All language subtitles for Assisted Living s05e09 Roll Model.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:04,404 [laidback music] 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,506 Grandpa Vinny, where you learn how to make Bombay duck? 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,376 Oh, I learned this here from West Indian Jimmy. 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,178 Oh, that's that wild dude from your old neighborhood, right? 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,414 Yeah, that wild dude taught young Vinny 6 00:00:14,414 --> 00:00:15,815 everything he needs to know, 7 00:00:15,815 --> 00:00:18,351 plus the three skills every young man should possess. 8 00:00:18,351 --> 00:00:19,719 Oh, yeah? What are those? 9 00:00:19,719 --> 00:00:22,355 Well, those skills are feedin', fightin', 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,858 and my favorite one is oh, oh, oh, mating. 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,259 Mating, mating, mating. 12 00:00:26,259 --> 00:00:28,328 Yes, sound like a, a good role model. 13 00:00:29,095 --> 00:00:31,498 More like a roll model with two Ls. 14 00:00:31,498 --> 00:00:34,634 He also taught young Vinny how to roll a fat one, 15 00:00:34,634 --> 00:00:35,835 a really fat one. 16 00:00:35,835 --> 00:00:38,338 Smoke 'em up big time, have a good time, my man! 17 00:00:38,338 --> 00:00:40,273 Lunch is done, y'all. Come and get it. 18 00:00:40,273 --> 00:00:42,008 Why you gotta talk like that in front of Philip, man? 19 00:00:42,008 --> 00:00:45,545 Look, man, Philip is old enough to do as I say, not as I do. 20 00:00:45,845 --> 00:00:47,180 Come get your lunch, y'all. 21 00:00:48,915 --> 00:00:50,784 Uh, Dad, uh, I finished my chores. 22 00:00:50,784 --> 00:00:52,252 Uh, so you pretty much got 23 00:00:52,252 --> 00:00:54,020 the rest of the day to yourself, right? 24 00:00:54,020 --> 00:00:55,121 What's on your agenda? 25 00:00:55,889 --> 00:00:58,291 I don't know, I'm thinkin' about chillin' like Grandpa Vinny. 26 00:00:58,291 --> 00:01:01,161 You know, rolling a fatty, sippin' a little drink, 27 00:01:01,161 --> 00:01:02,829 jugglin' the females. 28 00:01:04,531 --> 00:01:05,698 That's not funny. 29 00:01:06,132 --> 00:01:07,300 Come on, Dad. 30 00:01:07,300 --> 00:01:08,668 You know I don't do that type of stuff. 31 00:01:08,668 --> 00:01:10,370 Yeah, I know, I know you a good kid, 32 00:01:10,370 --> 00:01:11,638 'cause I raised you to be one. 33 00:01:11,638 --> 00:01:13,840 So, you know, Grandpa Vinny, he's a grown man, 34 00:01:13,840 --> 00:01:15,041 he can do whatever he wanna do. 35 00:01:15,041 --> 00:01:16,976 Things that I don't even do. 36 00:01:17,444 --> 00:01:19,612 But that's not somethin' to make a joke about, man. 37 00:01:19,612 --> 00:01:21,748 You're right, it's not funny. 38 00:01:22,515 --> 00:01:24,284 But, uh, I, I don't know what I'm gonna do with 39 00:01:24,284 --> 00:01:25,752 all this free time, actually. 40 00:01:26,152 --> 00:01:28,021 But that's the beauty of being a teenager. 41 00:01:28,588 --> 00:01:30,623 I'll just go where the day takes me. 42 00:01:30,623 --> 00:01:33,359 Well, hopefully it take your ass to a job. 43 00:01:36,296 --> 00:01:37,797 Hey, man, I need to talk to you. 44 00:01:37,797 --> 00:01:39,332 Talk to me about what? 45 00:01:39,332 --> 00:01:41,534 Well, Philip talkin' about he wanna chill like you today. 46 00:01:41,534 --> 00:01:44,671 Say he's gonna drink and smoke and chase after females. 47 00:01:47,407 --> 00:01:50,009 I'm touched. I'm touched! 48 00:01:50,009 --> 00:01:51,344 This must be how LeBron felt 49 00:01:51,344 --> 00:01:54,314 when he heard his son was gon' play basketball. 50 00:01:55,748 --> 00:01:56,816 It's not funny, man. 51 00:01:57,350 --> 00:01:59,118 Philip is an impressionable teenager. 52 00:01:59,552 --> 00:02:01,855 We need positive role models around here for him. 53 00:02:01,855 --> 00:02:03,490 Look, that's my great-grandson. 54 00:02:03,490 --> 00:02:05,558 If you want me to do some positive skills 55 00:02:05,558 --> 00:02:07,660 and activities that Philip can look up to, 56 00:02:08,161 --> 00:02:10,263 all you gotta do is say the word. 57 00:02:10,263 --> 00:02:11,397 Well, I'm sayin' the word. 58 00:02:11,397 --> 00:02:12,565 Please, can you do that? 59 00:02:12,565 --> 00:02:14,601 Okay, let me see what I can come up with. 60 00:02:14,601 --> 00:02:15,602 Hey, phone. 61 00:02:16,369 --> 00:02:17,504 Hey, can you give me 62 00:02:17,504 --> 00:02:19,172 some positive skills and activities 63 00:02:19,172 --> 00:02:21,274 that my great-grandson can look up to? 64 00:02:21,908 --> 00:02:23,943 It'll get back to me. Hold on. 65 00:02:23,943 --> 00:02:25,044 We'll wait. 66 00:02:25,678 --> 00:02:27,947 They comin', just hold on. They, they gonna call back. 67 00:02:27,947 --> 00:02:30,416 [wacky music] 68 00:02:32,594 --> 00:02:35,330 ♪ No matter what you do, I love you ♪ 69 00:02:35,330 --> 00:02:38,901 ♪ No matter where you go, I'm behind you for sure ♪ 70 00:02:38,901 --> 00:02:41,770 ♪ Always remember, blood ain't never water ♪ 71 00:02:42,304 --> 00:02:44,773 ♪ We'll make it if we stay together ♪ 72 00:02:46,567 --> 00:02:49,771 A nine-letter word for "mind reader." 73 00:02:50,238 --> 00:02:51,839 Oh, that would be 'mentalist'. 