All language subtitles for Alietered 1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,710 --> 00:05:04,260 Bio readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:05:06,760 --> 00:05:09,760 Well, there goes our salvage, guys. 3 00:05:36,210 --> 00:05:39,340 - How are we today? - Ohh. Terrible. 4 00:05:39,420 --> 00:05:42,300 Well, better than yesterday, at least. 5 00:05:42,380 --> 00:05:45,130 - Where am I? - You're safe. 6 00:05:45,220 --> 00:05:47,630 You're at Gateway Station. Been here a couple of days. 7 00:05:47,720 --> 00:05:51,140 You were pretty groggy at first, but now you're okay. 8 00:05:51,220 --> 00:05:53,720 Oh, looks like you've got a visitor. 9 00:05:55,600 --> 00:05:57,940 Jonesy. Come here. 10 00:05:59,100 --> 00:06:01,230 Hey, come here. 11 00:06:01,320 --> 00:06:03,690 How are you, you stupid cat? 12 00:06:03,780 --> 00:06:07,700 How are you? Where have you been? 13 00:06:07,780 --> 00:06:11,620 Guess you two have met, huh? I'm Burke. Carter Burke. 14 00:06:11,700 --> 00:06:13,370 I work for the company, 15 00:06:13,450 --> 00:06:16,250 but don't let that fool you. I'm really an okay guy. 16 00:06:17,540 --> 00:06:19,460 I'm glad to see you're feeling a little better. 17 00:06:19,540 --> 00:06:23,130 They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon. 18 00:06:23,210 --> 00:06:27,590 That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, 19 00:06:27,670 --> 00:06:29,090 or something like that. 20 00:06:29,180 --> 00:06:31,350 What do you mean? 21 00:06:31,430 --> 00:06:33,810 How long was I out there? 22 00:06:33,890 --> 00:06:35,970 Inhalation Therapy, report to— 23 00:06:36,060 --> 00:06:38,310 Has no one discussed this with you yet? 24 00:06:38,390 --> 00:06:40,400 No. But, I mean… 25 00:06:40,480 --> 00:06:44,480 I don't… recognize this place. 26 00:06:44,570 --> 00:06:46,570 No, I know. Uh— 27 00:06:46,650 --> 00:06:50,410 Okay. It's just that, uh, this might be a shock to you. 28 00:06:50,490 --> 00:06:53,080 - It's long— - How long? 29 00:06:53,160 --> 00:06:55,160 Please. 30 00:06:56,160 --> 00:07:00,120 - 57 years. - What? 31 00:07:00,210 --> 00:07:04,460 That's the thing. You were out there for 57 years. 32 00:07:04,550 --> 00:07:07,670 What happened was you had drifted right through the core systems. 33 00:07:07,760 --> 00:07:10,590 And it's really just blind luck… 34 00:07:10,680 --> 00:07:13,890 that a deep-salvage team found you when they did. 35 00:07:13,970 --> 00:07:16,270 It's one in a thousand, really. 36 00:07:16,350 --> 00:07:18,810 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. 37 00:07:18,890 --> 00:07:21,060 You could be floating out there forever. 38 00:07:21,150 --> 00:07:24,360 You— You okay? 39 00:07:24,440 --> 00:07:27,280 Uhh— 40 00:07:30,780 --> 00:07:33,530 Uuh! 41 00:07:33,620 --> 00:07:35,870 You okay? 42 00:07:40,410 --> 00:07:45,210 Oh-h-h! Oh, God! 43 00:07:46,630 --> 00:07:50,220 - Nurse! Please! - God! 44 00:07:50,300 --> 00:07:53,260 Someone get in here now! 45 00:07:53,340 --> 00:07:55,390 Now! 46 00:07:55,470 --> 00:07:57,680 - Hold! - Please. 47 00:07:57,760 --> 00:07:59,980 Hold on! 48 00:08:00,060 --> 00:08:02,060 Kill me! 49 00:08:09,740 --> 00:08:11,570 No! 50 00:08:11,650 --> 00:08:13,660 No! 51 00:08:14,660 --> 00:08:16,740 Uh! 52 00:08:19,450 --> 00:08:22,580 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 53 00:08:22,660 --> 00:08:24,920 No. 54 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I've slept enough. 55 00:08:28,960 --> 00:08:31,170 Jonesy. 56 00:08:31,260 --> 00:08:33,220 Come here. 57 00:08:33,470 --> 00:08:35,430 Shh. 58 00:08:39,720 --> 00:08:41,730 It's all right. 59 00:08:42,730 --> 00:08:46,520 It's all right now. 60 00:08:46,610 --> 00:08:48,650 It's over. 61 00:09:07,880 --> 00:09:13,840 Dr. Hirsch, 334. Dr. Hirsch, 334. 62 00:09:13,920 --> 00:09:16,390 Hi. Sorry I'm late. I've been running behind all morning. 63 00:09:16,470 --> 00:09:19,260 Is there any word about my daughter? 64 00:09:19,350 --> 00:09:22,770 Uh… I really think we should worry about the hearing now. 65 00:09:22,850 --> 00:09:24,180 'Cause we don't have a lot of time, okay? 66 00:09:24,270 --> 00:09:26,230 I read your deposition, and it's great. 67 00:09:26,310 --> 00:09:29,360 If you just stick to that, I think we'll be fine. The thing to remember is, 68 00:09:29,440 --> 00:09:31,400 there're gonna be a lot of heavyweights in there. 69 00:09:31,480 --> 00:09:33,490 You've got feds and Interstellar Commerce Commission, 70 00:09:33,570 --> 00:09:36,660 Colonial Administration, insurance company guys— 71 00:09:36,740 --> 00:09:39,320 Do you have any news about my daughter? 72 00:09:40,830 --> 00:09:45,000 Well, we did come up with some information. Why don't we sit down? 73 00:09:45,080 --> 00:09:48,170 I was hoping to wait until after the inquest. 74 00:09:48,250 --> 00:09:50,250 Um— 75 00:09:52,250 --> 00:09:56,260 "Amanda Ripley-McClaren"— married name, I guess— 76 00:09:56,340 --> 00:09:58,510 "Age 66." 77 00:09:58,590 --> 00:10:00,930 And that was at the time of her death, 78 00:10:02,640 --> 00:10:05,310 which was two years ago. 79 00:10:06,560 --> 00:10:08,650 I'm real sorry. 80 00:10:17,780 --> 00:10:19,700 Amy. 81 00:10:22,910 --> 00:10:24,620 She was cremated and interred 82 00:10:24,700 --> 00:10:27,540 at Westlake Repository, Little Chute, Wisconsin. 83 00:10:27,620 --> 00:10:31,000 No children. I checked. 84 00:10:35,170 --> 00:10:40,340 I promised her… that I'd be home for her birthday. 85 00:10:43,260 --> 00:10:46,220 Her 11th birthday. 86 00:10:51,230 --> 00:10:53,360 I'd just like to go, uh— 87 00:10:53,440 --> 00:10:55,650 back to this point about the override destruct order. 88 00:10:55,730 --> 00:10:59,320 - Is it in the file? - I don't understand this. 89 00:10:59,400 --> 00:11:01,700 We have been here for three and a half hours. 90 00:11:01,780 --> 00:11:04,080 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 91 00:11:05,540 --> 00:11:10,120 Look at it from our perspective, please. 92 00:11:10,210 --> 00:11:12,210 Please? 93 00:11:14,630 --> 00:11:17,090 Now, you freely admit to detonating the engines of, 94 00:11:17,170 --> 00:11:20,010 and thereby destroying, an M-class starfreighter, 95 00:11:20,090 --> 00:11:22,550 a rather expensive piece of hardware. 96 00:11:22,640 --> 00:11:25,850 Forty-two million in adjusted dollars. 97 00:11:25,930 --> 00:11:28,680 That's minus payload, of course. 98 00:11:28,770 --> 00:11:30,520 The lifeboat's flight recorder 99 00:11:30,600 --> 00:11:33,150 corroborates some elements of your account, 100 00:11:33,230 --> 00:11:38,280 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, 101 00:11:38,360 --> 00:11:42,910 an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course… 102 00:11:42,990 --> 00:11:46,370 and was subsequently set for self-destruct by you 103 00:11:46,450 --> 00:11:47,910 for reasons unknown. 104 00:11:47,990 --> 00:11:50,370 Not for reasons unknown. I told you. 105 00:11:50,460 --> 00:11:53,670 We set down there on company orders to get this thing, 106 00:11:53,750 --> 00:11:56,170 which destroyed my crew… 107 00:11:56,250 --> 00:11:58,710 and your expensive ship. 108 00:11:58,800 --> 00:12:02,470 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, 109 00:12:02,550 --> 00:12:05,680 found no physical evidence of the creature you describe. 110 00:12:05,760 --> 00:12:09,810 Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock, 111 00:12:11,480 --> 00:12:13,560 like I said. 112 00:12:15,310 --> 00:12:19,900 Are there any species like this hostile organism on LV-426? 113 00:12:19,990 --> 00:12:22,490 No. It's a rock. No indigenous life. 114 00:12:24,490 --> 00:12:28,080 Did I.Q.'s just drop sharply while I was away? 115 00:12:28,160 --> 00:12:30,540 Ma'am, I already said it was not indigenous. 116 00:12:30,620 --> 00:12:33,370 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 117 00:12:33,460 --> 00:12:38,040 It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon. 118 00:12:38,130 --> 00:12:40,920 And found something never recorded once… 119 00:12:41,010 --> 00:12:44,510 in over 300 surveyed worlds. 120 00:12:44,590 --> 00:12:48,470 "A creature that gestates inside a living human host." 121 00:12:48,560 --> 00:12:49,390 Yes. 122 00:12:49,470 --> 00:12:53,390 These are your words. "And has concentrated acid for blood." 123 00:12:53,480 --> 00:12:55,730 That's right. 124 00:12:55,810 --> 00:12:59,730 Look. I can see where this is going, 125 00:12:59,820 --> 00:13:02,280 but I'm telling you that those things exist. 126 00:13:02,360 --> 00:13:04,070 Thank you, Officer Ripley. That will be all. 127 00:13:04,150 --> 00:13:05,530 Please. You're not listening to me. 128 00:13:05,610 --> 00:13:08,120 Kane, the crew member— 129 00:13:08,200 --> 00:13:11,950 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. 130 00:13:12,040 --> 00:13:14,080 - Thousands. - Thank you. That will be all. 131 00:13:14,160 --> 00:13:16,210 Goddamn it, that's not all! 132 00:13:16,290 --> 00:13:20,000 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 133 00:13:20,090 --> 00:13:22,630 Then all of this— this bullshit that you think is so important— 134 00:13:22,710 --> 00:13:26,510 You can just kiss all of that good-bye! 135 00:13:32,270 --> 00:13:34,600 It is the finding of this court of inquiry that… 136 00:13:34,680 --> 00:13:36,770 Warrant Officer E. Ripley, 137 00:13:36,850 --> 00:13:39,900 NOC 14472, 138 00:13:39,980 --> 00:13:42,730 has acted with questionable judgment… 139 00:13:42,820 --> 00:13:47,240 and is unfit to hold an I.C.C. license as a commercial flight officer. 140 00:13:48,990 --> 00:13:52,410 Said license is hereby suspended indefinitely. 141 00:13:54,250 --> 00:13:58,580 Now, no criminal charges will be filed against you at this time, 142 00:13:58,670 --> 00:14:00,920 and you are released on your own recognizance… 143 00:14:01,000 --> 00:14:03,800 for a six-month period of psychometric probation, 144 00:14:03,880 --> 00:14:09,390 to include monthly review by an I.C.C. psychiatric technician. 145 00:14:11,180 --> 00:14:14,060 These proceedings are closed. 146 00:14:25,030 --> 00:14:27,200 That could have been better. 147 00:14:27,280 --> 00:14:30,700 - Look, I think the— Ripley? - Van Leuwen. 148 00:14:30,780 --> 00:14:34,040 Why don't you just check out LV-426? 149 00:14:34,120 --> 00:14:37,910 Because I don't have to. There have been people there for over 20 years, 150 00:14:38,000 --> 00:14:40,920 and they never complained about any hostile organism. 151 00:14:41,000 --> 00:14:42,670 What do you mean? What people? 152 00:14:42,750 --> 00:14:45,880 Terraformers. Planet engineers. 153 00:14:45,960 --> 00:14:49,720 They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable. 154 00:14:49,800 --> 00:14:52,050 Takes decades. 155 00:14:52,140 --> 00:14:54,390 It's what we call a "Shake 'N Bake" colony. 156 00:14:54,470 --> 00:14:58,100 How many are there? How many colonists? 157 00:14:58,180 --> 00:15:02,690 I don't know— 60, maybe 70 families. Do you mind? 158 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 Families. 159 00:15:09,610 --> 00:15:11,610 Jesus. 160 00:16:26,860 --> 00:16:29,320 - I'll be down in maintenance, okay? - Al! 161 00:16:29,400 --> 00:16:31,360 - What? - Hey, Al. 162 00:16:31,440 --> 00:16:33,610 - What? - Remember you sent some wildcatters… 163 00:16:33,700 --> 00:16:36,530 out to the middle of nowhere last week, out past the Ilium Range? 164 00:16:36,620 --> 00:16:37,450 Yeah, what? 165 00:16:37,530 --> 00:16:40,500 One of them's on the horn, a mom-and-pop survey team. 166 00:16:40,580 --> 00:16:43,330 He says he's onto something. He wants to know if his claim will be honored. 