Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,710 --> 00:05:04,260
Bio readouts are all
in the green. Looks like she's alive.
2
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
Well, there goes our salvage, guys.
3
00:05:36,210 --> 00:05:39,340
- How are we today?
- Ohh. Terrible.
4
00:05:39,420 --> 00:05:42,300
Well, better than yesterday, at least.
5
00:05:42,380 --> 00:05:45,130
- Where am I?
- You're safe.
6
00:05:45,220 --> 00:05:47,630
You're at Gateway Station.
Been here a couple of days.
7
00:05:47,720 --> 00:05:51,140
You were pretty groggy at first,
but now you're okay.
8
00:05:51,220 --> 00:05:53,720
Oh, looks like you've got a visitor.
9
00:05:55,600 --> 00:05:57,940
Jonesy. Come here.
10
00:05:59,100 --> 00:06:01,230
Hey, come here.
11
00:06:01,320 --> 00:06:03,690
How are you, you stupid cat?
12
00:06:03,780 --> 00:06:07,700
How are you? Where have you been?
13
00:06:07,780 --> 00:06:11,620
Guess you two have met, huh?
I'm Burke. Carter Burke.
14
00:06:11,700 --> 00:06:13,370
I work for the company,
15
00:06:13,450 --> 00:06:16,250
but don't let that fool you.
I'm really an okay guy.
16
00:06:17,540 --> 00:06:19,460
I'm glad to see you're
feeling a little better.
17
00:06:19,540 --> 00:06:23,130
They tell me that all the weakness and
disorientation should pass soon.
18
00:06:23,210 --> 00:06:27,590
That's just natural side effects
of such an unusually long hypersleep,
19
00:06:27,670 --> 00:06:29,090
or something like that.
20
00:06:29,180 --> 00:06:31,350
What do you mean?
21
00:06:31,430 --> 00:06:33,810
How long was I out there?
22
00:06:33,890 --> 00:06:35,970
Inhalation Therapy, report to—
23
00:06:36,060 --> 00:06:38,310
Has no one discussed this with you yet?
24
00:06:38,390 --> 00:06:40,400
No. But, I mean…
25
00:06:40,480 --> 00:06:44,480
I don't… recognize this place.
26
00:06:44,570 --> 00:06:46,570
No, I know. Uh—
27
00:06:46,650 --> 00:06:50,410
Okay. It's just that,
uh, this might be a shock to you.
28
00:06:50,490 --> 00:06:53,080
- It's long—
- How long?
29
00:06:53,160 --> 00:06:55,160
Please.
30
00:06:56,160 --> 00:07:00,120
- 57 years.
- What?
31
00:07:00,210 --> 00:07:04,460
That's the thing.
You were out there for 57 years.
32
00:07:04,550 --> 00:07:07,670
What happened was you had drifted
right through the core systems.
33
00:07:07,760 --> 00:07:10,590
And it's really just blind luck…
34
00:07:10,680 --> 00:07:13,890
that a deep-salvage team
found you when they did.
35
00:07:13,970 --> 00:07:16,270
It's one in a thousand, really.
36
00:07:16,350 --> 00:07:18,810
I think you're damn lucky
to be alive, kiddo.
37
00:07:18,890 --> 00:07:21,060
You could be floating out there forever.
38
00:07:21,150 --> 00:07:24,360
You— You okay?
39
00:07:24,440 --> 00:07:27,280
Uhh—
40
00:07:30,780 --> 00:07:33,530
Uuh!
41
00:07:33,620 --> 00:07:35,870
You okay?
42
00:07:40,410 --> 00:07:45,210
Oh-h-h! Oh, God!
43
00:07:46,630 --> 00:07:50,220
- Nurse! Please!
- God!
44
00:07:50,300 --> 00:07:53,260
Someone get in here now!
45
00:07:53,340 --> 00:07:55,390
Now!
46
00:07:55,470 --> 00:07:57,680
- Hold!
- Please.
47
00:07:57,760 --> 00:07:59,980
Hold on!
48
00:08:00,060 --> 00:08:02,060
Kill me!
49
00:08:09,740 --> 00:08:11,570
No!
50
00:08:11,650 --> 00:08:13,660
No!
51
00:08:14,660 --> 00:08:16,740
Uh!
52
00:08:19,450 --> 00:08:22,580
Bad dreams again?
You want something to help you sleep?
53
00:08:22,660 --> 00:08:24,920
No.
54
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I've slept enough.
55
00:08:28,960 --> 00:08:31,170
Jonesy.
56
00:08:31,260 --> 00:08:33,220
Come here.
57
00:08:33,470 --> 00:08:35,430
Shh.
58
00:08:39,720 --> 00:08:41,730
It's all right.
59
00:08:42,730 --> 00:08:46,520
It's all right now.
60
00:08:46,610 --> 00:08:48,650
It's over.
61
00:09:07,880 --> 00:09:13,840
Dr. Hirsch, 334. Dr. Hirsch, 334.
62
00:09:13,920 --> 00:09:16,390
Hi. Sorry I'm late.
I've been running behind all morning.
63
00:09:16,470 --> 00:09:19,260
Is there any word about my daughter?
64
00:09:19,350 --> 00:09:22,770
Uh… I really think we should worry
about the hearing now.
65
00:09:22,850 --> 00:09:24,180
'Cause we don't have
a lot of time, okay?
66
00:09:24,270 --> 00:09:26,230
I read your deposition, and it's great.
67
00:09:26,310 --> 00:09:29,360
If you just stick to that, I think we'll
be fine. The thing to remember is,
68
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
there're gonna be a lot
of heavyweights in there.
69
00:09:31,480 --> 00:09:33,490
You've got feds and Interstellar
Commerce Commission,
70
00:09:33,570 --> 00:09:36,660
Colonial Administration,
insurance company guys—
71
00:09:36,740 --> 00:09:39,320
Do you have any news about my daughter?
72
00:09:40,830 --> 00:09:45,000
Well, we did come up with some
information. Why don't we sit down?
73
00:09:45,080 --> 00:09:48,170
I was hoping to wait
until after the inquest.
74
00:09:48,250 --> 00:09:50,250
Um—
75
00:09:52,250 --> 00:09:56,260
"Amanda Ripley-McClaren"—
married name, I guess—
76
00:09:56,340 --> 00:09:58,510
"Age 66."
77
00:09:58,590 --> 00:10:00,930
And that was at the time of her death,
78
00:10:02,640 --> 00:10:05,310
which was two years ago.
79
00:10:06,560 --> 00:10:08,650
I'm real sorry.
80
00:10:17,780 --> 00:10:19,700
Amy.
81
00:10:22,910 --> 00:10:24,620
She was cremated and interred
82
00:10:24,700 --> 00:10:27,540
at Westlake Repository,
Little Chute, Wisconsin.
83
00:10:27,620 --> 00:10:31,000
No children. I checked.
84
00:10:35,170 --> 00:10:40,340
I promised her…
that I'd be home for her birthday.
85
00:10:43,260 --> 00:10:46,220
Her 11th birthday.
86
00:10:51,230 --> 00:10:53,360
I'd just like to go, uh—
87
00:10:53,440 --> 00:10:55,650
back to this point about
the override destruct order.
88
00:10:55,730 --> 00:10:59,320
- Is it in the file?
- I don't understand this.
89
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
We have been here
for three and a half hours.
90
00:11:01,780 --> 00:11:04,080
Now, how many different ways
do you want me to tell the same story?
91
00:11:05,540 --> 00:11:10,120
Look at it from our perspective,
please.
92
00:11:10,210 --> 00:11:12,210
Please?
93
00:11:14,630 --> 00:11:17,090
Now, you freely admit to
detonating the engines of,
94
00:11:17,170 --> 00:11:20,010
and thereby destroying,
an M-class starfreighter,
95
00:11:20,090 --> 00:11:22,550
a rather expensive piece of hardware.
96
00:11:22,640 --> 00:11:25,850
Forty-two million in adjusted dollars.
97
00:11:25,930 --> 00:11:28,680
That's minus payload, of course.
98
00:11:28,770 --> 00:11:30,520
The lifeboat's flight recorder
99
00:11:30,600 --> 00:11:33,150
corroborates some elements
of your account,
100
00:11:33,230 --> 00:11:38,280
in that, for reasons unknown,
the Nostromo set down on LV-426,
101
00:11:38,360 --> 00:11:42,910
an unsurveyed planet at that time,
that it resumed its course…
102
00:11:42,990 --> 00:11:46,370
and was subsequently set for
self-destruct by you
103
00:11:46,450 --> 00:11:47,910
for reasons unknown.
104
00:11:47,990 --> 00:11:50,370
Not for reasons unknown. I told you.
105
00:11:50,460 --> 00:11:53,670
We set down there on company orders
to get this thing,
106
00:11:53,750 --> 00:11:56,170
which destroyed my crew…
107
00:11:56,250 --> 00:11:58,710
and your expensive ship.
108
00:11:58,800 --> 00:12:02,470
The analysis team, which went over the
lifeboat centimeter by centimeter,
109
00:12:02,550 --> 00:12:05,680
found no physical evidence
of the creature you describe.
110
00:12:05,760 --> 00:12:09,810
Good! That's because I blew it
out of the goddamn air lock,
111
00:12:11,480 --> 00:12:13,560
like I said.
112
00:12:15,310 --> 00:12:19,900
Are there any species
like this hostile organism on LV-426?
113
00:12:19,990 --> 00:12:22,490
No. It's a rock. No indigenous life.
114
00:12:24,490 --> 00:12:28,080
Did I.Q.'s just drop sharply
while I was away?
115
00:12:28,160 --> 00:12:30,540
Ma'am, I already said
it was not indigenous.
116
00:12:30,620 --> 00:12:33,370
It was a derelict spacecraft.
It was an alien ship.
117
00:12:33,460 --> 00:12:38,040
It was not from there. Do you get it?
We homed in on its beacon.
118
00:12:38,130 --> 00:12:40,920
And found something
never recorded once…
119
00:12:41,010 --> 00:12:44,510
in over 300 surveyed worlds.
120
00:12:44,590 --> 00:12:48,470
"A creature that gestates
inside a living human host."
121
00:12:48,560 --> 00:12:49,390
Yes.
122
00:12:49,470 --> 00:12:53,390
These are your words.
"And has concentrated acid for blood."
123
00:12:53,480 --> 00:12:55,730
That's right.
124
00:12:55,810 --> 00:12:59,730
Look. I can see where this is going,
125
00:12:59,820 --> 00:13:02,280
but I'm telling you
that those things exist.
126
00:13:02,360 --> 00:13:04,070
Thank you, Officer Ripley.
That will be all.
127
00:13:04,150 --> 00:13:05,530
Please. You're not listening to me.
128
00:13:05,610 --> 00:13:08,120
Kane, the crew member—
129
00:13:08,200 --> 00:13:11,950
Kane, who went into that ship,
said he saw thousands of eggs there.
130
00:13:12,040 --> 00:13:14,080
- Thousands.
- Thank you. That will be all.
131
00:13:14,160 --> 00:13:16,210
Goddamn it, that's not all!
132
00:13:16,290 --> 00:13:20,000
Because if one of those things
gets down here, then that will be all!
133
00:13:20,090 --> 00:13:22,630
Then all of this— this bullshit that you
think is so important—
134
00:13:22,710 --> 00:13:26,510
You can just kiss all of that good-bye!
135
00:13:32,270 --> 00:13:34,600
It is the finding
of this court of inquiry that…
136
00:13:34,680 --> 00:13:36,770
Warrant Officer E. Ripley,
137
00:13:36,850 --> 00:13:39,900
NOC 14472,
138
00:13:39,980 --> 00:13:42,730
has acted with questionable judgment…
139
00:13:42,820 --> 00:13:47,240
and is unfit to hold an I.C.C. license
as a commercial flight officer.
140
00:13:48,990 --> 00:13:52,410
Said license is hereby
suspended indefinitely.
141
00:13:54,250 --> 00:13:58,580
Now, no criminal charges
will be filed against you at this time,
142
00:13:58,670 --> 00:14:00,920
and you are released
on your own recognizance…
143
00:14:01,000 --> 00:14:03,800
for a six-month period
of psychometric probation,
144
00:14:03,880 --> 00:14:09,390
to include monthly review
by an I.C.C. psychiatric technician.
145
00:14:11,180 --> 00:14:14,060
These proceedings are closed.
146
00:14:25,030 --> 00:14:27,200
That could have been better.
147
00:14:27,280 --> 00:14:30,700
- Look, I think the— Ripley?
- Van Leuwen.
148
00:14:30,780 --> 00:14:34,040
Why don't you just check out LV-426?
149
00:14:34,120 --> 00:14:37,910
Because I don't have to. There have been
people there for over 20 years,
150
00:14:38,000 --> 00:14:40,920
and they never complained
about any hostile organism.
151
00:14:41,000 --> 00:14:42,670
What do you mean? What people?
152
00:14:42,750 --> 00:14:45,880
Terraformers. Planet engineers.
153
00:14:45,960 --> 00:14:49,720
They go in, set up these big atmosphere
processors to make the air breathable.
154
00:14:49,800 --> 00:14:52,050
Takes decades.
155
00:14:52,140 --> 00:14:54,390
It's what we call
a "Shake 'N Bake" colony.
156
00:14:54,470 --> 00:14:58,100
How many are there? How many colonists?
157
00:14:58,180 --> 00:15:02,690
I don't know—
60, maybe 70 families. Do you mind?
158
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
Families.
159
00:15:09,610 --> 00:15:11,610
Jesus.
160
00:16:26,860 --> 00:16:29,320
- I'll be down in maintenance, okay?
- Al!
161
00:16:29,400 --> 00:16:31,360
- What?
- Hey, Al.
162
00:16:31,440 --> 00:16:33,610
- What?
- Remember you sent some wildcatters…
163
00:16:33,700 --> 00:16:36,530
out to the middle of nowhere last week,
out past the Ilium Range?
164
00:16:36,620 --> 00:16:37,450
Yeah, what?
165
00:16:37,530 --> 00:16:40,500
One of them's on the horn,
a mom-and-pop survey team.
166
00:16:40,580 --> 00:16:43,330
He says he's onto something. He wants to
know if his claim will be honored.
167
00:16:43,420 --> 00:16:45,500
Why wouldn't his claim be honored?
168
00:16:45,580 --> 00:16:47,590
Well, because you sent them
to that particular middle-of-nowhere
169
00:16:47,670 --> 00:16:48,670
on company orders, maybe.
170
00:16:48,750 --> 00:16:49,630
I don't know.
171
00:16:49,710 --> 00:16:52,260
Christ! Some honch in
a cushy office on Earth…
172
00:16:52,340 --> 00:16:54,470
says, "Go look at a grid reference."
173
00:16:54,550 --> 00:16:57,800
We look.
They don't say why, and I don't ask.
174
00:16:57,890 --> 00:17:00,810
I don't ask, because it takes
two weeks to get an answer out here,
175
00:17:00,890 --> 00:17:01,980
and the answer is always—
176
00:17:02,060 --> 00:17:03,980
"Don't ask."
177
00:17:04,060 --> 00:17:06,190
So what do I tell this guy?
178
00:17:06,270 --> 00:17:09,520
Tell him as far as I'm concerned, if he
finds something, it is his.
179
00:17:09,610 --> 00:17:11,530
- Lydecker?
- What?
180
00:17:12,530 --> 00:17:14,200
You kids know you're not
supposed to be on this level!
181
00:17:14,280 --> 00:17:16,610
Go on! Get outta here!
182
00:17:48,060 --> 00:17:51,320
Do too.
You go in places we can't fit.
183
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
So? That's why I'm the best.
184
00:17:53,490 --> 00:17:54,360
Knock it off!
185
00:17:54,440 --> 00:17:57,070
I catch either of you playing in
the air ducts again,
186
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
I'll tan your hides.
187
00:17:58,240 --> 00:18:00,490
Mom, all the kids play—
188
00:18:00,580 --> 00:18:03,160
Wait a minute. Annie, come and have
a look at this, will ya?
189
00:18:13,880 --> 00:18:16,840
Folks, we have scored big this time.
190
00:18:22,930 --> 00:18:25,810
What is it, Dad?
191
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
I'm not sure.
192
00:18:32,480 --> 00:18:34,570
Let's see if we can't get
a closer look at this thing,
193
00:18:34,650 --> 00:18:36,280
maybe through that crack there
on the side.
194
00:18:36,360 --> 00:18:37,610
Shouldn't we call in?