74 00:02:52,607 --> 00:02:55,410 Wouldn't that be a fun superpower to have? 75 00:02:57,311 --> 00:02:58,613 Hey, Ms. Anastasia. 76 00:02:58,613 --> 00:03:00,681 I, I, can I...? I need to ask you a question. 77 00:03:01,849 --> 00:03:03,017 Yes. 78 00:03:03,684 --> 00:03:08,089 I would trade in that conservative blouse... 79 00:03:08,089 --> 00:03:10,758 for a low-slung number 80 00:03:11,359 --> 00:03:14,429 that showcases your hubba-bubba girls. 81 00:03:14,962 --> 00:03:16,064 Excuse me? 82 00:03:16,064 --> 00:03:17,598 That wasn't your question? 83 00:03:17,598 --> 00:03:18,633 No! 84 00:03:18,633 --> 00:03:19,534 Darn it. 85 00:03:19,534 --> 00:03:21,135 So, what did you wanna ask me? 86 00:03:21,135 --> 00:03:22,837 Well, my question I wanna ask you, 87 00:03:22,837 --> 00:03:24,772 I'm sure you have expertise in. 88 00:03:25,039 --> 00:03:26,340 Reverse cowgirl? 89 00:03:27,241 --> 00:03:28,843 What? No. 90 00:03:29,710 --> 00:03:32,380 I, I met this young man at the, at the store. 91 00:03:32,380 --> 00:03:35,016 And we've been textin', and we have a lot in common. 92 00:03:35,349 --> 00:03:37,785 Great, what's the problem? Is he married? 93 00:03:38,186 --> 00:03:39,787 No, that's not the problem. 94 00:03:39,787 --> 00:03:43,191 Right, sometimes it can be exciting to be the other woman. 95 00:03:43,991 --> 00:03:45,593 You get to sneak around, 96 00:03:45,593 --> 00:03:48,663 make love to him while wearing his wife's jewelry. 97 00:03:48,663 --> 00:03:50,031 What? No, no. 98 00:03:50,031 --> 00:03:51,833 Ms. Anastasia, Harold's not married. 99 00:03:52,900 --> 00:03:56,204 But, but the problem is he asked me out on a date. 100 00:03:56,204 --> 00:03:59,307 Why, Cora, that's great news! 101 00:03:59,307 --> 00:04:01,676 Well, I, but I don't know what to say. 102 00:04:01,676 --> 00:04:02,844 You say yes! 103 00:04:02,844 --> 00:04:04,178 I say yes? 104 00:04:04,178 --> 00:04:05,746 I mean, but we just met, like, last week, 105 00:04:05,746 --> 00:04:08,049 and, and, and he's a stranger still. 106 00:04:08,049 --> 00:04:10,918 He's not a stranger anymore. You've been texting for a week! 107 00:04:10,918 --> 00:04:14,422 Why, I married my first husband 12 hours after meeting him. 108 00:04:14,422 --> 00:04:15,857 So, how did that turn out? 109 00:04:15,857 --> 00:04:17,992 Splendidly, I'm still living off my divorce settlement. 110 00:04:19,127 --> 00:04:22,964 So, you say it's been a while since I've been out on a date, 111 00:04:22,964 --> 00:04:24,065 and I shouldn't be nervous? 112 00:04:24,065 --> 00:04:26,667 No. If anything, he should be, 113 00:04:26,667 --> 00:04:29,804 because he's about to fall head over heels 114 00:04:29,804 --> 00:04:31,339 for a wonderful woman 115 00:04:31,339 --> 00:04:33,474 with a smile that lights up any room. 116 00:04:33,474 --> 00:04:35,910 Oh, alright, well, here goes nothin'. 117 00:04:35,910 --> 00:04:37,078 [doorbell ringing] 118 00:04:37,078 --> 00:04:38,513 Text him right now. 119 00:04:40,148 --> 00:04:41,415 Hey, Cora. Hey, y'all. 120 00:04:41,415 --> 00:04:42,717 Cora, who you textin'? 121 00:04:42,717 --> 00:04:43,885 Oh, nobody. 122 00:04:43,885 --> 00:04:45,153 Ain't nobody got a name? 123 00:04:45,820 --> 00:04:48,356 Yes, he sure does. His name is Nacho. 124 00:04:48,689 --> 00:04:50,791 Oh, Cora, he's from south of the border? 125 00:04:50,791 --> 00:04:53,694 No, Mr. Brown, it's short for "not your business". 126 00:04:54,162 --> 00:04:55,663 Stop playin' with my emotion, Cora. 127 00:04:55,663 --> 00:04:57,165 Why won't you just tell me who you textin'? 128 00:04:57,165 --> 00:05:01,002 She's texting a man, Mr. Brown, and they're going on a date. 129 00:05:01,002 --> 00:05:02,103 Deal with it. 130 00:05:02,103 --> 00:05:03,938 What the?! Shut up! 131 00:05:03,938 --> 00:05:05,439 Well, you done done it now. 132 00:05:05,439 --> 00:05:08,309 [Anastasia] Girl, did what? Told your father the truth? 133 00:05:08,309 --> 00:05:11,345 That his baby girl is a grown woman 134 00:05:11,345 --> 00:05:12,780 with grown woman needs? 135 00:05:12,780 --> 00:05:13,848 That's right. 136 00:05:13,848 --> 00:05:16,417 So, this grown woman is goin' to lunch, 137 00:05:16,417 --> 00:05:17,818 and I'm doin' it with Harold. 138 00:05:17,818 --> 00:05:20,521 You do, you, Cora, you been doin' love? 139 00:05:20,521 --> 00:05:22,056 Don't you be doin' love! 140 00:05:22,056 --> 00:05:24,692 People get them diseases and stuff where they be itchin', 141 00:05:24,692 --> 00:05:26,594 and them little bugs be on, Cora, don't do love. 142 00:05:26,594 --> 00:05:27,828 Mr. Brown, like doin' lunch. 143 00:05:27,828 --> 00:05:30,131 I mean, like, doin' it as in doin' lunch. 144 00:05:30,131 --> 00:05:32,099 Oh, I thought you was doin' love. 145 00:05:32,099 --> 00:05:33,334 Them bugs'll kill you. 146 00:05:33,334 --> 00:05:34,468 I had 'em one time, 147 00:05:34,468 --> 00:05:35,803 they ate my eyebrows and everything. 148 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 [indistinct] 149 00:05:38,005 --> 00:05:40,208 Okay, Cora, before I let you go on this date with him, 150 00:05:40,208 --> 00:05:41,642 you gotta tell me more about him. 151 00:05:41,642 --> 00:05:43,211 You gotta tell me where you met him, 152 00:05:43,211 --> 00:05:44,478 where he takin' you, 153 00:05:44,478 --> 00:05:46,547 and where is his, um, orem-patient. 154 00:05:46,981 --> 00:05:51,285 Well, Harold's occupation is he's a dentist. 