01,790
و باکرگیت رو از دست بدی
15
00:01:02,110 --> 00:01:02,960
فکر میکنی
16
00:01:02,960 --> 00:01:04,920
برادر زی هنگ هنوز هم باهات ازدواج میکنه؟-
هیچ جا نمیتونی بری-
17
00:01:17,030 --> 00:01:18,040
(اون روز)
18
00:01:18,480 --> 00:01:19,920
(زیر صخرهها)
19
00:01:20,760 --> 00:01:22,070
(دیدمش)
20
00:01:48,840 --> 00:01:49,950
(چه خبره؟)
21
00:01:50,510 --> 00:01:52,230
(چرا رو سینه یه مرد دراز کشیدم؟)
22
00:02:26,280 --> 00:02:27,520
(این مرد)
23
00:02:28,240 --> 00:02:29,630
(خیلی خوش قیافهست)
24
00:02:49,800 --> 00:02:51,310
کی هستی؟
25
00:02:57,280 --> 00:02:58,710
(باورم نمیشه نابیناست)
26
00:02:59,400 --> 00:03:00,710
(چه حیف)
27
00:03:01,030 --> 00:03:01,870
شانگ یو
28
00:03:03,960 --> 00:03:04,800
پدر
29
00:03:04,910 --> 00:03:06,030
دارم حموم میکنم
30
00:03:06,190 --> 00:03:08,190
لباس عروسی رو جلوی در میذارم
31
00:03:08,190 --> 00:03:09,030
باشه
32
00:03:15,310 --> 00:03:17,080
چطور میتونی با ناجی خودت اینطوری رفتار کنی؟
33
00:03:17,470 --> 00:03:18,710
کلی زحمت کشیدم که
34
00:03:18,710 --> 00:03:19,750
تا اینجا آوردمت
35
00:03:19,750 --> 00:03:21,590
خوشبختانه تو قلمروی ارواح مقدسی
36
00:03:23,030 --> 00:03:24,430
ارواح مقدس؟
37
00:03:27,000 --> 00:03:28,630
تکون نخور مرد جوان نابینا
38
00:03:29,080 --> 00:03:30,360
چشمات آسیب دیده
39
00:03:30,360 --> 00:03:31,470
ولی میتونم برطرفش کنم
40
00:04:21,480 --> 00:04:22,320
کیه؟
41
00:04:22,720 --> 00:04:23,560
اعلیحضرت
42
00:04:24,410 --> 00:04:25,280
بای زه؟
43
00:04:25,310 --> 00:04:26,230
پیامتون رو دریافت کردم
44
00:04:26,230 --> 00:04:27,160
و بلافاصله اومدم
45
00:04:27,160 --> 00:04:28,000
...چشماتون
46
00:04:28,040 --> 00:04:28,990
اول برگردیم
47
00:04:29,670 --> 00:04:30,510
باشه
48
00:04:38,720 --> 00:04:40,160
در پیشگاه خداوند
49
00:04:40,160 --> 00:04:41,800
سوگند میخوریم تا ابد با هم بمونیم
50
00:04:41,800 --> 00:04:43,280
تا وقتی مرگ ما رو از هم جدا کنه
51
00:05:04,040 --> 00:05:05,110
برادر زی هنگ
52
00:05:05,720 --> 00:05:06,990
از حالا به بعد
53
00:05:07,110 --> 00:05:08,600
من همسر شما هستم
54
00:05:08,800 --> 00:05:09,640
درسته
55
00:05:10,720 --> 00:05:11,840
از حالا به بعد
56
00:05:12,310 --> 00:05:13,840
تو مال منی
57
00:05:18,310 --> 00:05:19,160
چرا؟
58
00:05:37,600 --> 00:05:38,840
اگه الان بکشیش
59
00:05:38,840 --> 00:05:40,430
چطور میتونی به بقیه توضیح بدی؟
60
00:05:42,400 --> 00:05:44,430
میخواستم چند روز رو باهاش بگذرونم
61
00:05:44,520 --> 00:05:45,800
و بعد بکشمش
62
00:05:46,990 --> 00:05:47,960
انتظار نداشتم که
63
00:05:48,430 --> 00:05:50,110
حتی خدا بخواد کمکمون کنه
64
00:05:52,310 --> 00:05:54,600
اون روز فهمیدم که
65
00:05:54,600 --> 00:05:55,920
تصادفا یه نفر رو نجات داده
66
00:05:56,400 --> 00:05:58,110
و اون شخص یه اهریمنه
67
00:06:02,550 --> 00:06:03,480
الان
68
00:06:03,550 --> 00:06:05,960
تو قلمروی ما رایحه اهریمنی وجود داره
69
00:06:06,160 --> 00:06:07,430
حتی اگه بمیره
70
00:06:07,670 --> 00:06:09,960