195
00:18:37,700 --> 00:18:40,490
Let's wait till we know
what to call it in as.
196
00:18:44,040 --> 00:18:46,580
That's about as close
as we can get.
197
00:18:46,660 --> 00:18:49,750
Should we take a look inside?
198
00:19:05,350 --> 00:19:08,600
You two stay inside.
I mean it. We'll be right back.
199
00:19:08,690 --> 00:19:10,730
- Okay.
- Bye.
200
00:20:26,550 --> 00:20:28,470
Huh?
201
00:20:28,560 --> 00:20:31,680
Timmy, they've been gone a long time.
202
00:20:31,770 --> 00:20:34,190
It'll be okay, Newt.
Dad knows what he's doing.
203
00:20:35,230 --> 00:20:40,070
Mayday, Mayday! This is Alpha Kilo
Two Four Niner calling!
204
00:20:40,150 --> 00:20:43,150
This is Alpha Kilo Two Four Niner!
205
00:20:43,240 --> 00:20:45,530
Alpha Kilo Two Four Niner calling!
206
00:21:29,200 --> 00:21:31,410
Hiya, Ripley.
This is Lieutenant Gorman…
207
00:21:31,490 --> 00:21:34,620
of the Colonial Marine Corps—
208
00:21:34,710 --> 00:21:36,960
Ripley, we have to talk.
209
00:21:37,040 --> 00:21:40,750
We've lost contact
with the colony on LV-426.
210
00:21:47,220 --> 00:21:49,470
I don't believe this.
211
00:21:49,550 --> 00:21:54,100
You guys throw me at the wolves, and now
you want me to go back out there?
212
00:21:54,180 --> 00:21:56,810
Forget it. It's not my problem.
213
00:21:56,890 --> 00:22:00,480
- Can I finish?
- No. There's no way.
214
00:22:01,900 --> 00:22:03,990
Ripley, you wouldn't
be going in with the troops.
215
00:22:04,070 --> 00:22:06,400
I can guarantee your safety.
216
00:22:06,490 --> 00:22:08,990
These Colonial Marines
are very tough hombres.
217
00:22:09,070 --> 00:22:11,950
They're packing
state-of-the-art firepower.
218
00:22:12,030 --> 00:22:13,200
There's nothing they can't handle.
219
00:22:14,580 --> 00:22:16,910
- Lieutenant, am I right?
- That's true.
220
00:22:17,000 --> 00:22:19,170
We've been trained
to deal with situations like this.
221
00:22:19,250 --> 00:22:22,920
Then you don't need me.
I'm not a soldier.
222
00:22:23,000 --> 00:22:25,590
Yeah, but we don't know
exactly what's going on out there.
223
00:22:25,670 --> 00:22:28,300
It may just be a downed transmitter,
okay?
224
00:22:28,380 --> 00:22:32,850
But if it's not,
I would like you there as an adviser,
225
00:22:32,930 --> 00:22:34,970
and that's all.
226
00:22:36,980 --> 00:22:39,810
What's your interest in all this?
Why are you going?
227
00:22:39,900 --> 00:22:42,940
Corporation cofinanced that colony,
228
00:22:43,020 --> 00:22:45,530
along with Colonial Administration.
229
00:22:45,610 --> 00:22:48,450
We're getting into a lot of terraforming
now. "Building Better Worlds"—
230
00:22:48,530 --> 00:22:51,030
Yeah, yeah. I saw the commercial.
231
00:22:51,120 --> 00:22:54,040
Look, I don't have time
for this. I've got to get to work.
232
00:22:54,120 --> 00:22:57,250
Oh, right. I heard you're
working the cargo docks.
233
00:22:57,330 --> 00:22:59,370
That's right.
234
00:22:59,460 --> 00:23:01,210
Running loaders and forklifts,
that sort of thing?
235
00:23:01,290 --> 00:23:02,130
Yeah. So?
236
00:23:02,210 --> 00:23:05,380
Nothing. I think it's great
that you're keeping busy.
237
00:23:05,460 --> 00:23:07,970
And I know it's the only
thing that you could get.
238
00:23:08,050 --> 00:23:09,880
There's nothing wrong with it.
239
00:23:13,140 --> 00:23:15,600
What would you say if I told you I could
get you reinstated…
240
00:23:15,680 --> 00:23:17,680
as a flight officer?
241
00:23:17,770 --> 00:23:21,350
The company's already agreed
to pick up your contract.
242
00:23:21,440 --> 00:23:22,230
If I go.
243
00:23:22,310 --> 00:23:25,270
Yeah, if you go.
244
00:23:25,360 --> 00:23:27,530
Come on. That's a second chance, kiddo.
245
00:23:27,610 --> 00:23:29,070
I think, personally, for you,
246
00:23:29,150 --> 00:23:30,530
it would be the best thing
in the world…
247
00:23:30,610 --> 00:23:33,320
to get out there and face this thing,
get back on the horse.
248
00:23:33,410 --> 00:23:36,370
Spare me, Burke.
I've had my psych evaluation this month.
249
00:23:36,450 --> 00:23:37,700
Yeah, I know. I've read it.
250
00:23:37,790 --> 00:23:40,540
You wake up every night.
Your sheets are soaking with sweat—
251
00:23:40,620 --> 00:23:42,880
I said no, and I mean it!
252
00:23:45,670 --> 00:23:48,550
Now, please leave. I am not going back.
253
00:23:48,630 --> 00:23:51,970
And I am— I would not be
any good to you if I did.
254
00:23:52,050 --> 00:23:55,140
Okay. Shh.
255
00:23:56,560 --> 00:24:00,060
Would you do me a favor?
Just think about it.
256
00:24:03,150 --> 00:24:05,190
Thanks for the coffee.
257
00:24:24,710 --> 00:24:26,710
Oh!
258
00:25:13,260 --> 00:25:15,180
Hello.
259
00:25:15,260 --> 00:25:18,010
Ripley.
260
00:25:18,100 --> 00:25:21,640
- You okay?
- Just tell me one thing, Burke.
261
00:25:21,720 --> 00:25:25,020
You're going out there
to destroy them, right?
262
00:25:25,100 --> 00:25:30,020
Not to study, not to bring back,
but to wipe them out.
263
00:25:30,110 --> 00:25:34,150
That's the plan. You have my word on it.
264
00:25:36,700 --> 00:25:37,910
All right. I'm in.
265
00:25:39,370 --> 00:25:40,200
I think that—
266
00:25:48,130 --> 00:25:50,420
And you, you little shithead,
267
00:25:50,500 --> 00:25:53,340
you're staying here.
268
00:28:08,220 --> 00:28:10,230
Mmm.
269
00:28:25,530 --> 00:28:29,370
They ain't payin' us enough
for this, man.
270
00:28:29,450 --> 00:28:31,540
Not enough to have to wake up
to your face, Drake.
271
00:28:31,620 --> 00:28:32,460
What?
272
00:28:33,870 --> 00:28:35,080
Is that a joke?
273
00:28:35,170 --> 00:28:37,250
Oh, I wish it were.
274
00:28:37,340 --> 00:28:42,260
Hey, Hicks. Man, you look
just like I feel.
275
00:28:43,300 --> 00:28:46,220
All right, sweethearts.
What are you waiting for?
276
00:28:46,300 --> 00:28:49,430
Breakfast in bed?
Another glorious day in the corps.
277
00:28:49,520 --> 00:28:53,020
A day in the Marine Corps
is like a day on the farm—
278
00:28:53,100 --> 00:28:58,110
every meal's a banquet, every paycheck a
fortune, every formation a parade.
279
00:28:58,190 --> 00:28:59,860
- I love the corps!
- Christ!
280
00:28:59,940 --> 00:29:01,820
Man, this floor is freezing!
281
00:29:01,900 --> 00:29:04,410
What do you want me to do?
Fetch your slippers for ya?
282
00:29:04,490 --> 00:29:06,070
Gee, would you, sir? I'd like that.
283
00:29:06,160 --> 00:29:09,410
Look into my eye. Fall in, people.
284
00:29:09,490 --> 00:29:11,750
Come on. Let's go.
285
00:29:11,830 --> 00:29:13,830
I hate this job.
286
00:29:13,910 --> 00:29:15,420
Crowe, Wierzbowski.
Come on. On your feet.
287
00:29:15,500 --> 00:29:16,580
We got some slack coming, right?
288
00:29:16,670 --> 00:29:19,550
You had three weeks on your back, Frost.
What do you want?
289
00:29:19,630 --> 00:29:22,010
I'm talking about breathing,
not this frozen shit.
290
00:29:22,090 --> 00:29:24,380
Yeah, Top. How 'bout it?
291
00:29:27,510 --> 00:29:31,680
All right. First assembly's
in 15, people. Shag it.
292
00:29:32,930 --> 00:29:35,560
Hey, mira. Who's Snow White?
293
00:29:35,640 --> 00:29:39,110
She's supposed to be
some kind of consultant.
294
00:29:39,190 --> 00:29:41,440
Apparently, she saw an alien once.
295
00:29:41,530 --> 00:29:44,570
Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed.
296
00:29:44,650 --> 00:29:46,700
¡Que bonita!
297
00:29:49,030 --> 00:29:53,160
Hey, Vasquez.
Have you ever been mistaken for a man?
298
00:29:53,250 --> 00:29:55,290
No. Have you?
299
00:29:55,370 --> 00:30:00,210
Ha, ha!
Oh, Vasquez. You're just too bad.
300
00:30:00,920 --> 00:30:02,630
Uhh!
301
00:30:11,060 --> 00:30:13,600
Hey, Top, what's the op?
302
00:30:13,680 --> 00:30:15,810
It's a rescue mission. You'll love it.
303
00:30:15,890 --> 00:30:20,610
There's some juicy colonists' daughters
we have to rescue from their virginity.
304
00:30:20,690 --> 00:30:22,860
Dumb-ass colonists.
305
00:30:25,440 --> 00:30:29,110
- What's this crap supposed to be?
- Vasquez.
306
00:30:29,200 --> 00:30:32,280
- Corn bread, I think.
- It's good for you, boy. Eat it.
307
00:30:32,370 --> 00:30:35,370
Hey, sure wouldn't mind getting
some more of that Arcturian poontang.
308
00:30:35,450 --> 00:30:37,080
Remember that time?
309
00:30:37,160 --> 00:30:40,580
Yeah. Except the one
that you had was male.
310
00:30:40,670 --> 00:30:43,300
Doesn't matter when it's Arcturian.
311
00:30:43,380 --> 00:30:44,960
Hey, Bishop, man.
Do the thing with the knife.
312
00:30:45,050 --> 00:30:45,840
Oh, please.
313
00:30:45,920 --> 00:30:48,340
Oh, come on. Yeah.
314
00:30:48,430 --> 00:30:50,390
All right! Yeah.
315
00:30:50,470 --> 00:30:54,060
- I don't want to see that, man.
- Come on, man. All right. All right.
316
00:30:54,140 --> 00:30:57,140
Hey, what are you doing, man?
What are you doing?
317
00:30:57,230 --> 00:30:59,350
- Come on. Quit messing around, Drake.
- Hudson, shut up!
318
00:30:59,440 --> 00:31:02,020
- Bishop, hey, man.
- Do it, Bishop!
319
00:31:02,110 --> 00:31:05,690
- Hey! Not me, man! Quit messing around!
- Yeah, you! Don't move.
320
00:31:05,780 --> 00:31:08,070
Trust me.
321
00:31:09,360 --> 00:31:11,280
Aah!
322
00:31:19,790 --> 00:31:22,750
All right. Knock it off, knock it off.
323
00:31:22,840 --> 00:31:24,840
Thank you.
324
00:31:27,300 --> 00:31:29,300
- There you go, short shit.
- Enjoy your meal.
325
00:31:29,380 --> 00:31:32,140
That wasn't funny, man.
326
00:31:35,680 --> 00:31:38,810
- Lieutenant Gorman? Mr. Burke?
- Yeah, thanks.
327
00:31:38,890 --> 00:31:44,060
Looks like the new lieutenant's too good
to eat with the rest of us grunts.
328
00:31:45,480 --> 00:31:48,650
Boy's definitely got a corncob
up his ass.
329
00:31:49,740 --> 00:31:52,450
Thought you never miss, Bishop.
330
00:31:55,740 --> 00:31:58,540
You never said anything about
an android being on board. Why not?
331
00:31:58,620 --> 00:32:02,670
It never— never occurred to me.
332
00:32:02,750 --> 00:32:05,840
It's just common practice.
We always have a synthetic on board.
333
00:32:05,920 --> 00:32:08,380
I prefer the term
"artificial person" myself.
334
00:32:08,460 --> 00:32:10,340
Right.
335
00:32:10,420 --> 00:32:13,090
- Is there a problem?
- I'm sorry.
336
00:32:13,180 --> 00:32:15,100
I don't know why I didn't even—
337
00:32:15,180 --> 00:32:18,600
Ripley's last trip out, the syn— the
artificial person malfunctioned.
338
00:32:18,680 --> 00:32:19,680
Malfunctioned?
339
00:32:19,770 --> 00:32:23,560
There were problems
and a few deaths were involved.
340
00:32:23,650 --> 00:32:26,860
I'm shocked. Was it an older model?
341
00:32:26,940 --> 00:32:29,610
The Hyperdyne Systems 120-A2.
342
00:32:29,690 --> 00:32:32,280
That explains it then.
The A2s always were a bit twitchy.
343
00:32:32,360 --> 00:32:35,070
That could never happen now
with our behavioral inhibitors.
344
00:32:35,160 --> 00:32:36,700
It is impossible for me to harm,
345
00:32:36,780 --> 00:32:39,750
or by omission of action,
allow to be harmed, a human being.
346
00:32:39,830 --> 00:32:44,040
You sure you don't want some?
347
00:32:44,120 --> 00:32:46,710
You just stay away from me,
Bishop. You got that straight?
348
00:32:49,510 --> 00:32:52,760
Guess she don't like
the corn bread, either.
349
00:33:06,190 --> 00:33:09,270
Squad, ten-hut!
Officer on deck!
350
00:33:09,360 --> 00:33:10,320
As you were.
351
00:33:10,400 --> 00:33:13,240
Quickly, quickly. Settle down.
352
00:33:13,320 --> 00:33:16,320
All right. Listen up!
353
00:33:16,410 --> 00:33:17,370
Morning, marines.
354
00:33:17,450 --> 00:33:21,500
I'm sorry we didn't have time to brief
you people before we left Gateway—
355
00:33:21,580 --> 00:33:24,040
- Sir?
- What is it, Hicks?
356
00:33:24,120 --> 00:33:27,210
Hudson, sir. He's Hicks.
357
00:33:27,290 --> 00:33:30,210
What's the question?
358
00:33:30,300 --> 00:33:34,090
Is this gonna be a stand-up fight, sir,
or another bug hunt?
359
00:33:34,170 --> 00:33:38,260
All we know is that there's still no
contact with the colony…
360
00:33:38,350 --> 00:33:41,220
and that a xenomorph may be involved.
361
00:33:41,310 --> 00:33:44,020
- Excuse me, sir. A what?
- A xenomorph.
362
00:33:44,100 --> 00:33:46,350
It's a bug hunt.
363
00:33:46,440 --> 00:33:51,150
- What exactly are we dealing with here?
- Ripley.
364
00:33:51,230 --> 00:33:53,650
I'll tell you what I know.
365
00:33:53,740 --> 00:33:56,150
We set down on LV-426.
366
00:33:56,240 --> 00:33:58,530
One of our crew members
was brought back on board
367
00:33:58,620 --> 00:34:00,240
with something attached to his face,
368
00:34:00,330 --> 00:34:02,830
some kind of parasite.
369
00:34:02,910 --> 00:34:05,250
We tried to get it off.
It wouldn't come off.
370
00:34:05,330 --> 00:34:08,250
Later, it seemed to come off
by itself and die.
371
00:34:08,330 --> 00:34:10,880
Kane seemed fine.
372
00:34:10,960 --> 00:34:13,090
We were all having dinner, and, um,
373
00:34:13,170 --> 00:34:17,340
it must have laid something
inside his throat, some sort of embryo.
374
00:34:17,430 --> 00:34:21,390
- He started— Um, he—
- Look, man.
375
00:34:21,470 --> 00:34:26,560
I only need to know one thing—
where they are.
376
00:34:26,640 --> 00:34:29,400
- Yo, Vasquez. Kick ass.
- Anytime, anywhere.
377
00:34:29,480 --> 00:34:31,400
Right, right. Somebody said "alien."
378
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
She thought they said
"illegal alien" and signed up.