167 00:16:43,420 --> 00:16:45,500 Why wouldn't his claim be honored? 168 00:16:45,580 --> 00:16:47,590 Well, because you sent them to that particular middle-of-nowhere 169 00:16:47,670 --> 00:16:48,670 on company orders, maybe. 170 00:16:48,750 --> 00:16:49,630 I don't know. 171 00:16:49,710 --> 00:16:52,260 Christ! Some honch in a cushy office on Earth… 172 00:16:52,340 --> 00:16:54,470 says, "Go look at a grid reference." 173 00:16:54,550 --> 00:16:57,800 We look. They don't say why, and I don't ask. 174 00:16:57,890 --> 00:17:00,810 I don't ask, because it takes two weeks to get an answer out here, 175 00:17:00,890 --> 00:17:01,980 and the answer is always— 176 00:17:02,060 --> 00:17:03,980 "Don't ask." 177 00:17:04,060 --> 00:17:06,190 So what do I tell this guy? 178 00:17:06,270 --> 00:17:09,520 Tell him as far as I'm concerned, if he finds something, it is his. 179 00:17:09,610 --> 00:17:11,530 - Lydecker? - What? 180 00:17:12,530 --> 00:17:14,200 You kids know you're not supposed to be on this level! 181 00:17:14,280 --> 00:17:16,610 Go on! Get outta here! 182 00:17:48,060 --> 00:17:51,320 Do too. You go in places we can't fit. 183 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 So? That's why I'm the best. 184 00:17:53,490 --> 00:17:54,360 Knock it off! 185 00:17:54,440 --> 00:17:57,070 I catch either of you playing in the air ducts again, 186 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 I'll tan your hides. 187 00:17:58,240 --> 00:18:00,490 Mom, all the kids play— 188 00:18:00,580 --> 00:18:03,160 Wait a minute. Annie, come and have a look at this, will ya? 189 00:18:13,880 --> 00:18:16,840 Folks, we have scored big this time. 190 00:18:22,930 --> 00:18:25,810 What is it, Dad? 191 00:18:29,400 --> 00:18:32,400 I'm not sure. 192 00:18:32,480 --> 00:18:34,570 Let's see if we can't get a closer look at this thing, 193 00:18:34,650 --> 00:18:36,280 maybe through that crack there on the side. 194 00:18:36,360 --> 00:18:37,610 Shouldn't we call in? 195 00:18:37,700 --> 00:18:40,490 Let's wait till we know what to call it in as. 196 00:18:44,040 --> 00:18:46,580 That's about as close as we can get. 197 00:18:46,660 --> 00:18:49,750 Should we take a look inside? 198 00:19:05,350 --> 00:19:08,600 You two stay inside. I mean it. We'll be right back. 199 00:19:08,690 --> 00:19:10,730 - Okay. - Bye. 200 00:20:26,550 --> 00:20:28,470 Huh? 201 00:20:28,560 --> 00:20:31,680 Timmy, they've been gone a long time. 202 00:20:31,770 --> 00:20:34,190 It'll be okay, Newt. Dad knows what he's doing. 203 00:20:35,230 --> 00:20:40,070 Mayday, Mayday! This is Alpha Kilo Two Four Niner calling! 204 00:20:40,150 --> 00:20:43,150 This is Alpha Kilo Two Four Niner! 205 00:20:43,240 --> 00:20:45,530 Alpha Kilo Two Four Niner calling! 206 00:21:29,200 --> 00:21:31,410 Hiya, Ripley. This is Lieutenant Gorman… 207 00:21:31,490 --> 00:21:34,620 of the Colonial Marine Corps— 208 00:21:34,710 --> 00:21:36,960 Ripley, we have to talk. 209 00:21:37,040 --> 00:21:40,750 We've lost contact with the colony on LV-426. 210 00:21:47,220 --> 00:21:49,470 I don't believe this. 211 00:21:49,550 --> 00:21:54,100 You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there? 212 00:21:54,180 --> 00:21:56,810 Forget it. It's not my problem. 213 00:21:56,890 --> 00:22:00,480 - Can I finish? - No. There's no way. 214 00:22:01,900 --> 00:22:03,990 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. 215 00:22:04,070 --> 00:22:06,400 I can guarantee your safety. 216 00:22:06,490 --> 00:22:08,990 These Colonial Marines are very tough hombres. 217 00:22:09,070 --> 00:22:11,950 They're packing state-of-the-art firepower. 218 00:22:12,030 --> 00:22:13,200 There's nothing they can't handle. 219 00:22:14,580 --> 00:22:16,910 - Lieutenant, am I right? - That's true. 220 00:22:17,000 --> 00:22:19,170 We've been trained to deal with situations like this. 221 00:22:19,250 --> 00:22:22,920 Then you don't need me. I'm not a soldier. 222 00:22:23,000 --> 00:22:25,590 Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 223 00:22:25,670 --> 00:22:28,300 It may just be a downed transmitter, okay? 224 00:22:28,380 --> 00:22:32,850 But if it's not, I would like you there as an adviser, 225 00:22:32,930 --> 00:22:34,970 and that's all. 226 00:22:36,980 --> 00:22:39,810 What's your interest in all this? Why are you going? 227 00:22:39,900 --> 00:22:42,940 Corporation cofinanced that colony, 228 00:22:43,020 --> 00:22:45,530 along with Colonial Administration. 229 00:22:45,610 --> 00:22:48,450 We're getting into a lot of terraforming now. "Building Better Worlds"— 230 00:22:48,530 --> 00:22:51,030 Yeah, yeah. I saw the commercial. 231 00:22:51,120 --> 00:22:54,040 Look, I don't have time for this. I've got to get to work. 232 00:22:54,120 --> 00:22:57,250 Oh, right. I heard you're working the cargo docks. 233 00:22:57,330 --> 00:22:59,370 That's right. 234 00:22:59,460 --> 00:23:01,210 Running loaders and forklifts, that sort of thing? 235 00:23:01,290 --> 00:23:02,130 Yeah. So? 236 00:23:02,210 --> 00:23:05,380 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 237 00:23:05,460 --> 00:23:07,970 And I know it's the only thing that you could get. 238 00:23:08,050 --> 00:23:09,880 There's nothing wrong with it. 239 00:23:13,140 --> 00:23:15,600 What would you say if I told you I could get you reinstated… 240 00:23:15,680 --> 00:23:17,680 as a flight officer? 241 00:23:17,770 --> 00:23:21,350 The company's already agreed to pick up your contract. 242 00:23:21,440 --> 00:23:22,230 If I go. 243 00:23:22,310 --> 00:23:25,270 Yeah, if you go. 244 00:23:25,360 --> 00:23:27,530 Come on. That's a second chance, kiddo. 245 00:23:27,610 --> 00:23:29,070 I think, personally, for you, 246 00:23:29,150 --> 00:23:30,530 it would be the best thing in the world… 247 00:23:30,610 --> 00:23:33,320 to get out there and face this thing, get back on the horse. 248 00:23:33,410 --> 00:23:36,370 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 249 00:23:36,450 --> 00:23:37,700 Yeah, I know. I've read it. 250 00:23:37,790 --> 00:23:40,540 You wake up every night. Your sheets are soaking with sweat— 251 00:23:40,620 --> 00:23:42,880 I said no, and I mean it! 252 00:23:45,670 --> 00:23:48,550 Now, please leave. I am not going back. 253 00:23:48,630 --> 00:23:51,970 And I am— I would not be any good to you if I did. 254 00:23:52,050 --> 00:23:55,140 Okay. Shh. 255 00:23:56,560 --> 00:24:00,060 Would you do me a favor? Just think about it. 256 00:24:03,150 --> 00:24:05,190 Thanks for the coffee. 257 00:24:24,710 --> 00:24:26,710 Oh! 258 00:25:13,260 --> 00:25:15,180 Hello. 259 00:25:15,260 --> 00:25:18,010 Ripley. 260 00:25:18,100 --> 00:25:21,640 - You okay? - Just tell me one thing, Burke. 261 00:25:21,720 --> 00:25:25,020 You're going out there to destroy them, right? 262 00:25:25,100 --> 00:25:30,020 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 263 00:25:30,110 --> 00:25:34,150 That's the plan. You have my word on it. 264 00:25:36,700 --> 00:25:37,910 All right. I'm in. 265 00:25:39,370 --> 00:25:40,200 I think that— 266 00:25:48,130 --> 00:25:50,420 And you, you little shithead, 267 00:25:50,500 --> 00:25:53,340 you're staying here. 268 00:28:08,220 --> 00:28:10,230 Mmm. 269 00:28:25,530 --> 00:28:29,370 They ain't payin' us enough for this, man. 270 00:28:29,450 --> 00:28:31,540 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 271 00:28:31,620 --> 00:28:32,460 What? 272 00:28:33,870 --> 00:28:35,080 Is that a joke? 273 00:28:35,170 --> 00:28:37,250 Oh, I wish it were. 274 00:28:37,340 --> 00:28:42,260 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 275 00:28:43,300 --> 00:28:46,220 All right, sweethearts. What are you waiting for? 276 00:28:46,300 --> 00:28:49,430 Breakfast in bed? Another glorious day in the corps. 277 00:28:49,520 --> 00:28:53,020 A day in the Marine Corps is like a day on the farm— 278 00:28:53,100 --> 00:28:58,110 every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 279 00:28:58,190 --> 00:28:59,860 - I love the corps! - Christ! 280 00:28:59,940 --> 00:29:01,820 Man, this floor is freezing! 281 00:29:01,900 --> 00:29:04,410 What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? 282 00:29:04,490 --> 00:29:06,070 Gee, would you, sir? I'd like that. 283 00:29:06,160 --> 00:29:09,410 Look into my eye. Fall in, people. 284 00:29:09,490 --> 00:29:11,750 Come on. Let's go. 285 00:29:11,830 --> 00:29:13,830 I hate this job. 286 00:29:13,910 --> 00:29:15,420 Crowe, Wierzbowski. Come on. On your feet. 287 00:29:15,500 --> 00:29:16,580 We got some slack coming, right? 288 00:29:16,670 --> 00:29:19,550 You had three weeks on your back, Frost. What do you want? 289 00:29:19,630 --> 00:29:22,010 I'm talking about breathing, not this frozen shit. 290 00:29:22,090 --> 00:29:24,380 Yeah, Top. How 'bout it? 291 00:29:27,510 --> 00:29:31,680 All right. First assembly's in 15, people. Shag it. 292 00:29:32,930 --> 00:29:35,560 Hey, mira. Who's Snow White? 293 00:29:35,640 --> 00:29:39,110 She's supposed to be some kind of consultant. 294 00:29:39,190 --> 00:29:41,440 Apparently, she saw an alien once. 295 00:29:41,530 --> 00:29:44,570 Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed. 296 00:29:44,650 --> 00:29:46,700 ¡Que bonita! 297 00:29:49,030 --> 00:29:53,160 Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 298 00:29:53,250 --> 00:29:55,290 No. Have you? 299 00:29:55,370 --> 00:30:00,210 Ha, ha! Oh, Vasquez. You're just too bad. 300 00:30:00,920 --> 00:30:02,630 Uhh! 301 00:30:11,060 --> 00:30:13,600 Hey, Top, what's the op? 302 00:30:13,680 --> 00:30:15,810 It's a rescue mission. You'll love it. 303 00:30:15,890 --> 00:30:20,610 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity. 304 00:30:20,690 --> 00:30:22,860 Dumb-ass colonists. 305 00:30:25,440 --> 00:30:29,110 - What's this crap supposed to be? - Vasquez. 306 00:30:29,200 --> 00:30:32,280 - Corn bread, I think. - It's good for you, boy. Eat it. 307 00:30:32,370 --> 00:30:35,370 Hey, sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang. 308 00:30:35,450 --> 00:30:37,080 Remember that time? 309 00:30:37,160 --> 00:30:40,580 Yeah. Except the one that you had was male. 310 00:30:40,670 --> 00:30:43,300 Doesn't matter when it's Arcturian. 311 00:30:43,380 --> 00:30:44,960 Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. 312 00:30:45,050 --> 00:30:45,840 Oh, please. 313 00:30:45,920 --> 00:30:48,340 Oh, come on. Yeah. 314 00:30:48,430 --> 00:30:50,390 All right! Yeah. 315 00:30:50,470 --> 00:30:54,060 - I don't want to see that, man. - Come on, man. All right. All right. 316 00:30:54,140 --> 00:30:57,140 Hey, what are you doing, man? What are you doing? 317 00:30:57,230 --> 00:30:59,350 - Come on. Quit messing around, Drake. - Hudson, shut up! 318 00:30:59,440 --> 00:31:02,020 - Bishop, hey, man. - Do it, Bishop! 319 00:31:02,110 --> 00:31:05,690 - Hey! Not me, man! Quit messing around! - Yeah, you! Don't move. 320 00:31:05,780 --> 00:31:08,070 Trust me. 321 00:31:09,360 --> 00:31:11,280 Aah! 322 00:31:19,790 --> 00:31:22,750 All right. Knock it off, knock it off. 323 00:31:22,840 --> 00:31:24,840 Thank you. 324 00:31:27,300 --> 00:31:29,300 - There you go, short shit. - Enjoy your meal. 325 00:31:29,380 --> 00:31:32,140 That wasn't funny, man. 326 00:31:35,680 --> 00:31:38,810 - Lieutenant Gorman? Mr. Burke? - Yeah, thanks. 327 00:31:38,890 --> 00:31:44,060 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 328 00:31:45,480 --> 00:31:48,650 Boy's definitely got a corncob up his ass. 329 00:31:49,740 --> 00:31:52,450 Thought you never miss, Bishop. 