155 00:05:51,285 --> 00:05:52,653 I met him at the grocery store, 156 00:05:52,653 --> 00:05:56,390 and he's takin' me to the Panda Palace Café. 157 00:05:56,390 --> 00:05:57,592 Any more questions? 158 00:05:57,592 --> 00:05:58,659 Yes, I got another question, Cora. 159 00:05:58,659 --> 00:05:59,994 You oughta let me go with y'all. 160 00:05:59,994 --> 00:06:01,429 -I can be your chaperone. -No. 161 00:06:01,429 --> 00:06:03,231 And I'mma look at him, I'mma mean-mug him like this. 162 00:06:03,231 --> 00:06:05,166 I'mma mean-mug, I'mma be your security. 163 00:06:05,166 --> 00:06:06,300 You need security. 164 00:06:06,300 --> 00:06:07,602 And I'll be like this, 165 00:06:07,602 --> 00:06:08,769 and you can order me a bang-bang chicken. 166 00:06:08,769 --> 00:06:10,238 -No, Mr. Brown. -[Mr. Brown] Just get me 167 00:06:10,238 --> 00:06:11,172 -a bang-bang, extra-- -No, Mr. Brown! 168 00:06:11,172 --> 00:06:12,139 I'm goin', and I'm goin' alone! 169 00:06:12,139 --> 00:06:13,341 You'll get over it, mister! 170 00:06:13,341 --> 00:06:14,909 Cora, you can give up and let me go. 171 00:06:14,909 --> 00:06:15,977 -I am not! -All I need 172 00:06:15,977 --> 00:06:17,044 is a bang-bang chicken. 173 00:06:17,044 --> 00:06:18,679 Let me have bang-bang chicken. 174 00:06:18,679 --> 00:06:20,448 Well, if you ain't gonna let me have bang-bang chicken, 175 00:06:20,448 --> 00:06:21,816 I'll just eat off of yours, then. 176 00:06:21,816 --> 00:06:23,417 -Would you stop doin' that? -You gotta deal with it. 177 00:06:23,417 --> 00:06:24,785 -Stop doin' that. -You deal with it. 178 00:06:24,785 --> 00:06:26,387 -[Cora] No, you deal with it. -Y'all, let me have 179 00:06:26,387 --> 00:06:27,421 -bang-bang chicken. -Deal with it. 180 00:06:28,589 --> 00:06:30,224 Be careful with them bugs. 181 00:06:30,224 --> 00:06:32,493 [laidback music] 182 00:06:34,528 --> 00:06:35,963 Man, stop lookin' at porn. 183 00:06:35,963 --> 00:06:37,298 Aw, man... 184 00:06:37,765 --> 00:06:39,634 Look at this one right here. 185 00:06:39,634 --> 00:06:41,335 Donate blood at your local hospital. 186 00:06:41,335 --> 00:06:43,237 Oh, I can't do that, man. 187 00:06:43,237 --> 00:06:45,139 They would never accept my blood type. 188 00:06:45,139 --> 00:06:46,307 A negative? 189 00:06:46,574 --> 00:06:48,242 No, THC positive. 190 00:06:48,242 --> 00:06:49,577 Hey, guys. 191 00:06:49,577 --> 00:06:51,279 Hey, um, hey, Vinny, I'mma have to reschedule. 192 00:06:51,279 --> 00:06:52,880 I got an appointment this afternoon, 193 00:06:52,880 --> 00:06:54,382 I have to reschedule the baking class. 194 00:06:54,382 --> 00:06:55,750 Alright? 195 00:06:55,750 --> 00:06:58,286 It's, girl, you ain't got no appointment. 196 00:06:58,286 --> 00:06:59,553 You got a date. 197 00:06:59,553 --> 00:07:01,322 I can smell Diamond Diamond a mile away. 198 00:07:01,689 --> 00:07:03,357 You can smell my perfume? 199 00:07:03,357 --> 00:07:04,792 That, and the fact that 200 00:07:04,792 --> 00:07:07,061 Mr. Brown came in here sniffin', askin' for a tissue. 201 00:07:07,061 --> 00:07:08,262 It is strong. 202 00:07:08,262 --> 00:07:10,364 Oh, you're good, Vinny, you're good. 203 00:07:10,364 --> 00:07:11,832 You thought about bein' a detective? 204 00:07:11,832 --> 00:07:13,734 Uh-uh, uh-uh, no, he don't need a new career. 205 00:07:13,734 --> 00:07:15,703 He need a nice, wholesome pastime 206 00:07:15,703 --> 00:07:17,238 so he can repair his image. 207 00:07:17,238 --> 00:07:18,506 Oh, okay. Well, you know what? 208 00:07:18,506 --> 00:07:19,740 I got somethin' for you. 209 00:07:19,740 --> 00:07:21,442 How about you cook and deliver food 210 00:07:21,442 --> 00:07:23,244 for the sick and shut-ins at church? 211 00:07:23,244 --> 00:07:25,313 Our normal chef, he's sick, he's out. 212 00:07:25,579 --> 00:07:26,981 Um, Brother Mitchell. 213 00:07:26,981 --> 00:07:29,417 Yeah, sound like a good idea. Sign me up. 214 00:07:29,417 --> 00:07:30,918 [Cora] Okay, you'll do it? 215 00:07:30,918 --> 00:07:32,586 Okay, I'mma call Sister Carol right now and let her know. 216 00:07:32,586 --> 00:07:33,721 Well, I'll be damned. 217 00:07:33,721 --> 00:07:34,789 I gotta volunteer to do somethin', 218 00:07:34,789 --> 00:07:36,390 I ain't gotta leave my kitchen. 219 00:07:36,390 --> 00:07:38,492 Man, you gotta drop the food off too, fool. 220 00:07:38,492 --> 00:07:40,461 Now, I can't be doin' no drivin'. 221 00:07:40,461 --> 00:07:42,530 You know I got outstandin' warrants. 222 00:07:42,530 --> 00:07:43,964 They're lookin' for me in every state. 223 00:07:43,964 --> 00:07:44,999 Every state. 224 00:07:44,999 --> 00:07:46,500 You just don't wanna use your own gas. 225 00:07:46,934 --> 00:07:48,736 Well, you know, gas is high as giraffe, 226 00:07:48,736 --> 00:07:50,204 but I'll tell you what. 227 00:07:50,204 --> 00:07:51,505 How about you drive? 228 00:07:51,505 --> 00:07:53,674 I would, but I gotta fix Efe toilet. 229 00:07:53,674 --> 00:07:56,110 It's makin' noises like it's possessed by the devil again. 230 00:07:56,110 --> 00:07:57,545 It probably is. 231 00:07:58,913 --> 00:08:01,182 Oh, oh, oh. Look, look at this here. 232 00:08:01,182 --> 00:08:04,185 Look at this carefree teenager with a driver's license. 233 00:08:04,185 --> 00:08:05,953 [laidback music] 234 00:08:05,953 --> 00:08:06,987 You say what? 235 00:08:06,987 --> 00:08:08,322 Look, my new commercial! 