All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E03.720p.WEB.x265-MiNX-[Farsi]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,035 --> 00:00:18,035 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:20,621 --> 00:00:22,588 ‫[نیویورک] 3 00:00:23,394 --> 00:00:29,394 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 4 00:00:29,502 --> 00:00:32,199 ‫[در گذشته‌ای نه‌چندان دور] 5 00:00:32,562 --> 00:00:37,562 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 6 00:00:37,715 --> 00:00:41,465 ‫[شیلا کلاین] 7 00:00:41,863 --> 00:00:48,423 ‫[شیلا کلاین] 8 00:01:00,132 --> 00:01:07,132 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 9 00:01:15,684 --> 00:01:25,684 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 10 00:01:46,120 --> 00:01:47,203 ‫سلام. 11 00:01:47,305 --> 00:01:49,242 ‫من ویویان لی فینچم. ‫از دونپورتِ آیووا اومدم. 12 00:01:49,267 --> 00:01:50,307 ‫من هم هدر بیلینگرم. 13 00:01:50,331 --> 00:01:51,509 ‫از بیلینگز مونتانا اومدم. 14 00:01:52,772 --> 00:01:54,814 ‫من عکس فوری می‌گیرم. ‫اشکال نداره ازت بگیرم؟ 15 00:01:55,074 --> 00:01:56,847 ‫- نه بابا. ‫- مرسی. 16 00:02:01,901 --> 00:02:03,939 ‫هدیه فارغ‌التحصیلی مامانم بود. 17 00:02:03,972 --> 00:02:05,776 ‫بهم گفت آدم نباید چهره ‫دوست‌هاش رو یادش بره. 18 00:02:05,942 --> 00:02:07,199 ‫هوم. 19 00:02:07,913 --> 00:02:09,516 ‫چقدر دختر خانم اومده. 20 00:02:09,549 --> 00:02:11,755 ‫آره، چون پنج‌شنبه است. 21 00:02:11,788 --> 00:02:14,493 ‫شیلا پنج‌شنبه‌ها برای ‫تمام شاخه‌ها فراخوان می‌ده. 22 00:02:14,873 --> 00:02:17,145 ‫برای سرمقاله که بهش ‫«چهره اصلی» هم می‌گن. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,703 ‫یا برای پیشگاه که ما ‫بهش «راهروی مد» می‌گیم. 24 00:02:22,977 --> 00:02:24,446 ‫با تناسب اندام. 25 00:02:25,448 --> 00:02:26,651 ‫اسپارتی‌ها. 26 00:02:26,684 --> 00:02:28,421 ‫خانم‌ها از همه‌جا میان ‫تا خودی نشون بدن. 27 00:02:28,705 --> 00:02:30,383 ‫خب، من که تازه دیروز اومدم. 28 00:02:30,429 --> 00:02:33,030 ‫به خودم قول دادم فردای روزی ‫که به نیویورک اومدم، 29 00:02:33,063 --> 00:02:34,868 ‫مستقیم به دفتر شیلا کلاین برم، 30 00:02:34,901 --> 00:02:36,337 ‫و خودم رو معرفی کنم. 31 00:02:36,370 --> 00:02:37,874 ‫عه، خوش به حالت. 32 00:02:38,020 --> 00:02:40,424 ‫من سه ماه داشتم تلاش می‌کردم. 33 00:02:40,611 --> 00:02:42,149 ‫تو هم عین من خوره‌ی ‫مجله‌های وُگی؟ 34 00:02:43,484 --> 00:02:45,535 ‫- آرزوم اینه صفحه اصلی مجله‌اش باشم. ‫- من هم همینطور. 35 00:02:46,691 --> 00:02:48,294 ‫اصلا باهات یه قراری می‌ذارم، 36 00:02:48,327 --> 00:02:50,060 ‫خانم هدر بیلینگز ‫که از بیلینگز مونتانا اومدی. 37 00:02:50,140 --> 00:02:52,035 ‫اگه من زودتر به نوک این قله رسیدم، 38 00:02:52,068 --> 00:02:53,765 ‫برات طناب می‌ندازم که تو هم بالا بیای. 39 00:02:53,790 --> 00:02:56,043 ‫اگه تو هم زودتر از من رسیدی، ‫بهم یه دستی برسون. 40 00:02:56,076 --> 00:02:58,481 ‫- موافقی؟ ‫- قول انگشتی می‌دی؟ 41 00:02:58,514 --> 00:03:00,385 ‫معلومه. 42 00:03:00,418 --> 00:03:02,890 ‫دخترهای اینجا زیاد اهل ‫پیمان خواهری نیستن. 43 00:03:02,923 --> 00:03:04,359 ‫برای همینه که دخترهایی مثل ما، 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,428 ‫باید هوای هم رو داشته باشن. 45 00:03:05,747 --> 00:03:06,859 ‫باشه. 46 00:03:11,608 --> 00:03:13,010 ‫پیشانی. 47 00:03:13,183 --> 00:03:14,564 ‫سوراخ بینی. 48 00:03:15,272 --> 00:03:16,351 ‫ارتودنسی؟ 49 00:03:16,375 --> 00:03:18,959 ‫نکنه اینجا رو با کلوپ ‫میکی ماوس اشتباه گرفتین؟ 50 00:03:23,999 --> 00:03:25,281 ‫هوم... 51 00:03:25,306 --> 00:03:26,779 ‫به نظر این دختره خوبه. 52 00:03:26,930 --> 00:03:28,354 ‫بگین بیاد. 53 00:03:33,035 --> 00:03:34,383 ‫آخ. 54 00:03:35,789 --> 00:03:37,593 ‫چقدر همه خوشگل و... 55 00:03:37,626 --> 00:03:39,429 ‫لاغراندام به نظر میان. 56 00:03:39,462 --> 00:03:41,533 ‫توی دونپورت اصلا کسی این شکلی نیست. 57 00:03:41,852 --> 00:03:44,058 ‫جدیدا معیار سایز ایکس‌اس کوچیک‌تر شده. 58 00:03:47,445 --> 00:03:48,948 ‫ویویان فینچ. 59 00:03:50,752 --> 00:03:52,021 ‫با تو بود. 60 00:03:53,424 --> 00:03:54,493 ‫وای. 61 00:03:55,016 --> 00:03:56,141 ‫خیلی‌خب. 62 00:03:56,165 --> 00:03:57,365 ‫برو. 63 00:03:57,398 --> 00:03:58,601 ‫خب. 64 00:04:02,859 --> 00:04:04,225 ‫موفق باشی. 65 00:04:49,441 --> 00:04:51,681 ‫ویویان لی فینچ. 66 00:04:52,220 --> 00:04:53,924 ‫بگو ببینم چرا اینجا اومدی؟ 67 00:04:55,153 --> 00:04:57,224 ‫چون آرزوی بزرگی توی دلم دارم. 68 00:04:58,629 --> 00:05:01,435 ‫من از بدو تولد کژپشتی ‫عصبی‌عضلانی داشتم. 69 00:05:01,460 --> 00:05:02,730 ‫- جوری که ستون فقـ... ‫- نه، نه. نگو. 70 00:05:02,763 --> 00:05:05,405 ‫قرار نیست برامون تک‌گویی تئاتر کنی. 71 00:05:05,814 --> 00:05:06,950 ‫پرسیدم حیطه فعالیتت چیه؟ 