379
00:34:34,440 --> 00:34:36,400
- Fuck you, man.
- Anytime, anywhere.
380
00:34:36,490 --> 00:34:39,110
Are you finished?
381
00:34:44,290 --> 00:34:47,000
I hope you're right. I really do.
382
00:34:49,250 --> 00:34:52,290
Yeah, okay, right. Thank you, Ripley.
383
00:34:52,380 --> 00:34:55,340
We also have Ripley's report on disk.
I suggest you study it.
384
00:34:55,420 --> 00:34:57,130
Because just one of those things
385
00:34:57,220 --> 00:35:00,300
managed to wipe out my entire crew
in less than 24 hours.
386
00:35:00,390 --> 00:35:03,140
And if the colonists have found
that ship, then there's no telling…
387
00:35:03,220 --> 00:35:04,890
how many of them have been exposed.
388
00:35:04,970 --> 00:35:07,390
Do you understand?
389
00:35:09,140 --> 00:35:12,400
Anyway, we have it on disk,
so you better look at it.
390
00:35:12,480 --> 00:35:15,150
Any questions?
391
00:35:15,230 --> 00:35:17,610
What is it, Private?
392
00:35:17,690 --> 00:35:20,700
How do I get out of this
chickenshit outfit?
393
00:35:20,780 --> 00:35:22,530
You secure that shit, Hudson.
394
00:35:25,200 --> 00:35:27,290
All right.
395
00:35:27,370 --> 00:35:30,210
Now listen up.
396
00:35:31,580 --> 00:35:33,710
I want this thing to go smooth…
397
00:35:33,790 --> 00:35:36,340
and by the numbers.
398
00:35:36,420 --> 00:35:40,880
I want D.C.S. and tactical database
assimilation by 0830.
399
00:35:41,890 --> 00:35:43,970
Ordinance loading, weapons strip
and drop-ship prep details…
400
00:35:44,050 --> 00:35:46,430
- will have seven hours.
- Oh, come on.
401
00:35:46,520 --> 00:35:48,680
Now, move it, people!
402
00:35:48,770 --> 00:35:49,770
All right, sweethearts.
403
00:35:49,850 --> 00:35:51,480
You heard the man,
and you know the drill.
404
00:35:51,560 --> 00:35:55,730
Assholes and elbows!
Hudson, come here. Come here.
405
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
I don't care if you are short, Hudson.
Get it done.
406
00:36:13,080 --> 00:36:15,670
Hey, Sarge.
You'll get lip cancer smoking those.
407
00:36:15,750 --> 00:36:18,920
Corporal, I want
this loading lock sealed. Now!
408
00:36:19,010 --> 00:36:21,430
- How many more you got, Spunkmeyer?
- Last one.
409
00:36:21,510 --> 00:36:23,550
Good. Take it away.
410
00:36:40,990 --> 00:36:43,070
Clear behind.
411
00:36:49,240 --> 00:36:51,870
Did you check number three?
Let me see that.
412
00:36:51,960 --> 00:36:55,880
Hi. I feel like kind of a fifth wheel
around here. Is there anything I can do?
413
00:36:55,960 --> 00:36:58,340
I don't know.
Is there anything you can do?
414
00:37:01,300 --> 00:37:03,550
Well, I can drive that loader.
415
00:37:03,630 --> 00:37:07,300
I have a Class 2 rating.
416
00:37:07,390 --> 00:37:09,470
Be my guest.
417
00:37:55,020 --> 00:37:58,940
Where you want it?
418
00:37:59,020 --> 00:38:02,400
Bay 12, please.
419
00:38:58,830 --> 00:39:00,380
All right, sweethearts.
We're a team,
420
00:39:00,460 --> 00:39:02,290
and there's nothing to worry about.
421
00:39:02,380 --> 00:39:05,920
We come here, and we gonna conquer,
and we gonna kick some.
422
00:39:06,010 --> 00:39:08,010
Is that understood?
That's what we gonna do, sweethearts.
423
00:39:08,090 --> 00:39:08,880
Yes, sir.
424
00:39:08,970 --> 00:39:11,300
- We are going to go and get some.
- Hey.
425
00:39:11,390 --> 00:39:14,180
All right, people! On the ready line!
426
00:39:14,260 --> 00:39:17,060
- Are you lean? Are you mean?
- Yeah! Yeah!
427
00:39:17,140 --> 00:39:19,770
- What are you? What are you?
- Lean and mean!
428
00:39:19,850 --> 00:39:22,650
Hudson!
Get on the ready line, marine!
429
00:39:22,730 --> 00:39:25,690
Get some today! Get on the ready line!
430
00:39:25,780 --> 00:39:28,700
- Yo!
- Move it out! Move it out, goddamn it!
431
00:39:28,780 --> 00:39:32,370
Get hot! One, two, three!
Get out, get out, get out!
432
00:39:32,450 --> 00:39:35,990
Move it out, move it out, move it out!
Move it out, move it out, move it out!
433
00:39:38,750 --> 00:39:42,380
Absolutely badasses.
434
00:39:42,460 --> 00:39:44,880
Let's pack 'em in. Get in there!
435
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
All right! Move it!
436
00:39:47,050 --> 00:39:49,720
- Let's go, let's go!
- One, two, three,
437
00:39:49,800 --> 00:39:53,260
four, five, six!
438
00:39:53,350 --> 00:39:57,720
All right. I want combat seating.
You know your places.
439
00:39:57,810 --> 00:40:00,100
Get those weapons stowed. Let's go.
440
00:40:00,190 --> 00:40:03,520
Come on. Settle down, people.
441
00:40:03,610 --> 00:40:05,730
Lock 'em in, Hudson.
442
00:40:05,820 --> 00:40:09,190
- Ready to get it on?
- You know it!
443
00:40:09,280 --> 00:40:11,950
Okay, Bishop, let's go.
444
00:40:12,030 --> 00:40:14,200
Roger.
445
00:40:15,990 --> 00:40:18,750
I'm ready, man.
446
00:40:18,830 --> 00:40:22,330
Ready to get it on! Go!
447
00:40:26,460 --> 00:40:28,920
Stand by. Cross-locking now.
448
00:40:29,010 --> 00:40:30,470
Prelaunch autocycle engaged.
449
00:40:33,720 --> 00:40:37,720
Primary couplers released.
Hit the internals.
450
00:40:49,280 --> 00:40:50,110
Shit, man.
451
00:40:50,190 --> 00:40:51,990
Confirm cross-lock
and drop stations secured.
452
00:40:52,070 --> 00:40:56,200
Affirmative. All drop stations secured.
453
00:40:59,870 --> 00:41:02,410
Stand by. Ten seconds.
454
00:41:05,040 --> 00:41:09,090
Stand by to initiate
release sequencer… on my mark.
455
00:41:09,170 --> 00:41:10,460
Five, four, three,
456
00:41:10,550 --> 00:41:13,840
We're on an express elevator
to hell, going down.
457
00:41:13,930 --> 00:41:16,890
two, one, mark.
458
00:41:18,050 --> 00:41:20,430
Woo-hoo!
459
00:41:32,690 --> 00:41:34,740
Switch to D.C.S. ranging.
460
00:41:35,320 --> 00:41:37,070
240, nominal to profile.
461
00:41:37,160 --> 00:41:39,870
We're in the pipe, five by five.
462
00:41:50,590 --> 00:41:52,760
We're picking up some hull ionization.
463
00:41:52,840 --> 00:41:55,300
Got it. Rough air ahead.
464
00:41:55,380 --> 00:41:57,640
We're in for some chop.
465
00:42:11,270 --> 00:42:13,610
How many drops is this
for you, Lieutenant?
466
00:42:15,950 --> 00:42:18,370
Thirty-eight.
467
00:42:18,450 --> 00:42:20,410
Simulated.
468
00:42:20,490 --> 00:42:22,620
How many combat drops?
469
00:42:22,700 --> 00:42:26,750
Uh, two… including this one.
470
00:42:26,830 --> 00:42:30,170
- Shit.
- Oh, man!
471
00:42:42,850 --> 00:42:47,060
Range 014. Turning on final.
472
00:42:51,940 --> 00:42:54,820
And I'm telling you,
I got a bad feeling about this drop.
473
00:42:54,900 --> 00:42:56,240
You always say that, Frost.
474
00:42:56,320 --> 00:42:58,320
You always say,
“I got a bad feeling about this drop. ”
475
00:42:58,410 --> 00:43:00,870
Okay, okay.
When we get back without you,
476
00:43:00,950 --> 00:43:03,950
I'll call your folks.
477
00:43:06,200 --> 00:43:10,330
All right. Let's see what we can see.
478
00:43:10,420 --> 00:43:13,880
Everybody online. Looking good.
479
00:43:15,710 --> 00:43:18,010
Drake, check your camera.
There seems to be a malfunction.
480
00:43:19,430 --> 00:43:22,680
That's better. Pan it around a bit.
481
00:43:22,760 --> 00:43:25,890
- Good.
- I'm ready, man. Check it out.
482
00:43:25,970 --> 00:43:27,730
I am the ultimate badass.
483
00:43:27,810 --> 00:43:29,060
- Yeah.
- That's right.
484
00:43:29,140 --> 00:43:33,110
State-of-the-badass art.
You do not want to fuck with me.
485
00:43:33,190 --> 00:43:34,570
Who here's runnin'?
486
00:43:34,650 --> 00:43:37,530
Check it out.
487
00:43:38,740 --> 00:43:41,490
Hey, Ripley, don't worry.
488
00:43:41,570 --> 00:43:44,700
Me and my squad of
ultimate badasses will protect you.
489
00:43:44,780 --> 00:43:46,700
- Hey!
- That's right.
490
00:43:46,790 --> 00:43:48,960
Check it out.
491
00:43:49,040 --> 00:43:52,580
Independently targeting
particle-beam phalanx.
492
00:43:52,670 --> 00:43:56,300
Fry half a city with this puppy.
493
00:43:56,380 --> 00:43:58,760
We got tactical smart missiles,
494
00:43:58,840 --> 00:44:01,260
phase-plasma pulse rifles, R.P.G.'s.
495
00:44:01,340 --> 00:44:02,470
We got sonic,
496
00:44:02,550 --> 00:44:04,800
- electronic ball breakers!
- Whoo!
497
00:44:04,890 --> 00:44:08,220
We got nukes, we got knives,
sharp sticks—
498
00:44:08,310 --> 00:44:11,230
Knock it off, Hudson.
All right, gear up.
499
00:44:11,310 --> 00:44:15,110
Two minutes, people. Get hot.
500
00:44:15,190 --> 00:44:16,900
Somebody wake up Hicks.
501
00:44:30,410 --> 00:44:32,870
Coming around for a 709er.
502
00:44:32,960 --> 00:44:35,840
- Terminal guidance locked in.
- Where's the damn beacon?
503
00:44:35,920 --> 00:44:38,420
Oh, I see it.
504
00:44:44,590 --> 00:44:47,890
- That's the atmosphere processor?
- Yep, that's it.
505
00:44:47,970 --> 00:44:51,270
Remarkable piece of machinery.
Completely automated.
506
00:44:51,350 --> 00:44:53,900
You know,
we manufacture those, by the way.
507
00:45:03,530 --> 00:45:08,740
Okay, Ferro. Take us in low
over the main colony complex.
508
00:45:10,450 --> 00:45:12,540
Storm shutters are sealed.
509
00:45:12,620 --> 00:45:15,210
There's no visible activity.
All right. Hold at 40.
510
00:45:16,630 --> 00:45:19,460
- Roger.
- Give me a slow circle of the complex.
511
00:45:27,350 --> 00:45:31,680
Structure seems intact.
They still have power.
512
00:45:31,770 --> 00:45:35,980
Okay, Ferro.
Set down on the landing grid.
513
00:45:36,060 --> 00:45:38,940
Immediate dust off on my clear,
then stay on station.
514
00:45:53,000 --> 00:45:55,330
Down and clear.
515
00:45:56,500 --> 00:45:58,670
Ten seconds, people. Look sharp.
516
00:46:01,710 --> 00:46:05,050
All right. I want a nice,
clean dispersal this time.
517
00:46:06,720 --> 00:46:08,800
Let's go! Move it out!
518
00:46:08,890 --> 00:46:10,890
Head 'em up!
519
00:46:31,780 --> 00:46:36,000
First squad up on line. Hicks, get yours
in accord and watch the rear.
520
00:46:36,080 --> 00:46:39,710
Vasquez, take point. Let's move!
521
00:46:47,090 --> 00:46:49,050
Move up.
522
00:46:50,930 --> 00:46:54,020
Hudson, run a bypass.
523
00:46:59,440 --> 00:47:02,360
Second squad, move up.
Flanking positions.
524
00:47:02,440 --> 00:47:05,150
Second squad on line.
525
00:47:33,180 --> 00:47:35,260
You set?
526
00:47:38,310 --> 00:47:40,310
Go on.
527
00:48:05,750 --> 00:48:08,670
Second team, move inside.
Hicks, take the upper level.
528
00:48:36,700 --> 00:48:41,710
Sir, you copying this? Looks
like hits from small-arms fire.
529
00:48:41,790 --> 00:48:44,880
Uh, we got some explosives damage.
530
00:48:44,960 --> 00:48:47,210
It's probably seismic survey charges.
531
00:48:47,300 --> 00:48:51,090
Are you reading this?
Keep it tight, people.
532
00:49:04,350 --> 00:49:08,320
All right. Hicks, Hudson,
use your motion trackers.
533
00:49:26,130 --> 00:49:29,460
Nothing. Not a goddamn thing.
534
00:49:34,380 --> 00:49:37,220
Quarter and search by twos.
535
00:49:48,650 --> 00:49:51,610
Okay. Dietrich, Frost, you're up.
536
00:50:38,780 --> 00:50:40,620
It's right in there.
537
00:50:53,000 --> 00:50:53,840
- Now!
- Now!
538
00:50:53,920 --> 00:50:58,720
- Haah! Uh—
- Good one, Hudson!
539
00:50:58,800 --> 00:51:01,970
Uh, sir, uh,
we have a negative situation here.
540
00:51:02,050 --> 00:51:03,930
Uh, movin' on, sir.
541
00:51:12,980 --> 00:51:15,940
Wait. Wait, tell him to—
542
00:51:16,940 --> 00:51:20,660
Hicks, back up. Pan right.
543
00:51:21,820 --> 00:51:27,410
- There.
- You seeing this all right?
544
00:51:27,500 --> 00:51:33,040
Looks melted. Somebody must have bagged
one of Ripley's bad guys here.
545
00:51:33,130 --> 00:51:35,090
Acid for blood.
546
00:51:35,170 --> 00:51:38,760
If you like that,
you're gonna love this.
547
00:51:51,940 --> 00:51:53,650
Quit screwing around.
548
00:51:53,730 --> 00:51:55,480
Second squad, what's your status?
549
00:51:55,570 --> 00:51:58,690
Uh, we just finished
our sweep. Nobody's home.
550
00:51:58,780 --> 00:52:01,360
Roger. Sir, this place is dead.
551
00:52:01,450 --> 00:52:04,080
Whatever happened here,
I think we missed it.
552
00:52:04,160 --> 00:52:05,830
All right. The area's secured.
553
00:52:05,910 --> 00:52:08,160
Let's go in and see
what their computer can tell us.
554
00:52:08,250 --> 00:52:11,080
- Wait a minute. It's not secure.
- The area's secured, Ripley.
555
00:52:11,170 --> 00:52:12,960
First team, head for operations.
556
00:52:14,380 --> 00:52:16,380
Hudson, see if you can
get their C.P.U. on line.
557
00:52:16,460 --> 00:52:17,340
Affirmative.
558
00:52:17,420 --> 00:52:19,970
Hicks, meet me at
the south lock. We're coming in.
559
00:52:20,050 --> 00:52:20,880
Roger.
560
00:52:20,970 --> 00:52:24,260
He's comin' in. I feel safer already.
561
00:52:24,350 --> 00:52:26,390
Pendejo jerk-off.
562
00:52:46,450 --> 00:52:49,080
Sir, we got the C.P.U. on line.
563
00:52:49,160 --> 00:52:50,410
No problem.
564
00:52:50,500 --> 00:52:53,210
Good. Stand by in Operations.
565
00:52:54,210 --> 00:52:56,250
Okay, let's go.
566
00:53:16,610 --> 00:53:18,270
Are you all right?
567
00:53:19,480 --> 00:53:21,150
Yes.