330 00:31:55,740 --> 00:31:58,540 You never said anything about an android being on board. Why not? 331 00:31:58,620 --> 00:32:02,670 It never— never occurred to me. 332 00:32:02,750 --> 00:32:05,840 It's just common practice. We always have a synthetic on board. 333 00:32:05,920 --> 00:32:08,380 I prefer the term "artificial person" myself. 334 00:32:08,460 --> 00:32:10,340 Right. 335 00:32:10,420 --> 00:32:13,090 - Is there a problem? - I'm sorry. 336 00:32:13,180 --> 00:32:15,100 I don't know why I didn't even— 337 00:32:15,180 --> 00:32:18,600 Ripley's last trip out, the syn— the artificial person malfunctioned. 338 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 Malfunctioned? 339 00:32:19,770 --> 00:32:23,560 There were problems and a few deaths were involved. 340 00:32:23,650 --> 00:32:26,860 I'm shocked. Was it an older model? 341 00:32:26,940 --> 00:32:29,610 The Hyperdyne Systems 120-A2. 342 00:32:29,690 --> 00:32:32,280 That explains it then. The A2s always were a bit twitchy. 343 00:32:32,360 --> 00:32:35,070 That could never happen now with our behavioral inhibitors. 344 00:32:35,160 --> 00:32:36,700 It is impossible for me to harm, 345 00:32:36,780 --> 00:32:39,750 or by omission of action, allow to be harmed, a human being. 346 00:32:39,830 --> 00:32:44,040 You sure you don't want some? 347 00:32:44,120 --> 00:32:46,710 You just stay away from me, Bishop. You got that straight? 348 00:32:49,510 --> 00:32:52,760 Guess she don't like the corn bread, either. 349 00:33:06,190 --> 00:33:09,270 Squad, ten-hut! Officer on deck! 350 00:33:09,360 --> 00:33:10,320 As you were. 351 00:33:10,400 --> 00:33:13,240 Quickly, quickly. Settle down. 352 00:33:13,320 --> 00:33:16,320 All right. Listen up! 353 00:33:16,410 --> 00:33:17,370 Morning, marines. 354 00:33:17,450 --> 00:33:21,500 I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway— 355 00:33:21,580 --> 00:33:24,040 - Sir? - What is it, Hicks? 356 00:33:24,120 --> 00:33:27,210 Hudson, sir. He's Hicks. 357 00:33:27,290 --> 00:33:30,210 What's the question? 358 00:33:30,300 --> 00:33:34,090 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 359 00:33:34,170 --> 00:33:38,260 All we know is that there's still no contact with the colony… 360 00:33:38,350 --> 00:33:41,220 and that a xenomorph may be involved. 361 00:33:41,310 --> 00:33:44,020 - Excuse me, sir. A what? - A xenomorph. 362 00:33:44,100 --> 00:33:46,350 It's a bug hunt. 363 00:33:46,440 --> 00:33:51,150 - What exactly are we dealing with here? - Ripley. 364 00:33:51,230 --> 00:33:53,650 I'll tell you what I know. 365 00:33:53,740 --> 00:33:56,150 We set down on LV-426. 366 00:33:56,240 --> 00:33:58,530 One of our crew members was brought back on board 367 00:33:58,620 --> 00:34:00,240 with something attached to his face, 368 00:34:00,330 --> 00:34:02,830 some kind of parasite. 369 00:34:02,910 --> 00:34:05,250 We tried to get it off. It wouldn't come off. 370 00:34:05,330 --> 00:34:08,250 Later, it seemed to come off by itself and die. 371 00:34:08,330 --> 00:34:10,880 Kane seemed fine. 372 00:34:10,960 --> 00:34:13,090 We were all having dinner, and, um, 373 00:34:13,170 --> 00:34:17,340 it must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 374 00:34:17,430 --> 00:34:21,390 - He started— Um, he— - Look, man. 375 00:34:21,470 --> 00:34:26,560 I only need to know one thing— where they are. 376 00:34:26,640 --> 00:34:29,400 - Yo, Vasquez. Kick ass. - Anytime, anywhere. 377 00:34:29,480 --> 00:34:31,400 Right, right. Somebody said "alien." 378 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 She thought they said "illegal alien" and signed up. 379 00:34:34,440 --> 00:34:36,400 - Fuck you, man. - Anytime, anywhere. 380 00:34:36,490 --> 00:34:39,110 Are you finished? 381 00:34:44,290 --> 00:34:47,000 I hope you're right. I really do. 382 00:34:49,250 --> 00:34:52,290 Yeah, okay, right. Thank you, Ripley. 383 00:34:52,380 --> 00:34:55,340 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 384 00:34:55,420 --> 00:34:57,130 Because just one of those things 385 00:34:57,220 --> 00:35:00,300 managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 386 00:35:00,390 --> 00:35:03,140 And if the colonists have found that ship, then there's no telling… 387 00:35:03,220 --> 00:35:04,890 how many of them have been exposed. 388 00:35:04,970 --> 00:35:07,390 Do you understand? 389 00:35:09,140 --> 00:35:12,400 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 390 00:35:12,480 --> 00:35:15,150 Any questions? 391 00:35:15,230 --> 00:35:17,610 What is it, Private? 392 00:35:17,690 --> 00:35:20,700 How do I get out of this chickenshit outfit? 393 00:35:20,780 --> 00:35:22,530 You secure that shit, Hudson. 394 00:35:25,200 --> 00:35:27,290 All right. 395 00:35:27,370 --> 00:35:30,210 Now listen up. 396 00:35:31,580 --> 00:35:33,710 I want this thing to go smooth… 397 00:35:33,790 --> 00:35:36,340 and by the numbers. 398 00:35:36,420 --> 00:35:40,880 I want D.C.S. and tactical database assimilation by 0830. 399 00:35:41,890 --> 00:35:43,970 Ordinance loading, weapons strip and drop-ship prep details… 400 00:35:44,050 --> 00:35:46,430 - will have seven hours. - Oh, come on. 401 00:35:46,520 --> 00:35:48,680 Now, move it, people! 402 00:35:48,770 --> 00:35:49,770 All right, sweethearts. 403 00:35:49,850 --> 00:35:51,480 You heard the man, and you know the drill. 404 00:35:51,560 --> 00:35:55,730 Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here. 405 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 I don't care if you are short, Hudson. Get it done. 406 00:36:13,080 --> 00:36:15,670 Hey, Sarge. You'll get lip cancer smoking those. 407 00:36:15,750 --> 00:36:18,920 Corporal, I want this loading lock sealed. Now! 408 00:36:19,010 --> 00:36:21,430 - How many more you got, Spunkmeyer? - Last one. 409 00:36:21,510 --> 00:36:23,550 Good. Take it away. 410 00:36:40,990 --> 00:36:43,070 Clear behind. 411 00:36:49,240 --> 00:36:51,870 Did you check number three? Let me see that. 412 00:36:51,960 --> 00:36:55,880 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 413 00:36:55,960 --> 00:36:58,340 I don't know. Is there anything you can do? 414 00:37:01,300 --> 00:37:03,550 Well, I can drive that loader. 415 00:37:03,630 --> 00:37:07,300 I have a Class 2 rating. 416 00:37:07,390 --> 00:37:09,470 Be my guest. 417 00:37:55,020 --> 00:37:58,940 Where you want it? 418 00:37:59,020 --> 00:38:02,400 Bay 12, please. 419 00:38:58,830 --> 00:39:00,380 All right, sweethearts. We're a team, 420 00:39:00,460 --> 00:39:02,290 and there's nothing to worry about. 421 00:39:02,380 --> 00:39:05,920 We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some. 422 00:39:06,010 --> 00:39:08,010 Is that understood? That's what we gonna do, sweethearts. 423 00:39:08,090 --> 00:39:08,880 Yes, sir. 424 00:39:08,970 --> 00:39:11,300 - We are going to go and get some. - Hey. 425 00:39:11,390 --> 00:39:14,180 All right, people! On the ready line! 426 00:39:14,260 --> 00:39:17,060 - Are you lean? Are you mean? - Yeah! Yeah! 427 00:39:17,140 --> 00:39:19,770 - What are you? What are you? - Lean and mean! 428 00:39:19,850 --> 00:39:22,650 Hudson! Get on the ready line, marine! 429 00:39:22,730 --> 00:39:25,690 Get some today! Get on the ready line! 430 00:39:25,780 --> 00:39:28,700 - Yo! - Move it out! Move it out, goddamn it! 431 00:39:28,780 --> 00:39:32,370 Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out! 432 00:39:32,450 --> 00:39:35,990 Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out! 433 00:39:38,750 --> 00:39:42,380 Absolutely badasses. 434 00:39:42,460 --> 00:39:44,880 Let's pack 'em in. Get in there! 435 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 All right! Move it! 436 00:39:47,050 --> 00:39:49,720 - Let's go, let's go! - One, two, three, 437 00:39:49,800 --> 00:39:53,260 four, five, six! 438 00:39:53,350 --> 00:39:57,720 All right. I want combat seating. You know your places. 439 00:39:57,810 --> 00:40:00,100 Get those weapons stowed. Let's go. 440 00:40:00,190 --> 00:40:03,520 Come on. Settle down, people. 441 00:40:03,610 --> 00:40:05,730 Lock 'em in, Hudson. 442 00:40:05,820 --> 00:40:09,190 - Ready to get it on? - You know it! 443 00:40:09,280 --> 00:40:11,950 Okay, Bishop, let's go. 444 00:40:12,030 --> 00:40:14,200 Roger. 445 00:40:15,990 --> 00:40:18,750 I'm ready, man. 446 00:40:18,830 --> 00:40:22,330 Ready to get it on! Go! 447 00:40:26,460 --> 00:40:28,920 Stand by. Cross-locking now. 448 00:40:29,010 --> 00:40:30,470 Prelaunch autocycle engaged. 449 00:40:33,720 --> 00:40:37,720 Primary couplers released. Hit the internals. 450 00:40:49,280 --> 00:40:50,110 Shit, man. 451 00:40:50,190 --> 00:40:51,990 Confirm cross-lock and drop stations secured. 452 00:40:52,070 --> 00:40:56,200 Affirmative. All drop stations secured. 453 00:40:59,870 --> 00:41:02,410 Stand by. Ten seconds. 454 00:41:05,040 --> 00:41:09,090 Stand by to initiate release sequencer… on my mark. 455 00:41:09,170 --> 00:41:10,460 Five, four, three, 456 00:41:10,550 --> 00:41:13,840 We're on an express elevator to hell, going down. 457 00:41:13,930 --> 00:41:16,890 two, one, mark. 458 00:41:18,050 --> 00:41:20,430 Woo-hoo! 459 00:41:32,690 --> 00:41:34,740 Switch to D.C.S. ranging. 460 00:41:35,320 --> 00:41:37,070 240, nominal to profile. 461 00:41:37,160 --> 00:41:39,870 We're in the pipe, five by five. 462 00:41:50,590 --> 00:41:52,760 We're picking up some hull ionization. 463 00:41:52,840 --> 00:41:55,300 Got it. Rough air ahead. 464 00:41:55,380 --> 00:41:57,640 We're in for some chop. 465 00:42:11,270 --> 00:42:13,610 How many drops is this for you, Lieutenant? 466 00:42:15,950 --> 00:42:18,370 Thirty-eight. 467 00:42:18,450 --> 00:42:20,410 Simulated. 468 00:42:20,490 --> 00:42:22,620 How many combat drops? 469 00:42:22,700 --> 00:42:26,750 Uh, two… including this one. 470 00:42:26,830 --> 00:42:30,170 - Shit. - Oh, man! 471 00:42:42,850 --> 00:42:47,060 Range 014. Turning on final. 472 00:42:51,940 --> 00:42:54,820 And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop. 473 00:42:54,900 --> 00:42:56,240 You always say that, Frost. 474 00:42:56,320 --> 00:42:58,320 You always say, “I got a bad feeling about this drop. ” 475 00:42:58,410 --> 00:43:00,870 Okay, okay. When we get back without you, 476 00:43:00,950 --> 00:43:03,950 I'll call your folks. 477 00:43:06,200 --> 00:43:10,330 All right. Let's see what we can see. 478 00:43:10,420 --> 00:43:13,880 Everybody online. Looking good. 479 00:43:15,710 --> 00:43:18,010 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 480 00:43:19,430 --> 00:43:22,680 That's better. Pan it around a bit. 481 00:43:22,760 --> 00:43:25,890 - Good. - I'm ready, man. Check it out. 482 00:43:25,970 --> 00:43:27,730 I am the ultimate badass. 483 00:43:27,810 --> 00:43:29,060 - Yeah. - That's right. 484 00:43:29,140 --> 00:43:33,110 State-of-the-badass art. You do not want to fuck with me. 485 00:43:33,190 --> 00:43:34,570 Who here's runnin'? 486 00:43:34,650 --> 00:43:37,530 Check it out. 487 00:43:38,740 --> 00:43:41,490 Hey, Ripley, don't worry. 488 00:43:41,570 --> 00:43:44,700 Me and my squad of ultimate badasses will protect you. 489 00:43:44,780 --> 00:43:46,700 - Hey! - That's right. 490 00:43:46,790 --> 00:43:48,960 Check it out. 491 00:43:49,040 --> 00:43:52,580 Independently targeting particle-beam phalanx. 492 00:43:52,670 --> 00:43:56,300 Fry half a city with this puppy. 