72 00:05:07,940 --> 00:05:09,192 ‫عه... 73 00:05:09,217 --> 00:05:10,905 ‫کارت سرمقاله است؟ ‫پیشگاه یا تناسب اندامه؟ 74 00:05:10,930 --> 00:05:12,400 ‫حیطه فعالیتت چیه؟ 75 00:05:12,425 --> 00:05:13,649 ‫آها، اِم... 76 00:05:14,458 --> 00:05:16,229 ‫فکر کنم سوالتون رو اشتباه برداشت کردم. 77 00:05:16,609 --> 00:05:17,877 ‫اِم... 78 00:05:18,193 --> 00:05:19,964 ‫من می‌خوام هر کاری بکنم. 79 00:05:20,682 --> 00:05:22,050 ‫هر کاری که می‌شه. 80 00:05:23,270 --> 00:05:25,608 ‫فقط می‌خوام روی جلد مجله وُگ برم. 81 00:05:25,633 --> 00:05:27,003 ‫قربونت برم. 82 00:05:28,609 --> 00:05:30,075 ‫صرفا چون توی گرازآبادِ ایندیانا، 83 00:05:30,100 --> 00:05:32,577 ‫خوشگل‌ترین دختر اونجا محسوب می‌شدی، 84 00:05:32,689 --> 00:05:34,059 ‫دلیل نمی‌شه شایسته... 85 00:05:34,092 --> 00:05:36,491 ‫صفحه اول مجله وُگ باشی. 86 00:05:36,571 --> 00:05:38,292 ‫راستش اهل آیووام. 87 00:05:38,317 --> 00:05:39,650 ‫از دونپورت اومدم. 88 00:05:39,675 --> 00:05:40,947 ‫راه برو. 89 00:05:42,575 --> 00:05:43,718 ‫گفتم راه برو! 90 00:05:44,003 --> 00:05:45,974 ‫آها، خیلی‌خب. 91 00:05:49,909 --> 00:05:51,211 ‫خیلی‌خب. 92 00:05:57,405 --> 00:05:59,543 ‫♪ همه رو میخ‌کوب خودت کردی. ♪ 93 00:05:59,576 --> 00:06:02,215 ‫♪ توی بار سرت دعوا می‌شه، ♪ ‫♪ همه با دیدنت خیس می‌کنن. ♪ 94 00:06:02,248 --> 00:06:04,620 ‫♪ همه احساس ناچیز بودن می‌کنن. ♪ 95 00:06:04,653 --> 00:06:06,290 ‫♪ برات روی زمین می‌خزن و پخش و پلا می‌شن. ♪ 96 00:06:06,323 --> 00:06:08,995 ‫♪ مخ‌هاشون از احساس خطر ♪ ‫♪ عین سیگار پال‌مال دود می‌کنه، ♪ 97 00:06:09,028 --> 00:06:11,133 ‫♪ خوشگله، بهشون احساس حقارت می‌دی. ♪ 98 00:06:11,166 --> 00:06:14,206 ‫♪ ولی عاشق حضورتن. ♪ 99 00:06:14,239 --> 00:06:17,980 ‫♪ پسرها می‌خوان جاش باشن، ♪ ‫♪ دخترها می‌خوان جاش باشن، ♪ 100 00:06:18,013 --> 00:06:20,284 ‫♪ پسرها می‌خوان جاش باشن، ♪ ‫♪ دخترها می‌خوان... ♪ 101 00:06:20,317 --> 00:06:22,723 ‫♪ ...جاش باشن، ♪ ‫♪ پسر ها می‌خوان جاش باشن. ♪ 102 00:06:22,756 --> 00:06:25,294 ‫♪ من هم می‌خوام جاش باشم. ♪ 103 00:06:25,759 --> 00:06:27,231 ‫♪ بله که می‌خوام. ♪ 104 00:06:35,166 --> 00:06:36,565 ‫خوب بود؟ 105 00:06:40,296 --> 00:06:41,521 ‫راستش... 106 00:06:42,617 --> 00:06:45,134 ‫مدل بودن چندان مستلزم... 107 00:06:45,167 --> 00:06:47,652 ‫استعداد خاصی نیست. ‫واقعیتش رو بخوای. 108 00:06:48,640 --> 00:06:50,924 ‫ولی سوپرمدل بودن... 109 00:06:53,237 --> 00:06:56,599 ‫بیشتر از هر کاری تو دنیا استعداد می‌خواد. 110 00:06:56,844 --> 00:06:59,600 ‫این استعداد هم جوری نیست ‫که اکتسابی باشه. 111 00:07:00,256 --> 00:07:02,166 ‫آدم‌ها باید واجدش باشن. 112 00:07:05,769 --> 00:07:08,935 ‫ببین عزیزم، به جز لیندا اوانجلیستا، 113 00:07:09,884 --> 00:07:12,222 ‫تا حالا ندیده بودم به جز تو... 114 00:07:12,255 --> 00:07:14,125 ‫انقدر شبیهش باشه. 115 00:07:15,896 --> 00:07:16,998 ‫واقعا می‌گین؟ 116 00:07:17,031 --> 00:07:18,635 ‫وای، خانم کلاین... 117 00:07:18,668 --> 00:07:20,171 ‫باورتون نمی‌شه چقدر خوشحالم کردین. 118 00:07:20,598 --> 00:07:22,785 ‫کاش می‌شد باهات قرارداد ببندم. ‫جدی می‌گم. 119 00:07:22,963 --> 00:07:24,966 ‫ولی برات از صمیم قلبم ‫آرزوی موفقیت می‌کنم. 120 00:07:26,274 --> 00:07:27,928 ‫این یکی رو بگین بیاد. 121 00:07:27,953 --> 00:07:29,409 ‫عه... 122 00:07:29,883 --> 00:07:31,519 ‫ببخشید ولی متوجه نشدم. 123 00:07:33,130 --> 00:07:34,934 ‫نکنه سایز ایکس‌اس هستی؟ 124 00:07:35,173 --> 00:07:36,542 ‫عه، راستش اسم. 125 00:07:36,778 --> 00:07:38,320 ‫وای، قربونت برم. 126 00:07:38,431 --> 00:07:39,922 ‫آخه سایز اس؟ 127 00:07:40,270 --> 00:07:41,767 ‫تو که خیلی چاقی. 128 00:08:31,188 --> 00:08:32,243 ‫ویویان... 129 00:08:32,267 --> 00:08:33,441 ‫وایستا. 130 00:08:35,361 --> 00:08:36,720 ‫حالت خوبه؟ 131 00:08:37,157 --> 00:08:39,161 ‫واقعا احمقم. 132 00:08:39,734 --> 00:08:41,385 ‫خدایا، آبروم رفت. 133 00:08:42,943 --> 00:08:44,140 ‫بذار خودم حدس بزنم... 134 00:08:45,287 --> 00:08:47,225 ‫لابد بهت گفت اضافه‌وزن داری. 135 00:08:47,250 --> 00:08:49,382 ‫نه، مستقیما گفت چاقم. 136 00:08:49,900 --> 00:08:51,753 ‫آخه کی با این لحن ‫چنین حرفی می‌زنه؟ 137 00:08:53,015 --> 00:08:55,154 ‫- معذرت می‌خوام. ‫- نشونش می‌دم. 138 00:08:55,347 --> 00:08:57,387 ‫اصلا من رو نشناخته. 139 00:08:58,033 --> 00:08:59,971 ‫رژیم می‌گیرم، ورزش می‌کنم. 140 00:09:00,237 --> 00:09:02,184 ‫هر کاری لازم باشه می‌کنم، ‫وایستا و ببین. 141 00:09:02,622 --> 00:09:03,925 ‫جواب نمی‌ده. 142 00:09:05,147 --> 00:09:07,142 ‫پس به نظر تو هم باید کنار بکشم، ها؟ 143 00:09:07,385 --> 00:09:09,991 ‫مگه خودت نگفتی باید ‫هوای همدیگه رو داشته باشیم؟ 