هیچ کس به ما مشکوک نمیشه
71
00:06:15,920 --> 00:06:17,990
چرا باید با شانگ یو ازدواج کنی؟
72
00:06:19,670 --> 00:06:22,190
چون ریشههای معنویم آسیب دیدن
نمیتونم قدرتم رو بهبود بدم
73
00:06:22,600 --> 00:06:23,630
با این حال
74
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
اتفاقی وارد اتاق مخفی استادم شدم
75
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
و متوجه شدم که خون شانگ یو
76
00:06:29,110 --> 00:06:32,040
میتونه همه بیماریها رو درمان کنه
و همه چیز رو ترمیم کنه
77
00:06:32,600 --> 00:06:34,040
اگه خونشو خالص کنم
78
00:06:34,230 --> 00:06:35,920
میتونم ریشههام رو ترمیم کنم
79
00:06:43,070 --> 00:06:43,910
چی شده؟
80
00:07:28,470 --> 00:07:29,520
برادر زی هنگ
81
00:07:29,670 --> 00:07:30,670
بیدار شو
82
00:07:30,880 --> 00:07:32,040
برادر زی هنگ
83
00:07:36,880 --> 00:07:37,720
...پدر
84
00:07:42,800 --> 00:07:43,640
پدر
85
00:07:45,160 --> 00:07:46,040
پدر
86
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
پدر
87
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
پدر بیدار شو
88
00:07:49,000 --> 00:07:50,070
پدر
89
00:07:50,400 --> 00:07:51,710
پدر
90
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
استاد
91
00:07:56,000 --> 00:07:56,840
استاد
92
00:07:56,850 --> 00:07:57,880
چه اتفاقی افتاد؟
93
00:07:59,920 --> 00:08:00,800
نمیدونم
94
00:08:01,280 --> 00:08:02,760
انگار خواب دیدم
95
00:08:03,070 --> 00:08:05,040
نمیتونم بگم چی تخیلیه و چی واقعیه
96
00:08:05,040 --> 00:08:06,000
وقتی بیدار شدم
97
00:08:06,400 --> 00:08:08,310
این وضع رو دیدم
98
00:08:15,160 --> 00:08:17,000
میتونم رایحه اهریمنها رو حس کنم
99
00:08:19,280 --> 00:08:20,120
اهریمن؟
100
00:08:20,120 --> 00:08:21,240
اهریمنها
101
00:08:21,880 --> 00:08:23,160
وحشی و
102
00:08:23,160 --> 00:08:24,310
بی رحم هستن
103
00:08:28,920 --> 00:08:30,070
(اهریمنها)
104
00:08:30,920 --> 00:08:34,240
(مجبورتون میکنم بهاشو بدین)
105
00:08:38,200 --> 00:08:39,060
اعلیحضرت
106
00:08:39,070 --> 00:08:40,280
به نحوی تمام ارواح مقدس
107
00:08:40,710 --> 00:08:41,640
از بین رفتن
108
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
هیچکس زنده نمونده
109
00:08:44,800 --> 00:08:45,950
ملکه مادر
110
00:08:47,000 --> 00:08:48,470
اخیرا چطور بوده؟
111
00:08:48,800 --> 00:08:50,920
هر دفعه که شما به جنگل تهی اومدین
112
00:08:51,120 --> 00:08:52,640
هیچکس مکان شما رو نمیدونست
113
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
نباید درمورد
114
00:08:56,040 --> 00:08:57,310
شیدایی من بفهمه
115
00:08:57,470 --> 00:08:58,310
اطاعت
116
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
اینجا قلمروی منه
117
00:09:26,350 --> 00:09:28,190
چطور جرات کردی بدون اجازهم
118
00:09:28,350 --> 00:09:30,400
هیولاهای کوچیکم رو شکار کنی؟
119
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
(خودشه)
120
00:09:44,190 --> 00:09:45,550
(باورم نمیشه که اون خدای اهریمنه)
121
00:09:53,390 --> 00:09:56,020
♪متعلق به من نیست♪
122