493 00:43:56,380 --> 00:43:58,760 We got tactical smart missiles, 494 00:43:58,840 --> 00:44:01,260 phase-plasma pulse rifles, R.P.G.'s. 495 00:44:01,340 --> 00:44:02,470 We got sonic, 496 00:44:02,550 --> 00:44:04,800 - electronic ball breakers! - Whoo! 497 00:44:04,890 --> 00:44:08,220 We got nukes, we got knives, sharp sticks— 498 00:44:08,310 --> 00:44:11,230 Knock it off, Hudson. All right, gear up. 499 00:44:11,310 --> 00:44:15,110 Two minutes, people. Get hot. 500 00:44:15,190 --> 00:44:16,900 Somebody wake up Hicks. 501 00:44:30,410 --> 00:44:32,870 Coming around for a 709er. 502 00:44:32,960 --> 00:44:35,840 - Terminal guidance locked in. - Where's the damn beacon? 503 00:44:35,920 --> 00:44:38,420 Oh, I see it. 504 00:44:44,590 --> 00:44:47,890 - That's the atmosphere processor? - Yep, that's it. 505 00:44:47,970 --> 00:44:51,270 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 506 00:44:51,350 --> 00:44:53,900 You know, we manufacture those, by the way. 507 00:45:03,530 --> 00:45:08,740 Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex. 508 00:45:10,450 --> 00:45:12,540 Storm shutters are sealed. 509 00:45:12,620 --> 00:45:15,210 There's no visible activity. All right. Hold at 40. 510 00:45:16,630 --> 00:45:19,460 - Roger. - Give me a slow circle of the complex. 511 00:45:27,350 --> 00:45:31,680 Structure seems intact. They still have power. 512 00:45:31,770 --> 00:45:35,980 Okay, Ferro. Set down on the landing grid. 513 00:45:36,060 --> 00:45:38,940 Immediate dust off on my clear, then stay on station. 514 00:45:53,000 --> 00:45:55,330 Down and clear. 515 00:45:56,500 --> 00:45:58,670 Ten seconds, people. Look sharp. 516 00:46:01,710 --> 00:46:05,050 All right. I want a nice, clean dispersal this time. 517 00:46:06,720 --> 00:46:08,800 Let's go! Move it out! 518 00:46:08,890 --> 00:46:10,890 Head 'em up! 519 00:46:31,780 --> 00:46:36,000 First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear. 520 00:46:36,080 --> 00:46:39,710 Vasquez, take point. Let's move! 521 00:46:47,090 --> 00:46:49,050 Move up. 522 00:46:50,930 --> 00:46:54,020 Hudson, run a bypass. 523 00:46:59,440 --> 00:47:02,360 Second squad, move up. Flanking positions. 524 00:47:02,440 --> 00:47:05,150 Second squad on line. 525 00:47:33,180 --> 00:47:35,260 You set? 526 00:47:38,310 --> 00:47:40,310 Go on. 527 00:48:05,750 --> 00:48:08,670 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 528 00:48:36,700 --> 00:48:41,710 Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 529 00:48:41,790 --> 00:48:44,880 Uh, we got some explosives damage. 530 00:48:44,960 --> 00:48:47,210 It's probably seismic survey charges. 531 00:48:47,300 --> 00:48:51,090 Are you reading this? Keep it tight, people. 532 00:49:04,350 --> 00:49:08,320 All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers. 533 00:49:26,130 --> 00:49:29,460 Nothing. Not a goddamn thing. 534 00:49:34,380 --> 00:49:37,220 Quarter and search by twos. 535 00:49:48,650 --> 00:49:51,610 Okay. Dietrich, Frost, you're up. 536 00:50:38,780 --> 00:50:40,620 It's right in there. 537 00:50:53,000 --> 00:50:53,840 - Now! - Now! 538 00:50:53,920 --> 00:50:58,720 - Haah! Uh— - Good one, Hudson! 539 00:50:58,800 --> 00:51:01,970 Uh, sir, uh, we have a negative situation here. 540 00:51:02,050 --> 00:51:03,930 Uh, movin' on, sir. 541 00:51:12,980 --> 00:51:15,940 Wait. Wait, tell him to— 542 00:51:16,940 --> 00:51:20,660 Hicks, back up. Pan right. 543 00:51:21,820 --> 00:51:27,410 - There. - You seeing this all right? 544 00:51:27,500 --> 00:51:33,040 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 545 00:51:33,130 --> 00:51:35,090 Acid for blood. 546 00:51:35,170 --> 00:51:38,760 If you like that, you're gonna love this. 547 00:51:51,940 --> 00:51:53,650 Quit screwing around. 548 00:51:53,730 --> 00:51:55,480 Second squad, what's your status? 549 00:51:55,570 --> 00:51:58,690 Uh, we just finished our sweep. Nobody's home. 550 00:51:58,780 --> 00:52:01,360 Roger. Sir, this place is dead. 551 00:52:01,450 --> 00:52:04,080 Whatever happened here, I think we missed it. 552 00:52:04,160 --> 00:52:05,830 All right. The area's secured. 553 00:52:05,910 --> 00:52:08,160 Let's go in and see what their computer can tell us. 554 00:52:08,250 --> 00:52:11,080 - Wait a minute. It's not secure. - The area's secured, Ripley. 555 00:52:11,170 --> 00:52:12,960 First team, head for operations. 556 00:52:14,380 --> 00:52:16,380 Hudson, see if you can get their C.P.U. on line. 557 00:52:16,460 --> 00:52:17,340 Affirmative. 558 00:52:17,420 --> 00:52:19,970 Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. 559 00:52:20,050 --> 00:52:20,880 Roger. 560 00:52:20,970 --> 00:52:24,260 He's comin' in. I feel safer already. 561 00:52:24,350 --> 00:52:26,390 Pendejo jerk-off. 562 00:52:46,450 --> 00:52:49,080 Sir, we got the C.P.U. on line. 563 00:52:49,160 --> 00:52:50,410 No problem. 564 00:52:50,500 --> 00:52:53,210 Good. Stand by in Operations. 565 00:52:54,210 --> 00:52:56,250 Okay, let's go. 566 00:53:16,610 --> 00:53:18,270 Are you all right? 567 00:53:19,480 --> 00:53:21,150 Yes. 568 00:53:37,750 --> 00:53:41,760 Sir, they sealed off this wing at both ends, 569 00:53:41,840 --> 00:53:45,090 welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment. 570 00:53:45,180 --> 00:53:46,340 Mm-hmm. 571 00:53:46,430 --> 00:53:49,220 But it looks like the barricade didn't hold. 572 00:53:49,310 --> 00:53:51,430 - Any bodies? - No, sir. 573 00:53:51,520 --> 00:53:53,430 Last stand. 574 00:53:53,520 --> 00:53:55,980 Must have been a hell of a fight. 575 00:53:56,060 --> 00:53:58,690 Yeah, looks that way. 576 00:54:00,610 --> 00:54:02,740 All right, Drake, this way. 577 00:54:02,820 --> 00:54:05,820 We should be able to cut through the medlab to Operations. 578 00:54:57,620 --> 00:54:59,540 Lieutenant. 579 00:55:01,380 --> 00:55:03,380 Gorman. 580 00:55:20,270 --> 00:55:21,940 Are those the same ones that— 581 00:55:35,200 --> 00:55:37,250 Careful, Burke. 582 00:55:46,840 --> 00:55:50,760 Looks like love at first sight to me. 583 00:55:50,840 --> 00:55:53,180 Oh, he likes you, Burke. 584 00:55:53,260 --> 00:55:55,890 Two are alive. The rest are dead. 585 00:55:57,770 --> 00:56:00,730 "Surgically removed before embryo implantation. 586 00:56:00,810 --> 00:56:05,520 Subject Marachek, John J., died during the procedure." 587 00:56:05,610 --> 00:56:07,990 They killed him taking it off. 588 00:56:08,240 --> 00:56:12,280 Yo, Hicks. 589 00:56:12,360 --> 00:56:14,910 I think we got something here. 590 00:56:19,660 --> 00:56:21,620 - Behind us. - One of us? 591 00:56:22,920 --> 00:56:26,420 Apone, where are your people? Anybody in “D” block? 592 00:56:26,500 --> 00:56:29,340 Ah, that's a negative. We're all in Operations. 593 00:56:32,340 --> 00:56:34,390 Talk to me, Frosty. 594 00:56:34,470 --> 00:56:36,430 Let's keep moving, baby. 595 00:56:54,870 --> 00:56:56,830 - It's moving. - Which way? 596 00:56:56,910 --> 00:57:00,450 It's coming straight for us. Straight up. 597 00:57:37,990 --> 00:57:39,950 - Fuck! - Hold up. 598 00:57:41,540 --> 00:57:43,040 Ripley. 599 00:58:02,560 --> 00:58:05,690 Hey. Shh. It's all right. 600 00:58:05,770 --> 00:58:08,020 - It's all right. Come on. - Just grab her, Corporal. 601 00:58:08,110 --> 00:58:11,190 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 602 00:58:11,280 --> 00:58:13,570 Shh. It's all right. It's okay. 603 00:58:13,650 --> 00:58:15,820 Come on out. Come on. 604 00:58:15,900 --> 00:58:17,990 - Easy. Easy. - I got her. 605 00:58:18,070 --> 00:58:19,990 Ow! Damn! 606 00:58:20,080 --> 00:58:22,870 - Watch her! She's under the grille! - Don't let her go. 607 00:58:22,950 --> 00:58:26,250 - Frost, get your light up here. - Where'd she go? 608 00:58:29,170 --> 00:58:33,010 - Shine the light. - Here. Here. 609 00:58:33,090 --> 00:58:34,800 - Here. Here. - There she is. 610 00:58:34,880 --> 00:58:37,510 Keep back. Keep back. Don't scare her. 611 00:58:37,590 --> 00:58:39,340 Grab her, man. We're gonna lose her. 612 00:58:39,430 --> 00:58:40,260 Damn it! 613 00:58:42,560 --> 00:58:44,480 Kick it out! 614 00:58:45,520 --> 00:58:48,690 Wait. 615 00:59:14,340 --> 00:59:17,300 It's okay. It's all right. 616 00:59:18,300 --> 00:59:22,100 Don't be afraid. 617 00:59:22,180 --> 00:59:24,260 See? 618 00:59:24,350 --> 00:59:26,270 Wait. No, you don't. 619 00:59:26,350 --> 00:59:29,810 It's okay. You're gonna be all right now. 620 00:59:29,900 --> 00:59:31,980 Shh. 621 00:59:32,060 --> 00:59:36,240 Easy. Easy. It's gonna be okay. 622 00:59:36,320 --> 00:59:38,820 It's all right. You're gonna be okay. 623 00:59:38,900 --> 00:59:40,950 Shh, shh, shh, shh, shh. 624 00:59:41,030 --> 00:59:44,120 Easy. Easy. 625 01:00:20,110 --> 01:00:22,610 - What's her name again? - Rebecca. 626 01:00:22,700 --> 01:00:26,660 Now think, Rebecca. Concentrate. 627 01:00:26,740 --> 01:00:29,580 Just start at the beginning. 628 01:00:29,660 --> 01:00:32,710 Where are your parents? 629 01:00:32,790 --> 01:00:35,000 Now, look, Rebecca, you have to try and help— 630 01:00:35,090 --> 01:00:37,710 Gorman, give it a rest, why don't you? 631 01:00:40,050 --> 01:00:42,800 Total brain lock. 632 01:00:42,890 --> 01:00:44,800 Physically, she's okay. 633 01:00:44,890 --> 01:00:46,260 Borderline malnutrition, 634 01:00:46,350 --> 01:00:48,100 but I don't think there's any permanent damage. 635 01:00:48,180 --> 01:00:50,600 Come on. We're wasting our time. 636 01:01:00,150 --> 01:01:02,490 Try this. 637 01:01:02,570 --> 01:01:04,910 It's a little hot chocolate. 638 01:01:06,410 --> 01:01:08,830 There you go. 639 01:01:08,910 --> 01:01:11,120 Whoop. 640 01:01:11,200 --> 01:01:13,170 That good, huh? 641 01:01:17,540 --> 01:01:21,010 Uh-oh. I made a clean spot here. 642 01:01:21,090 --> 01:01:24,890 Now I've done it. Guess I'll have to do the whole thing. 643 01:01:34,440 --> 01:01:37,980 Hard to believe there's a little girl under all this. 644 01:01:39,980 --> 01:01:42,150 And a pretty one too. 645 01:01:46,200 --> 01:01:48,780 You don't talk much, do you? 646 01:01:57,790 --> 01:01:59,750 Smoking or nonsmoking? 647 01:01:59,840 --> 01:02:01,760 Just tell me what you're scanning for, Private. 648 01:02:01,840 --> 01:02:03,760 - P.D.T.s. - What? 649 01:02:03,840 --> 01:02:05,760 Personal data transmitters. 650 01:02:05,840 --> 01:02:08,390 Every colonist had one surgically implanted. 651 01:02:08,470 --> 01:02:11,640 If they're within 20 klicks, we'll read it out here. 652 01:02:11,720 --> 01:02:13,890 So far, zippo. 653 01:02:13,980 --> 01:02:16,900 I don't know how you managed to stay alive, 654 01:02:16,980 --> 01:02:19,360 but you're one brave kid, Rebecca. 655 01:02:21,360 --> 01:02:23,320 N-Newt. 656 01:02:25,320 --> 01:02:28,820 - What'd you say? - Newt. 657 01:02:28,910 --> 01:02:31,120 My name's Newt. 658 01:02:31,200 --> 01:02:36,330 Nobody calls me Rebecca except my brother. 659 01:02:36,420 --> 01:02:40,290 Newt? I like that. 660 01:02:40,380 --> 01:02:44,170 I'm Ripley. It's nice to meet you. 661 01:02:46,170 --> 01:02:49,300 And who is this, hmm? 662 01:02:49,390 --> 01:02:53,100 - Casey. - Hello, Casey. 663 01:02:53,180 --> 01:02:56,140 What about your brother? What's his name? 664 01:02:56,230 --> 01:02:58,270 Timmy. 665 01:02:58,350 --> 01:03:02,820 Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were? 666 01:03:05,860 --> 01:03:07,820 Any sisters? 667 01:03:11,450 --> 01:03:13,370 Mom and dad? 668 01:03:16,200 --> 01:03:20,460 Newt, look at me. Where are they? 669 01:03:20,540 --> 01:03:23,590 They're dead, all right? Can I go now? 670 01:03:26,720 --> 01:03:29,180 I'm sorry, Newt. 671 01:03:29,260 --> 01:03:31,850 Don't you think you'd be safer here with us? 672 01:03:35,720 --> 01:03:37,770 These people are here to protect you. 673 01:03:37,850 --> 01:03:39,810 They're soldiers. 