144 00:09:10,261 --> 00:09:11,435 ‫ویویان. 145 00:09:12,028 --> 00:09:13,842 ‫من که بهت نمی‌گم کنار بکشی. 146 00:09:14,105 --> 00:09:15,507 ‫صرفا می‌گم جواب نمی‌ده. 147 00:09:15,641 --> 00:09:16,794 ‫رژیم‌گرفتن و... 148 00:09:16,818 --> 00:09:18,227 ‫ورزش‌کردن رو می‌گم. 149 00:09:18,741 --> 00:09:20,044 ‫باورت می‌شه من هم عین خودت... 150 00:09:20,077 --> 00:09:21,784 ‫قبلا سایز اس بودم؟ 151 00:09:22,267 --> 00:09:24,589 ‫امکان نداره. تو که خیلی لاغراندامی. 152 00:09:25,687 --> 00:09:26,882 ‫می‌دونم. 153 00:09:27,858 --> 00:09:28,916 ‫این رو بگیر. 154 00:09:29,488 --> 00:09:30,837 ‫مطب این آقا... 155 00:09:31,505 --> 00:09:32,707 ‫دکتر لائو برو. 156 00:09:34,011 --> 00:09:35,640 ‫تنها راهش همینه. 157 00:09:37,206 --> 00:09:40,572 ‫[دکتر تادئوس لائو] 158 00:09:40,808 --> 00:09:42,796 ‫[تاکسی] 159 00:10:05,982 --> 00:10:12,399 ‫[کوچه هلمونت] 160 00:10:36,931 --> 00:10:37,874 ‫[مطب دکتر تادئوس لائو] 161 00:10:37,899 --> 00:10:40,174 ‫شما اگه از تمام اطرافیانم بپرسین، 162 00:10:40,199 --> 00:10:42,216 ‫بهتون می‌گن آدم اهل تقلبی نیستم، 163 00:10:42,241 --> 00:10:43,442 ‫ولی... 164 00:10:43,467 --> 00:10:44,825 ‫دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم. 165 00:10:44,913 --> 00:10:48,195 ‫کلی رژیم گرفتم و ورزش کردم، حتی... 166 00:10:48,228 --> 00:10:50,012 ‫دو کلیو هم کم کردم. 167 00:10:50,036 --> 00:10:51,468 ‫ولی باقی چربی‌هام... 168 00:10:51,866 --> 00:10:53,244 ‫اصلا آب نمی‌شن. 169 00:10:53,277 --> 00:10:54,399 ‫خب... 170 00:10:54,730 --> 00:10:56,536 ‫نتیجه آزمایش خونت که حرف نداره. 171 00:10:56,682 --> 00:10:58,820 ‫بهت پیشنهاد می‌کنم یک دوره... 172 00:10:59,175 --> 00:11:00,578 ‫داروی ماندیفای مصرف کنی. 173 00:11:01,079 --> 00:11:03,905 ‫در واقع داروی دیابته، ‫ولی برای خیلی از... 174 00:11:04,018 --> 00:11:06,423 ‫بیمارانم از هالیوود و صنعت مدلینگ، 175 00:11:06,456 --> 00:11:08,175 ‫یا بخشی از مجریان خبری فاکس، 176 00:11:08,293 --> 00:11:10,498 ‫به صورت بدون نسخه تجویز می‌کنم، 177 00:11:10,531 --> 00:11:12,468 ‫تا بتونن وزنشون رو کم کنن. 178 00:11:12,501 --> 00:11:14,239 ‫این که گفتین قرصه؟ 179 00:11:14,272 --> 00:11:17,345 ‫آخه من تا حالا قرصی ‫به جز آسپیرین مصرف نکردم. 180 00:11:17,577 --> 00:11:18,666 ‫قرص نیست، آمپوله. 181 00:11:18,690 --> 00:11:19,829 ‫هفته‌ای یه بار باید بزنی. 182 00:11:19,853 --> 00:11:21,219 ‫چربی‌هات رو آب می‌کنه. 183 00:11:22,074 --> 00:11:23,435 ‫آمپول؟ 184 00:11:24,566 --> 00:11:25,802 ‫آخ، اِم... 185 00:11:26,356 --> 00:11:28,140 ‫راستش مطمئن نیستم. 186 00:11:28,440 --> 00:11:30,546 ‫ببین، ماندیفای داروی ترسناکی نیست. 187 00:11:30,752 --> 00:11:32,187 ‫اثرات جانبیش ناچیزه. 188 00:11:32,274 --> 00:11:34,880 ‫سوزن ریز داره و وزارت ‫غذا و دارو هم تأییدش کرده. 189 00:11:35,006 --> 00:11:36,908 ‫اصلا خودم هم ماندیفای مصرف می‌کنم. 190 00:11:37,637 --> 00:11:39,294 ‫این دارو قراره دنیا رو متحول کنه. 191 00:11:39,535 --> 00:11:40,667 ‫بیا. 192 00:11:41,038 --> 00:11:42,975 ‫بهت یاد می‌دم چطور استفاده کنی. 193 00:11:48,192 --> 00:11:50,247 ‫[ماندیفای] 194 00:11:53,918 --> 00:11:56,123 ‫یعنی سوزن رو وارد کنم ‫و دکمه‌اش رو فشار بدم؟ 195 00:11:56,156 --> 00:11:57,787 ‫اوهوم. سوزن رو بزن و فشار بده. 196 00:11:59,073 --> 00:12:00,492 ‫به سلامتی بزنیم؟ 197 00:12:01,266 --> 00:12:02,603 ‫به سلامتی... 198 00:12:02,896 --> 00:12:04,420 ‫به سلامتی وُگ. 199 00:12:14,067 --> 00:12:16,843 ‫[چند ماه بعد] 200 00:12:32,802 --> 00:12:33,940 ‫سلام. 201 00:12:33,965 --> 00:12:35,301 ‫اسمتون مری الیس بود؟ 202 00:12:35,334 --> 00:12:36,747 ‫دستیار شیلا بودین دیگه؟ 203 00:12:49,808 --> 00:12:51,365 ‫نیم‌رخ بگیر. 204 00:12:57,864 --> 00:12:59,233 ‫حالا چرخ بزن. 205 00:13:02,603 --> 00:13:04,000 ‫نظرتون چیه؟ 206 00:13:04,392 --> 00:13:06,557 ‫من که می‌گم ظاهرت محشره. 207 00:13:07,637 --> 00:13:09,437 ‫لطفا برو دست‌هات رو بشور! 208 00:13:14,457 --> 00:13:15,683 ‫خانم ویویان لی، 209 00:13:15,935 --> 00:13:18,909 ‫اهل ناکجاآبادِ ایندیانا، ‫جوابم بهت سه کلمه است... 210 00:13:18,934 --> 00:13:20,334 ‫آیووا بودم. 211 00:13:20,818 --> 00:13:22,388 ‫«معلومه استخدامت می‌کنم». 212 00:13:23,437 --> 00:13:25,129 ‫وای خدا، واقعا؟ 213 00:13:25,154 --> 00:13:26,168 ‫جدیِ جدی؟ 214 00:13:26,192 --> 00:13:27,271 ‫جدیِ جدی. 215 00:13:27,304 --> 00:13:29,476 ‫با مارجری توی پذیرش صحبت کن. ‫خودش کارهات رو می‌کنه. 216 00:13:29,509 --> 00:13:31,290 ‫ناامیدتون نمی‌کنم. 217 00:13:31,866 --> 00:13:34,076 ‫- ماندیفای؟ ‫- چی گفتین؟ 218 00:13:34,391 --> 00:13:36,191 ‫پرسیدم ماندیفای مصرف می‌کنی؟ 