236 00:08:08,956 --> 00:08:11,425 It's for LaTodd's Fine Dining. Look! 237 00:08:11,425 --> 00:08:12,893 I'm finally back on TV! 238 00:08:12,893 --> 00:08:15,262 Don't nobody care nothin' about no stupid commercial! 239 00:08:15,262 --> 00:08:17,298 Mr. Brown, God doesn't like ugly. 240 00:08:17,298 --> 00:08:18,833 And he don't like roadkill hamburgers 241 00:08:18,833 --> 00:08:20,534 that give you the bubble guts, either. 242 00:08:20,534 --> 00:08:22,036 I never pegged you for a hater. 243 00:08:23,537 --> 00:08:26,474 [stammering], I'm sorry. It's good to see you back on TV. 244 00:08:26,474 --> 00:08:28,442 It's good to see you. I'm just nervous. 245 00:08:28,843 --> 00:08:30,311 You know, my daughter Cora out 246 00:08:30,311 --> 00:08:31,512 with that stranger and everything. 247 00:08:31,512 --> 00:08:32,680 When I get nervous, I... 248 00:08:33,047 --> 00:08:34,849 I get worried, I get the bubble guts. 249 00:08:35,783 --> 00:08:38,152 Worry is a natural emotion for a father. 250 00:08:38,686 --> 00:08:40,755 Come, sit. Watching some TV 251 00:08:40,755 --> 00:08:42,690 will take your mind off your daughter and her date. 252 00:08:42,690 --> 00:08:44,658 -Okay. -Actually, sit further away. 253 00:08:44,658 --> 00:08:46,727 Anastasia Devereaux doesn't do bubble guts. 254 00:08:47,661 --> 00:08:49,263 You're being so rude. 255 00:08:49,563 --> 00:08:50,998 I got it contained. 256 00:08:52,666 --> 00:08:55,069 What, what is that you're watchin'? 257 00:08:55,069 --> 00:08:56,971 Oh, this is one of them true crime shows. 258 00:08:56,971 --> 00:08:57,872 I like these. 259 00:08:57,872 --> 00:08:59,340 It's a show about serial killers. 260 00:08:59,340 --> 00:09:01,842 Oh, okay. Ooh. 261 00:09:02,710 --> 00:09:03,711 Oh. 262 00:09:04,145 --> 00:09:05,112 You hear that? 263 00:09:05,713 --> 00:09:07,948 They say oftentimes serial killers 264 00:09:07,948 --> 00:09:11,085 will meet they victims at a plub-lic place! 265 00:09:11,085 --> 00:09:12,353 So? 266 00:09:12,353 --> 00:09:14,321 Cora met that man at a public place! 267 00:09:14,321 --> 00:09:15,556 She met him at the grocery store. 268 00:09:15,556 --> 00:09:16,757 Don't be silly. 269 00:09:16,757 --> 00:09:18,559 Cora's date is not a serial killer. 270 00:09:18,559 --> 00:09:20,361 Oh, okay, okay. 271 00:09:20,361 --> 00:09:23,130 Ooh. Ooh, wow! 272 00:09:24,565 --> 00:09:26,233 I know you heard that! 273 00:09:26,233 --> 00:09:27,735 They said oftentimes, 274 00:09:27,735 --> 00:09:30,271 the serial killers, they will be professionals. 275 00:09:30,271 --> 00:09:32,907 And that man has a profession, that's what Cora-- 276 00:09:32,907 --> 00:09:34,575 He's a dentist, that, I know that. 277 00:09:34,575 --> 00:09:37,344 A dentist would never be a serial killer. 278 00:09:37,344 --> 00:09:38,679 Do you know how hard it would be 279 00:09:38,679 --> 00:09:40,214 to get blood out of a white coat? 280 00:09:40,214 --> 00:09:42,683 Yeah, yeah, you right, you right, alright. 281 00:09:43,617 --> 00:09:46,320 Ooh, he got the DNN on him. 282 00:09:47,121 --> 00:09:49,023 He gonna sure find out who it is now. 283 00:09:50,090 --> 00:09:52,226 Oh, you see that? That's what I'm tellin'. 284 00:09:52,226 --> 00:09:53,694 Oftentimes, you said, 285 00:09:53,694 --> 00:09:56,964 oftentimes the victim's family will know about it, 286 00:09:56,964 --> 00:09:58,799 but they just too 'shamed to say somethin'. 287 00:09:58,799 --> 00:10:00,367 I'm not gonna sit here and be 'shamed. 288 00:10:00,367 --> 00:10:02,336 I'm goin' to keep my daughter from gettin' murdered! 289 00:10:02,636 --> 00:10:03,704 Stop right there! 290 00:10:05,715 --> 00:10:10,220 Don't ruin poor Cora's date with your irrational paranoia! 291 00:10:10,720 --> 00:10:13,189 I'm sure her date is not a serial killer. 292 00:10:13,189 --> 00:10:14,357 Just call her. 293 00:10:14,357 --> 00:10:15,692 Okay, I'mma call Cora. 294 00:10:15,692 --> 00:10:18,061 'Cause I can't remember no numbers, okay. 295 00:10:18,428 --> 00:10:21,364 5-5-5-4. Okay. 296 00:10:21,364 --> 00:10:22,665 Hey, Cora! 297 00:10:23,199 --> 00:10:24,367 Yeah, it's your daddy. 298 00:10:24,367 --> 00:10:25,735 With the, you know, the one that dress sharp, 299 00:10:25,735 --> 00:10:26,836 I'm a, I'm a fashion icon. 300 00:10:26,836 --> 00:10:28,338 She knows who you are. Get to it. 301 00:10:28,338 --> 00:10:29,572 Okay. 302 00:10:29,572 --> 00:10:30,840 Cora, I wanna know if, if your date 303 00:10:30,840 --> 00:10:32,575 got you locked up in the dungeon somewhere, 304 00:10:32,575 --> 00:10:35,345 -you eatin', eatin'... -Mr. Brown, focus. 305 00:10:35,345 --> 00:10:37,413 Okay, okay. Yeah, Cora? 306 00:10:37,413 --> 00:10:38,648 You're not locked up? 307 00:10:38,648 --> 00:10:40,016 She said they not locked up. 308 00:10:40,016 --> 00:10:41,551 They sharin' a bang-bang chicken. 309 00:10:41,551 --> 00:10:42,919 Y'all not share, y'all share...? 310 00:10:43,553 --> 00:10:45,221 Sorry to interrupt, dear. 311 00:10:45,521 --> 00:10:47,257 No, we won't call again. 312 00:10:47,724 --> 00:10:50,093 I promise. Enjoy your date. 313 00:10:50,093 --> 00:10:51,594 Ta-ta. See? 314 00:10:51,594 --> 00:10:54,264 Your daughter is perfectly safe, just like I said. 315 00:10:54,264 --> 00:10:55,965 Whew, praise the Lord, I'm glad. 316 00:10:55,965 --> 00:10:57,634 'Cause my stomach feel better, too, after that. 317 00:10:57,634 --> 00:10:59,102 I, I done calmed up. 318 00:10:59,102 --> 00:11:01,070 -Calmed down. -Praise the Lord indeed. 