674 01:03:39,900 --> 01:03:42,730 It won't make any difference. 675 01:03:56,200 --> 01:03:58,250 Need anything else? 676 01:04:00,790 --> 01:04:03,750 Hello, Bishop. Do you need anything else? 677 01:04:05,630 --> 01:04:07,670 No. 678 01:04:09,760 --> 01:04:11,890 That's a nice pet you got there, Bishop. 679 01:04:11,970 --> 01:04:14,890 Magnificent, isn't it? 680 01:04:14,970 --> 01:04:20,020 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em. 681 01:04:20,100 --> 01:04:22,650 - They alive? - Unknown, 682 01:04:22,730 --> 01:04:24,650 but it looks like all of them. 683 01:04:24,730 --> 01:04:28,900 Over at the processing station, Sublevel 3, 684 01:04:28,990 --> 01:04:31,450 under the main cooling towers. 685 01:04:32,660 --> 01:04:35,280 Looks like a goddamn town meeting. 686 01:04:35,370 --> 01:04:37,290 Let's saddle up, Apone. 687 01:04:37,370 --> 01:04:39,660 Aye, sir. 688 01:04:39,750 --> 01:04:42,330 All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 689 01:04:42,420 --> 01:04:44,380 Let's go. Head 'em out! 690 01:04:44,460 --> 01:04:46,380 Okay, Frost, you're driving. 691 01:04:58,270 --> 01:05:01,730 It's okay. Don't worry. It'll be okay. 692 01:05:42,270 --> 01:05:44,440 I want a straight "V" deployment, 693 01:05:44,520 --> 01:05:46,270 second team on left flank. 694 01:05:46,350 --> 01:05:50,400 Advance on axial 664. Tracker on line. 695 01:05:50,480 --> 01:05:53,610 Set the "V" gain to filter R.F. ambient. 696 01:05:53,700 --> 01:05:57,200 Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy. 697 01:05:59,030 --> 01:06:03,210 Forty meters in, bearing 221, there should be a stairwell. 698 01:06:03,290 --> 01:06:05,250 Check. Got it. 699 01:06:06,710 --> 01:06:08,630 You want Sublevel 3. 700 01:06:10,840 --> 01:06:13,090 Let's go, people. Hudson, you got the point. 701 01:06:13,170 --> 01:06:15,550 Hicks, watch our tails. 702 01:06:15,630 --> 01:06:18,800 Nice and easy. Check those corners. 703 01:06:18,890 --> 01:06:21,140 Check those corners. 704 01:06:24,520 --> 01:06:25,730 Watch your spacing. 705 01:06:25,810 --> 01:06:27,150 All right. You heard the man. 706 01:06:27,230 --> 01:06:29,150 Don't bunch up. Stay loose. 707 01:06:29,230 --> 01:06:31,980 Uh, your transmission's showing a lot of breakup. 708 01:06:32,070 --> 01:06:36,280 Probably getting some interference from the structure. 709 01:06:36,360 --> 01:06:38,490 Use those lights. 710 01:06:38,570 --> 01:06:42,950 Next one down, and proceed on a 216. 711 01:06:43,040 --> 01:06:45,210 Uh, roger. That's a 216. 712 01:06:47,420 --> 01:06:50,420 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 713 01:06:50,500 --> 01:06:53,460 You tell me, man. I only work here. 714 01:07:08,560 --> 01:07:10,650 What is that? 715 01:07:10,730 --> 01:07:12,940 I don't know. 716 01:07:14,650 --> 01:07:16,950 Proceed inside. 717 01:07:32,750 --> 01:07:35,630 Watch your fire and check your targets. 718 01:07:35,710 --> 01:07:38,050 Remember we're looking for civvies in here. 719 01:07:47,850 --> 01:07:49,770 Easy. 720 01:07:49,850 --> 01:07:52,310 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 721 01:07:54,110 --> 01:07:56,400 Nice and easy. 722 01:07:58,700 --> 01:08:00,610 Looks like some sort of secreted resin. 723 01:08:00,700 --> 01:08:04,490 Yeah, but secreted from what? 724 01:08:04,580 --> 01:08:07,250 Nobody touch nothing. 725 01:08:07,330 --> 01:08:10,290 Busy little creatures, huh? 726 01:08:10,370 --> 01:08:12,630 Hot as hell in here. 727 01:08:12,710 --> 01:08:14,630 Yeah, man, but it's a dry heat. 728 01:08:14,710 --> 01:08:16,670 Knock it off, Hudson. 729 01:08:24,600 --> 01:08:27,930 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 730 01:08:28,020 --> 01:08:30,390 Ten millimeter explosive-tip caseless. 731 01:08:30,480 --> 01:08:32,440 Standard light armor-piercing round. 732 01:08:32,520 --> 01:08:34,770 - Why? - Well, look where your team is. 733 01:08:34,860 --> 01:08:38,110 They're right under the primary heat exchangers. 734 01:08:38,190 --> 01:08:40,200 So? 735 01:08:40,280 --> 01:08:43,990 So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 736 01:08:44,070 --> 01:08:47,290 Ho, ho, ho. Yeah. She's absolutely right. 737 01:08:47,370 --> 01:08:48,330 So? So what? 738 01:08:48,410 --> 01:08:52,620 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 739 01:08:52,710 --> 01:08:55,090 Right? 740 01:08:55,170 --> 01:08:59,840 So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos. 741 01:08:59,920 --> 01:09:02,550 Oh, great. Wonderful. 742 01:09:02,630 --> 01:09:05,430 Shit! 743 01:09:07,390 --> 01:09:11,230 Look. Uh… Apone. 744 01:09:12,560 --> 01:09:15,980 Look. We can't have any firing in there. 745 01:09:16,060 --> 01:09:19,820 I, uh, I want you to collect magazines from everybody. 746 01:09:19,900 --> 01:09:20,900 Is he fuckin' crazy? 747 01:09:20,990 --> 01:09:23,950 What the hell are we supposed to use, man, harsh language? 748 01:09:24,030 --> 01:09:26,870 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I— 749 01:09:26,950 --> 01:09:29,910 Just do it, Sergeant. And no grenades. 750 01:09:31,620 --> 01:09:33,540 All right, sweethearts. You heard the man. 751 01:09:33,620 --> 01:09:35,710 Pull 'em out. Come on. Let's have 'em. 752 01:09:36,710 --> 01:09:39,420 Come on, Vasquez. Clear and lock. 753 01:09:42,300 --> 01:09:44,590 Damn! 754 01:09:44,680 --> 01:09:46,800 You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go. 755 01:09:46,890 --> 01:09:49,850 Crowe, I want it now. Give it up. 756 01:09:49,930 --> 01:09:51,890 Right on, Vas. 757 01:09:53,140 --> 01:09:55,060 Let's go, marine. Give it up. 758 01:09:55,150 --> 01:09:57,270 Frost, you got the duty. Open that bag. 759 01:09:57,360 --> 01:10:00,230 - Thanks a lot, Sarge. - Hicks, cover our ass. 760 01:10:00,320 --> 01:10:02,240 Head 'em out, people. 761 01:10:04,320 --> 01:10:07,910 I like to keep this handy… for close encounters. 762 01:10:07,990 --> 01:10:09,870 I heard that. 763 01:10:18,840 --> 01:10:20,750 Any movement? 764 01:10:20,840 --> 01:10:23,510 Nothing. Zip. 765 01:10:36,230 --> 01:10:38,650 Holy shit. 766 01:10:51,450 --> 01:10:53,950 Newt, go sit up front. 767 01:10:54,040 --> 01:10:56,540 Go on! Now! 768 01:11:25,190 --> 01:11:27,950 Steady, people. Let's finish our sweep. 769 01:11:28,030 --> 01:11:31,450 We're still marines, and we got a job to do. 770 01:11:31,530 --> 01:11:35,250 Keep it moving. Easy. 771 01:12:07,240 --> 01:12:08,860 - Help! - What? 772 01:12:08,950 --> 01:12:11,700 Top, get over here. We got a live one! You're gonna be all right. 773 01:12:11,780 --> 01:12:14,950 Please… k-kill me. 774 01:12:15,030 --> 01:12:17,910 Just stay calm. We're gonna get you outta here. 775 01:12:18,000 --> 01:12:20,580 It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here. 776 01:12:20,670 --> 01:12:23,040 - What is it, Dietrich? - Convulsion! 777 01:12:23,130 --> 01:12:25,800 Dietrich, get back! 778 01:12:25,880 --> 01:12:28,260 Get back! 779 01:12:35,390 --> 01:12:38,680 - No! - Frost, flamethrower. Kill it! 780 01:12:38,770 --> 01:12:41,390 Get back! Flamethrower! Move! 781 01:13:11,220 --> 01:13:12,930 Movement! 782 01:13:13,010 --> 01:13:17,760 - What's the position? - I can't lock in! 783 01:13:17,850 --> 01:13:20,220 Talk to me, Hudson! 784 01:13:20,310 --> 01:13:23,480 Multiple signals. 785 01:13:23,560 --> 01:13:25,690 They're closing. 786 01:13:25,770 --> 01:13:29,070 Go to infrared, people. Look sharp! 787 01:13:29,150 --> 01:13:32,490 What's happening, Apone? Can't see anything in here. 788 01:13:32,570 --> 01:13:34,490 Pull your team out, Gorman. 789 01:13:40,330 --> 01:13:43,080 I got signals. I got readings in front and behind. 790 01:13:43,160 --> 01:13:45,380 Where, man? I don't see shit. 791 01:13:45,460 --> 01:13:47,960 He 's right. There's nothing back here. 792 01:13:48,040 --> 01:13:50,510 Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us! 793 01:13:52,550 --> 01:13:55,550 - Oh, shit. - Tracker's off scale, man. 794 01:13:55,640 --> 01:13:58,930 They're all around us, man! Jesus! 795 01:13:59,010 --> 01:14:01,930 Maybe they don't show up on infrared at all. 796 01:14:12,190 --> 01:14:14,650 Frost! 797 01:14:18,780 --> 01:14:20,740 Come on! 798 01:14:27,210 --> 01:14:29,790 Jesus Christ, Apone! What is going on? 799 01:14:29,880 --> 01:14:32,840 Wierzbowski and Crowe are down! 800 01:14:32,920 --> 01:14:36,930 - Dietrich, Crowe! Sound off! Frost! - Dietrich, Frost, off the board! 801 01:14:38,340 --> 01:14:39,600 Frost! 802 01:14:41,260 --> 01:14:44,810 Wierzbowski? 803 01:14:44,890 --> 01:14:47,650 Wierzbowski? 804 01:14:47,730 --> 01:14:51,400 Let's rock! 805 01:14:54,110 --> 01:14:55,740 Who's firing? Goddamn it! 806 01:14:56,740 --> 01:14:57,990 Yeah! 807 01:14:58,070 --> 01:14:59,490 I ordered to hold fire. 808 01:14:59,570 --> 01:15:02,120 They're coming out of the walls! 809 01:15:02,200 --> 01:15:04,580 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 810 01:15:04,660 --> 01:15:06,870 - On the right, man. - Uh, Apone, 811 01:15:06,960 --> 01:15:09,710 I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators— 812 01:15:09,790 --> 01:15:12,550 Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it! 813 01:15:12,630 --> 01:15:16,550 Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire… 814 01:15:16,630 --> 01:15:19,180 with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C. 815 01:15:19,260 --> 01:15:21,640 - Over. - Say again, all after "incinerator." 816 01:15:21,720 --> 01:15:25,520 I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators 817 01:15:25,600 --> 01:15:26,430 and fall back… 818 01:15:26,520 --> 01:15:29,060 by squads to the A.P.C. Over. 819 01:15:29,980 --> 01:15:31,020 Hey! 820 01:15:32,980 --> 01:15:35,400 - Sarge! Sarge! - Apone. 821 01:15:35,490 --> 01:15:37,900 - Talk to me. Apone? - Copy! Copy! 822 01:15:37,990 --> 01:15:40,280 - Talk to me, Apone. - He's gone! 823 01:15:41,950 --> 01:15:44,370 - Get them out of there! - Shut up! 824 01:15:44,450 --> 01:15:47,370 - Do it now! Hicks, whoever's left, get— - Shut up! 825 01:15:47,460 --> 01:15:49,370 - Just shut up! - Goddamn it! 826 01:15:49,460 --> 01:15:53,880 - It's coming out of the goddamn walls! - Where's Apone? Where's Apone? 827 01:15:53,960 --> 01:15:56,260 The sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 828 01:15:56,340 --> 01:16:00,130 Let's move it! Let's go, marine! 829 01:16:00,220 --> 01:16:03,350 Hudson? Vasquez? 830 01:16:03,430 --> 01:16:06,520 - Hudson, look out! - Get it! 831 01:16:07,640 --> 01:16:09,640 Watch it! 832 01:16:09,730 --> 01:16:12,150 - Hicks. - Come on. Behind you! Fall back! 833 01:16:12,230 --> 01:16:15,730 - I told them to fall back. - Fall back, goddamn it, now! 834 01:16:15,820 --> 01:16:17,740 - They're cut off! - Hudson, move your ass! 835 01:16:17,820 --> 01:16:19,700 - Do something! - Let's go, marine! 836 01:16:19,780 --> 01:16:21,740 Fuck! 837 01:16:21,990 --> 01:16:24,830 - Come on. Keep moving, baby. - Hold on, Newt. 838 01:16:30,620 --> 01:16:33,880 Ripley, what the hell are you doing? 839 01:16:39,800 --> 01:16:41,510 Turn around! 840 01:16:44,890 --> 01:16:47,270 That's an order! 841 01:16:50,770 --> 01:16:54,230 - Get off me, damn it! - Goddamn it, that's an order! 842 01:16:54,310 --> 01:16:57,020 You had your chance, Gorman. 843 01:17:08,370 --> 01:17:10,290 Come on! 844 01:17:29,850 --> 01:17:32,480 Come on. Let's move it! 845 01:17:32,560 --> 01:17:34,900 Come on! Let's go! Let's go! 846 01:17:34,980 --> 01:17:38,440 It's blocked, man. We gotta go around! 