568
00:53:37,750 --> 00:53:41,760
Sir, they sealed off
this wing at both ends,
569
00:53:41,840 --> 00:53:45,090
welded the doors and blocked off the
stairs with heavy equipment.
570
00:53:45,180 --> 00:53:46,340
Mm-hmm.
571
00:53:46,430 --> 00:53:49,220
But it looks like
the barricade didn't hold.
572
00:53:49,310 --> 00:53:51,430
- Any bodies?
- No, sir.
573
00:53:51,520 --> 00:53:53,430
Last stand.
574
00:53:53,520 --> 00:53:55,980
Must have been a hell of a fight.
575
00:53:56,060 --> 00:53:58,690
Yeah, looks that way.
576
00:54:00,610 --> 00:54:02,740
All right, Drake, this way.
577
00:54:02,820 --> 00:54:05,820
We should be able
to cut through the medlab to Operations.
578
00:54:57,620 --> 00:54:59,540
Lieutenant.
579
00:55:01,380 --> 00:55:03,380
Gorman.
580
00:55:20,270 --> 00:55:21,940
Are those the same ones that—
581
00:55:35,200 --> 00:55:37,250
Careful, Burke.
582
00:55:46,840 --> 00:55:50,760
Looks like love at first sight to me.
583
00:55:50,840 --> 00:55:53,180
Oh, he likes you, Burke.
584
00:55:53,260 --> 00:55:55,890
Two are alive. The rest are dead.
585
00:55:57,770 --> 00:56:00,730
"Surgically removed
before embryo implantation.
586
00:56:00,810 --> 00:56:05,520
Subject Marachek, John J.,
died during the procedure."
587
00:56:05,610 --> 00:56:07,990
They killed him taking it off.
588
00:56:08,240 --> 00:56:12,280
Yo, Hicks.
589
00:56:12,360 --> 00:56:14,910
I think we got something here.
590
00:56:19,660 --> 00:56:21,620
- Behind us.
- One of us?
591
00:56:22,920 --> 00:56:26,420
Apone, where are your people?
Anybody in “D” block?
592
00:56:26,500 --> 00:56:29,340
Ah, that's
a negative. We're all in Operations.
593
00:56:32,340 --> 00:56:34,390
Talk to me, Frosty.
594
00:56:34,470 --> 00:56:36,430
Let's keep moving, baby.
595
00:56:54,870 --> 00:56:56,830
- It's moving.
- Which way?
596
00:56:56,910 --> 00:57:00,450
It's coming straight for us.
Straight up.
597
00:57:37,990 --> 00:57:39,950
- Fuck!
- Hold up.
598
00:57:41,540 --> 00:57:43,040
Ripley.
599
00:58:02,560 --> 00:58:05,690
Hey. Shh. It's all right.
600
00:58:05,770 --> 00:58:08,020
- It's all right. Come on.
- Just grab her, Corporal.
601
00:58:08,110 --> 00:58:11,190
Don't be afraid. Come on.
We won't hurt you.
602
00:58:11,280 --> 00:58:13,570
Shh. It's all right. It's okay.
603
00:58:13,650 --> 00:58:15,820
Come on out. Come on.
604
00:58:15,900 --> 00:58:17,990
- Easy. Easy.
- I got her.
605
00:58:18,070 --> 00:58:19,990
Ow! Damn!
606
00:58:20,080 --> 00:58:22,870
- Watch her! She's under the grille!
- Don't let her go.
607
00:58:22,950 --> 00:58:26,250
- Frost, get your light up here.
- Where'd she go?
608
00:58:29,170 --> 00:58:33,010
- Shine the light.
- Here. Here.
609
00:58:33,090 --> 00:58:34,800
- Here. Here.
- There she is.
610
00:58:34,880 --> 00:58:37,510
Keep back. Keep back. Don't scare her.
611
00:58:37,590 --> 00:58:39,340
Grab her, man.
We're gonna lose her.
612
00:58:39,430 --> 00:58:40,260
Damn it!
613
00:58:42,560 --> 00:58:44,480
Kick it out!
614
00:58:45,520 --> 00:58:48,690
Wait.
615
00:59:14,340 --> 00:59:17,300
It's okay. It's all right.
616
00:59:18,300 --> 00:59:22,100
Don't be afraid.
617
00:59:22,180 --> 00:59:24,260
See?
618
00:59:24,350 --> 00:59:26,270
Wait. No, you don't.
619
00:59:26,350 --> 00:59:29,810
It's okay.
You're gonna be all right now.
620
00:59:29,900 --> 00:59:31,980
Shh.
621
00:59:32,060 --> 00:59:36,240
Easy. Easy. It's gonna be okay.
622
00:59:36,320 --> 00:59:38,820
It's all right. You're gonna be okay.
623
00:59:38,900 --> 00:59:40,950
Shh, shh, shh, shh, shh.
624
00:59:41,030 --> 00:59:44,120
Easy. Easy.
625
01:00:20,110 --> 01:00:22,610
- What's her name again?
- Rebecca.
626
01:00:22,700 --> 01:00:26,660
Now think, Rebecca. Concentrate.
627
01:00:26,740 --> 01:00:29,580
Just start at the beginning.
628
01:00:29,660 --> 01:00:32,710
Where are your parents?
629
01:00:32,790 --> 01:00:35,000
Now, look, Rebecca,
you have to try and help—
630
01:00:35,090 --> 01:00:37,710
Gorman, give it a rest, why don't you?
631
01:00:40,050 --> 01:00:42,800
Total brain lock.
632
01:00:42,890 --> 01:00:44,800
Physically, she's okay.
633
01:00:44,890 --> 01:00:46,260
Borderline malnutrition,
634
01:00:46,350 --> 01:00:48,100
but I don't think
there's any permanent damage.
635
01:00:48,180 --> 01:00:50,600
Come on. We're wasting our time.
636
01:01:00,150 --> 01:01:02,490
Try this.
637
01:01:02,570 --> 01:01:04,910
It's a little hot chocolate.
638
01:01:06,410 --> 01:01:08,830
There you go.
639
01:01:08,910 --> 01:01:11,120
Whoop.
640
01:01:11,200 --> 01:01:13,170
That good, huh?
641
01:01:17,540 --> 01:01:21,010
Uh-oh. I made a clean spot here.
642
01:01:21,090 --> 01:01:24,890
Now I've done it.
Guess I'll have to do the whole thing.
643
01:01:34,440 --> 01:01:37,980
Hard to believe
there's a little girl under all this.
644
01:01:39,980 --> 01:01:42,150
And a pretty one too.
645
01:01:46,200 --> 01:01:48,780
You don't talk much, do you?
646
01:01:57,790 --> 01:01:59,750
Smoking or nonsmoking?
647
01:01:59,840 --> 01:02:01,760
Just tell me what
you're scanning for, Private.
648
01:02:01,840 --> 01:02:03,760
- P.D.T.s.
- What?
649
01:02:03,840 --> 01:02:05,760
Personal data transmitters.
650
01:02:05,840 --> 01:02:08,390
Every colonist had one
surgically implanted.
651
01:02:08,470 --> 01:02:11,640
If they're within 20 klicks,
we'll read it out here.
652
01:02:11,720 --> 01:02:13,890
So far, zippo.
653
01:02:13,980 --> 01:02:16,900
I don't know how you
managed to stay alive,
654
01:02:16,980 --> 01:02:19,360
but you're one brave kid, Rebecca.
655
01:02:21,360 --> 01:02:23,320
N-Newt.
656
01:02:25,320 --> 01:02:28,820
- What'd you say?
- Newt.
657
01:02:28,910 --> 01:02:31,120
My name's Newt.
658
01:02:31,200 --> 01:02:36,330
Nobody calls me Rebecca
except my brother.
659
01:02:36,420 --> 01:02:40,290
Newt? I like that.
660
01:02:40,380 --> 01:02:44,170
I'm Ripley. It's nice to meet you.
661
01:02:46,170 --> 01:02:49,300
And who is this, hmm?
662
01:02:49,390 --> 01:02:53,100
- Casey.
- Hello, Casey.
663
01:02:53,180 --> 01:02:56,140
What about your brother?
What's his name?
664
01:02:56,230 --> 01:02:58,270
Timmy.
665
01:02:58,350 --> 01:03:02,820
Is Timmy around here too?
Maybe hiding like you were?
666
01:03:05,860 --> 01:03:07,820
Any sisters?
667
01:03:11,450 --> 01:03:13,370
Mom and dad?
668
01:03:16,200 --> 01:03:20,460
Newt, look at me. Where are they?
669
01:03:20,540 --> 01:03:23,590
They're dead, all right? Can I go now?
670
01:03:26,720 --> 01:03:29,180
I'm sorry, Newt.
671
01:03:29,260 --> 01:03:31,850
Don't you think you'd
be safer here with us?
672
01:03:35,720 --> 01:03:37,770
These people are here to protect you.
673
01:03:37,850 --> 01:03:39,810
They're soldiers.
674
01:03:39,900 --> 01:03:42,730
It won't make any difference.
675
01:03:56,200 --> 01:03:58,250
Need anything else?
676
01:04:00,790 --> 01:04:03,750
Hello, Bishop.
Do you need anything else?
677
01:04:05,630 --> 01:04:07,670
No.
678
01:04:09,760 --> 01:04:11,890
That's a nice pet you got there, Bishop.
679
01:04:11,970 --> 01:04:14,890
Magnificent, isn't it?
680
01:04:14,970 --> 01:04:20,020
Yo! Stop your grinnin'
and drop your linen! Found 'em.
681
01:04:20,100 --> 01:04:22,650
- They alive?
- Unknown,
682
01:04:22,730 --> 01:04:24,650
but it looks like all of them.
683
01:04:24,730 --> 01:04:28,900
Over at the processing station,
Sublevel 3,
684
01:04:28,990 --> 01:04:31,450
under the main cooling towers.
685
01:04:32,660 --> 01:04:35,280
Looks like a goddamn town meeting.
686
01:04:35,370 --> 01:04:37,290
Let's saddle up, Apone.
687
01:04:37,370 --> 01:04:39,660
Aye, sir.
688
01:04:39,750 --> 01:04:42,330
All right. Let's go, people.
They ain't payin' us by the hour.
689
01:04:42,420 --> 01:04:44,380
Let's go. Head 'em out!
690
01:04:44,460 --> 01:04:46,380
Okay, Frost, you're driving.
691
01:04:58,270 --> 01:05:01,730
It's okay. Don't worry. It'll be okay.
692
01:05:42,270 --> 01:05:44,440
I want a straight "V" deployment,
693
01:05:44,520 --> 01:05:46,270
second team on left flank.
694
01:05:46,350 --> 01:05:50,400
Advance on axial 664. Tracker on line.
695
01:05:50,480 --> 01:05:53,610
Set the "V" gain to filter R.F. ambient.
696
01:05:53,700 --> 01:05:57,200
Hudson, tracker on line.
Left and right, little buddy.
697
01:05:59,030 --> 01:06:03,210
Forty meters in, bearing 221,
there should be a stairwell.
698
01:06:03,290 --> 01:06:05,250
Check. Got it.
699
01:06:06,710 --> 01:06:08,630
You want Sublevel 3.
700
01:06:10,840 --> 01:06:13,090
Let's go, people.
Hudson, you got the point.
701
01:06:13,170 --> 01:06:15,550
Hicks, watch our tails.
702
01:06:15,630 --> 01:06:18,800
Nice and easy. Check those corners.
703
01:06:18,890 --> 01:06:21,140
Check those corners.
704
01:06:24,520 --> 01:06:25,730
Watch your spacing.
705
01:06:25,810 --> 01:06:27,150
All right.
You heard the man.
706
01:06:27,230 --> 01:06:29,150
Don't bunch up. Stay loose.
707
01:06:29,230 --> 01:06:31,980
Uh, your transmission's
showing a lot of breakup.
708
01:06:32,070 --> 01:06:36,280
Probably getting some
interference from the structure.
709
01:06:36,360 --> 01:06:38,490
Use those lights.
710
01:06:38,570 --> 01:06:42,950
Next one down, and proceed on a 216.
711
01:06:43,040 --> 01:06:45,210
Uh, roger. That's a 216.
712
01:06:47,420 --> 01:06:50,420
I'm not making that out
too well. What is it, Hudson?
713
01:06:50,500 --> 01:06:53,460
You tell me, man. I only work here.
714
01:07:08,560 --> 01:07:10,650
What is that?
715
01:07:10,730 --> 01:07:12,940
I don't know.
716
01:07:14,650 --> 01:07:16,950
Proceed inside.
717
01:07:32,750 --> 01:07:35,630
Watch your fire and check your targets.
718
01:07:35,710 --> 01:07:38,050
Remember we're looking
for civvies in here.
719
01:07:47,850 --> 01:07:49,770
Easy.
720
01:07:49,850 --> 01:07:52,310
Tighten it up, Frost.
We're getting a little thin.
721
01:07:54,110 --> 01:07:56,400
Nice and easy.
722
01:07:58,700 --> 01:08:00,610
Looks like some sort of secreted resin.
723
01:08:00,700 --> 01:08:04,490
Yeah, but secreted from what?
724
01:08:04,580 --> 01:08:07,250
Nobody touch nothing.
725
01:08:07,330 --> 01:08:10,290
Busy little creatures, huh?
726
01:08:10,370 --> 01:08:12,630
Hot as hell in here.
727
01:08:12,710 --> 01:08:14,630
Yeah, man, but it's a dry heat.
728
01:08:14,710 --> 01:08:16,670
Knock it off, Hudson.
729
01:08:24,600 --> 01:08:27,930
Lieutenant, what do
those pulse rifles fire?
730
01:08:28,020 --> 01:08:30,390
Ten millimeter explosive-tip caseless.
731
01:08:30,480 --> 01:08:32,440
Standard light armor-piercing round.
732
01:08:32,520 --> 01:08:34,770
- Why?
- Well, look where your team is.
733
01:08:34,860 --> 01:08:38,110
They're right under
the primary heat exchangers.
734
01:08:38,190 --> 01:08:40,200
So?
735
01:08:40,280 --> 01:08:43,990
So if they fire their weapons in there,
won't they rupture the cooling system?
736
01:08:44,070 --> 01:08:47,290
Ho, ho, ho. Yeah.
She's absolutely right.
737
01:08:47,370 --> 01:08:48,330
So? So what?
738
01:08:48,410 --> 01:08:52,620
Look. This whole station is
basically a big fusion reactor.
739
01:08:52,710 --> 01:08:55,090
Right?
740
01:08:55,170 --> 01:08:59,840
So you're talking about a thermonuclear
explosion, and adios, muchachos.
741
01:08:59,920 --> 01:09:02,550
Oh, great. Wonderful.
742
01:09:02,630 --> 01:09:05,430
Shit!
743
01:09:07,390 --> 01:09:11,230
Look. Uh… Apone.
744
01:09:12,560 --> 01:09:15,980
Look. We can't have any firing in there.
745
01:09:16,060 --> 01:09:19,820
I, uh, I want you to collect
magazines from everybody.
746
01:09:19,900 --> 01:09:20,900
Is he fuckin' crazy?
747
01:09:20,990 --> 01:09:23,950
What the hell are we supposed
to use, man, harsh language?
748
01:09:24,030 --> 01:09:26,870
- Flame units only. I want rifles slung.
- Sir, I—
749
01:09:26,950 --> 01:09:29,910
Just do it, Sergeant. And no grenades.
750
01:09:31,620 --> 01:09:33,540
All right, sweethearts.
You heard the man.
751
01:09:33,620 --> 01:09:35,710
Pull 'em out. Come on. Let's have 'em.
752
01:09:36,710 --> 01:09:39,420
Come on, Vasquez. Clear and lock.
753
01:09:42,300 --> 01:09:44,590
Damn!
754
01:09:44,680 --> 01:09:46,800
You too. Give it up, Ski.
Come on. Let's go.
755
01:09:46,890 --> 01:09:49,850
Crowe, I want it now. Give it up.
756
01:09:49,930 --> 01:09:51,890
Right on, Vas.
757
01:09:53,140 --> 01:09:55,060
Let's go, marine. Give it up.
758
01:09:55,150 --> 01:09:57,270
Frost, you got the duty. Open that bag.
759
01:09:57,360 --> 01:10:00,230
- Thanks a lot, Sarge.
- Hicks, cover our ass.
760
01:10:00,320 --> 01:10:02,240
Head 'em out, people.
761
01:10:04,320 --> 01:10:07,910
I like to keep this handy…
for close encounters.
762
01:10:07,990 --> 01:10:09,870
I heard that.