219 00:13:37,124 --> 00:13:38,419 ‫آها. 220 00:13:38,444 --> 00:13:39,922 ‫عه... 221 00:13:40,187 --> 00:13:41,256 ‫آره. 222 00:13:41,281 --> 00:13:42,535 ‫چند وقته؟ 223 00:13:42,769 --> 00:13:44,740 ‫عه، تقریبا چهار ماه می‌شه. 224 00:13:44,849 --> 00:13:47,011 ‫فقط روزهایی که مصرف می‌کنم ‫کمی حالت تهوع می‌گیرم، 225 00:13:47,044 --> 00:13:48,715 ‫ولی باقی روزها حالم عالیه. 226 00:13:48,748 --> 00:13:50,251 ‫پس مصرفت رو ادامه بده. 227 00:13:50,523 --> 00:13:52,155 ‫قراره جذاب‌ترین... 228 00:13:52,180 --> 00:13:54,255 ‫دختر جذاب مجله بشی. 229 00:14:06,717 --> 00:14:08,153 ‫اینجا رو ببین ویو. 230 00:14:08,186 --> 00:14:09,556 ‫همینه. 231 00:14:09,589 --> 00:14:12,328 ‫وای، پشم‌هام داره می‌ریزه. ‫آخه تو چقدر خوشگلی. 232 00:14:12,361 --> 00:14:14,465 ‫- این دختر فرشته است. ‫- خوبه، قبول داری؟ 233 00:14:14,498 --> 00:14:16,570 ‫یا خدا، عین مازراتی می‌مونه. 234 00:14:16,604 --> 00:14:18,240 ‫صدام ووم ووم کردنش میاد. 235 00:14:18,273 --> 00:14:19,643 ‫وای! 236 00:14:24,257 --> 00:14:26,607 ‫حواست باشه. ‫پلکش که در گاراژ نیست. 237 00:14:30,570 --> 00:14:32,119 ‫وای، بیا هدر. بیا اینجا. 238 00:14:36,042 --> 00:14:38,046 ‫هوم. چه خوش‌رنگه. 239 00:14:38,079 --> 00:14:40,027 ‫شیلا، ایشون هم‌خونه... 240 00:14:40,052 --> 00:14:41,754 ‫و دوستمه. اسمش هدر بیلینگزه. 241 00:14:42,710 --> 00:14:44,620 ‫از آشناییتون خوش‌وقتم خانم کلاین. 242 00:14:44,693 --> 00:14:46,563 ‫هدر مدل محشریه. 243 00:14:46,597 --> 00:14:48,034 ‫حتما به نمونه‌کارش نگاهی بندازین. 244 00:14:50,672 --> 00:14:52,776 ‫خیلی گرم شد. ‫لطفا اینجا رو خلوت کنین. 245 00:14:52,809 --> 00:14:54,131 ‫مدل‌هام دارن آب می‌شن. 246 00:14:54,156 --> 00:14:55,250 ‫بدوین بدوین. 247 00:14:55,275 --> 00:14:56,310 ‫برین دیگه. 248 00:14:58,707 --> 00:15:00,443 ‫آخ، خوشگل شدی. 249 00:15:00,561 --> 00:15:01,631 ‫هوم. 250 00:15:04,564 --> 00:15:07,003 ‫غزال و کفتار نمی‌تونن با هم زندگی کنن. 251 00:15:07,728 --> 00:15:08,862 ‫هدر رو می‌گین؟ 252 00:15:08,968 --> 00:15:10,444 ‫کفتار که نیست. 253 00:15:10,477 --> 00:15:12,315 ‫خبر داری اون دختر برای نجات خودش، 254 00:15:12,348 --> 00:15:13,751 ‫حاضره درسته قورتت بده؟ 255 00:15:13,987 --> 00:15:15,493 ‫پنجه‌های تیزی داره‌ها. 256 00:15:16,002 --> 00:15:18,816 ‫البته منظورم اون ناخن‌مصنوعی‌های زشتش نیست. 257 00:15:27,905 --> 00:15:29,207 ‫بیا اینجا ویو. 258 00:15:45,719 --> 00:15:46,942 ‫ویویان! 259 00:15:48,553 --> 00:15:50,659 ‫آخ، اگه شکسته باشه حاضرم بمیرم. 260 00:15:50,692 --> 00:15:52,161 ‫چقدر احمقم. 261 00:15:52,194 --> 00:15:54,198 ‫بینیت چیزیش نشده. 262 00:15:54,231 --> 00:15:57,181 ‫ویویان، من نگران نوار قلبت شدم. 263 00:15:59,214 --> 00:16:01,502 ‫یادت نبود بهم بگی سوفل قلبی داری؟ 264 00:16:02,782 --> 00:16:03,701 ‫آخه... 265 00:16:03,725 --> 00:16:05,554 ‫یکی از عارضه‌های کژپشتیه. 266 00:16:05,587 --> 00:16:07,726 ‫ولی فکر نمی‌کردم مهم باشه. 267 00:16:07,759 --> 00:16:09,362 ‫نمی‌ذارم روی زندگیم تأثیر بذاره. 268 00:16:09,395 --> 00:16:11,366 ‫دلیل نمی‌شه نداشته باشی. ‫پس مهمه. 269 00:16:11,399 --> 00:16:12,636 ‫با این اوصاف اصلا درست نیست، 270 00:16:12,669 --> 00:16:14,305 ‫که بذارم ماندیفای مصرف کنی. 271 00:16:14,338 --> 00:16:15,374 ‫ممکنه دچار سکته قلبی بشی. 272 00:16:15,407 --> 00:16:17,679 ‫چی؟ آخه لازم دارم. 273 00:16:17,712 --> 00:16:19,596 ‫ویویان، این دارو ممکنه آسیبات جدی... 274 00:16:19,620 --> 00:16:20,819 ‫به دریچه قلبت وارد کنه. 275 00:16:20,958 --> 00:16:22,501 ‫یکی از اثراتش بیهوش‌شدن بود. 276 00:16:22,922 --> 00:16:24,459 ‫فرض کن حین رانندگی بیهوش می‌شدی. 277 00:16:24,785 --> 00:16:26,861 ‫لاغراندام‌بودن رو به زنده‌بودن ترجیح می‌دی؟ 278 00:16:28,052 --> 00:16:29,956 ‫سوالم هم پرسش بلاغی بود. 279 00:16:31,172 --> 00:16:33,214 ‫پس باید راه حل دیگه‌ای پیدا کنیم. 280 00:16:34,412 --> 00:16:36,583 ‫هر دارویی که به صورت اساسی، 281 00:16:36,617 --> 00:16:38,187 ‫ترکیب بدن و اندامت رو تغییر بده، 282 00:16:38,211 --> 00:16:39,188 ‫خطر زیادی برات داره. 283 00:16:39,810 --> 00:16:42,167 ‫در مورد سابقه پزشکیت که بهم دروغ گفتی. 284 00:16:42,487 --> 00:16:44,298 ‫از همین جهت هر گزینه دیگه‌ای باشه، 285 00:16:44,331 --> 00:16:45,567 ‫حاضر نیستم بهت پیشنهاد کنم. 286 00:16:45,737 --> 00:16:47,538 ‫پس گزینه دیگه‌ای داریم، درسته؟ 287 00:16:48,703 --> 00:16:50,053 ‫ببین ویویان. 288 00:16:51,446 --> 00:16:54,485 ‫آدم توی چنین شرایطی ‫باید با خودش و دکترش صادق باشه. 289 00:16:54,678 --> 00:16:56,145 ‫سلامتی آدم اولویت داره. 290 00:16:56,657 --> 00:16:59,495 ‫نباید میل افراطیت به لاغر و خوشگل‌بودن، 291 00:16:59,528 --> 00:17:01,806 ‫روی سلامت جسمیش تأثیر بذاره. 