847 01:17:38,520 --> 01:17:43,320 - Open the door! Hicks! - Drake, we are leaving! 848 01:17:43,400 --> 01:17:45,410 Get them, man! 849 01:17:46,280 --> 01:17:48,870 Run for it! 850 01:17:49,950 --> 01:17:52,410 Shit! 851 01:17:55,170 --> 01:17:58,420 - Go! Go! - Come on, man! Come on! 852 01:18:06,510 --> 01:18:10,390 Drake, come on! 853 01:18:12,930 --> 01:18:15,140 No! 854 01:18:17,230 --> 01:18:20,070 - Fire in the hole! - He's gone! 855 01:18:20,150 --> 01:18:22,030 Put it out! Put it out! Go! Go! 856 01:18:22,110 --> 01:18:25,860 - Come on. Put it out! - Drake's coming, man! 857 01:18:25,950 --> 01:18:28,910 - Drake! No, he's not! - He's gone! 858 01:18:30,330 --> 01:18:32,290 Forget him! He's gone! 859 01:18:38,130 --> 01:18:40,040 They're in the goddamn door! 860 01:18:43,460 --> 01:18:46,180 Eat this! 861 01:18:46,260 --> 01:18:49,350 Ripley! 862 01:18:49,430 --> 01:18:51,760 Go, go, go! 863 01:19:54,540 --> 01:19:56,450 It's all right! We're clear! 864 01:19:56,540 --> 01:19:58,960 Ripley, you've blown the transaxle! 865 01:19:59,040 --> 01:20:00,960 You're just grinding metal! 866 01:20:01,040 --> 01:20:03,250 Come on, ease down. 867 01:20:03,340 --> 01:20:05,380 Ease down. 868 01:20:05,460 --> 01:20:09,220 Ease down. Ease down. Ease down. 869 01:20:20,900 --> 01:20:23,150 You okay? 870 01:20:24,520 --> 01:20:26,570 - I'm all right. - Hudson. 871 01:20:26,650 --> 01:20:28,740 Get away from me, man! 872 01:20:28,820 --> 01:20:32,820 - Lieutenant. - What happened to Gorman? 873 01:20:32,910 --> 01:20:36,160 I don't know. Maybe a concussion. 874 01:20:36,240 --> 01:20:38,540 - But he's alive. - He's dead! 875 01:20:38,620 --> 01:20:40,710 Wake up, pendejo, and then I'm gonna kill you! 876 01:20:40,790 --> 01:20:44,000 Back off. Right now. 877 01:20:45,460 --> 01:20:48,630 - Fuck! - Somebody get me a first aid kit. 878 01:20:48,710 --> 01:20:51,840 Hey. Hey, look. 879 01:20:51,930 --> 01:20:55,220 The sarge and Dietrich aren't dead, man. 880 01:20:55,300 --> 01:20:57,310 Their signs are real low, but they ain't dead. 881 01:20:57,390 --> 01:20:59,680 - Then we go back in there and get them. - Fuck that! 882 01:20:59,770 --> 01:21:02,140 - We don't leave our people behind— - I ain't going back in there. 883 01:21:02,230 --> 01:21:04,690 You can't help them! 884 01:21:04,770 --> 01:21:09,440 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 885 01:21:13,740 --> 01:21:17,030 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. 886 01:21:17,120 --> 01:21:17,990 Damn it. 887 01:21:18,080 --> 01:21:21,120 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 888 01:21:21,370 --> 01:21:24,790 All right. We got seven canisters of CN-20. 889 01:21:24,880 --> 01:21:28,210 I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest. 890 01:21:28,300 --> 01:21:29,420 That's worth a try, 891 01:21:29,510 --> 01:21:31,090 but we don't even know if it's gonna affect them. 892 01:21:31,170 --> 01:21:33,930 Let's just bug out and call it even. Okay? 893 01:21:34,010 --> 01:21:35,640 What are we talking about this for? 894 01:21:35,720 --> 01:21:39,430 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 895 01:21:42,310 --> 01:21:44,230 It's the only way to be sure. 896 01:21:44,310 --> 01:21:47,570 - Fuckin' "A"! - Hold on. Hold on one second. 897 01:21:47,650 --> 01:21:51,820 This installation has a substantial dollar value attached to it. 898 01:21:51,900 --> 01:21:54,410 They can bill me. 899 01:21:54,490 --> 01:21:59,540 Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay? 900 01:21:59,620 --> 01:22:03,040 I know that. But let's not make snap judgments, please. 901 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 This is clearly— clearly an important species we're dealing with, 902 01:22:06,170 --> 01:22:08,920 and I don't think that you or I or anybody has the right… 903 01:22:09,000 --> 01:22:12,090 - to arbitrarily exterminate them. - Wrong. 904 01:22:12,170 --> 01:22:13,720 Yeah. Watch us. 905 01:22:13,800 --> 01:22:16,090 Maybe you haven't been keeping up on current events, 906 01:22:16,180 --> 01:22:18,850 but we just got our asses kicked, pal! 907 01:22:18,930 --> 01:22:22,270 Look. I'm not blind to what's going on, 908 01:22:22,350 --> 01:22:24,940 but I cannot authorize that kind of action. 909 01:22:25,020 --> 01:22:27,100 I'm sorry. 910 01:22:28,230 --> 01:22:31,150 Well, I believe Corporal Hicks… 911 01:22:31,230 --> 01:22:33,190 has authority here. 912 01:22:34,700 --> 01:22:36,610 Corporal Hicks is— 913 01:22:36,700 --> 01:22:39,070 This operation is under military jurisdiction, 914 01:22:39,160 --> 01:22:41,080 and Hicks is next in chain of command. 915 01:22:41,160 --> 01:22:43,330 Am I right, Corporal? 916 01:22:43,410 --> 01:22:45,370 Yeah. 917 01:22:46,540 --> 01:22:49,080 Yeah, that's right. 918 01:22:49,170 --> 01:22:51,210 - Yeah. Look, Ripley. - Yes. 919 01:22:51,300 --> 01:22:53,760 This is a multimillion-dollar installation, okay? 920 01:22:53,840 --> 01:22:55,760 He can't make that kind of decision. 921 01:22:55,840 --> 01:22:58,430 He's just a grunt. Uh, no offense. 922 01:22:58,510 --> 01:23:02,260 - None taken. Ferro, do you copy? - Standing by. 923 01:23:02,350 --> 01:23:05,020 Prep for dust off. We're gonna need immediate evac. 924 01:23:05,100 --> 01:23:07,020 Roger. On our way. 925 01:23:07,100 --> 01:23:11,730 I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 926 01:23:14,360 --> 01:23:16,070 Let's do it. 927 01:23:23,200 --> 01:23:26,750 Let's go. Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 928 01:23:31,960 --> 01:23:34,130 All right. Set him down here. 929 01:23:40,720 --> 01:23:42,760 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 930 01:23:47,940 --> 01:23:49,850 Hold on a second. There's something— 931 01:23:49,940 --> 01:23:52,230 Just get up here. 932 01:23:52,310 --> 01:23:54,820 I'm in. Ramp closing. 933 01:24:14,550 --> 01:24:16,510 Spunkmeyer. 934 01:24:17,720 --> 01:24:21,390 Goddamn it. 935 01:24:21,470 --> 01:24:23,800 Well, where the fuck— 936 01:24:36,570 --> 01:24:38,490 Run! 937 01:25:19,360 --> 01:25:23,160 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 938 01:25:23,240 --> 01:25:25,700 Now what the fuck are we supposed to do? 939 01:25:25,780 --> 01:25:28,080 We're in some real pretty shit now, man! 940 01:25:28,160 --> 01:25:30,540 Are you finished? 941 01:25:33,370 --> 01:25:35,330 You all right? 942 01:25:40,550 --> 01:25:44,760 I guess we're not gonna be leaving now, right? 943 01:25:44,840 --> 01:25:46,470 I'm sorry, Newt. 944 01:25:46,550 --> 01:25:49,430 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. 945 01:25:49,520 --> 01:25:50,470 That's it, man. 946 01:25:50,560 --> 01:25:52,940 Game over, man! Game over! 947 01:25:53,020 --> 01:25:55,650 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 948 01:25:55,730 --> 01:25:58,860 Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs, huh? 949 01:25:58,940 --> 01:26:00,150 Why don't we try that? 950 01:26:00,230 --> 01:26:02,990 We'd better get back 'cause it'll be dark soon, 951 01:26:03,070 --> 01:26:06,450 and they mostly come at night, mostly. 952 01:26:23,260 --> 01:26:27,260 That's everything, right? All right. This is absolutely everything… 953 01:26:27,340 --> 01:26:30,350 that we could salvage out of the A.P.C. wreckage. 954 01:26:30,430 --> 01:26:34,020 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 955 01:26:34,100 --> 01:26:36,230 That ain't so good. 956 01:26:36,310 --> 01:26:40,020 We got, uh, 15 of these M-40 grenades. 957 01:26:40,110 --> 01:26:42,070 Don't touch that. 958 01:26:42,150 --> 01:26:44,610 - Dangerous, honey. - Is that the only flamethrower? 959 01:26:44,700 --> 01:26:48,740 Yeah. It's only half full, but it's functional. 960 01:26:48,820 --> 01:26:52,580 Got another one, it's damaged— I don't know about that one. 961 01:26:52,660 --> 01:26:58,460 But the good news— we got four of these robot sentries, 962 01:26:58,540 --> 01:27:01,590 with display and scanners intact. 963 01:27:01,670 --> 01:27:04,840 They really kick ass. I think they'll come in handy. 964 01:27:04,920 --> 01:27:09,340 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 965 01:27:11,390 --> 01:27:13,520 Seventeen days. 966 01:27:14,520 --> 01:27:17,060 Seventeen days? 967 01:27:17,140 --> 01:27:19,020 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, 968 01:27:19,100 --> 01:27:21,020 but we're not gonna last 17 hours. 969 01:27:21,110 --> 01:27:23,570 Those things are gonna come in here like they did before. 970 01:27:23,650 --> 01:27:24,780 They're gonna come in here— 971 01:27:24,860 --> 01:27:25,690 Hudson! Hudson! 972 01:27:25,780 --> 01:27:27,950 They're gonna come in here and they're gonna get us! 973 01:27:28,030 --> 01:27:30,070 This little girl survived longer than that… 974 01:27:30,160 --> 01:27:33,200 with no weapons and no training. 975 01:27:33,290 --> 01:27:35,200 Right? 976 01:27:37,580 --> 01:27:40,290 Why don't you put her in charge? 977 01:27:40,380 --> 01:27:43,210 You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me. 978 01:27:43,300 --> 01:27:45,460 Hudson, just deal with it because we need you. 979 01:27:45,550 --> 01:27:47,470 And I'm sick of your bullshit. 980 01:27:47,550 --> 01:27:51,140 Now, I want you to get on a terminal and call up some kind of floor plan file. 981 01:27:51,220 --> 01:27:53,930 Do you understand? Construction blueprints. I don't care. 982 01:27:54,010 --> 01:27:56,390 Anything that shows the layout of this place. Are you listening? 983 01:27:56,480 --> 01:27:59,560 - Yeah. - I need to see air ducts. 984 01:27:59,650 --> 01:28:03,020 I need to see electrical access tunnels, subbasements, 985 01:28:03,110 --> 01:28:06,820 every possible way into this complex. 986 01:28:06,900 --> 01:28:11,410 - We don't have much time. - Okay. 987 01:28:11,490 --> 01:28:13,780 - Okay, I'm on it. - Hudson! 988 01:28:13,870 --> 01:28:18,540 Just relax. 989 01:28:21,960 --> 01:28:27,010 I'll be in medlab. I'll check on Gorman, continue my analysis. 990 01:28:27,090 --> 01:28:30,010 Fine. You do that. 991 01:28:36,220 --> 01:28:40,060 So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 992 01:28:40,140 --> 01:28:42,650 That's right. It moves from the processing station… 993 01:28:42,730 --> 01:28:45,070 right into the sublevel here. 994 01:28:47,110 --> 01:28:50,450 Come down on that. Okay, come over. 995 01:28:50,530 --> 01:28:53,740 Hold. Go back. Okay, punch that in right there. 996 01:28:59,410 --> 01:29:01,460 - No. It's back here. - Okay. 997 01:29:03,000 --> 01:29:05,670 Well, there's a pressure door at this end. 998 01:29:05,750 --> 01:29:08,960 Couldn't we put one of the remote sentry units in the tunnel 999 01:29:09,050 --> 01:29:10,380 and then seal that door? 1000 01:29:10,470 --> 01:29:13,470 Yeah, that'll work, but we gotta figure on them getting into the complex. 1001 01:29:13,550 --> 01:29:14,800 That's right, 1002 01:29:14,890 --> 01:29:18,600 so we repair the barricades at these two intersections. 1003 01:29:18,680 --> 01:29:19,680 Right. 1004 01:29:19,770 --> 01:29:21,350 And weld plate steel over these ducts… 1005 01:29:21,440 --> 01:29:25,810 here and here and here. 1006 01:29:25,900 --> 01:29:28,900 That way they can only come at us from these two corridors. 1007 01:29:28,980 --> 01:29:34,700 All right. Then we put the other sentry units here and here, right? 1008 01:29:34,780 --> 01:29:37,240 - Right. - Outstanding. 1009 01:29:37,330 --> 01:29:39,290 Now all we need is a deck of cards. 1010 01:29:41,580 --> 01:29:43,710 All right, people. Let's move like we got a purpose. 1011 01:29:43,790 --> 01:29:46,540 - Affirmative. - Affirmative. 