319 00:11:01,070 --> 00:11:02,171 -Yes. -Whew. 320 00:11:02,171 --> 00:11:03,339 Whew! 321 00:11:03,339 --> 00:11:04,507 You hear that? 322 00:11:04,507 --> 00:11:06,109 They say oftentimes the serial killer 323 00:11:06,109 --> 00:11:08,311 hold a gun to the victim's head and make 'em say they alright! 324 00:11:08,311 --> 00:11:10,947 Cora may not be alright! He got a gun to her head. 325 00:11:11,848 --> 00:11:15,184 You know, that exact thing happened to my character 326 00:11:15,184 --> 00:11:19,055 in a movie called Jive Turkey Serial Killers from Mars. 327 00:11:19,656 --> 00:11:21,591 I promised Cora you wouldn't call again, 328 00:11:21,591 --> 00:11:23,259 but I never said anything about texting. 329 00:11:23,259 --> 00:11:24,627 Okay, yeah. 330 00:11:24,627 --> 00:11:26,062 That, that movie must've went straight to DVD. 331 00:11:28,932 --> 00:11:32,602 "Cora, are you locked up in a dungeon 332 00:11:32,902 --> 00:11:34,570 "with a gun to your head, 333 00:11:34,938 --> 00:11:36,572 or is this really you?" 334 00:11:37,974 --> 00:11:41,678 A gun emoji, tooth emoji, with a skull emoji. 335 00:11:41,978 --> 00:11:43,079 Send. 336 00:11:43,446 --> 00:11:44,714 Okay, there we go! She write back. 337 00:11:44,714 --> 00:11:47,750 She say, "I'm fine, my date is a gentleman. 338 00:11:47,750 --> 00:11:49,519 Stop texting me." 339 00:11:49,519 --> 00:11:50,687 That settles that, she's fine. 340 00:11:50,687 --> 00:11:51,854 It's right there in black and white. 341 00:11:51,854 --> 00:11:53,356 Yeah, you probably right. 342 00:11:55,058 --> 00:11:56,259 Yeah, alright. 343 00:12:04,300 --> 00:12:06,135 Okay, I hate to say it. I hate to say it. 344 00:12:06,135 --> 00:12:07,770 What if he is im-prosecutin' her? 345 00:12:07,770 --> 00:12:09,305 Like, he somebody else. 346 00:12:09,739 --> 00:12:11,174 And he really ain't what he with Cora, 347 00:12:11,174 --> 00:12:12,942 he just makin' you think it's Cora, 348 00:12:12,942 --> 00:12:15,478 and it's really not Cora, because it's not Cora, 349 00:12:15,478 --> 00:12:16,646 he's makin' you think it's Cora. 350 00:12:16,646 --> 00:12:17,914 I, I see where you're going with this, 351 00:12:17,914 --> 00:12:19,682 and, and I agree wholeheartedly. 352 00:12:19,682 --> 00:12:21,684 Text her a question only she would know 353 00:12:21,684 --> 00:12:23,186 so we can make sure it's really her. 354 00:12:23,186 --> 00:12:24,420 -Okay. -Hurry up. 355 00:12:24,420 --> 00:12:29,525 "Cora, what is your favorite imaginary character 356 00:12:29,525 --> 00:12:30,994 "when you was a little girl, 357 00:12:30,994 --> 00:12:32,962 "not datin' serial killers, 358 00:12:32,962 --> 00:12:35,398 not makin' your daddy have the bubble guts." 359 00:12:35,398 --> 00:12:37,667 Right here. Okay, here we go. 360 00:12:37,667 --> 00:12:40,003 Worried emoji, sad emoji, cryin' emoji, 361 00:12:40,003 --> 00:12:41,871 and what's that emoji with the little thing...? 362 00:12:41,871 --> 00:12:43,840 That's enough. That's enough emojis. 363 00:12:45,641 --> 00:12:47,010 Send. 364 00:12:49,245 --> 00:12:50,413 Oh! She... 365 00:12:50,413 --> 00:12:52,382 Wait, no, there we go, she didn't text back. 366 00:12:52,382 --> 00:12:54,250 There can only be one reason. 367 00:12:55,084 --> 00:12:57,487 -She's tied in a dungeon! -She's tied in a dungeon! 368 00:12:57,487 --> 00:12:59,789 [screaming bloody murder] 369 00:13:02,325 --> 00:13:04,427 Yeah, I'm really proud of you makin' all this food 370 00:13:04,427 --> 00:13:05,461 for shut-ins, man, that's cool. 371 00:13:05,995 --> 00:13:07,897 Man, you know, if West Ind Jimmy can see me now. 372 00:13:07,897 --> 00:13:09,132 Yeah, what would he say? 373 00:13:09,132 --> 00:13:11,734 He'd say I was a damn fool, workin' for free. 374 00:13:12,035 --> 00:13:13,436 You know, West Ind Jimmy 375 00:13:13,436 --> 00:13:15,371 had a fourth F to go along with the other ones, 376 00:13:15,371 --> 00:13:18,041 which was feedin', fightin', and my favorite, 377 00:13:18,041 --> 00:13:19,709 -matin', matin'. -Matin'. 378 00:13:19,709 --> 00:13:21,310 Matin', matin', matin', matin'. Yeah. 379 00:13:21,310 --> 00:13:22,512 Mm-hm. 380 00:13:22,512 --> 00:13:25,515 You know, uh, old habits die hard. 381 00:13:25,515 --> 00:13:26,582 Now, check this out. 382 00:13:26,582 --> 00:13:27,717 Not that I'd do it, 383 00:13:27,717 --> 00:13:29,052 but my first instinct was to 384 00:13:29,052 --> 00:13:31,554 do these meals for the sick and shut-in, 385 00:13:31,554 --> 00:13:32,989 and straight pocket the cash. 386 00:13:32,989 --> 00:13:34,757 Man, you know, the Bible said it's a sin 387 00:13:34,757 --> 00:13:36,559 as soon as you think of somethin' bad, 388 00:13:36,559 --> 00:13:37,860 even if you don't do it, right? 