292 00:17:04,578 --> 00:17:05,670 ‫راست می‌گین. 293 00:17:08,387 --> 00:17:10,382 ‫نمی‌دونم چرا دروغ گفتم. 294 00:17:13,904 --> 00:17:15,604 ‫ببینید، از بچگی... 295 00:17:15,895 --> 00:17:18,266 ‫مدل‌شدن برام راهی بود، 296 00:17:18,299 --> 00:17:20,387 ‫تا بتونم مسائلی رو به بقیه اثبات کنم. 297 00:17:20,831 --> 00:17:22,326 ‫که می‌شه به مشکلات غلبه کرد، 298 00:17:22,408 --> 00:17:23,705 ‫که اثبات کنم... 299 00:17:23,730 --> 00:17:25,834 ‫می‌شه از موانعی مثل ‫شرایط جسمی بدن عبور کرد. 300 00:17:26,734 --> 00:17:27,972 ‫منظورم کژپشتیمه. 301 00:17:31,359 --> 00:17:32,963 ‫ولی علت علاقه دخترها به این صنعت، 302 00:17:32,996 --> 00:17:34,794 ‫فلسفه دیگه‌ای هم پشتش داره. 303 00:17:35,969 --> 00:17:38,306 ‫مسئله فقط این نیست ‫که آدم‌ها بهترینِ خودشون باشن، 304 00:17:38,339 --> 00:17:40,601 ‫می‌خوان از بقیه دخترها بهتر باشن. 305 00:17:42,193 --> 00:17:43,551 ‫که حقیقت تلخ و... 306 00:17:43,575 --> 00:17:45,601 ‫رقت‌انگیزیه، ولی... 307 00:17:48,526 --> 00:17:50,622 ‫من هم درگیر این فلسفه شدم. 308 00:17:53,394 --> 00:17:54,477 ‫التماستون می‌کنم. 309 00:17:56,260 --> 00:17:58,513 ‫می‌خوام به دختر کوچولوهایی ‫که آرزوهای بزرگ دارن، 310 00:17:58,546 --> 00:18:00,666 ‫نشون بدم که راهی برای ‫رسیدن به آرزوهاشون دارن. 311 00:18:01,518 --> 00:18:03,082 ‫می‌خوام براشون نماد... 312 00:18:03,688 --> 00:18:06,349 ‫استقامت و خودباوری باشم، ولی... 313 00:18:08,370 --> 00:18:10,885 ‫برای رسیدن به این هدف ‫باید توی صنعت مدلینگ بمونم. 314 00:18:11,894 --> 00:18:13,543 ‫دکتر لائو، قول می‌دم اگه کمکم کنین، 315 00:18:13,689 --> 00:18:15,433 ‫دیگه بهتون دروغ نگم. 316 00:18:16,340 --> 00:18:17,785 ‫قول دادم. 317 00:18:23,934 --> 00:18:25,305 ‫وایستا تا برگردم. 318 00:18:35,781 --> 00:18:37,126 ‫این... 319 00:18:37,344 --> 00:18:39,550 ‫یکی از داروهای باستانیه. 320 00:18:39,763 --> 00:18:43,447 ‫از اونجا که کاملا طبیعیه، ‫خطرات مادیفای رو برات نداره. 321 00:18:43,975 --> 00:18:46,309 ‫ولی فکر نکن گزینه بهتریه، 322 00:18:46,342 --> 00:18:48,346 ‫چون مشکلات خودش هم داره. 323 00:19:00,661 --> 00:19:02,217 ‫قرصه؟ 324 00:19:03,641 --> 00:19:04,810 ‫عه. 325 00:19:06,335 --> 00:19:07,927 ‫«تینیا آسیاتیکا». 326 00:19:08,365 --> 00:19:09,799 ‫کرم نواری آسیاییه. 327 00:19:10,636 --> 00:19:12,670 ‫از جنگل دوری به اینجا آوردنش. 328 00:19:12,695 --> 00:19:14,499 ‫روش چای اولونگ بخور. 329 00:19:14,532 --> 00:19:16,837 ‫با این کوچولو بیشتر از ماندیفای ‫وزن کم می‌کنی. 330 00:19:16,870 --> 00:19:18,641 ‫گفتین کرم نواریه؟ 331 00:19:19,191 --> 00:19:20,315 ‫ولی... 332 00:19:21,910 --> 00:19:24,197 ‫ویویان، اگه قراره مصرفش کنی، ‫باید مو به مو... 333 00:19:24,222 --> 00:19:26,259 ‫طبق دستورالعملی که بهت می‌دم عمل کنی. 334 00:19:28,618 --> 00:19:30,066 ‫کاملا جدی گفتم. 335 00:19:37,300 --> 00:19:42,300 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 336 00:19:48,476 --> 00:19:50,972 ‫کرم نواری نیاز به تغذیه داره. 337 00:19:51,005 --> 00:19:52,976 ‫یعنی قراره گرسنه بشی. ‫گشنگی شدید احساس کنی. 338 00:19:53,009 --> 00:19:54,579 ‫ولی باید به میزان عادی غذا بخوری، 339 00:19:54,613 --> 00:19:56,884 ‫و بیشتر از اون میزان تغذیه نکنی. 340 00:19:57,163 --> 00:19:58,632 ‫متوجه شدی؟ 341 00:20:32,413 --> 00:20:34,298 ‫در عرض یک هفته ‫چهار و نیم کیلو کم می‌کنی. 342 00:20:35,559 --> 00:20:36,698 ‫بهت قول می‌دم. 343 00:21:29,554 --> 00:21:31,140 ‫[سس سالاد] 344 00:22:28,654 --> 00:22:31,059 ‫♪ وقتی کنارتم مطمئنم... ♪ 345 00:22:31,092 --> 00:22:32,762 ‫♪ که عشقت بهم واقعیه. ♪ 346 00:22:32,795 --> 00:22:35,133 ‫♪ وقتی عشقت من رو پس می‌زنه، ♪ 347 00:22:35,166 --> 00:22:36,804 ‫♪ می‌دونی کار درست چیه. ♪ 348 00:22:36,837 --> 00:22:39,609 ‫♪ مدام رویاپردازی می‌کنم، ♪ 349 00:22:39,642 --> 00:22:41,913 ‫♪ خواب و خیالم رو ازم گرفتی... ♪ 350 00:22:47,959 --> 00:22:49,996 ‫ببینید چه شاهدختی بین ما دهاتی‌ها اومده. 351 00:22:51,800 --> 00:22:53,203 ‫♪ چون عشقت رو می‌خوام... ♪ 352 00:22:53,236 --> 00:22:55,195 ‫خیال کردی از من خوشگل‌تری؟ 353 00:22:56,075 --> 00:22:57,879 ‫♪ عشقت رو می‌خوام... ♪ 354 00:23:00,350 --> 00:23:03,924 ‫♪ عشقت رو می‌خوام... ♪ 355 00:23:05,961 --> 00:23:08,801 ‫♪ انقدر من رو توی آب‌نمک نذار. ♪ 356 00:23:08,834 --> 00:23:10,103 ‫♪ آخ... ♪ 357 00:23:10,136 --> 00:23:12,540 ‫♪ چقدر به حضورت نیاز دارم. ♪ 358 00:23:14,278 --> 00:23:18,920 ‫♪ انقدر واسه رسیدن به عشقت، ♪ ‫♪ من رو توی آب‌نمک نذار. ♪ 359 00:23:21,726 --> 00:23:22,848 ‫آهای. 360 00:23:22,872 --> 00:23:23,697 ‫احیانا... 361 00:23:23,730 --> 00:23:24,966 ‫حالت خوبه؟ 362 00:23:24,999 --> 00:23:27,237 ‫خط فک محشری داری. 363 00:23:27,396 --> 00:23:30,840 ‫چه حیف که پیشونیت ‫اندازه سطح مریخ بزرگه! 