1012 01:30:01,810 --> 01:30:05,480 Do your thing, baby. Come on, Vasquez. Let's get the hell outta here. 1013 01:30:05,560 --> 01:30:08,440 Hudson here. "A" and "B" sentries are in place and keyed. 1014 01:30:08,520 --> 01:30:13,400 Roger. Stand by. Arming now. Test it, Hudson. 1015 01:30:13,490 --> 01:30:15,860 - Do it! - Fire in the hole! 1016 01:30:19,120 --> 01:30:21,910 Okay, great. Let's get the hell outta here! 1017 01:30:22,000 --> 01:30:25,460 We're sealing the tunnel. Come on, baby. 1018 01:30:37,640 --> 01:30:39,550 For what it's worth. 1019 01:30:41,520 --> 01:30:43,810 Here. I want you to put this on. 1020 01:30:45,190 --> 01:30:47,440 - What's it for? - It's a locator. 1021 01:30:47,520 --> 01:30:50,980 Then I can find you anywhere in the complex on this. 1022 01:30:52,820 --> 01:30:56,910 - It's just a precaution. - Thanks. 1023 01:30:56,990 --> 01:30:59,780 Doesn't mean we're engaged or anything. 1024 01:30:59,870 --> 01:31:01,870 All right, what's next? 1025 01:31:31,480 --> 01:31:33,530 Last stop. 1026 01:31:37,530 --> 01:31:39,450 Get in. 1027 01:31:39,530 --> 01:31:43,620 Scoot down. That's good. 1028 01:31:43,700 --> 01:31:47,750 Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 1029 01:31:47,830 --> 01:31:51,210 I don't want to. I have scary dreams. 1030 01:31:53,590 --> 01:31:56,670 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 1031 01:31:56,760 --> 01:31:58,680 Let's take a look. 1032 01:31:58,760 --> 01:32:01,090 Nope. Nothing bad in there. 1033 01:32:01,180 --> 01:32:05,470 See? Maybe you could just try to be like her, hmm? 1034 01:32:05,560 --> 01:32:08,060 Ripley, she doesn't have bad dreams… 1035 01:32:08,140 --> 01:32:11,190 because she's just a piece of plastic. 1036 01:32:11,270 --> 01:32:14,770 Right. I'm sorry, Newt. 1037 01:32:21,490 --> 01:32:23,740 There. 1038 01:32:23,830 --> 01:32:26,700 My mommy always said there were no monsters— 1039 01:32:26,790 --> 01:32:30,120 no real ones— but there are. 1040 01:32:31,460 --> 01:32:33,420 Yes, there are, aren't there? 1041 01:32:35,500 --> 01:32:37,840 Why do they tell little kids that? 1042 01:32:39,720 --> 01:32:41,640 Most of the time it's true. 1043 01:32:41,720 --> 01:32:45,180 Did one of those things grow inside her? 1044 01:32:45,260 --> 01:32:48,060 I don't know, Newt. 1045 01:32:48,140 --> 01:32:50,100 That's the truth. 1046 01:32:50,190 --> 01:32:54,810 Isn't that how babies come? I mean, people babies? 1047 01:32:54,900 --> 01:32:58,440 - They grow inside you. - Oh, that's very different. 1048 01:32:58,530 --> 01:33:00,450 Did you ever have a baby? 1049 01:33:00,530 --> 01:33:03,870 Yes, I did. I had a little girl. 1050 01:33:03,950 --> 01:33:08,500 - Where is she? - She's gone. 1051 01:33:10,330 --> 01:33:12,290 You mean dead. 1052 01:33:13,880 --> 01:33:14,830 Here. 1053 01:33:16,210 --> 01:33:18,050 Take this. 1054 01:33:19,670 --> 01:33:21,510 For luck. 1055 01:33:24,720 --> 01:33:26,680 There's that. 1056 01:33:28,850 --> 01:33:30,770 Don't go, please. 1057 01:33:30,850 --> 01:33:34,400 Newt, I'm gonna be right in the next room. 1058 01:33:34,480 --> 01:33:36,400 And you see that camera right up there? 1059 01:33:36,480 --> 01:33:39,280 I can see you right through that camera, 1060 01:33:39,360 --> 01:33:41,700 all the time to see if you're safe. 1061 01:33:46,070 --> 01:33:48,740 I'm not gonna leave you, Newt. 1062 01:33:48,830 --> 01:33:52,750 I mean that. That's a promise. 1063 01:33:52,830 --> 01:33:55,500 You promise? 1064 01:33:55,580 --> 01:33:57,880 I cross my heart. 1065 01:33:57,960 --> 01:34:02,260 - And hope to die? - And hope to die. 1066 01:34:17,150 --> 01:34:21,610 Now go to sleep, and don't dream. 1067 01:34:25,780 --> 01:34:27,740 Sneak. 1068 01:34:36,540 --> 01:34:39,290 The molecular acid oxidizes after the creature's death, 1069 01:34:39,380 --> 01:34:40,750 completely neutralizing it. 1070 01:34:40,840 --> 01:34:42,420 Bishop, you know, that's very interesting, 1071 01:34:42,510 --> 01:34:44,260 but it doesn't really get us anywhere, does it? 1072 01:34:44,340 --> 01:34:46,890 I'm trying to figure out what we're dealing with here. 1073 01:34:46,970 --> 01:34:49,050 Let's go through it again. 1074 01:34:49,140 --> 01:34:51,350 They grab the colonists, they move them over there… 1075 01:34:51,430 --> 01:34:55,770 and they immobilize them to be hosts for more of these. 1076 01:34:55,850 --> 01:34:59,690 Which would mean that there would have to be a lot of these parasites, right? 1077 01:34:59,770 --> 01:35:01,940 One for each colonist. That's over 100, at least. 1078 01:35:02,030 --> 01:35:03,940 Yes. That follows. 1079 01:35:04,030 --> 01:35:08,070 But each one of these things comes from an egg, right? 1080 01:35:10,620 --> 01:35:12,540 So who's laying these eggs? 1081 01:35:12,620 --> 01:35:15,710 I'm not sure. 1082 01:35:15,790 --> 01:35:17,750 It must be something we haven't seen yet. 1083 01:35:17,830 --> 01:35:20,040 Hey, maybe it's like an ant hive. 1084 01:35:20,130 --> 01:35:22,170 Bees, man. Bees have hives. 1085 01:35:22,250 --> 01:35:27,430 You know what I mean. There's, like, one female that runs the whole show. 1086 01:35:27,510 --> 01:35:29,890 - Yes, the queen. - Yeah, the mama. 1087 01:35:29,970 --> 01:35:32,350 She's badass, man. I mean, big. 1088 01:35:32,430 --> 01:35:34,970 - These things ain't ants, estúpido. - I know that. 1089 01:35:35,060 --> 01:35:39,730 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. 1090 01:35:39,810 --> 01:35:42,730 - Is that clear? - Mr. Burke gave instructions… 1091 01:35:42,820 --> 01:35:44,820 that they were to be kept alive in stasis 1092 01:35:44,900 --> 01:35:46,650 for return to the company labs. 1093 01:35:48,860 --> 01:35:50,820 He was very specific about it. 1094 01:35:52,280 --> 01:35:54,410 Look. Those two specimens are worth millions 1095 01:35:54,490 --> 01:35:56,250 to the bio-weapons division, right? 1096 01:35:56,330 --> 01:35:59,710 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, 1097 01:35:59,790 --> 01:36:03,000 and we will be set up for life. 1098 01:36:04,050 --> 01:36:06,630 You're crazy, Burke. Do you know that? 1099 01:36:06,720 --> 01:36:09,720 Do you really think you can get a dangerous organism like that 1100 01:36:09,800 --> 01:36:10,890 past I.C.C. quarantine? 1101 01:36:10,970 --> 01:36:13,850 How can they impound it if they don't know about it? 1102 01:36:13,930 --> 01:36:16,980 But they will know about it, Burke, from me. 1103 01:36:17,060 --> 01:36:18,230 Just like they'll know 1104 01:36:18,310 --> 01:36:21,310 that you were responsible for the deaths of 157 colonists. 1105 01:36:21,400 --> 01:36:23,860 - Wait a second. - You sent them to that ship. 1106 01:36:23,940 --> 01:36:26,030 - You're wrong. - I just checked the colony log. 1107 01:36:26,110 --> 01:36:29,990 Directive dated 6-12-79, signed Burke, Carter J. 1108 01:36:30,070 --> 01:36:33,030 You sent them out there, and you didn't even warn them. 1109 01:36:33,120 --> 01:36:35,540 - Why didn't you warn them, Burke? - Okay, look. 1110 01:36:35,620 --> 01:36:38,120 What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that? 1111 01:36:38,200 --> 01:36:41,920 I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it, 1112 01:36:42,000 --> 01:36:43,630 everybody steps in, administration steps in, 1113 01:36:43,710 --> 01:36:45,380 and there's no exclusive rights for anybody. 1114 01:36:45,460 --> 01:36:49,510 Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong. 1115 01:36:49,590 --> 01:36:52,340 It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 1116 01:36:52,430 --> 01:36:54,100 - Bad call? - Right. 1117 01:36:54,180 --> 01:36:55,810 These people are dead, Burke! 1118 01:36:55,890 --> 01:36:58,310 Don't you have any idea what you've done here? 1119 01:36:58,390 --> 01:37:01,310 I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this! 1120 01:37:01,390 --> 01:37:03,650 You're not gonna sleaze your way out of this one. 1121 01:37:03,730 --> 01:37:05,900 Right to the wall. 1122 01:37:07,570 --> 01:37:08,570 Ripley. 1123 01:37:09,780 --> 01:37:10,780 I— 1124 01:37:10,860 --> 01:37:12,860 You know, I expected more from you. 1125 01:37:12,950 --> 01:37:15,910 I thought you'd be smarter than this. 1126 01:37:15,990 --> 01:37:19,370 Well, I'm happy to disappoint you. 1127 01:37:32,970 --> 01:37:34,550 What is it? What's going on? 1128 01:37:34,640 --> 01:37:36,260 - They're coming. - Where? 1129 01:37:36,350 --> 01:37:37,930 In the tunnel. 1130 01:37:39,470 --> 01:37:44,940 Here we go. "A" and "B" gun tracking far end. Multiple targets. 1131 01:37:50,740 --> 01:37:52,610 Those ammo counters go. 1132 01:37:55,280 --> 01:37:57,410 "B" gun's down 50%. 1133 01:37:58,580 --> 01:38:00,830 Man, it's a shooting gallery down there. 1134 01:38:04,790 --> 01:38:06,540 Sixty rounds left on “B. ” 1135 01:38:06,630 --> 01:38:09,800 Forty. Twenty. Ten. 1136 01:38:09,880 --> 01:38:12,130 "B" gun's dry. Twenty on "A." 1137 01:38:13,380 --> 01:38:16,590 Ten. Five. 1138 01:38:19,470 --> 01:38:21,140 That's it. 1139 01:38:21,220 --> 01:38:24,480 Jesus, they were wall-to-wall in there. 1140 01:38:28,440 --> 01:38:30,440 They're at the pressure door. 1141 01:38:32,030 --> 01:38:33,990 Man, listen to that. 1142 01:38:34,070 --> 01:38:37,740 Bishop here. I'm afraid I have some bad news. 1143 01:38:37,820 --> 01:38:38,830 Well, that's a switch. 1144 01:38:41,910 --> 01:38:44,710 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 1145 01:38:44,790 --> 01:38:48,330 That's it. Emergency venting. 1146 01:38:48,420 --> 01:38:53,090 Oh, that's beautiful, man. Oh, man, that— that just beats it all. 1147 01:38:53,170 --> 01:38:56,050 - How long till it blows? - Four hours. 1148 01:38:56,130 --> 01:38:59,180 With a blast radius of 30 kilometers, 1149 01:38:59,260 --> 01:39:02,930 equal to about 40 megatons. 1150 01:39:03,020 --> 01:39:03,810 We got problems. 1151 01:39:03,890 --> 01:39:06,480 I don't believe this. I don't fucking believe this. 1152 01:39:06,560 --> 01:39:09,060 Vasquez, close the shutters. 1153 01:39:09,150 --> 01:39:11,320 Why can't we shut it down from here? 1154 01:39:11,400 --> 01:39:13,320 I'm sorry. The crash caused too much damage. 1155 01:39:13,400 --> 01:39:15,950 An overload is inevitable at this point. 1156 01:39:16,030 --> 01:39:18,950 Oh, man, and I was getting short. 1157 01:39:19,030 --> 01:39:22,410 Four more weeks and out. Now I'm gonna buy it on this rock. 1158 01:39:22,490 --> 01:39:24,540 - It ain't half fair, man. - Hudson, give us a break! 1159 01:39:24,620 --> 01:39:27,210 Four more weeks. Oh, man. 1160 01:39:27,290 --> 01:39:30,500 We've got to get the other drop ship from the Sulaco. 1161 01:39:30,590 --> 01:39:33,550 I mean, there must be some way of bringing it down on remote. 1162 01:39:33,630 --> 01:39:37,180 How? The transmitter was on the A.P.C. It's wasted. 1163 01:39:37,260 --> 01:39:39,890 I don't care how, but we'd better think of something. 1164 01:39:39,970 --> 01:39:41,100 We'd better think of a way. 1165 01:39:41,180 --> 01:39:42,510 Think of what? We're fucked! We're doomed! 1166 01:39:42,600 --> 01:39:43,430 Shut up! 1167 01:39:43,510 --> 01:39:46,310 Shut up! What about the colony transmitters? 1168 01:39:46,390 --> 01:39:49,190 The uplink tower down at the other end. Why can't we use that? 1169 01:39:49,270 --> 01:39:52,230 No, I checked. The hardware in between here and there was damaged. 1170 01:39:52,320 --> 01:39:54,230 We can't align the dish. 1171 01:39:54,320 --> 01:39:56,740 Well, somebody's gonna have to go out there, 1172 01:39:56,820 --> 01:39:59,740 take a portable terminal, go out there and patch in manually. 