389 00:13:37,860 --> 00:13:39,562 Man, that ain't true, 'cause the other day, 390 00:13:39,862 --> 00:13:42,098 when Anastasia bent over to tie her shoe, 391 00:13:42,098 --> 00:13:43,933 dude, I was lookin' really hard. 392 00:13:43,933 --> 00:13:46,402 She was down there a long time, just... 393 00:13:47,904 --> 00:13:49,238 What up, man? 394 00:13:49,238 --> 00:13:51,174 How was it with the, uh, sick and shut-in? 395 00:13:51,174 --> 00:13:53,009 Feel good to give back, don't it? 396 00:13:53,009 --> 00:13:54,510 It does, I mean, everybody was so happy 397 00:13:54,510 --> 00:13:55,745 when I would knock on the door. 398 00:13:55,745 --> 00:13:57,447 Oh, they like my cooking, don't they? 399 00:13:57,447 --> 00:13:59,649 Yeah, I mean, I think they were just happy to see 400 00:13:59,649 --> 00:14:01,150 a friendly face. 401 00:14:01,150 --> 00:14:02,852 They must get pretty lonely in those sick and shut-ins. 402 00:14:02,852 --> 00:14:04,787 Man, it sure is good to see my great-grandson 403 00:14:04,787 --> 00:14:06,122 do some activities 404 00:14:06,122 --> 00:14:07,890 that are wholesome and givin' back like that. 405 00:14:07,890 --> 00:14:10,359 Oh, that reminds me. Uh, there we go. 406 00:14:10,359 --> 00:14:11,461 Boom! 407 00:14:11,461 --> 00:14:12,662 What the hell? 408 00:14:12,662 --> 00:14:13,696 Where'd you get all that cash from? 409 00:14:13,696 --> 00:14:15,131 From the sick and shut-ins. 410 00:14:15,131 --> 00:14:16,766 Oh, you chargin' people for...? There's money, man? 411 00:14:16,766 --> 00:14:18,167 Where's my cut? 412 00:14:18,167 --> 00:14:20,470 No, of course I'm not charging the sick people. 413 00:14:20,470 --> 00:14:21,637 That would be sick. 414 00:14:21,637 --> 00:14:22,905 I mean, you right about that. 415 00:14:22,905 --> 00:14:24,207 I mean, who would do somethin' like that? 416 00:14:24,207 --> 00:14:25,274 That's low-down. 417 00:14:25,775 --> 00:14:27,443 So, why did they give you all of this money? 418 00:14:27,443 --> 00:14:29,779 Well, they were so happy that they gave me a tip. 419 00:14:29,779 --> 00:14:31,214 And I tried to give it back, 420 00:14:31,214 --> 00:14:33,816 but they refused and said it would be rude not to, so... 421 00:14:33,816 --> 00:14:36,419 Well, I'll give it back. How 'bout that? 422 00:14:36,419 --> 00:14:37,720 Grandpa, really? 423 00:14:37,720 --> 00:14:38,788 Yeah, really. 424 00:14:38,788 --> 00:14:40,356 But Dad, he just took the money! 425 00:14:40,990 --> 00:14:42,425 Man, I guess old habits do die hard. 426 00:14:42,425 --> 00:14:45,094 No, this one ain't dead. Old habits don't die. 427 00:14:45,094 --> 00:14:46,929 This is not dead at all. Look at me. 428 00:14:46,929 --> 00:14:48,464 Don't I look happy? 429 00:14:49,031 --> 00:14:50,766 Thank you for the service, Philip. 430 00:14:50,766 --> 00:14:52,001 Can I get half of it? 431 00:14:52,001 --> 00:14:53,703 I'll let you smell it. 432 00:14:53,703 --> 00:14:55,204 [laidback music] 433 00:14:55,204 --> 00:14:57,006 [indistinct], I mean, this is horrible! 434 00:14:57,006 --> 00:14:58,474 I can't believe it. 435 00:14:58,474 --> 00:15:00,376 I've been callin' Harold, he won't even answer the phone! 436 00:15:00,877 --> 00:15:02,078 This is terrible. 437 00:15:02,078 --> 00:15:03,980 What, are you okay?! What happened?! 438 00:15:03,980 --> 00:15:05,348 What happened?! 439 00:15:05,348 --> 00:15:07,183 Can you believe these two right here?! 440 00:15:07,183 --> 00:15:10,953 I have never been so embarrassed in my entire life! 441 00:15:11,687 --> 00:15:13,623 We were watching a television show 442 00:15:13,623 --> 00:15:15,224 about serial killers 443 00:15:15,525 --> 00:15:17,293 who often have professional jobs 444 00:15:17,293 --> 00:15:19,896 and meet their victims in public places. 445 00:15:19,896 --> 00:15:21,397 Okay, look. 446 00:15:21,397 --> 00:15:23,599 Okay, look, 'cause she was out with that service killer. 447 00:15:23,599 --> 00:15:25,368 -We did... -I'm sorry, what? 448 00:15:25,368 --> 00:15:27,069 We was talkin' about a serious killer. 449 00:15:27,069 --> 00:15:28,371 -A serious killer, okay. -Yes. 450 00:15:28,371 --> 00:15:31,073 That's when they kill a serious of people. 451 00:15:31,474 --> 00:15:32,642 A serial killer! 452 00:15:32,642 --> 00:15:33,876 -Yes, yes! -Okay. 453 00:15:33,876 --> 00:15:35,611 So, we was out with the serious killer, 454 00:15:35,611 --> 00:15:37,113 and then, Cora, 455 00:15:37,113 --> 00:15:40,750 we did what any other rational human beings would think! 456 00:15:40,750 --> 00:15:43,953 We thought that Cora was with a... 457 00:15:44,587 --> 00:15:45,855 A serious killer! 458 00:15:45,855 --> 00:15:47,990 Okay, okay. Let me get this straight. 459 00:15:47,990 --> 00:15:49,258 -You thought Ms. Cora... -[Mr. Brown] Right. 460 00:15:49,258 --> 00:15:50,726 -Went on a date... -[Mr. Brown] Mm-hm. 461 00:15:50,726 --> 00:15:52,328 -With a serial killer. -Yes, yes. 462 00:15:52,328 --> 00:15:53,396 [Philip] For real? 463 00:15:53,396 --> 00:15:54,697 -[Mr. Brown] For real. -Unfortunately. 464 00:15:54,697 --> 00:15:55,898 Okay, and then what happened? 465 00:15:55,898 --> 00:15:57,867 And see, Cora, I walked in and I said, 466 00:15:57,867 --> 00:15:59,869 "God dog, that girl's head is big." 467 00:16:00,403 --> 00:16:02,838 That was Cora. I said, "There you go." 468 00:16:02,838 --> 00:16:04,307 You know what he did? 469 00:16:04,307 --> 00:16:06,442 He walked in there, put his hands all in my mouth, 470 00:16:06,442 --> 00:16:08,744 tryin' to make sure all my teeth were in there, 471 00:16:08,744 --> 00:16:10,780 -accounted for. -[indistinct] 472 00:16:10,780 --> 00:16:11,948 Above, yes! 473 00:16:11,948 --> 00:16:13,416 What you do that for?! 474 00:16:13,416 --> 00:16:15,751 'Cause he was a serious killer and he was a dentist! 475 00:16:15,751 --> 00:16:17,353 He would've pulled all her teeth out 476 00:16:17,353 --> 00:16:19,522 and make a necklace and put a gold with a diamond in it, 477 00:16:19,522 --> 00:16:22,091 and be walkin' around with a C on the diamond right there. 