364 00:23:37,859 --> 00:23:39,227 ‫ای وای. 365 00:23:40,598 --> 00:23:41,966 ‫معذرت می‌خوام. 366 00:23:43,737 --> 00:23:45,004 ‫معذرت می‌خوام‌ها. 367 00:23:45,029 --> 00:23:46,101 ‫ببخشید. 368 00:23:50,183 --> 00:23:52,587 ‫♪ بی‌خیالت نمی‌شم. ♪ 369 00:23:57,999 --> 00:24:00,003 ‫♪ بی‌خیالت نمی‌شم. ♪ 370 00:24:00,449 --> 00:24:02,369 ‫وقت ناهاره. سی دقیقه وقت داریم. 371 00:24:03,810 --> 00:24:05,458 ‫کل نور عکس‌هام رو گرفته‌ها. 372 00:24:24,051 --> 00:24:26,286 ‫خوب بخور خوک کوچولو. 373 00:24:26,375 --> 00:24:27,912 ‫شنیدم یواشکی... 374 00:24:27,992 --> 00:24:30,363 ‫رفته بود توی دستشویی و... 375 00:24:30,396 --> 00:24:32,134 ‫چهار تا دبل چیزبرگر خورد. 376 00:24:32,167 --> 00:24:34,171 ‫تازه از خونه هم آورده بود. 377 00:24:34,204 --> 00:24:36,375 ‫آخه بیچاره تقصیر خودش که نیست. 378 00:24:36,408 --> 00:24:37,756 ‫این دهاتی‌های اهل... 379 00:24:37,780 --> 00:24:40,012 ‫سیب‌زمینی‌آباد آیداهو شکمو هستن. 380 00:24:50,947 --> 00:24:53,685 ‫نجس‌های تبخال‌زده کثافت... 381 00:24:53,710 --> 00:24:57,621 ‫بار آخره می‌گم من از آیووا اومدم! 382 00:24:57,646 --> 00:24:58,962 ‫آهای! بسه. 383 00:24:58,987 --> 00:25:00,424 ‫وایستین ببینم، وایستین. 384 00:25:02,795 --> 00:25:04,031 ‫بس کنید ببینم. 385 00:25:04,064 --> 00:25:05,767 ‫آخ، بهم دست نزن زنیکه پلاسیده! 386 00:25:12,370 --> 00:25:14,042 ‫ببین ویو، بیا نفس عمیق بکشیم. 387 00:25:14,066 --> 00:25:15,493 ‫آروم باش. 388 00:25:15,518 --> 00:25:17,286 ‫لازم نیست نفس عمیق بکشم. 389 00:25:17,343 --> 00:25:19,459 ‫نکنه خبرها به گوشت نرسیده؟ 390 00:25:19,796 --> 00:25:22,605 ‫با وُگ قرارداد بستم. 391 00:25:23,002 --> 00:25:24,973 ‫قراره روی صفحه اصلی باشم. 392 00:25:25,006 --> 00:25:27,812 ‫تو هم برو روی میخ فلزی ‫زنگ‌زده بشین و جوری بچرخ... 393 00:25:27,845 --> 00:25:29,147 ‫که توی کونت فرو بره! 394 00:25:55,768 --> 00:25:57,078 ‫ازشون بدم میاد. 395 00:25:57,102 --> 00:25:58,265 ‫هیچ اشکلی نداره. 396 00:25:58,290 --> 00:26:00,377 ‫می‌تونی عین سلیطه‌ها باهاشون رفتار کنی، 397 00:26:00,523 --> 00:26:03,268 ‫ولی نباید انقدر علنی نشون بدی. 398 00:26:03,704 --> 00:26:05,808 ‫می‌دونم. معذرت می‌خوام شیلا. 399 00:26:07,314 --> 00:26:09,592 ‫کاهش وزن واقعی نیست. 400 00:26:10,628 --> 00:26:12,925 ‫اینجا همه ماندیفای مصرف می‌کنن. 401 00:26:15,439 --> 00:26:17,062 ‫نه. 402 00:26:17,597 --> 00:26:19,317 ‫این فرق داره. 403 00:26:20,308 --> 00:26:22,561 ‫من شیادم. حس می‌کنم... 404 00:26:24,503 --> 00:26:25,787 ‫یه چیز دیگه توی وجودمه. 405 00:26:28,252 --> 00:26:29,487 ‫می‌دونم. 406 00:26:39,173 --> 00:26:40,849 ‫سندرم ایمپاستره. 407 00:26:41,908 --> 00:26:44,696 ‫تو برای رسیدن به این جایگاه ‫از روی باقی دخترها رد شدی، 408 00:26:44,989 --> 00:26:47,677 ‫الان هم با خودت می‌گی: ‫«چرا من؟ مگه من کی‌ام؟» 409 00:26:47,884 --> 00:26:49,976 ‫بذار علتش رو بهت بگم. ‫چون جنابعالی سوپرمدلی. 410 00:26:50,139 --> 00:26:51,250 ‫ولی اون‌ها نیستن. 411 00:26:51,275 --> 00:26:53,792 ‫هیچ‌وقت هم فشاری که روته رو درک نمی‌کنن، 412 00:26:53,817 --> 00:26:54,919 ‫ولی من می‌کنم. 413 00:26:55,152 --> 00:26:57,089 ‫من هم این دوران رو گذروندم. 414 00:26:59,212 --> 00:27:01,103 ‫همه‌چی درست می‌شه. 415 00:27:01,128 --> 00:27:02,419 ‫باور کن. 416 00:27:04,370 --> 00:27:06,050 ‫حالا بلند شو خودت رو تمیز کن. 417 00:27:19,182 --> 00:27:20,879 ‫[پارک نکنید] 418 00:27:22,654 --> 00:27:23,809 ‫ویو؟ 419 00:27:24,431 --> 00:27:26,223 ‫سلام، حدس بزن چی شده. 420 00:27:26,248 --> 00:27:27,863 ‫اگه بگم باورت نمی‌شه، 421 00:27:27,887 --> 00:27:28,854 ‫مجله ماجنتا... 422 00:27:28,887 --> 00:27:30,347 ‫قراره مقاله‌ای چاپ کنه. 423 00:27:30,689 --> 00:27:33,366 ‫در مورد تصورات غلط از حیطه مدلینگه، 424 00:27:33,897 --> 00:27:35,677 ‫و اینکه چقدر صنعت سختی دارن. 425 00:27:36,936 --> 00:27:38,228 ‫بگذریم، 426 00:27:38,682 --> 00:27:40,042 ‫می‌دونی چی شده؟ 427 00:27:40,716 --> 00:27:42,897 ‫قراره عکس من رو برای مقاله چاپ کنن. 428 00:27:43,442 --> 00:27:44,805 ‫عکس‌های فوری که گرفتم! 429 00:27:45,325 --> 00:27:47,391 ‫البته دستمزد نداره‌ها، ولی... 430 00:27:47,416 --> 00:27:49,075 ‫قراره همه‌جای دنیا چاپ بشه. 431 00:27:50,396 --> 00:27:51,575 ‫ویویان؟ 432 00:27:52,091 --> 00:27:53,365 ‫خونه‌ای؟ 433 00:27:56,849 --> 00:27:58,002 ‫ویو؟ 434 00:28:06,698 --> 00:28:07,972 ‫ویویان؟ 435 00:28:10,416 --> 00:28:11,584 ‫سلام... 436 00:28:13,209 --> 00:28:15,058 ‫می‌دونم خیلی سرت شلوغه‌ها، 437 00:28:15,083 --> 00:28:17,891 ‫چون با وُگ هم قرارداد بستی. ‫ولی به نظرت... 438 00:28:18,399 --> 00:28:20,494 ‫می‌شه خودت ظرف‌هات رو بشوری؟ 439 00:28:20,519 --> 00:28:22,127 ‫یا آشغال‌ها رو دم در بذاری؟ 440 00:28:23,334 --> 00:28:25,077 ‫خونه خیلی داره کثیف می‌شه. 441 00:28:25,233 --> 00:28:27,304 ‫مجله ماجنتا... 