763
01:10:18,840 --> 01:10:20,750
Any movement?
764
01:10:20,840 --> 01:10:23,510
Nothing. Zip.
765
01:10:36,230 --> 01:10:38,650
Holy shit.
766
01:10:51,450 --> 01:10:53,950
Newt, go sit up front.
767
01:10:54,040 --> 01:10:56,540
Go on! Now!
768
01:11:25,190 --> 01:11:27,950
Steady, people. Let's finish our sweep.
769
01:11:28,030 --> 01:11:31,450
We're still marines,
and we got a job to do.
770
01:11:31,530 --> 01:11:35,250
Keep it moving. Easy.
771
01:12:07,240 --> 01:12:08,860
- Help!
- What?
772
01:12:08,950 --> 01:12:11,700
Top, get over here. We got a live one!
You're gonna be all right.
773
01:12:11,780 --> 01:12:14,950
Please… k-kill me.
774
01:12:15,030 --> 01:12:17,910
Just stay calm.
We're gonna get you outta here.
775
01:12:18,000 --> 01:12:20,580
It's gonna be all right. Give me a hand.
We gotta get her outta here.
776
01:12:20,670 --> 01:12:23,040
- What is it, Dietrich?
- Convulsion!
777
01:12:23,130 --> 01:12:25,800
Dietrich, get back!
778
01:12:25,880 --> 01:12:28,260
Get back!
779
01:12:35,390 --> 01:12:38,680
- No!
- Frost, flamethrower. Kill it!
780
01:12:38,770 --> 01:12:41,390
Get back! Flamethrower! Move!
781
01:13:11,220 --> 01:13:12,930
Movement!
782
01:13:13,010 --> 01:13:17,760
- What's the position?
- I can't lock in!
783
01:13:17,850 --> 01:13:20,220
Talk to me, Hudson!
784
01:13:20,310 --> 01:13:23,480
Multiple signals.
785
01:13:23,560 --> 01:13:25,690
They're closing.
786
01:13:25,770 --> 01:13:29,070
Go to infrared, people. Look sharp!
787
01:13:29,150 --> 01:13:32,490
What's happening, Apone?
Can't see anything in here.
788
01:13:32,570 --> 01:13:34,490
Pull your team out, Gorman.
789
01:13:40,330 --> 01:13:43,080
I got signals.
I got readings in front and behind.
790
01:13:43,160 --> 01:13:45,380
Where, man? I don't see shit.
791
01:13:45,460 --> 01:13:47,960
He 's right. There's nothing back here.
792
01:13:48,040 --> 01:13:50,510
Look, I'm telling you. There's
something moving, and it ain't us!
793
01:13:52,550 --> 01:13:55,550
- Oh, shit.
- Tracker's off scale, man.
794
01:13:55,640 --> 01:13:58,930
They're all around us, man! Jesus!
795
01:13:59,010 --> 01:14:01,930
Maybe they don't show up
on infrared at all.
796
01:14:12,190 --> 01:14:14,650
Frost!
797
01:14:18,780 --> 01:14:20,740
Come on!
798
01:14:27,210 --> 01:14:29,790
Jesus Christ, Apone! What is going on?
799
01:14:29,880 --> 01:14:32,840
Wierzbowski and Crowe are down!
800
01:14:32,920 --> 01:14:36,930
- Dietrich, Crowe! Sound off! Frost!
- Dietrich, Frost, off the board!
801
01:14:38,340 --> 01:14:39,600
Frost!
802
01:14:41,260 --> 01:14:44,810
Wierzbowski?
803
01:14:44,890 --> 01:14:47,650
Wierzbowski?
804
01:14:47,730 --> 01:14:51,400
Let's rock!
805
01:14:54,110 --> 01:14:55,740
Who's firing? Goddamn it!
806
01:14:56,740 --> 01:14:57,990
Yeah!
807
01:14:58,070 --> 01:14:59,490
I ordered to hold fire.
808
01:14:59,570 --> 01:15:02,120
They're coming out of the walls!
809
01:15:02,200 --> 01:15:04,580
They're coming out of the goddamn walls!
Let's book!
810
01:15:04,660 --> 01:15:06,870
- On the right, man.
- Uh, Apone,
811
01:15:06,960 --> 01:15:09,710
I want you to lay down a suppressing
fire with the incinerators—
812
01:15:09,790 --> 01:15:12,550
Vasquez, Drake,
hold your fire, goddamn it!
813
01:15:12,630 --> 01:15:16,550
Apone, are you copying me? I
want you to lay down suppressing fire…
814
01:15:16,630 --> 01:15:19,180
with the incinerators
and fall back by squads to the A.P.C.
815
01:15:19,260 --> 01:15:21,640
- Over.
- Say again, all after "incinerator."
816
01:15:21,720 --> 01:15:25,520
I said I want you to lay down
a suppressing fire with the incinerators
817
01:15:25,600 --> 01:15:26,430
and fall back…
818
01:15:26,520 --> 01:15:29,060
by squads to the A.P.C. Over.
819
01:15:29,980 --> 01:15:31,020
Hey!
820
01:15:32,980 --> 01:15:35,400
- Sarge! Sarge!
- Apone.
821
01:15:35,490 --> 01:15:37,900
- Talk to me. Apone?
- Copy! Copy!
822
01:15:37,990 --> 01:15:40,280
- Talk to me, Apone.
- He's gone!
823
01:15:41,950 --> 01:15:44,370
- Get them out of there!
- Shut up!
824
01:15:44,450 --> 01:15:47,370
- Do it now! Hicks, whoever's left, get—
- Shut up!
825
01:15:47,460 --> 01:15:49,370
- Just shut up!
- Goddamn it!
826
01:15:49,460 --> 01:15:53,880
- It's coming out of the goddamn walls!
- Where's Apone? Where's Apone?
827
01:15:53,960 --> 01:15:56,260
The sarge is gone!
Let's get the fuck out of here!
828
01:15:56,340 --> 01:16:00,130
Let's move it! Let's go, marine!
829
01:16:00,220 --> 01:16:03,350
Hudson? Vasquez?
830
01:16:03,430 --> 01:16:06,520
- Hudson, look out!
- Get it!
831
01:16:07,640 --> 01:16:09,640
Watch it!
832
01:16:09,730 --> 01:16:12,150
- Hicks.
- Come on. Behind you! Fall back!
833
01:16:12,230 --> 01:16:15,730
- I told them to fall back.
- Fall back, goddamn it, now!
834
01:16:15,820 --> 01:16:17,740
- They're cut off!
- Hudson, move your ass!
835
01:16:17,820 --> 01:16:19,700
- Do something!
- Let's go, marine!
836
01:16:19,780 --> 01:16:21,740
Fuck!
837
01:16:21,990 --> 01:16:24,830
- Come on. Keep moving, baby.
- Hold on, Newt.
838
01:16:30,620 --> 01:16:33,880
Ripley, what the hell are you doing?
839
01:16:39,800 --> 01:16:41,510
Turn around!
840
01:16:44,890 --> 01:16:47,270
That's an order!
841
01:16:50,770 --> 01:16:54,230
- Get off me, damn it!
- Goddamn it, that's an order!
842
01:16:54,310 --> 01:16:57,020
You had your chance, Gorman.
843
01:17:08,370 --> 01:17:10,290
Come on!
844
01:17:29,850 --> 01:17:32,480
Come on. Let's move it!
845
01:17:32,560 --> 01:17:34,900
Come on! Let's go! Let's go!
846
01:17:34,980 --> 01:17:38,440
It's blocked, man.
We gotta go around!
847
01:17:38,520 --> 01:17:43,320
- Open the door! Hicks!
- Drake, we are leaving!
848
01:17:43,400 --> 01:17:45,410
Get them, man!
849
01:17:46,280 --> 01:17:48,870
Run for it!
850
01:17:49,950 --> 01:17:52,410
Shit!
851
01:17:55,170 --> 01:17:58,420
- Go! Go!
- Come on, man! Come on!
852
01:18:06,510 --> 01:18:10,390
Drake, come on!
853
01:18:12,930 --> 01:18:15,140
No!
854
01:18:17,230 --> 01:18:20,070
- Fire in the hole!
- He's gone!
855
01:18:20,150 --> 01:18:22,030
Put it out! Put it out! Go! Go!
856
01:18:22,110 --> 01:18:25,860
- Come on. Put it out!
- Drake's coming, man!
857
01:18:25,950 --> 01:18:28,910
- Drake! No, he's not!
- He's gone!
858
01:18:30,330 --> 01:18:32,290
Forget him! He's gone!
859
01:18:38,130 --> 01:18:40,040
They're in the goddamn door!
860
01:18:43,460 --> 01:18:46,180
Eat this!
861
01:18:46,260 --> 01:18:49,350
Ripley!
862
01:18:49,430 --> 01:18:51,760
Go, go, go!
863
01:19:54,540 --> 01:19:56,450
It's all right! We're clear!
864
01:19:56,540 --> 01:19:58,960
Ripley, you've blown the transaxle!
865
01:19:59,040 --> 01:20:00,960
You're just grinding metal!
866
01:20:01,040 --> 01:20:03,250
Come on, ease down.
867
01:20:03,340 --> 01:20:05,380
Ease down.
868
01:20:05,460 --> 01:20:09,220
Ease down. Ease down. Ease down.
869
01:20:20,900 --> 01:20:23,150
You okay?
870
01:20:24,520 --> 01:20:26,570
- I'm all right.
- Hudson.
871
01:20:26,650 --> 01:20:28,740
Get away from me, man!
872
01:20:28,820 --> 01:20:32,820
- Lieutenant.
- What happened to Gorman?
873
01:20:32,910 --> 01:20:36,160
I don't know. Maybe a concussion.
874
01:20:36,240 --> 01:20:38,540
- But he's alive.
- He's dead!
875
01:20:38,620 --> 01:20:40,710
Wake up, pendejo, and then
I'm gonna kill you!
876
01:20:40,790 --> 01:20:44,000
Back off. Right now.
877
01:20:45,460 --> 01:20:48,630
- Fuck!
- Somebody get me a first aid kit.
878
01:20:48,710 --> 01:20:51,840
Hey. Hey, look.
879
01:20:51,930 --> 01:20:55,220
The sarge and Dietrich aren't dead, man.
880
01:20:55,300 --> 01:20:57,310
Their signs are real low,
but they ain't dead.
881
01:20:57,390 --> 01:20:59,680
- Then we go back in there and get them.
- Fuck that!
882
01:20:59,770 --> 01:21:02,140
- We don't leave our people behind—
- I ain't going back in there.
883
01:21:02,230 --> 01:21:04,690
You can't help them!
884
01:21:04,770 --> 01:21:09,440
You can't. Right now they're being
cocooned just like the others.
885
01:21:13,740 --> 01:21:17,030
Oh, dear Lord Jesus,
this ain't happenin', man.
886
01:21:17,120 --> 01:21:17,990
Damn it.
887
01:21:18,080 --> 01:21:21,120
This can't be happenin', man.
This isn't happenin'!
888
01:21:21,370 --> 01:21:24,790
All right. We got
seven canisters of CN-20.
889
01:21:24,880 --> 01:21:28,210
I say we roll them in there
and nerve gas the whole fucking nest.
890
01:21:28,300 --> 01:21:29,420
That's worth a try,
891
01:21:29,510 --> 01:21:31,090
but we don't even know
if it's gonna affect them.
892
01:21:31,170 --> 01:21:33,930
Let's just bug out
and call it even. Okay?
893
01:21:34,010 --> 01:21:35,640
What are we talking about this for?
894
01:21:35,720 --> 01:21:39,430
I say we take off
and nuke the entire site from orbit.
895
01:21:42,310 --> 01:21:44,230
It's the only way to be sure.
896
01:21:44,310 --> 01:21:47,570
- Fuckin' "A"!
- Hold on. Hold on one second.
897
01:21:47,650 --> 01:21:51,820
This installation has a substantial
dollar value attached to it.
898
01:21:51,900 --> 01:21:54,410
They can bill me.
899
01:21:54,490 --> 01:21:59,540
Okay, look. This is an emotional moment
for all of us, okay?
900
01:21:59,620 --> 01:22:03,040
I know that. But let's not
make snap judgments, please.
901
01:22:03,120 --> 01:22:06,080
This is clearly— clearly an important
species we're dealing with,
902
01:22:06,170 --> 01:22:08,920
and I don't think that
you or I or anybody has the right…
903
01:22:09,000 --> 01:22:12,090
- to arbitrarily exterminate them.
- Wrong.
904
01:22:12,170 --> 01:22:13,720
Yeah. Watch us.
905
01:22:13,800 --> 01:22:16,090
Maybe you haven't been
keeping up on current events,
906
01:22:16,180 --> 01:22:18,850
but we just got our asses kicked, pal!
907
01:22:18,930 --> 01:22:22,270
Look. I'm not blind to what's going on,
908
01:22:22,350 --> 01:22:24,940
but I cannot authorize
that kind of action.
909
01:22:25,020 --> 01:22:27,100
I'm sorry.
910
01:22:28,230 --> 01:22:31,150
Well, I believe Corporal Hicks…
911
01:22:31,230 --> 01:22:33,190
has authority here.
912
01:22:34,700 --> 01:22:36,610
Corporal Hicks is—
913
01:22:36,700 --> 01:22:39,070
This operation
is under military jurisdiction,
914
01:22:39,160 --> 01:22:41,080
and Hicks is next in chain of command.
915
01:22:41,160 --> 01:22:43,330
Am I right, Corporal?
916
01:22:43,410 --> 01:22:45,370
Yeah.
917
01:22:46,540 --> 01:22:49,080
Yeah, that's right.
918
01:22:49,170 --> 01:22:51,210
- Yeah. Look, Ripley.
- Yes.
919
01:22:51,300 --> 01:22:53,760
This is a multimillion-dollar
installation, okay?
920
01:22:53,840 --> 01:22:55,760
He can't make that kind of decision.
921
01:22:55,840 --> 01:22:58,430
He's just a grunt. Uh, no offense.
922
01:22:58,510 --> 01:23:02,260
- None taken. Ferro, do you copy?
- Standing by.
923
01:23:02,350 --> 01:23:05,020
Prep for dust off.
We're gonna need immediate evac.
924
01:23:05,100 --> 01:23:07,020
Roger. On our way.
925
01:23:07,100 --> 01:23:11,730
I say we take off, nuke the site from
orbit. It's the only way to be sure.
926
01:23:14,360 --> 01:23:16,070
Let's do it.
927
01:23:23,200 --> 01:23:26,750
Let's go.
Pick it up, Hudson. Pick it up, baby.
928
01:23:31,960 --> 01:23:34,130
All right. Set him down here.
929
01:23:40,720 --> 01:23:42,760
Move it, Spunkmeyer. We're rolling.
930
01:23:47,940 --> 01:23:49,850
Hold on a second. There's something—
931
01:23:49,940 --> 01:23:52,230
Just get up here.
932
01:23:52,310 --> 01:23:54,820
I'm in. Ramp closing.
933
01:24:14,550 --> 01:24:16,510
Spunkmeyer.
934
01:24:17,720 --> 01:24:21,390
Goddamn it.
935
01:24:21,470 --> 01:24:23,800
Well, where the fuck—
936
01:24:36,570 --> 01:24:38,490
Run!
937
01:25:19,360 --> 01:25:23,160
Well, that's great.
That's just fuckin' great, man.
938
01:25:23,240 --> 01:25:25,700
Now what the fuck are we supposed to do?
939
01:25:25,780 --> 01:25:28,080
We're in some real pretty shit now, man!
940
01:25:28,160 --> 01:25:30,540
Are you finished?
941
01:25:33,370 --> 01:25:35,330
You all right?
942
01:25:40,550 --> 01:25:44,760
I guess we're not gonna
be leaving now, right?
943
01:25:44,840 --> 01:25:46,470
I'm sorry, Newt.
944
01:25:46,550 --> 01:25:49,430
You don't have to be sorry.
It wasn't your fault.
945
01:25:49,520 --> 01:25:50,470
That's it, man.
946
01:25:50,560 --> 01:25:52,940
Game over, man! Game over!
947
01:25:53,020 --> 01:25:55,650
What the fuck are we gonna do now?
What are we gonna do?
948
01:25:55,730 --> 01:25:58,860
Maybe we could build a fire.
Sing a couple of songs, huh?
949
01:25:58,940 --> 01:26:00,150
Why don't we try that?
950
01:26:00,230 --> 01:26:02,990
We'd better get back
'cause it'll be dark soon,
951
01:26:03,070 --> 01:26:06,450
and they mostly come at night, mostly.