478 00:16:22,091 --> 00:16:24,026 Cora, of course for Cora. 479 00:16:24,026 --> 00:16:25,361 They always go with that one, right? 480 00:16:25,361 --> 00:16:27,363 [indistinct] rip his mouth right out. 481 00:16:27,363 --> 00:16:29,498 Okay, okay, and then-- so what did your date do? 482 00:16:29,799 --> 00:16:31,934 He was embarrassed and shocked! 483 00:16:31,934 --> 00:16:33,669 That's before the police got there, Philip. 484 00:16:34,103 --> 00:16:36,005 -Oh no! -Yes, Philip! 485 00:16:36,005 --> 00:16:37,740 Don't tell me you called the police on the man. 486 00:16:37,740 --> 00:16:38,908 Who else you gon' call 487 00:16:38,908 --> 00:16:40,776 if your daughter is about to be murdered? 488 00:16:40,776 --> 00:16:42,445 You call the police, you don't order... 489 00:16:42,445 --> 00:16:44,580 "Let me have a cheese pizza with pepperoni." 490 00:16:44,580 --> 00:16:45,681 No, you call the police! 491 00:16:46,182 --> 00:16:48,284 And, and Harold was mortified! 492 00:16:48,284 --> 00:16:51,454 I mean, this man jumped up and said, "Nice to meet you," 493 00:16:51,454 --> 00:16:53,823 paid the bill, and walked out on me! 494 00:16:53,823 --> 00:16:54,991 -What? -But I can't blame him, 495 00:16:54,991 --> 00:16:56,259 I can't even blame him! 496 00:16:56,259 --> 00:16:57,927 Why can't somebody gon' answer the phone? 497 00:16:57,927 --> 00:16:59,996 Oh, Cora, Cora, I'm so sorry! 498 00:16:59,996 --> 00:17:01,964 Get off me, Ms. Anastasia. I'm upset right now. 499 00:17:01,964 --> 00:17:04,600 Me and Mr. Brown were watching this program, 500 00:17:04,600 --> 00:17:06,002 a gruesome program. 501 00:17:06,002 --> 00:17:07,203 We got caught up in it. 502 00:17:07,203 --> 00:17:09,472 Our, our imaginations got the best of us. 503 00:17:09,472 --> 00:17:10,506 Cora, I'm so sorry. 504 00:17:10,506 --> 00:17:12,275 'Cause you know I worries about you. 505 00:17:12,275 --> 00:17:15,678 I sits up at night, and I worries about you. 506 00:17:15,678 --> 00:17:16,779 -Mm. -[Mr. Brown] I don't want 507 00:17:16,779 --> 00:17:18,080 nothin' to happen to you. 508 00:17:18,080 --> 00:17:19,482 -Mr. Brown. -[Mr. Brown] Or your teeth. 509 00:17:19,482 --> 00:17:21,584 You know how, what it took me to do to get them teeth? 510 00:17:21,584 --> 00:17:23,686 Your teeth was like a fork, one side was this way. 511 00:17:23,686 --> 00:17:25,621 Amd they would just fit into each other just like this. 512 00:17:25,621 --> 00:17:27,823 Cora, I said, "That girl's teeth is bad." 513 00:17:27,823 --> 00:17:30,159 Mr. Brown, thank you, I'm grateful for 514 00:17:30,159 --> 00:17:31,460 everything that you've done. 515 00:17:31,460 --> 00:17:33,329 But Mr. Brown, I'll always be your daughter. 516 00:17:33,329 --> 00:17:35,665 I mean, but you have to realize I'm not a kid anymore. 517 00:17:35,665 --> 00:17:36,732 I'm a grown woman! 518 00:17:37,300 --> 00:17:40,202 And I'm gonna get back on the, on the datin' scene. 519 00:17:40,202 --> 00:17:41,604 You're gonna get on the pill? 520 00:17:41,604 --> 00:17:43,105 -On the datin' scene! -On the scene, datin' scene. 521 00:17:43,105 --> 00:17:44,840 It's a shame it can't be with Harold. 522 00:17:44,840 --> 00:17:46,809 He seemed like a very nice gentleman. 523 00:17:46,809 --> 00:17:50,079 And, Philip, he still had all his hair and his teeth. 524 00:17:50,546 --> 00:17:53,115 I was lookin' forward to gettin' to know him! 525 00:17:53,115 --> 00:17:55,084 And I'm just ashamed all of this happened! 526 00:17:55,084 --> 00:17:56,952 [Philip] Right? [phone dinging] 527 00:17:56,952 --> 00:17:58,688 -[Mr. Brown] I'm sorry! -Oh, oh! 528 00:17:58,688 --> 00:17:59,989 Oh, this is Harold! 529 00:17:59,989 --> 00:18:01,557 Don't keep us in suspense! 530 00:18:01,557 --> 00:18:03,559 You know what, he, he, he's, he's apologizing that, 531 00:18:03,559 --> 00:18:05,961 that he got frustrated and walked out on me. 532 00:18:05,961 --> 00:18:07,163 And, and, and he said... 533 00:18:07,496 --> 00:18:09,398 Oh! He thought, he thought about it. 534 00:18:09,398 --> 00:18:11,934 He thought, and he said he, uh, um, 535 00:18:11,934 --> 00:18:13,336 although that my father 536 00:18:13,336 --> 00:18:15,271 -and his gorgeous... -Settle down, Cora, settle down. 537 00:18:15,271 --> 00:18:16,939 That, that's me, Philip! I'm gorgeous! 538 00:18:16,939 --> 00:18:18,240 He said I was gorgeous! 539 00:18:18,240 --> 00:18:20,276 His gorgeous companion are a little crazy, 540 00:18:20,276 --> 00:18:22,278 he said he's not gonna hold it against me, 541 00:18:22,278 --> 00:18:24,480 and he wants to take me out on a date again on a redo! 542 00:18:24,480 --> 00:18:27,249 If I'm willing, and I--if I'm with it. 543 00:18:27,249 --> 00:18:28,818 Don't do it. Cora, don't do it. 544 00:18:28,818 --> 00:18:31,220 I wanna, I wanna go through with it, and go all the way through! 545 00:18:31,220 --> 00:18:33,055 Reach a climax, don't do it! 546 00:18:33,055 --> 00:18:34,256 What is that? 547 00:18:34,256 --> 00:18:35,891 No, Cora, don't do it. 548 00:18:35,891 --> 00:18:37,660 Don't let him eat, don't be eat... 549 00:18:37,660 --> 00:18:38,728 You know what I mean, Cora! 550 00:18:38,728 --> 00:18:40,596 Nobody needs to be eatin'... 551 00:18:40,596 --> 00:18:41,831 Go eat, do the thing! 552 00:18:42,431 --> 00:18:44,266 I'm gon' do it! I'm, I'm goin'! 