442 00:28:27,337 --> 00:28:30,477 ‫قراره مقاله‌ای چاپ کنه. 443 00:28:30,510 --> 00:28:34,952 ‫عکس‌های من رو هم استفاده می‌کنن. 444 00:28:38,559 --> 00:28:41,633 ‫مجله ماجنتا جای تف‌کرده‌ها... 445 00:28:41,666 --> 00:28:43,980 ‫و کساییه که تشنه شهرتن. 446 00:28:47,462 --> 00:28:49,086 ‫ویو، داری می‌ترسونیم‌ها. 447 00:29:03,168 --> 00:29:04,404 ‫هدر... 448 00:29:07,116 --> 00:29:09,187 ‫نمی‌دونم چرا چنین کاری کردم. 449 00:29:11,077 --> 00:29:12,714 ‫معذرت می‌خوام. 450 00:29:13,964 --> 00:29:15,825 ‫یکی دیگه برات می‌خرم. 451 00:29:16,996 --> 00:29:18,380 ‫باید برم ویویان. 452 00:29:18,405 --> 00:29:19,676 ‫نرو... 453 00:29:19,709 --> 00:29:21,405 ‫دیگه نمی‌تونم باهات کنار بیام. 454 00:29:21,430 --> 00:29:23,149 ‫هفته دیگه که خودت هم از اینجا رفتی، 455 00:29:23,182 --> 00:29:24,218 ‫میام وسایلم رو جمع کنم. 456 00:29:24,251 --> 00:29:25,654 ‫نرو. هدر، تو رو خدا وایستا. 457 00:29:25,687 --> 00:29:27,959 ‫بذار راستش رو بهت بگم. تو رو خدا. 458 00:29:27,992 --> 00:29:30,063 ‫دست خودم نیست. ‫دست خودم نیست... 459 00:29:30,915 --> 00:29:32,257 ‫دست خودم نیست. 460 00:29:34,143 --> 00:29:36,263 ‫یه چیز دیگه... 461 00:29:36,761 --> 00:29:38,335 ‫یه هیولا... 462 00:29:39,153 --> 00:29:40,971 ‫توی وجودمه. 463 00:29:41,498 --> 00:29:42,892 ‫خودم می‌دونم. 464 00:29:43,389 --> 00:29:45,460 ‫من بیشتر از تو توی این ‫صنعت بودم ویویان جان. 465 00:29:45,493 --> 00:29:47,297 ‫خیلی از مدل‌ها مثل تو... 466 00:29:47,330 --> 00:29:48,399 ‫چنین هیولایی توی وجودشون دارن. 467 00:29:48,432 --> 00:29:49,568 ‫حتی خودم. 468 00:29:49,708 --> 00:29:51,289 ‫صرفا بهتر بلدم قایمش کنم. 469 00:29:51,936 --> 00:29:54,418 ‫یعنی... تو هم کرم نواری داری؟ 470 00:29:55,836 --> 00:29:57,297 ‫کرم نواری؟ 471 00:29:57,603 --> 00:29:59,362 ‫حداقل مسخره‌ام نکن ویویان. 472 00:29:59,387 --> 00:30:01,158 ‫هیولای درونت حسادته. 473 00:30:01,457 --> 00:30:03,088 ‫نسبت به جایگاهت متزلزلی. 474 00:30:03,113 --> 00:30:05,570 ‫ببین الان به کجا رسیدی، ‫ولی من هیچی ندارم. 475 00:30:06,754 --> 00:30:09,242 ‫آخه از چه بابت باعث شدم ‫نسبت به جایگاهت احساس ناامنی کنی؟ 476 00:30:11,693 --> 00:30:13,417 ‫توی قرار فردات با وُگ موفق باشی. 477 00:30:13,983 --> 00:30:15,889 ‫امیدوارم به هر آرزویی داشتی، برسی. 478 00:30:17,488 --> 00:30:18,680 ‫نه، نرو. وایستا. 479 00:30:18,704 --> 00:30:21,177 ‫برگرد. معذرت می‌خوام. ببخشید. 480 00:30:22,458 --> 00:30:24,304 ‫ببخشید. 481 00:30:25,106 --> 00:30:26,706 ‫ببخشید. 482 00:30:44,612 --> 00:30:46,215 ‫باورم نمی‌شه قراره چنین حرفی بزنم، 483 00:30:46,248 --> 00:30:47,450 ‫ولی این مدل زیادی لاغراندامه. 484 00:30:47,709 --> 00:30:49,550 ‫اصلا هیچی نداره. 485 00:30:49,649 --> 00:30:51,881 ‫هیچی نداره که لباس رو بهش گیر بدیم. 486 00:30:53,239 --> 00:30:54,289 ‫معذرت می‌خوام. 487 00:30:58,272 --> 00:30:59,596 ‫چی شده؟ 488 00:30:59,620 --> 00:31:00,758 ‫نسبت به لباس... 489 00:31:00,783 --> 00:31:02,214 ‫دو کیلو لاغرتری قربونت برم. 490 00:31:02,520 --> 00:31:04,999 ‫دوخت این لباس سفارشی بوده. ‫حالا باید از اول درست بشه. 491 00:31:05,024 --> 00:31:06,460 ‫آخه چطوری؟ 492 00:31:07,658 --> 00:31:08,688 ‫درک می‌کنم. 493 00:31:08,712 --> 00:31:09,996 ‫لاغراندام‌بودن توی این صنعت، 494 00:31:10,029 --> 00:31:12,133 ‫فشار زیادی روت می‌ذاره، ‫ولی من به چشم دیدم... 495 00:31:12,166 --> 00:31:14,816 ‫که اختلال خوردن با مدل‌ها چیکار می‌کنه. 496 00:31:16,015 --> 00:31:17,210 ‫مشکل چیه؟ 497 00:31:17,797 --> 00:31:19,407 ‫پرخوری یا بی‌اشتهایی عصبی داری؟ 498 00:31:19,431 --> 00:31:20,283 ‫نه، نه. 499 00:31:20,316 --> 00:31:22,799 ‫عملکرد متابولیک طبیعیم اینطوریه. 500 00:31:23,808 --> 00:31:26,047 ‫من که اولین بارم نیست ‫پام رو توی این حیطه می‌ذارم آبجی. 501 00:31:28,294 --> 00:31:29,669 ‫نمی‌خوام آبروت رو ببرم‌ها. 502 00:31:29,702 --> 00:31:32,274 ‫اتفاقا دلم می‌خواد توی این صنعت ‫موفق و سالم بمونی. 503 00:31:32,728 --> 00:31:34,850 ‫برو بمیر زنیکه لزبین چرک. 504 00:31:35,503 --> 00:31:37,854 ‫اوق، قیافه زشتت رو سمتم نگیر. 505 00:31:49,214 --> 00:31:50,683 ‫معذرت می‌خوام‌ها. 506 00:31:54,938 --> 00:31:56,308 ‫فرآیند آمادگیت قابل احترامه، 507 00:31:56,333 --> 00:31:58,414 ‫ولی بهتره قبل عکس‌برداری ‫انقدر کثافت نخوری. 508 00:33:06,561 --> 00:33:07,730 ‫ویویان؟ 509 00:33:27,262 --> 00:33:29,260 ‫نباید این دارو رو بهت می‌دادم. 510 00:33:29,776 --> 00:33:32,738 ‫مسئولیتش خیلی زیاده. ‫تو هم... 511 00:33:33,348 --> 00:33:35,182 ‫زیادی جوانی. راستش... 512 00:33:37,483 --> 00:33:39,047 ‫معذرت می‌خوام ویویان. 