952
01:26:23,260 --> 01:26:27,260
That's everything, right? All right.
This is absolutely everything…
953
01:26:27,340 --> 01:26:30,350
that we could salvage
out of the A.P.C. wreckage.
954
01:26:30,430 --> 01:26:34,020
We got four pulse rifles
with about 50 rounds each.
955
01:26:34,100 --> 01:26:36,230
That ain't so good.
956
01:26:36,310 --> 01:26:40,020
We got, uh, 15 of these M-40 grenades.
957
01:26:40,110 --> 01:26:42,070
Don't touch that.
958
01:26:42,150 --> 01:26:44,610
- Dangerous, honey.
- Is that the only flamethrower?
959
01:26:44,700 --> 01:26:48,740
Yeah. It's only half full,
but it's functional.
960
01:26:48,820 --> 01:26:52,580
Got another one, it's damaged—
I don't know about that one.
961
01:26:52,660 --> 01:26:58,460
But the good news—
we got four of these robot sentries,
962
01:26:58,540 --> 01:27:01,590
with display and scanners intact.
963
01:27:01,670 --> 01:27:04,840
They really kick ass.
I think they'll come in handy.
964
01:27:04,920 --> 01:27:09,340
How long after we're declared overdue
can we expect a rescue?
965
01:27:11,390 --> 01:27:13,520
Seventeen days.
966
01:27:14,520 --> 01:27:17,060
Seventeen days?
967
01:27:17,140 --> 01:27:19,020
Hey, man,
I don't wanna rain on your parade,
968
01:27:19,100 --> 01:27:21,020
but we're not gonna last 17 hours.
969
01:27:21,110 --> 01:27:23,570
Those things are gonna come in
here like they did before.
970
01:27:23,650 --> 01:27:24,780
They're gonna come in here—
971
01:27:24,860 --> 01:27:25,690
Hudson! Hudson!
972
01:27:25,780 --> 01:27:27,950
They're gonna come in here
and they're gonna get us!
973
01:27:28,030 --> 01:27:30,070
This little girl
survived longer than that…
974
01:27:30,160 --> 01:27:33,200
with no weapons and no training.
975
01:27:33,290 --> 01:27:35,200
Right?
976
01:27:37,580 --> 01:27:40,290
Why don't you put her in charge?
977
01:27:40,380 --> 01:27:43,210
You'd better just start
dealing with it, Hudson. Listen to me.
978
01:27:43,300 --> 01:27:45,460
Hudson, just deal with it
because we need you.
979
01:27:45,550 --> 01:27:47,470
And I'm sick of your bullshit.
980
01:27:47,550 --> 01:27:51,140
Now, I want you to get on a terminal and
call up some kind of floor plan file.
981
01:27:51,220 --> 01:27:53,930
Do you understand?
Construction blueprints. I don't care.
982
01:27:54,010 --> 01:27:56,390
Anything that shows the layout of this
place. Are you listening?
983
01:27:56,480 --> 01:27:59,560
- Yeah.
- I need to see air ducts.
984
01:27:59,650 --> 01:28:03,020
I need to see electrical access tunnels,
subbasements,
985
01:28:03,110 --> 01:28:06,820
every possible way into this complex.
986
01:28:06,900 --> 01:28:11,410
- We don't have much time.
- Okay.
987
01:28:11,490 --> 01:28:13,780
- Okay, I'm on it.
- Hudson!
988
01:28:13,870 --> 01:28:18,540
Just relax.
989
01:28:21,960 --> 01:28:27,010
I'll be in medlab. I'll check on Gorman,
continue my analysis.
990
01:28:27,090 --> 01:28:30,010
Fine. You do that.
991
01:28:36,220 --> 01:28:40,060
So this service tunnel must be how
they're moving back and forth.
992
01:28:40,140 --> 01:28:42,650
That's right.
It moves from the processing station…
993
01:28:42,730 --> 01:28:45,070
right into the sublevel here.
994
01:28:47,110 --> 01:28:50,450
Come down on that. Okay, come over.
995
01:28:50,530 --> 01:28:53,740
Hold. Go back.
Okay, punch that in right there.
996
01:28:59,410 --> 01:29:01,460
- No. It's back here.
- Okay.
997
01:29:03,000 --> 01:29:05,670
Well, there's
a pressure door at this end.
998
01:29:05,750 --> 01:29:08,960
Couldn't we put one of
the remote sentry units in the tunnel
999
01:29:09,050 --> 01:29:10,380
and then seal that door?
1000
01:29:10,470 --> 01:29:13,470
Yeah, that'll work, but we gotta
figure on them getting into the complex.
1001
01:29:13,550 --> 01:29:14,800
That's right,
1002
01:29:14,890 --> 01:29:18,600
so we repair the barricades
at these two intersections.
1003
01:29:18,680 --> 01:29:19,680
Right.
1004
01:29:19,770 --> 01:29:21,350
And weld plate steel
over these ducts…
1005
01:29:21,440 --> 01:29:25,810
here and here and here.
1006
01:29:25,900 --> 01:29:28,900
That way they can only come at us
from these two corridors.
1007
01:29:28,980 --> 01:29:34,700
All right. Then we put the other sentry
units here and here, right?
1008
01:29:34,780 --> 01:29:37,240
- Right.
- Outstanding.
1009
01:29:37,330 --> 01:29:39,290
Now all we need is a deck of cards.
1010
01:29:41,580 --> 01:29:43,710
All right, people.
Let's move like we got a purpose.
1011
01:29:43,790 --> 01:29:46,540
- Affirmative.
- Affirmative.
1012
01:30:01,810 --> 01:30:05,480
Do your thing, baby. Come on, Vasquez.
Let's get the hell outta here.
1013
01:30:05,560 --> 01:30:08,440
Hudson here. "A" and "B" sentries
are in place and keyed.
1014
01:30:08,520 --> 01:30:13,400
Roger. Stand by.
Arming now. Test it, Hudson.
1015
01:30:13,490 --> 01:30:15,860
- Do it!
- Fire in the hole!
1016
01:30:19,120 --> 01:30:21,910
Okay, great.
Let's get the hell outta here!
1017
01:30:22,000 --> 01:30:25,460
We're sealing the tunnel. Come on, baby.
1018
01:30:37,640 --> 01:30:39,550
For what it's worth.
1019
01:30:41,520 --> 01:30:43,810
Here. I want you to put this on.
1020
01:30:45,190 --> 01:30:47,440
- What's it for?
- It's a locator.
1021
01:30:47,520 --> 01:30:50,980
Then I can find you
anywhere in the complex on this.
1022
01:30:52,820 --> 01:30:56,910
- It's just a precaution.
- Thanks.
1023
01:30:56,990 --> 01:30:59,780
Doesn't mean we're engaged or anything.
1024
01:30:59,870 --> 01:31:01,870
All right, what's next?
1025
01:31:31,480 --> 01:31:33,530
Last stop.
1026
01:31:37,530 --> 01:31:39,450
Get in.
1027
01:31:39,530 --> 01:31:43,620
Scoot down. That's good.
1028
01:31:43,700 --> 01:31:47,750
Now, you lie here and have a nap.
You're very tired.
1029
01:31:47,830 --> 01:31:51,210
I don't want to. I have scary dreams.
1030
01:31:53,590 --> 01:31:56,670
Well, I bet Casey doesn't
have scary dreams.
1031
01:31:56,760 --> 01:31:58,680
Let's take a look.
1032
01:31:58,760 --> 01:32:01,090
Nope. Nothing bad in there.
1033
01:32:01,180 --> 01:32:05,470
See? Maybe you could
just try to be like her, hmm?
1034
01:32:05,560 --> 01:32:08,060
Ripley, she doesn't have bad dreams…
1035
01:32:08,140 --> 01:32:11,190
because she's just a piece of plastic.
1036
01:32:11,270 --> 01:32:14,770
Right. I'm sorry, Newt.
1037
01:32:21,490 --> 01:32:23,740
There.
1038
01:32:23,830 --> 01:32:26,700
My mommy always said
there were no monsters—
1039
01:32:26,790 --> 01:32:30,120
no real ones— but there are.
1040
01:32:31,460 --> 01:32:33,420
Yes, there are, aren't there?
1041
01:32:35,500 --> 01:32:37,840
Why do they tell little kids that?
1042
01:32:39,720 --> 01:32:41,640
Most of the time it's true.
1043
01:32:41,720 --> 01:32:45,180
Did one of those things grow inside her?
1044
01:32:45,260 --> 01:32:48,060
I don't know, Newt.
1045
01:32:48,140 --> 01:32:50,100
That's the truth.
1046
01:32:50,190 --> 01:32:54,810
Isn't that how babies come?
I mean, people babies?
1047
01:32:54,900 --> 01:32:58,440
- They grow inside you.
- Oh, that's very different.
1048
01:32:58,530 --> 01:33:00,450
Did you ever have a baby?
1049
01:33:00,530 --> 01:33:03,870
Yes, I did. I had a little girl.
1050
01:33:03,950 --> 01:33:08,500
- Where is she?
- She's gone.
1051
01:33:10,330 --> 01:33:12,290
You mean dead.
1052
01:33:13,880 --> 01:33:14,830
Here.
1053
01:33:16,210 --> 01:33:18,050
Take this.
1054
01:33:19,670 --> 01:33:21,510
For luck.
1055
01:33:24,720 --> 01:33:26,680
There's that.
1056
01:33:28,850 --> 01:33:30,770
Don't go, please.
1057
01:33:30,850 --> 01:33:34,400
Newt, I'm gonna be
right in the next room.
1058
01:33:34,480 --> 01:33:36,400
And you see that camera right up there?
1059
01:33:36,480 --> 01:33:39,280
I can see you right through that camera,
1060
01:33:39,360 --> 01:33:41,700
all the time to see if you're safe.
1061
01:33:46,070 --> 01:33:48,740
I'm not gonna leave you, Newt.
1062
01:33:48,830 --> 01:33:52,750
I mean that. That's a promise.
1063
01:33:52,830 --> 01:33:55,500
You promise?
1064
01:33:55,580 --> 01:33:57,880
I cross my heart.
1065
01:33:57,960 --> 01:34:02,260
- And hope to die?
- And hope to die.
1066
01:34:17,150 --> 01:34:21,610
Now go to sleep, and don't dream.
1067
01:34:25,780 --> 01:34:27,740
Sneak.
1068
01:34:36,540 --> 01:34:39,290
The molecular acid oxidizes
after the creature's death,
1069
01:34:39,380 --> 01:34:40,750
completely neutralizing it.
1070
01:34:40,840 --> 01:34:42,420
Bishop, you know,
that's very interesting,
1071
01:34:42,510 --> 01:34:44,260
but it doesn't really
get us anywhere, does it?
1072
01:34:44,340 --> 01:34:46,890
I'm trying to figure out
what we're dealing with here.
1073
01:34:46,970 --> 01:34:49,050
Let's go through it again.
1074
01:34:49,140 --> 01:34:51,350
They grab the colonists,
they move them over there…
1075
01:34:51,430 --> 01:34:55,770
and they immobilize them
to be hosts for more of these.
1076
01:34:55,850 --> 01:34:59,690
Which would mean that there would have
to be a lot of these parasites, right?
1077
01:34:59,770 --> 01:35:01,940
One for each colonist.
That's over 100, at least.
1078
01:35:02,030 --> 01:35:03,940
Yes. That follows.
1079
01:35:04,030 --> 01:35:08,070
But each one of these things
comes from an egg, right?
1080
01:35:10,620 --> 01:35:12,540
So who's laying these eggs?
1081
01:35:12,620 --> 01:35:15,710
I'm not sure.
1082
01:35:15,790 --> 01:35:17,750
It must be something
we haven't seen yet.
1083
01:35:17,830 --> 01:35:20,040
Hey, maybe it's like an ant hive.
1084
01:35:20,130 --> 01:35:22,170
Bees, man. Bees have hives.
1085
01:35:22,250 --> 01:35:27,430
You know what I mean. There's, like, one
female that runs the whole show.
1086
01:35:27,510 --> 01:35:29,890
- Yes, the queen.
- Yeah, the mama.
1087
01:35:29,970 --> 01:35:32,350
She's badass, man. I mean, big.
1088
01:35:32,430 --> 01:35:34,970
- These things ain't ants, estĂşpido.
- I know that.
1089
01:35:35,060 --> 01:35:39,730
Bishop, I want these specimens destroyed
as soon as you're finished with them.
1090
01:35:39,810 --> 01:35:42,730
- Is that clear?
- Mr. Burke gave instructions…
1091
01:35:42,820 --> 01:35:44,820
that they were to be kept alive
in stasis
1092
01:35:44,900 --> 01:35:46,650
for return to the company labs.
1093
01:35:48,860 --> 01:35:50,820
He was very specific about it.
1094
01:35:52,280 --> 01:35:54,410
Look. Those two specimens
are worth millions
1095
01:35:54,490 --> 01:35:56,250
to the bio-weapons division, right?
1096
01:35:56,330 --> 01:35:59,710
Now, if you're smart,
we can both come out of this heroes,
1097
01:35:59,790 --> 01:36:03,000
and we will be set up for life.
1098
01:36:04,050 --> 01:36:06,630
You're crazy, Burke. Do you know that?
1099
01:36:06,720 --> 01:36:09,720
Do you really think you can get
a dangerous organism like that
1100
01:36:09,800 --> 01:36:10,890
past I.C.C. quarantine?
1101
01:36:10,970 --> 01:36:13,850
How can they impound it
if they don't know about it?
1102
01:36:13,930 --> 01:36:16,980
But they will know about it,
Burke, from me.
1103
01:36:17,060 --> 01:36:18,230
Just like they'll know
1104
01:36:18,310 --> 01:36:21,310
that you were responsible
for the deaths of 157 colonists.
1105
01:36:21,400 --> 01:36:23,860
- Wait a second.
- You sent them to that ship.
1106
01:36:23,940 --> 01:36:26,030
- You're wrong.
- I just checked the colony log.
1107
01:36:26,110 --> 01:36:29,990
Directive dated 6-12-79,
signed Burke, Carter J.
1108
01:36:30,070 --> 01:36:33,030
You sent them out there,
and you didn't even warn them.
1109
01:36:33,120 --> 01:36:35,540
- Why didn't you warn them, Burke?
- Okay, look.
1110
01:36:35,620 --> 01:36:38,120
What if that ship didn't even exist?
Do you ever think about that?
1111
01:36:38,200 --> 01:36:41,920
I didn't know. So now if I went and made
a major security situation out of it,
1112
01:36:42,000 --> 01:36:43,630
everybody steps in,
administration steps in,
1113
01:36:43,710 --> 01:36:45,380
and there's no exclusive rights
for anybody.
1114
01:36:45,460 --> 01:36:49,510
Nobody wins.
So I made a decision, and it was wrong.
1115
01:36:49,590 --> 01:36:52,340
It was a bad call, Ripley.
It was a bad call.
1116
01:36:52,430 --> 01:36:54,100
- Bad call?
- Right.
1117
01:36:54,180 --> 01:36:55,810
These people are dead, Burke!
1118
01:36:55,890 --> 01:36:58,310
Don't you have any idea
what you've done here?
1119
01:36:58,390 --> 01:37:01,310
I'm gonna make sure that they nail you
right to the wall for this!
1120
01:37:01,390 --> 01:37:03,650
You're not gonna
sleaze your way out of this one.
1121
01:37:03,730 --> 01:37:05,900
Right to the wall.
1122
01:37:07,570 --> 01:37:08,570
Ripley.
1123
01:37:09,780 --> 01:37:10,780
I—
1124
01:37:10,860 --> 01:37:12,860
You know, I expected more from you.
1125
01:37:12,950 --> 01:37:15,910
I thought you'd be smarter than this.
1126
01:37:15,990 --> 01:37:19,370
Well, I'm happy to disappoint you.
1127
01:37:32,970 --> 01:37:34,550
What is it? What's going on?
1128
01:37:34,640 --> 01:37:36,260
- They're coming.
- Where?
1129
01:37:36,350 --> 01:37:37,930
In the tunnel.
1130
01:37:39,470 --> 01:37:44,940
Here we go. "A" and "B"
gun tracking far end. Multiple targets.
1131
01:37:50,740 --> 01:37:52,610
Those ammo counters go.
1132
01:37:55,280 --> 01:37:57,410
"B" gun's down 50%.
1133
01:37:58,580 --> 01:38:00,830
Man, it's a shooting gallery down there.