00:09:57,110 --> 00:09:59,860
♪میدونم امیدم به باد میره♪
123
00:09:59,860 --> 00:10:03,100
♪تنها کاری که از دستم برمیاد افسوس خوردنه♪
124
00:10:03,100 --> 00:10:04,510
♪میدونم مثل یه رویاست♪
125
00:10:04,510 --> 00:10:06,800
♪مثل تخیلی که تحت اراده من نیست♪
126
00:10:06,800 --> 00:10:10,440
♪کی میتونم معنای زندگی رو پیدا کنم♪
127
00:10:10,440 --> 00:10:12,710
♪به تعهدی که دادیم♪
128
00:10:12,710 --> 00:10:14,690
♪ربطی نداره♪
129
00:10:14,690 --> 00:10:17,920
♪زندگی خیلی سخته♪
130
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
♪میدونم که جدا میشیم♪
131
00:10:19,320 --> 00:10:21,580
♪ناامید کنندهست اما اهمیتی نمیدم♪
132
00:10:21,580 --> 00:10:25,050
♪حتی اگه تنها امید باقی مونده باشه♪
133
00:10:25,220 --> 00:10:27,540
♪به بهترینها امیدوارم♪
134
00:10:27,540 --> 00:10:29,430
♪امیدوارم کنارم بمونی♪
135
00:10:29,430 --> 00:10:32,940
♪امیدوارم نیازی به نگاه کردن به گذشته نداشته باشم♪
136
00:10:35,880 --> 00:10:38,680
♪بدون هیچ حرفی رفتی♪
137
00:10:39,530 --> 00:10:41,940
♪من تو خاطراتم اسیر شدم♪
138
00:10:43,230 --> 00:10:46,010
♪میدونم که فقط درد به همراه داره♪
139
00:10:46,010 --> 00:10:49,180
♪اما چرا هنوز دارم دعا میکنم♪
140
00:10:50,550 --> 00:10:53,690
♪یه زندگی عالی♪
141
00:10:54,260 --> 00:10:56,930
♪متعلق به من نیست♪
142
00:10:57,980 --> 00:11:00,580
♪میدونم امیدم به باد میره♪
143
00:11:00,750 --> 00:11:04,050
♪تنها کاری که از دستم برمیاد افسوس خوردنه♪
144
00:11:04,050 --> 00:11:05,260
♪میدونم مثل یه رویاست♪
145
00:11:05,260 --> 00:11:07,730
♪مثل تخیلی که تحت اراده من نیست♪
146
00:11:07,730 --> 00:11:10,970
♪کی میتونم معنای زندگی رو پیدا کنم♪
147
00:11:11,390 --> 00:11:13,550
♪به تعهدی که دادیم♪
148
00:11:13,550 --> 00:11:15,560
♪ربطی نداره♪
149
00:11:15,560 --> 00:11:18,760
♪زندگی خیلی سخته♪
150
00:11:18,760 --> 00:11:20,140
♪میدونم که جدا میشیم♪
151
00:11:20,140 --> 00:11:22,480
♪ناامید کنندهست اما اهمیتی نمیدم♪
152
00:11:22,480 --> 00:11:25,800
♪حتی اگه تنها امید باقی مونده باشه♪
153
00:11:26,140 --> 00:11:28,430
♪به بهترینها امیدوارم♪
154
00:11:28,430 --> 00:11:30,280
♪امیدوارم کنارم بمونی♪
155
00:11:30,280 --> 00:11:33,870
♪امیدوارم نیازی به نگاه کردن به گذشته نداشته باشم♪
156
00:12:04,970 --> 00:12:06,320
♪میدونم مثل یه رویاست♪
157
00:12:06,320 --> 00:12:08,640
♪مثل تخیلی که تحت اراده من نیست♪
158
00:12:08,640 --> 00:12:11,860
♪کی میتونم معنای زندگی رو پیدا کنم♪
159
00:12:12,300 --> 00:12:14,560
♪به تعهدی که دادیم♪
160
00:12:14,560 --> 00:12:16,480
♪ربطی نداره♪
161
00:12:16,480 --> 00:12:19,740
♪زندگی خیلی سخته♪
162
00:12:19,740 --> 00:12:21,200
♪میدونم که جدا میشیم♪
163
00:12:21,200 --> 00:12:23,400
♪ناامید کنندهست اما اهمیتی نمیدم♪
164
00:12:23,400 --> 00:12:26,700
♪حتی اگه تنها امید باقی مونده باشه♪
165
00:12:27,070 --> 00:12:29,420
♪به بهترینها امیدوارم♪
166
00:12:29,420 --> 00:12:31,180
♪امیدوارم کنارم بمونی♪
167
00:12:31,180 --> 00:12:34,950
♪امیدوارم نیازی به نگاه کردن به گذشته نداشته باشم♪
12922