513 00:33:39,071 --> 00:33:40,204 ‫تقصیر من بود. 514 00:33:40,580 --> 00:33:42,773 ‫وزنم مدام داره کمتر می‌شه. 515 00:33:44,643 --> 00:33:46,294 ‫دارم از کار بیکار می‌شم. 516 00:33:48,283 --> 00:33:49,735 ‫زیادی لاغر شدم. 517 00:33:51,190 --> 00:33:52,596 ‫ولی بخش بد ماجرا... 518 00:33:54,230 --> 00:33:55,666 ‫اینه که خلق و خوم رو عوض کرده. 519 00:33:57,255 --> 00:33:59,702 ‫کرم نواری به نسبت ما انسان‌ها، ‫به طور مؤثرتری... 520 00:33:59,735 --> 00:34:01,472 ‫غذا رو متابولیزه و ذخیره می‌کنه. 521 00:34:01,505 --> 00:34:03,421 ‫واسه همینه بدون اضافه‌وزن آوردن، 522 00:34:03,446 --> 00:34:05,259 ‫می‌تونی کلی غذا بخوری. 523 00:34:05,839 --> 00:34:07,971 ‫ولی کرم بزرگتر می‌شه. 524 00:34:07,996 --> 00:34:09,187 ‫هر چقدر هم بزرگتر بشه، 525 00:34:09,220 --> 00:34:11,458 ‫اشتهاش قوی و قوی‌تر می‌شه. 526 00:34:11,491 --> 00:34:13,362 ‫واسه همین نباید بذاری ‫زیاد تغذیه کنه. 527 00:34:13,572 --> 00:34:15,291 ‫ولی این سیری‌ناپذیری... 528 00:34:15,315 --> 00:34:16,456 ‫فقط برای غذا نیست. 529 00:34:16,481 --> 00:34:17,993 ‫واسه... 530 00:34:20,443 --> 00:34:21,645 ‫همه‌چیزه. 531 00:34:23,027 --> 00:34:24,608 ‫همه‌چی رو واسه خودم می‌خوام. 532 00:34:26,040 --> 00:34:28,757 ‫نمی‌خوام به کس دیگه چیزی برسه. 533 00:34:30,089 --> 00:34:31,900 ‫کرم نواری موجود قدرتمندیه، 534 00:34:31,933 --> 00:34:33,017 ‫ولی... 535 00:34:34,309 --> 00:34:35,506 ‫از اون طرف عملکرد ساده‌ای داره. 536 00:34:35,539 --> 00:34:37,172 ‫بذار توضیح بدم. 537 00:34:40,937 --> 00:34:43,499 ‫عملکردش در راستای مکانیسم دفاعیشه. 538 00:34:44,243 --> 00:34:45,578 ‫باید مصرف کنه. 539 00:34:46,995 --> 00:34:49,501 ‫هر چقدر این کرم بزرگتر بشه، ‫میل به مصرف غذاش... 540 00:34:49,534 --> 00:34:51,321 ‫تبدیل به میل خودت می‌شه. 541 00:34:52,396 --> 00:34:55,786 ‫مکانیسم دفاعی بدن خودت ‫و کرم نواری یکی می‌شه. 542 00:34:56,279 --> 00:34:57,392 ‫میل به بلعیدن پیدا می‌کنی. 543 00:34:58,448 --> 00:35:00,829 ‫بلعیدن هر چیزی که تهدید محسوب می‌شه. 544 00:35:02,514 --> 00:35:04,386 ‫باید از بدنم خارج بشه. 545 00:35:05,532 --> 00:35:06,801 ‫عملم کن. 546 00:35:09,129 --> 00:35:11,553 ‫زیادی بزرگ شده. ‫توی سیستم بدنت گیر کرده. 547 00:35:12,110 --> 00:35:14,343 ‫نمی‌شه با چیزی بکشمش؟ 548 00:35:14,797 --> 00:35:17,257 ‫هر داروی قدرتمندی که بتونه ‫این کرم رو بکشه، 549 00:35:17,282 --> 00:35:18,519 ‫خودت رو هم به کشتن می‌ده. 550 00:35:22,894 --> 00:35:24,653 ‫مگه می‌شه راهی نداشته باشه؟ 551 00:35:26,611 --> 00:35:28,091 ‫از بدنم خارجش کن! 552 00:35:35,505 --> 00:35:36,607 ‫خیلی‌خب. 553 00:35:51,057 --> 00:35:52,305 ‫بگیر. 554 00:35:53,103 --> 00:35:54,158 ‫این رو بخور. 555 00:35:54,224 --> 00:35:56,864 ‫کرم نواری نسبت به این مایع ‫انزجار ذاتی داره. 556 00:35:57,403 --> 00:35:58,874 ‫بدنت رو منقبض می‌کنه، 557 00:35:58,907 --> 00:36:00,576 ‫و کرم از نزدیکترین راه خروجی، 558 00:36:00,683 --> 00:36:02,440 ‫سعی می‌کنه از بدنت خارج بشه. 559 00:36:03,296 --> 00:36:04,586 ‫منظورم از راه مقعدیه. 560 00:36:07,827 --> 00:36:09,005 ‫وقتی سرش بیرون اومد، 561 00:36:09,030 --> 00:36:10,281 ‫نگهش دار. 562 00:36:10,490 --> 00:36:11,885 ‫محکم نگهش دار، 563 00:36:11,910 --> 00:36:13,002 ‫ولی آروم بیرون بکش. 564 00:36:13,035 --> 00:36:14,916 ‫انقدر بکش تا کامل از بدنت خارج بشه. 565 00:36:15,072 --> 00:36:16,910 ‫اگه طبق قراری که گذاشته بودیم، 566 00:36:16,943 --> 00:36:18,934 ‫به اندازه متوسط تغذیه کرده باشی، 567 00:36:18,958 --> 00:36:20,449 ‫الان تقریبا سی سانت شده. 568 00:39:15,165 --> 00:39:17,738 ‫نه، نه، نه. تو رو خدا. 569 00:39:18,258 --> 00:39:19,545 ‫نه، تو رو خدا. 570 00:39:19,801 --> 00:39:22,427 ‫تو رو خدا، نه. نه! 571 00:39:34,736 --> 00:39:37,649 ‫[منزل بیلینگز و ویویان فینچ] 572 00:39:38,075 --> 00:39:39,247 ‫ویویان، جوابم رو که نمی‌دی، 573 00:39:39,280 --> 00:39:40,956 ‫پس گمونم خونه نباشی. 574 00:39:40,981 --> 00:39:42,736 ‫صرفا خواستم بگم اومدم وسایلم رو بردارم. 575 00:39:46,232 --> 00:39:53,232 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 576 00:40:01,290 --> 00:40:03,055 ‫ویویان لی فینچ، 577 00:40:03,844 --> 00:40:05,311 ‫این چه وضعیه درست کردی؟ 578 00:40:09,935 --> 00:40:11,243 ‫ویو؟ 579 00:40:13,566 --> 00:40:14,739 ‫خونه‌ای؟ 580 00:40:16,748 --> 00:40:18,117 ‫حالت خوبه؟ 581 00:40:24,506 --> 00:40:39,506 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 582 00:41:02,848 --> 00:41:05,000 ‫خب، از لحاظ ظاهری که واجد شرایطی. 583 00:41:06,253 --> 00:41:08,484 ‫ولی من با دخترهایی کار می‌کنم ‫که مشتاق پیشرفت باشن. 584 00:41:11,109 --> 00:41:12,639 ‫تو هم اشتیاقش رو داری؟ 585 00:41:23,296 --> 00:41:24,454 ‫اصلا خانم کلاین، 586 00:41:24,479 --> 00:41:26,263 ‫من اشتیاق سیری‌ناپذیری دارم. 51377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.