1134
01:38:04,790 --> 01:38:06,540
Sixty rounds left on “B. ”
1135
01:38:06,630 --> 01:38:09,800
Forty. Twenty. Ten.
1136
01:38:09,880 --> 01:38:12,130
"B" gun's dry. Twenty on "A."
1137
01:38:13,380 --> 01:38:16,590
Ten. Five.
1138
01:38:19,470 --> 01:38:21,140
That's it.
1139
01:38:21,220 --> 01:38:24,480
Jesus, they were wall-to-wall in there.
1140
01:38:28,440 --> 01:38:30,440
They're at the pressure door.
1141
01:38:32,030 --> 01:38:33,990
Man, listen to that.
1142
01:38:34,070 --> 01:38:37,740
Bishop here.
I'm afraid I have some bad news.
1143
01:38:37,820 --> 01:38:38,830
Well, that's a switch.
1144
01:38:41,910 --> 01:38:44,710
It's very pretty, Bishop,
but what are we looking for?
1145
01:38:44,790 --> 01:38:48,330
That's it. Emergency venting.
1146
01:38:48,420 --> 01:38:53,090
Oh, that's beautiful, man.
Oh, man, that— that just beats it all.
1147
01:38:53,170 --> 01:38:56,050
- How long till it blows?
- Four hours.
1148
01:38:56,130 --> 01:38:59,180
With a blast radius of 30 kilometers,
1149
01:38:59,260 --> 01:39:02,930
equal to about 40 megatons.
1150
01:39:03,020 --> 01:39:03,810
We got problems.
1151
01:39:03,890 --> 01:39:06,480
I don't believe this.
I don't fucking believe this.
1152
01:39:06,560 --> 01:39:09,060
Vasquez, close the shutters.
1153
01:39:09,150 --> 01:39:11,320
Why can't we shut it down from here?
1154
01:39:11,400 --> 01:39:13,320
I'm sorry.
The crash caused too much damage.
1155
01:39:13,400 --> 01:39:15,950
An overload is inevitable at this point.
1156
01:39:16,030 --> 01:39:18,950
Oh, man, and I was getting short.
1157
01:39:19,030 --> 01:39:22,410
Four more weeks and out.
Now I'm gonna buy it on this rock.
1158
01:39:22,490 --> 01:39:24,540
- It ain't half fair, man.
- Hudson, give us a break!
1159
01:39:24,620 --> 01:39:27,210
Four more weeks. Oh, man.
1160
01:39:27,290 --> 01:39:30,500
We've got to get the other
drop ship from the Sulaco.
1161
01:39:30,590 --> 01:39:33,550
I mean, there must be some way
of bringing it down on remote.
1162
01:39:33,630 --> 01:39:37,180
How? The transmitter was on the A.P.C.
It's wasted.
1163
01:39:37,260 --> 01:39:39,890
I don't care how,
but we'd better think of something.
1164
01:39:39,970 --> 01:39:41,100
We'd better think of a way.
1165
01:39:41,180 --> 01:39:42,510
Think of what?
We're fucked! We're doomed!
1166
01:39:42,600 --> 01:39:43,430
Shut up!
1167
01:39:43,510 --> 01:39:46,310
Shut up! What about
the colony transmitters?
1168
01:39:46,390 --> 01:39:49,190
The uplink tower down at the other end.
Why can't we use that?
1169
01:39:49,270 --> 01:39:52,230
No, I checked. The hardware in between
here and there was damaged.
1170
01:39:52,320 --> 01:39:54,230
We can't align the dish.
1171
01:39:54,320 --> 01:39:56,740
Well, somebody's gonna
have to go out there,
1172
01:39:56,820 --> 01:39:59,740
take a portable terminal,
go out there and patch in manually.
1173
01:39:59,820 --> 01:40:04,910
Oh, yeah, sure. With those things
running around? You can count me out.
1174
01:40:04,990 --> 01:40:06,120
Guess we can just
count you out of everything.
1175
01:40:06,200 --> 01:40:07,040
I'll go.
1176
01:40:07,120 --> 01:40:08,920
That's right, man.
Why don't you go, man?
1177
01:40:09,000 --> 01:40:10,830
- I'll go.
- What?
1178
01:40:10,920 --> 01:40:12,000
I'll go.
1179
01:40:12,500 --> 01:40:15,250
I mean, I'm the only one qualified
to remote pilot the ship anyway.
1180
01:40:15,340 --> 01:40:19,720
Yeah, right, man.
Bishop should go. Good idea.
1181
01:40:19,800 --> 01:40:21,970
Believe me, I'd prefer not to.
1182
01:40:22,050 --> 01:40:24,970
I may be synthetic, but I'm not stupid.
1183
01:40:36,730 --> 01:40:38,650
How long?
1184
01:40:38,740 --> 01:40:42,030
This conduit runs almost
to the uplink assembly— 180 meters.
1185
01:40:42,120 --> 01:40:45,410
- Say 40 minutes to crawl down there—
- Right.
1186
01:40:45,490 --> 01:40:49,250
An hour to patch in
and align the antenna.
1187
01:40:50,330 --> 01:40:52,630
Thirty minutes to prep the ship,
1188
01:40:52,710 --> 01:40:55,920
- and about 50 minutes flight time.
- It's gonna be close.
1189
01:41:00,430 --> 01:41:03,140
- Good luck.
- See you soon.
1190
01:41:04,600 --> 01:41:08,390
Watch your fingers.
1191
01:41:09,390 --> 01:41:10,770
Vaya con Dios, man.
1192
01:41:24,570 --> 01:41:29,200
This is unbelievable.
Twenty meters and closing.
1193
01:41:29,290 --> 01:41:31,370
- Fifteen.
- How many?
1194
01:41:31,460 --> 01:41:34,040
Can't tell. Lots.
1195
01:41:35,630 --> 01:41:38,880
"D" gun's down 50%.
1196
01:41:40,920 --> 01:41:44,050
"C" gun's right behind it.
1197
01:41:46,010 --> 01:41:49,180
Stopping them. It ain't stopping them.
1198
01:41:49,270 --> 01:41:54,270
- 150 rounds on “D. ”
- Come on. Come on, baby.
1199
01:41:54,350 --> 01:41:56,650
Hundred rounds.
1200
01:41:56,730 --> 01:41:59,400
Come on! Come on!
1201
01:42:04,410 --> 01:42:05,910
"D" gun's down to 20.
1202
01:42:07,160 --> 01:42:09,580
Ten.
1203
01:42:10,830 --> 01:42:12,250
Damn it!
1204
01:42:13,870 --> 01:42:16,880
Wait! They're retreating.
1205
01:42:22,130 --> 01:42:24,840
The guns stopped them.
1206
01:42:26,720 --> 01:42:28,680
You're right.
1207
01:42:36,060 --> 01:42:37,980
Next time they walk right up and knock.
1208
01:42:38,060 --> 01:42:40,020
Yeah, but they don't know that.
1209
01:42:40,110 --> 01:42:42,860
They're probably looking
for other ways to get in.
1210
01:42:43,900 --> 01:42:45,820
That'll take 'em a while.
1211
01:42:45,910 --> 01:42:48,410
- Maybe we got 'em demoralized.
- Shut up!
1212
01:42:49,740 --> 01:42:52,200
I want you two walking perimeter.
1213
01:42:53,790 --> 01:42:56,370
Move!
1214
01:43:02,590 --> 01:43:04,800
Hey, listen.
1215
01:43:04,880 --> 01:43:07,800
We're all in strung-out shape,
1216
01:43:07,890 --> 01:43:11,180
but stay frosty and alert.
1217
01:43:12,600 --> 01:43:15,480
We can't afford to let
one of those bastards in here.
1218
01:43:15,560 --> 01:43:17,730
All right. Vámonos.
1219
01:43:28,610 --> 01:43:30,620
How long's it been
since you got any sleep?
1220
01:43:30,700 --> 01:43:34,330
Twenty-four hours?
1221
01:43:34,410 --> 01:43:37,710
Hicks, I'm not gonna end up
like those others.
1222
01:43:37,790 --> 01:43:40,630
You'll take care of it, won't you?
1223
01:43:42,210 --> 01:43:46,760
If it comes to that, I'll do us both.
1224
01:43:48,470 --> 01:43:51,220
Listen, let's just make sure
it doesn't come to that.
1225
01:43:51,300 --> 01:43:54,890
- All right?
- All right.
1226
01:43:54,970 --> 01:44:00,190
Hey, I want to introduce you
to a personal friend of mine.
1227
01:44:00,270 --> 01:44:04,190
This is an M-41A
pulse rifle, 10 millimeter,
1228
01:44:04,280 --> 01:44:08,110
with an over-and-under 30 millimeter
pump-action grenade launcher.
1229
01:44:08,200 --> 01:44:10,160
Feel the weight.
1230
01:44:17,080 --> 01:44:19,370
Okay, what do I do?
1231
01:44:24,800 --> 01:44:27,470
- Okay, pull it in tight here.
- Right.
1232
01:44:27,550 --> 01:44:29,840
- Uh-huh. Lean into it.
- Mm-hmm.
1233
01:44:29,930 --> 01:44:32,600
All right. Now, it will kick some.
1234
01:44:32,680 --> 01:44:36,270
All right.
When the counter reads zero here, you—
1235
01:44:36,350 --> 01:44:38,600
- I press this up?
- That's right.
1236
01:44:40,690 --> 01:44:43,860
Get another one in quick.
Slap it in hard.
1237
01:44:43,940 --> 01:44:46,980
- Right.
- And you're ready to rock and roll.
1238
01:44:47,070 --> 01:44:49,860
- What's this?
- That's the grenade launcher.
1239
01:44:49,950 --> 01:44:52,700
I don't think you want
to mess with that.
1240
01:44:52,780 --> 01:44:56,790
You started this. Show me everything.
1241
01:44:56,870 --> 01:44:58,830
I can handle myself.
1242
01:45:00,410 --> 01:45:02,330
Yeah, I noticed.
1243
01:45:12,510 --> 01:45:14,470
How do you feel?
1244
01:45:14,550 --> 01:45:18,060
All right, I guess.
One hell of a hangover.
1245
01:45:19,600 --> 01:45:21,810
- Look, Ripley, I just want—
- Forget it.
1246
01:45:21,890 --> 01:45:23,850
Excuse me.
1247
01:46:18,870 --> 01:46:23,620
Shh, shh, shh, shh, shh.
It's okay. It's okay.
1248
01:47:34,360 --> 01:47:37,780
Newt, wake up.
1249
01:47:37,860 --> 01:47:39,780
- Wha—
- Be quiet.
1250
01:47:39,870 --> 01:47:41,870
We're in trouble.
1251
01:47:59,390 --> 01:48:01,180
No!
1252
01:48:01,260 --> 01:48:03,930
Move, Newt!
1253
01:48:24,410 --> 01:48:26,330
Hey!
1254
01:48:35,340 --> 01:48:39,680
Help! Help!
1255
01:48:39,760 --> 01:48:41,720
- Hicks!
- Somebody!
1256
01:48:41,800 --> 01:48:43,720
Say again, Bishop.
1257
01:48:43,800 --> 01:48:47,180
You've got it into auto-refuel mode,
and it's sequencing right?
1258
01:48:47,270 --> 01:48:50,310
- That's right.
- Okay, good. Stay on it.
1259
01:48:51,350 --> 01:48:53,940
Get back to me when you've
activated the launch cycle.
1260
01:48:54,020 --> 01:48:57,320
- Roger.
- He's at the uplink tower.
1261
01:48:57,400 --> 01:48:59,900
- Good.
- Terrific.
1262
01:49:01,610 --> 01:49:04,620
- Hicks! Hicks! Hicks!
- Help!
1263
01:49:04,700 --> 01:49:07,290
- Help! Help!
- Hicks, help us!
1264
01:49:07,370 --> 01:49:11,460
- Break the glass! Break it. Break it.
- Yes.
1265
01:49:11,540 --> 01:49:13,540
I'll try.
1266
01:49:33,810 --> 01:49:36,270
Ripley, I'm scared.
1267
01:49:36,360 --> 01:49:38,360
Me too.
1268
01:49:43,820 --> 01:49:45,820
Stay here.
1269
01:49:57,630 --> 01:50:00,670
It's the medlab. Hudson!
1270
01:50:00,760 --> 01:50:04,090
Vasquez, meet me in medlab.
We got a fire.
1271
01:50:04,180 --> 01:50:06,180
We're on our way.
1272
01:50:09,060 --> 01:50:11,060
They're coming, Newt.
1273
01:50:43,630 --> 01:50:45,720
Shoot it out!
1274
01:50:49,720 --> 01:50:51,600
- Hudson!
- Jesus.
1275
01:50:55,190 --> 01:50:57,520
Christ, kid, look out!
1276
01:51:05,450 --> 01:51:06,450
Fucking die.
1277
01:51:18,330 --> 01:51:21,550
- Over there! Ready?
- Yeah! Yeah!
1278
01:51:21,630 --> 01:51:23,260
Now!
1279
01:51:26,760 --> 01:51:28,680
- Hudson?
- Yeah. All clear.
1280
01:51:28,760 --> 01:51:29,680
Nailed the other one.
1281
01:51:29,760 --> 01:51:31,310
It's history, man.
1282
01:51:32,720 --> 01:51:34,640
Jesus.
1283
01:51:35,810 --> 01:51:39,400
Burke—
It was Burke.
1284
01:51:41,650 --> 01:51:44,860
I say we grease this rat-fuck
son of a bitch right now.
1285
01:51:44,940 --> 01:51:47,860
Just doesn't make any goddamn sense.
1286
01:51:50,820 --> 01:51:54,870
He figured that he could get an alien
back through quarantine…
1287
01:51:54,950 --> 01:51:57,660
if one of us was impregnated—
1288
01:51:58,960 --> 01:52:01,170
whatever you call it—
1289
01:52:01,250 --> 01:52:03,840
and then frozen for the trip home.
1290
01:52:03,920 --> 01:52:07,970
Nobody would know
about the embryos we were carrying—
1291
01:52:08,050 --> 01:52:10,090
me and Newt.
1292
01:52:11,930 --> 01:52:13,890
Wait a minute, now. We'd all know.
1293
01:52:13,970 --> 01:52:16,230
Yes. The only way he could do it…
1294
01:52:16,310 --> 01:52:20,060
is if he sabotaged certain
freezers on the way home.
1295
01:52:20,150 --> 01:52:22,730
Namely yours.
1296
01:52:22,820 --> 01:52:26,690
Then he could jettison the bodies
and make up any story he liked.
1297
01:52:26,780 --> 01:52:32,160
Fuck! He's dead. You're dog meat, pal.
1298
01:52:33,160 --> 01:52:35,080
This is so nuts.
1299
01:52:35,160 --> 01:52:37,790
I mean, listen—
Listen to what you're saying.
1300
01:52:37,870 --> 01:52:40,540
It's paranoid delusion.
1301
01:52:40,620 --> 01:52:44,960
It's really sad. It's pathetic.
1302
01:52:45,050 --> 01:52:48,840
You know, Burke, I don't know
which species is worse.
1303
01:52:48,920 --> 01:52:52,220
You don't see them fucking each other
over for a goddamn percentage.
1304
01:52:52,300 --> 01:52:55,430
All right. We waste him. No offense.
1305
01:52:55,510 --> 01:52:57,180
No! He's gotta go back—
1306
01:52:59,350 --> 01:53:01,980
- They cut the power.
- What do you mean, they cut the power?
1307
01:53:02,060 --> 01:53:03,650
How could they cut the power, man?
They're animals.
1308
01:53:03,730 --> 01:53:06,320
I want you two with trackers,
checking the corridors! Move!
1309
01:53:06,400 --> 01:53:08,320
- Gorman, watch Burke!
- I got him.
1310
01:53:08,400 --> 01:53:10,700
Newt, stay close.
1311
01:53:14,200 --> 01:53:17,290
- I'll go this side.
- You do that, man.
1312
01:53:41,020 --> 01:53:43,810
- Anything?
- There's something.
1313
01:53:43,900 --> 01:53:47,110
It's inside the complex.
1314
01:53:47,190 --> 01:53:49,190
You're just reading me.
1315
01:53:50,150 --> 01:53:52,070
No, no, it ain't you.
1316
01:53:54,240 --> 01:53:57,910
They're inside—
inside the perimeter. They're in here.
1317
01:53:57,990 --> 01:54:01,460
Hudson, stay cool! Vasquez?
1318
01:54:08,210 --> 01:54:09,840
Hudson may be right.