553 00:18:44,266 --> 00:18:45,868 -Good, Cora! -Alright! 554 00:18:46,235 --> 00:18:47,536 Cora, do you know what? 555 00:18:47,536 --> 00:18:49,839 Just because it, it went bad, I'mma pay for it. 556 00:18:49,839 --> 00:18:52,208 -How generous of you! -[Mr. Brown] I'mma pay for it. 557 00:18:52,208 --> 00:18:53,676 What money, make this right. 558 00:18:53,676 --> 00:18:56,178 Get you, get you all a coupon, and that's a coupon. 559 00:18:56,178 --> 00:18:59,348 Get you, you sip, he sip, y'all sip, you dip. 560 00:18:59,348 --> 00:19:00,750 -Just like that, okay. -Thank you, thank you. 561 00:19:00,750 --> 00:19:02,952 Cora, get yo somethin', get you somethin' sweet! 562 00:19:02,952 --> 00:19:04,253 [Anastasia] Have fun, Cora! 563 00:19:05,680 --> 00:19:06,881 [Cora] Woo! 564 00:19:06,881 --> 00:19:08,650 [humming] Hey, Philip, you know what? 565 00:19:08,650 --> 00:19:11,252 Thank you so much for helpin' deliver dinners 566 00:19:11,252 --> 00:19:12,353 to the sick and shut-ins. 567 00:19:12,353 --> 00:19:14,155 Sister Carol said it was a great success. 568 00:19:14,422 --> 00:19:15,557 I guess. 569 00:19:15,557 --> 00:19:17,258 You guess? What do you mean, you guess? 570 00:19:17,258 --> 00:19:18,893 Uh, I don't know, I was just... 571 00:19:19,427 --> 00:19:20,828 I'm just kinda bummed about some stuff. 572 00:19:20,828 --> 00:19:22,063 You was bummed? 573 00:19:22,063 --> 00:19:23,431 Well, what? What was you bummed about? 574 00:19:23,765 --> 00:19:25,099 Um... 575 00:19:25,867 --> 00:19:27,569 Oh, hey, hey, Ms. Cora. 576 00:19:27,569 --> 00:19:28,703 The sick and shut-in, 577 00:19:28,703 --> 00:19:30,338 they really enjoyed the food that I cooked 578 00:19:30,338 --> 00:19:33,107 and Philip delivered, that they gave us tips. 579 00:19:33,107 --> 00:19:34,275 Look at all this cash. 580 00:19:34,275 --> 00:19:35,743 -Wow, really? -You know, 581 00:19:35,743 --> 00:19:37,779 I don't really feel comfortable walkin' around 582 00:19:37,779 --> 00:19:38,947 with all this money. 583 00:19:38,947 --> 00:19:40,982 Tell you what, donate it to the church. 584 00:19:40,982 --> 00:19:43,384 Wow, this is great, thank you so much! 585 00:19:43,384 --> 00:19:45,253 This is nice of you guys. 586 00:19:45,253 --> 00:19:46,588 -I know, I know. -[Cora] Thank you. 587 00:19:46,588 --> 00:19:48,022 You think that'll get me into Heaven? 588 00:19:48,022 --> 00:19:49,324 Well, well, first thing, 589 00:19:49,324 --> 00:19:50,825 you still gotta confess your sins, now... 590 00:19:50,825 --> 00:19:52,760 Okay, but now I got the money. Will that help? 591 00:19:52,760 --> 00:19:53,895 I mean, I don't know, but we... 592 00:19:53,895 --> 00:19:55,363 But there is some money, 593 00:19:55,363 --> 00:19:56,764 but I mean, does God, like, help? 594 00:19:56,764 --> 00:19:58,967 If you give a lotta money, could you get in? 595 00:19:59,601 --> 00:20:02,370 Well, I don't know, you... It's on your lifestyle. 596 00:20:02,370 --> 00:20:04,072 Okay, my lifestyle not that good, 597 00:20:04,072 --> 00:20:05,807 but I did give a lotta money. 598 00:20:05,807 --> 00:20:07,442 -[Cora] Well, you gave. -Well, if you talk to Him, 599 00:20:07,442 --> 00:20:09,077 'cause you talk to Him a long time. 600 00:20:09,077 --> 00:20:10,612 -[Cora] Okay. -Tell Him I gave money. 601 00:20:11,312 --> 00:20:12,914 Good job. Good job. 602 00:20:12,914 --> 00:20:14,616 [Vinny] You done good, Philip. 603 00:20:14,616 --> 00:20:15,917 No, I'm proud of you. 604 00:20:15,917 --> 00:20:17,185 [Vinny] No, you done good. 605 00:20:17,185 --> 00:20:18,286 No, you done good! 606 00:20:18,286 --> 00:20:19,821 Hey, you done good. 607 00:20:19,821 --> 00:20:21,322 So, what was you bummed about? 608 00:20:21,322 --> 00:20:22,757 Me? Oh, nothin'. 609 00:20:22,757 --> 00:20:23,858 Nothin'? Are you sure? 610 00:20:23,858 --> 00:20:25,193 -Yeah, I had a good time. -Alright, well, 611 00:20:25,193 --> 00:20:26,828 -thank y'all so much. -[Vinny] No problem. 612 00:20:26,828 --> 00:20:29,330 I mean, y'all up to do it again four more times? 613 00:20:29,330 --> 00:20:30,965 I put, I put, that was mainly me. 614 00:20:30,965 --> 00:20:32,333 -That was mainly you? -Yes, ma'am. 615 00:20:32,333 --> 00:20:33,935 Vinny, Vinny, Vinny. Proud of you. 616 00:20:33,935 --> 00:20:35,670 -Philip, then Vinny. -And Vinny. 617 00:20:36,037 --> 00:20:37,438 -Thank y'all so much. -[Vinny] Yeah. 618 00:20:37,438 --> 00:20:38,806 -I'm gon' take it. -[Vinny] Yeah. 619 00:20:38,806 --> 00:20:40,508 -They gon' be happy to see this. -Let 'em know Vinny! 620 00:20:40,508 --> 00:20:41,643 -Philip, Philip! -Talk to Him. 621 00:20:41,643 --> 00:20:43,678 'Cause I know you talk to Him a lot! 622 00:20:43,678 --> 00:20:45,246 -Philip. -Save Vinny. 623 00:20:45,246 --> 00:20:46,714 [Cora] Thank y'all! 624 00:20:46,714 --> 00:20:48,583 -I'm proud of you, man. -No, I'm proud of you, man. 625 00:20:48,583 --> 00:20:50,551 -I'm really proud of you. -I'm super proud of you. 626 00:20:50,551 --> 00:20:52,053 [Vinny] We shouldn't have gave all that money back. 627 00:20:52,053 --> 00:20:53,087 At least kept half. 628 00:20:53,087 --> 00:20:54,222 Some of it, right? 629 00:20:55,431 --> 00:20:59,269 [music] 630 00:21:23,118 --> 00:21:24,486 [music] 631 00:21:26,922 --> 00:21:29,091 [music] 632 00:21:29,141 --> 00:21:33,691 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.