1319
01:54:09,920 --> 01:54:13,050
- Get back, both of you!
- The signal's weird.
1320
01:54:14,430 --> 01:54:17,100
Must be some interference or something.
1321
01:54:17,180 --> 01:54:19,100
There's movement all over the place!
1322
01:54:19,180 --> 01:54:22,520
Get back to Operations. It's game time.
1323
01:54:22,600 --> 01:54:24,980
Newt.
1324
01:54:26,520 --> 01:54:29,400
Seal the door. Hurry!
1325
01:54:29,480 --> 01:54:32,950
Come on! Come on! Come on! Get back!
1326
01:54:33,030 --> 01:54:34,950
Work fast.
1327
01:54:38,330 --> 01:54:41,500
Cover your eyes, Newt.
Don't look at the light.
1328
01:54:41,580 --> 01:54:44,580
Movement. Signal's clean.
1329
01:54:44,670 --> 01:54:46,580
Range, 20 meters.
1330
01:54:46,670 --> 01:54:48,840
They found a way in,
something we missed.
1331
01:54:48,920 --> 01:54:50,840
We didn't miss anything.
1332
01:54:50,920 --> 01:54:54,720
Eighteen. Seventeen meters.
1333
01:54:54,800 --> 01:54:57,180
Something under the floor,
not in the plans. I don't know.
1334
01:54:57,260 --> 01:54:59,350
- Fifteen meters.
- Ripley!
1335
01:54:59,430 --> 01:55:02,930
- Definitely inside the barricades.
- Let's go.
1336
01:55:04,560 --> 01:55:06,480
- Thirteen meters.
- That's right outside the door.
1337
01:55:06,560 --> 01:55:09,190
- Hicks, Vasquez, get back!
- This is a big fucking signal.
1338
01:55:09,270 --> 01:55:12,480
- How you doing, Vasquez? Talk to me.
- Almost there.
1339
01:55:14,110 --> 01:55:16,490
That's it.
1340
01:55:16,570 --> 01:55:20,870
Twelve meters. Eleven.
1341
01:55:20,950 --> 01:55:23,450
- Ten.
- Then they're right on us.
1342
01:55:23,540 --> 01:55:26,790
- Nine meters.
- Remember— short, controlled bursts.
1343
01:55:26,870 --> 01:55:28,210
Eight meters.
1344
01:55:31,210 --> 01:55:33,880
Seven.
1345
01:55:33,960 --> 01:55:36,880
- Six.
- It can't be. That's inside the room.
1346
01:55:36,970 --> 01:55:40,010
- It's reading right, man. Look!
- Well, you're not reading it right.
1347
01:55:42,600 --> 01:55:47,190
Five meters, man. Four. What the hell?
1348
01:55:49,860 --> 01:55:53,440
- Oh, my God. Oh, sh—
- Give me the light.
1349
01:56:12,040 --> 01:56:14,460
There they go! Over there! Get them!
1350
01:56:14,550 --> 01:56:19,260
Come on! Get them!
1351
01:56:19,340 --> 01:56:22,680
Do something, Gorman!
1352
01:56:22,760 --> 01:56:26,480
Get them! Look out! There's
more of them! There's more of them!
1353
01:56:26,560 --> 01:56:30,690
Medical!
Get to Medical! Do it! Now!
1354
01:56:30,770 --> 01:56:34,860
Hudson, look out! Look out!
1355
01:56:34,940 --> 01:56:39,240
Now!
1356
01:56:41,320 --> 01:56:43,490
Burke!
1357
01:56:43,580 --> 01:56:46,450
Open this door!
1358
01:56:46,540 --> 01:56:49,330
Burke! Open it!
1359
01:56:51,420 --> 01:56:53,130
Go! Fall back!
1360
01:56:56,300 --> 01:56:58,510
Go!
1361
01:56:58,590 --> 01:57:01,430
- Die, motherfucker!
- Burke!
1362
01:57:01,510 --> 01:57:05,100
Hudson! Hudson!
1363
01:57:05,180 --> 01:57:10,190
Motherfucker! Come on!
Come on! Come and get it, baby! Come on!
1364
01:57:10,270 --> 01:57:13,940
I don't got all day!
Come on! Come on! Come on, you bastard!
1365
01:57:14,020 --> 01:57:15,730
Come on! You too!
Oh, you want some of this?
1366
01:57:16,860 --> 01:57:19,150
Fuck you!
1367
01:57:20,110 --> 01:57:22,860
Fuck you! Hicks!
1368
01:57:22,950 --> 01:57:25,580
Hudson!
1369
01:57:33,710 --> 01:57:36,170
Come on. Let's go!
1370
01:57:36,710 --> 01:57:39,010
It's locked!
1371
01:57:56,270 --> 01:57:59,990
- Got it! Let's go! Let's go!
- Go! Go!
1372
01:58:02,610 --> 01:58:05,490
- Move, Gorman!
- Seal it!
1373
01:58:06,530 --> 01:58:10,830
Burke! Goddamn you! Open this door!
1374
01:58:19,840 --> 01:58:23,430
Get back!
1375
01:58:23,510 --> 01:58:25,800
- Hurry up.
- Gorman, get out of the way!
1376
01:58:25,890 --> 01:58:28,890
- Ripley, this way!
- What—
1377
01:58:28,970 --> 01:58:30,850
Wait. Get behind me.
1378
01:58:30,930 --> 01:58:35,020
Whatever you're gonna do, do it fast!
1379
01:58:36,350 --> 01:58:39,190
- Hicks!
- Go! Come on. Let's go.
1380
01:58:40,860 --> 01:58:42,360
Move!
1381
01:58:49,330 --> 01:58:51,870
Which way is it to
the landing field from here?
1382
01:58:51,950 --> 01:58:52,830
This way.
1383
01:58:57,420 --> 01:59:00,250
Go right.
1384
01:59:02,510 --> 01:59:04,470
This way. This way.
1385
01:59:13,100 --> 01:59:16,560
- Which way?
- Straight ahead and left.
1386
01:59:16,650 --> 01:59:20,230
Bishop, do you read me? Come in. Over.
1387
01:59:20,320 --> 01:59:22,190
The ship is on its way.
1388
01:59:22,280 --> 01:59:25,360
E.T.A., 16 minutes.
1389
01:59:25,450 --> 01:59:28,240
Stand by there. We're on our way.
1390
01:59:39,500 --> 01:59:41,460
- Which way now?
- That way.
1391
01:59:41,550 --> 01:59:44,590
- No, wait. This way.
- You sure?
1392
01:59:46,170 --> 01:59:49,050
Vasquez, move!
1393
01:59:51,640 --> 01:59:53,810
- Right up here. It's just up here.
- Hicks!
1394
01:59:53,890 --> 01:59:56,770
We're almost there.
1395
01:59:56,850 --> 02:00:00,110
Newt, wait! Newt!
1396
02:00:24,130 --> 02:00:26,090
Vasquez!
1397
02:00:26,170 --> 02:00:28,470
Go!
1398
02:00:30,640 --> 02:00:33,140
Oh, no!
1399
02:00:44,400 --> 02:00:46,740
Newt.
1400
02:00:46,820 --> 02:00:50,160
Up there. There's a shortcut
across the roof.
1401
02:00:50,240 --> 02:00:52,320
Hicks.
1402
02:01:01,750 --> 02:01:03,880
You always were an asshole, Gorman.
1403
02:01:22,270 --> 02:01:24,480
- Newt! God!
- Ripley!
1404
02:01:24,560 --> 02:01:26,820
Newt!
1405
02:01:26,900 --> 02:01:30,030
Hicks! Hicks, get her! Hurry!
1406
02:01:34,490 --> 02:01:36,950
- Hold on, Newt!
- I'm slipping!
1407
02:01:37,040 --> 02:01:39,250
- Don't let go.
- Ripley!
1408
02:01:39,330 --> 02:01:42,370
- Hold on. Gotcha!
- Help!
1409
02:01:43,380 --> 02:01:45,840
I gotcha.
1410
02:01:45,920 --> 02:01:48,840
Newt!
1411
02:01:48,920 --> 02:01:50,760
No!
1412
02:01:54,140 --> 02:01:56,970
Come on. We can find her with this.
1413
02:01:57,060 --> 02:02:00,770
- Stay where you are, Newt.
- Ripley!
1414
02:02:00,850 --> 02:02:03,940
We're coming.
1415
02:02:13,150 --> 02:02:15,160
Ripley!
1416
02:02:17,620 --> 02:02:21,330
This way.
1417
02:02:22,910 --> 02:02:26,250
- She's close.
- Newt!
1418
02:02:28,920 --> 02:02:30,840
Ripley!
1419
02:02:30,920 --> 02:02:33,380
Where are you? Can you hear me?
1420
02:02:34,760 --> 02:02:36,680
- Newt!
- Here!
1421
02:02:36,760 --> 02:02:38,970
- I'm here!
- Where?
1422
02:02:43,020 --> 02:02:46,060
Newt, are you okay?
1423
02:02:46,150 --> 02:02:48,940
We'll have to cut it.
1424
02:02:49,020 --> 02:02:52,440
Climb down, honey.
We've gotta cut through.
1425
02:02:59,660 --> 02:03:01,580
Newt?
1426
02:03:01,660 --> 02:03:04,960
Now, don't move. Stay very still.
1427
02:03:05,040 --> 02:03:07,040
Okay.
1428
02:03:07,130 --> 02:03:09,790
We're almost there. Hang in there, okay?
1429
02:03:16,970 --> 02:03:18,760
- Hicks. Hurry.
- I know.
1430
02:03:18,850 --> 02:03:21,310
- I know!
- I mean it!
1431
02:03:34,940 --> 02:03:37,860
Newt? Newt, just stay still.
1432
02:03:41,080 --> 02:03:43,290
Almost there.
1433
02:03:43,370 --> 02:03:45,040
No!
1434
02:03:46,500 --> 02:03:48,580
Newt!
1435
02:03:58,380 --> 02:04:01,930
No! No!
1436
02:04:02,010 --> 02:04:04,140
- No! No! No!
- Let's go.
1437
02:04:04,220 --> 02:04:06,430
No! No! They don't kill you!
1438
02:04:06,520 --> 02:04:08,650
They— They don't kill you! They—
1439
02:04:08,730 --> 02:04:10,610
She's alive! She's alive!
1440
02:04:10,690 --> 02:04:13,110
All right.
I believe you. She's alive.
1441
02:04:13,190 --> 02:04:15,860
We've got to go. Now!
1442
02:04:30,750 --> 02:04:32,710
Go!
1443
02:04:46,270 --> 02:04:50,770
- Get it off!
- Hicks.
1444
02:04:50,850 --> 02:04:53,150
Get it off!
1445
02:04:59,400 --> 02:05:03,240
Here.
1446
02:05:07,500 --> 02:05:09,580
Go.
1447
02:05:11,960 --> 02:05:14,170
Come on. You can make it.
1448
02:05:37,440 --> 02:05:40,700
Bishop, how much time?
1449
02:05:40,780 --> 02:05:42,610
Plenty. Twenty-six minutes.
1450
02:05:42,700 --> 02:05:46,080
- We're not leaving.
- We're not?
1451
02:07:10,410 --> 02:07:11,240
Ripley—
1452
02:07:11,330 --> 02:07:14,790
I don't wanna hear about it, Bishop.
She's alive. There's still time.
1453
02:07:14,870 --> 02:07:18,040
In 19 minutes, this area is gonna be a
cloud of vapor the size of Nebraska.
1454
02:07:18,130 --> 02:07:20,920
- Hicks, don't let him leave.
- We ain't going anywhere.
1455
02:07:23,380 --> 02:07:26,430
- See you, Hicks.
- Dwayne.
1456
02:07:26,510 --> 02:07:29,300
It's Dwayne.
1457
02:07:31,060 --> 02:07:32,970
Ellen.
1458
02:07:33,060 --> 02:07:36,730
Don't be gone long, Ellen.
1459
02:07:43,820 --> 02:07:46,900
Attention. Emergency.
1460
02:07:46,990 --> 02:07:51,030
All personnel must evacuate immediately.
1461
02:07:51,120 --> 02:07:53,950
You now have 15 minutes…
1462
02:07:54,040 --> 02:07:56,330
to reach minimum safe distance.
1463
02:08:42,630 --> 02:08:46,090
Attention. Emergency.
1464
02:08:46,170 --> 02:08:50,380
All personnel must evacuate immediately.
1465
02:08:50,470 --> 02:08:53,220
You now have 14 minutes…
1466
02:08:53,300 --> 02:08:55,970
to reach minimum safe distance.
1467
02:11:46,520 --> 02:11:50,820
Oh.
1468
02:12:36,440 --> 02:12:40,110
- Ripley! Ripley!
- Newt.
1469
02:12:54,050 --> 02:12:58,300
Grab on to me! Hold on!
1470
02:16:49,280 --> 02:16:51,280
Let's go!
1471
02:16:54,240 --> 02:16:56,700
Behind us!
1472
02:17:47,500 --> 02:17:50,340
Attention. Emergency.
1473
02:17:50,420 --> 02:17:53,590
All personnel must evacuate immediately.
1474
02:17:55,220 --> 02:17:58,350
Attention. Emergency.
1475
02:17:58,430 --> 02:18:02,940
All personnel must evacuate immediately.
1476
02:18:03,020 --> 02:18:05,480
You now have four minutes…
1477
02:18:05,560 --> 02:18:08,030
to reach minimum safe distance.
1478
02:18:24,000 --> 02:18:27,800
Come on, goddamn it!
1479
02:18:30,760 --> 02:18:33,550
Hold on to me!
1480
02:19:22,810 --> 02:19:25,600
Attention. Emergency.
1481
02:19:25,690 --> 02:19:29,610
All personnel must evacuate immediately.
1482
02:19:29,690 --> 02:19:32,360
You now have two minutes…
1483
02:19:32,440 --> 02:19:36,450
to reach minimum safe distance.
1484
02:19:42,160 --> 02:19:44,160
No.
1485
02:19:47,460 --> 02:19:50,340
Bishop, goddamn you!
1486
02:20:54,150 --> 02:20:56,240
Close your eyes, baby.
1487
02:20:58,780 --> 02:21:00,780
Look!
1488
02:21:07,660 --> 02:21:09,670
Come on! Come on!
1489
02:21:38,150 --> 02:21:40,740
Punch it, Bishop!
1490
02:22:25,950 --> 02:22:28,040
It's okay. We're okay.
1491
02:22:37,750 --> 02:22:39,710
Hey.
1492
02:22:41,130 --> 02:22:43,630
We made it.
1493
02:22:43,720 --> 02:22:45,720
I knew you'd come.
1494
02:23:00,650 --> 02:23:02,820
He's gonna be all right. He's just out.
1495
02:23:02,900 --> 02:23:05,280
I had to give him another shot
for the pain.
1496
02:23:06,490 --> 02:23:09,080
We need a stretcher
to carry him up to Medical.
1497
02:23:09,160 --> 02:23:11,160
Okay.
1498
02:23:16,830 --> 02:23:20,840
I'm sorry if I scared you. That platform
was just becoming too unstable.
1499
02:23:20,920 --> 02:23:23,720
I had to circle and hope that things
didn't get too rough to take you off.
1500
02:23:23,800 --> 02:23:27,760
Bishop, you did okay.
1501
02:23:27,840 --> 02:23:30,560
- I did?
- Oh, yeah.
1502
02:24:10,010 --> 02:24:12,220
Go! Move!
1503
02:24:14,640 --> 02:24:17,810
No! Here! Here!
1504
02:24:17,890 --> 02:24:19,900
Run!
1505
02:24:25,190 --> 02:24:26,780
Here!
1506
02:25:55,530 --> 02:25:57,740
Get away from her, you bitch!
1507
02:26:18,890 --> 02:26:23,440
Come on! Come on!
1508
02:27:51,900 --> 02:27:54,360
Ripley!
1509
02:29:05,770 --> 02:29:08,230
Bishop!
1510
02:29:54,770 --> 02:29:57,730
- Mommy.
- Oh, God!
1511
02:30:00,650 --> 02:30:03,820
Not bad for a h-human.
1512
02:30:50,950 --> 02:30:53,960
Are we gonna sleep all the way home?
1513
02:30:54,040 --> 02:30:57,040
- All the way home.
- Can I dream?
1514
02:30:59,340 --> 02:31:01,970
Yes, honey. I think we both can.
1515
02:31:10,180 --> 02:31:13,310
- Sleep tight.
- Affirmative.
113832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.