1173 01:39:59,820 --> 01:40:04,910 Oh, yeah, sure. With those things running around? You can count me out. 1174 01:40:04,990 --> 01:40:06,120 Guess we can just count you out of everything. 1175 01:40:06,200 --> 01:40:07,040 I'll go. 1176 01:40:07,120 --> 01:40:08,920 That's right, man. Why don't you go, man? 1177 01:40:09,000 --> 01:40:10,830 - I'll go. - What? 1178 01:40:10,920 --> 01:40:12,000 I'll go. 1179 01:40:12,500 --> 01:40:15,250 I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway. 1180 01:40:15,340 --> 01:40:19,720 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea. 1181 01:40:19,800 --> 01:40:21,970 Believe me, I'd prefer not to. 1182 01:40:22,050 --> 01:40:24,970 I may be synthetic, but I'm not stupid. 1183 01:40:36,730 --> 01:40:38,650 How long? 1184 01:40:38,740 --> 01:40:42,030 This conduit runs almost to the uplink assembly— 180 meters. 1185 01:40:42,120 --> 01:40:45,410 - Say 40 minutes to crawl down there— - Right. 1186 01:40:45,490 --> 01:40:49,250 An hour to patch in and align the antenna. 1187 01:40:50,330 --> 01:40:52,630 Thirty minutes to prep the ship, 1188 01:40:52,710 --> 01:40:55,920 - and about 50 minutes flight time. - It's gonna be close. 1189 01:41:00,430 --> 01:41:03,140 - Good luck. - See you soon. 1190 01:41:04,600 --> 01:41:08,390 Watch your fingers. 1191 01:41:09,390 --> 01:41:10,770 Vaya con Dios, man. 1192 01:41:24,570 --> 01:41:29,200 This is unbelievable. Twenty meters and closing. 1193 01:41:29,290 --> 01:41:31,370 - Fifteen. - How many? 1194 01:41:31,460 --> 01:41:34,040 Can't tell. Lots. 1195 01:41:35,630 --> 01:41:38,880 "D" gun's down 50%. 1196 01:41:40,920 --> 01:41:44,050 "C" gun's right behind it. 1197 01:41:46,010 --> 01:41:49,180 Stopping them. It ain't stopping them. 1198 01:41:49,270 --> 01:41:54,270 - 150 rounds on “D. ” - Come on. Come on, baby. 1199 01:41:54,350 --> 01:41:56,650 Hundred rounds. 1200 01:41:56,730 --> 01:41:59,400 Come on! Come on! 1201 01:42:04,410 --> 01:42:05,910 "D" gun's down to 20. 1202 01:42:07,160 --> 01:42:09,580 Ten. 1203 01:42:10,830 --> 01:42:12,250 Damn it! 1204 01:42:13,870 --> 01:42:16,880 Wait! They're retreating. 1205 01:42:22,130 --> 01:42:24,840 The guns stopped them. 1206 01:42:26,720 --> 01:42:28,680 You're right. 1207 01:42:36,060 --> 01:42:37,980 Next time they walk right up and knock. 1208 01:42:38,060 --> 01:42:40,020 Yeah, but they don't know that. 1209 01:42:40,110 --> 01:42:42,860 They're probably looking for other ways to get in. 1210 01:42:43,900 --> 01:42:45,820 That'll take 'em a while. 1211 01:42:45,910 --> 01:42:48,410 - Maybe we got 'em demoralized. - Shut up! 1212 01:42:49,740 --> 01:42:52,200 I want you two walking perimeter. 1213 01:42:53,790 --> 01:42:56,370 Move! 1214 01:43:02,590 --> 01:43:04,800 Hey, listen. 1215 01:43:04,880 --> 01:43:07,800 We're all in strung-out shape, 1216 01:43:07,890 --> 01:43:11,180 but stay frosty and alert. 1217 01:43:12,600 --> 01:43:15,480 We can't afford to let one of those bastards in here. 1218 01:43:15,560 --> 01:43:17,730 All right. Vámonos. 1219 01:43:28,610 --> 01:43:30,620 How long's it been since you got any sleep? 1220 01:43:30,700 --> 01:43:34,330 Twenty-four hours? 1221 01:43:34,410 --> 01:43:37,710 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1222 01:43:37,790 --> 01:43:40,630 You'll take care of it, won't you? 1223 01:43:42,210 --> 01:43:46,760 If it comes to that, I'll do us both. 1224 01:43:48,470 --> 01:43:51,220 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. 1225 01:43:51,300 --> 01:43:54,890 - All right? - All right. 1226 01:43:54,970 --> 01:44:00,190 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1227 01:44:00,270 --> 01:44:04,190 This is an M-41A pulse rifle, 10 millimeter, 1228 01:44:04,280 --> 01:44:08,110 with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher. 1229 01:44:08,200 --> 01:44:10,160 Feel the weight. 1230 01:44:17,080 --> 01:44:19,370 Okay, what do I do? 1231 01:44:24,800 --> 01:44:27,470 - Okay, pull it in tight here. - Right. 1232 01:44:27,550 --> 01:44:29,840 - Uh-huh. Lean into it. - Mm-hmm. 1233 01:44:29,930 --> 01:44:32,600 All right. Now, it will kick some. 1234 01:44:32,680 --> 01:44:36,270 All right. When the counter reads zero here, you— 1235 01:44:36,350 --> 01:44:38,600 - I press this up? - That's right. 1236 01:44:40,690 --> 01:44:43,860 Get another one in quick. Slap it in hard. 1237 01:44:43,940 --> 01:44:46,980 - Right. - And you're ready to rock and roll. 1238 01:44:47,070 --> 01:44:49,860 - What's this? - That's the grenade launcher. 1239 01:44:49,950 --> 01:44:52,700 I don't think you want to mess with that. 1240 01:44:52,780 --> 01:44:56,790 You started this. Show me everything. 1241 01:44:56,870 --> 01:44:58,830 I can handle myself. 1242 01:45:00,410 --> 01:45:02,330 Yeah, I noticed. 1243 01:45:12,510 --> 01:45:14,470 How do you feel? 1244 01:45:14,550 --> 01:45:18,060 All right, I guess. One hell of a hangover. 1245 01:45:19,600 --> 01:45:21,810 - Look, Ripley, I just want— - Forget it. 1246 01:45:21,890 --> 01:45:23,850 Excuse me. 1247 01:46:18,870 --> 01:46:23,620 Shh, shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 1248 01:47:34,360 --> 01:47:37,780 Newt, wake up. 1249 01:47:37,860 --> 01:47:39,780 - Wha— - Be quiet. 1250 01:47:39,870 --> 01:47:41,870 We're in trouble. 1251 01:47:59,390 --> 01:48:01,180 No! 1252 01:48:01,260 --> 01:48:03,930 Move, Newt! 1253 01:48:24,410 --> 01:48:26,330 Hey! 1254 01:48:35,340 --> 01:48:39,680 Help! Help! 1255 01:48:39,760 --> 01:48:41,720 - Hicks! - Somebody! 1256 01:48:41,800 --> 01:48:43,720 Say again, Bishop. 1257 01:48:43,800 --> 01:48:47,180 You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right? 1258 01:48:47,270 --> 01:48:50,310 - That's right. - Okay, good. Stay on it. 1259 01:48:51,350 --> 01:48:53,940 Get back to me when you've activated the launch cycle. 1260 01:48:54,020 --> 01:48:57,320 - Roger. - He's at the uplink tower. 1261 01:48:57,400 --> 01:48:59,900 - Good. - Terrific. 1262 01:49:01,610 --> 01:49:04,620 - Hicks! Hicks! Hicks! - Help! 1263 01:49:04,700 --> 01:49:07,290 - Help! Help! - Hicks, help us! 1264 01:49:07,370 --> 01:49:11,460 - Break the glass! Break it. Break it. - Yes. 1265 01:49:11,540 --> 01:49:13,540 I'll try. 1266 01:49:33,810 --> 01:49:36,270 Ripley, I'm scared. 1267 01:49:36,360 --> 01:49:38,360 Me too. 1268 01:49:43,820 --> 01:49:45,820 Stay here. 1269 01:49:57,630 --> 01:50:00,670 It's the medlab. Hudson! 1270 01:50:00,760 --> 01:50:04,090 Vasquez, meet me in medlab. We got a fire. 1271 01:50:04,180 --> 01:50:06,180 We're on our way. 1272 01:50:09,060 --> 01:50:11,060 They're coming, Newt. 1273 01:50:43,630 --> 01:50:45,720 Shoot it out! 1274 01:50:49,720 --> 01:50:51,600 - Hudson! - Jesus. 1275 01:50:55,190 --> 01:50:57,520 Christ, kid, look out! 1276 01:51:05,450 --> 01:51:06,450 Fucking die. 1277 01:51:18,330 --> 01:51:21,550 - Over there! Ready? - Yeah! Yeah! 1278 01:51:21,630 --> 01:51:23,260 Now! 1279 01:51:26,760 --> 01:51:28,680 - Hudson? - Yeah. All clear. 1280 01:51:28,760 --> 01:51:29,680 Nailed the other one. 1281 01:51:29,760 --> 01:51:31,310 It's history, man. 1282 01:51:32,720 --> 01:51:34,640 Jesus. 1283 01:51:35,810 --> 01:51:39,400 Burke— It was Burke. 1284 01:51:41,650 --> 01:51:44,860 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1285 01:51:44,940 --> 01:51:47,860 Just doesn't make any goddamn sense. 1286 01:51:50,820 --> 01:51:54,870 He figured that he could get an alien back through quarantine… 1287 01:51:54,950 --> 01:51:57,660 if one of us was impregnated— 1288 01:51:58,960 --> 01:52:01,170 whatever you call it— 1289 01:52:01,250 --> 01:52:03,840 and then frozen for the trip home. 1290 01:52:03,920 --> 01:52:07,970 Nobody would know about the embryos we were carrying— 1291 01:52:08,050 --> 01:52:10,090 me and Newt. 1292 01:52:11,930 --> 01:52:13,890 Wait a minute, now. We'd all know. 1293 01:52:13,970 --> 01:52:16,230 Yes. The only way he could do it… 1294 01:52:16,310 --> 01:52:20,060 is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1295 01:52:20,150 --> 01:52:22,730 Namely yours. 1296 01:52:22,820 --> 01:52:26,690 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1297 01:52:26,780 --> 01:52:32,160 Fuck! He's dead. You're dog meat, pal. 1298 01:52:33,160 --> 01:52:35,080 This is so nuts. 1299 01:52:35,160 --> 01:52:37,790 I mean, listen— Listen to what you're saying. 1300 01:52:37,870 --> 01:52:40,540 It's paranoid delusion. 1301 01:52:40,620 --> 01:52:44,960 It's really sad. It's pathetic. 1302 01:52:45,050 --> 01:52:48,840 You know, Burke, I don't know which species is worse. 1303 01:52:48,920 --> 01:52:52,220 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1304 01:52:52,300 --> 01:52:55,430 All right. We waste him. No offense. 1305 01:52:55,510 --> 01:52:57,180 No! He's gotta go back— 1306 01:52:59,350 --> 01:53:01,980 - They cut the power. - What do you mean, they cut the power? 1307 01:53:02,060 --> 01:53:03,650 How could they cut the power, man? They're animals. 1308 01:53:03,730 --> 01:53:06,320 I want you two with trackers, checking the corridors! Move! 1309 01:53:06,400 --> 01:53:08,320 - Gorman, watch Burke! - I got him. 1310 01:53:08,400 --> 01:53:10,700 Newt, stay close. 1311 01:53:14,200 --> 01:53:17,290 - I'll go this side. - You do that, man. 1312 01:53:41,020 --> 01:53:43,810 - Anything? - There's something. 1313 01:53:43,900 --> 01:53:47,110 It's inside the complex. 1314 01:53:47,190 --> 01:53:49,190 You're just reading me. 1315 01:53:50,150 --> 01:53:52,070 No, no, it ain't you. 1316 01:53:54,240 --> 01:53:57,910 They're inside— inside the perimeter. They're in here. 1317 01:53:57,990 --> 01:54:01,460 Hudson, stay cool! Vasquez? 1318 01:54:08,210 --> 01:54:09,840 Hudson may be right. 1319 01:54:09,920 --> 01:54:13,050 - Get back, both of you! - The signal's weird. 1320 01:54:14,430 --> 01:54:17,100 Must be some interference or something. 1321 01:54:17,180 --> 01:54:19,100 There's movement all over the place! 1322 01:54:19,180 --> 01:54:22,520 Get back to Operations. It's game time. 1323 01:54:22,600 --> 01:54:24,980 Newt. 1324 01:54:26,520 --> 01:54:29,400 Seal the door. Hurry! 1325 01:54:29,480 --> 01:54:32,950 Come on! Come on! Come on! Get back! 1326 01:54:33,030 --> 01:54:34,950 Work fast. 1327 01:54:38,330 --> 01:54:41,500 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1328 01:54:41,580 --> 01:54:44,580 Movement. Signal's clean. 1329 01:54:44,670 --> 01:54:46,580 Range, 20 meters. 1330 01:54:46,670 --> 01:54:48,840 They found a way in, something we missed. 1331 01:54:48,920 --> 01:54:50,840 We didn't miss anything. 1332 01:54:50,920 --> 01:54:54,720 Eighteen. Seventeen meters. 1333 01:54:54,800 --> 01:54:57,180 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1334 01:54:57,260 --> 01:54:59,350 - Fifteen meters. - Ripley! 1335 01:54:59,430 --> 01:55:02,930 - Definitely inside the barricades. - Let's go. 1336 01:55:04,560 --> 01:55:06,480 - Thirteen meters. - That's right outside the door. 1337 01:55:06,560 --> 01:55:09,190 - Hicks, Vasquez, get back! - This is a big fucking signal. 1338 01:55:09,270 --> 01:55:12,480 - How you doing, Vasquez? Talk to me. - Almost there. 1339 01:55:14,110 --> 01:55:16,490 That's it. 1340 01:55:16,570 --> 01:55:20,870 Twelve meters. Eleven. 1341 01:55:20,950 --> 01:55:23,450 - Ten. - Then they're right on us. 1342 01:55:23,540 --> 01:55:26,790 - Nine meters. - Remember— short, controlled bursts. 1343 01:55:26,870 --> 01:55:28,210 Eight meters. 1344 01:55:31,210 --> 01:55:33,880 Seven. 1345 01:55:33,960 --> 01:55:36,880 - Six. - It can't be. That's inside the room. 1346 01:55:36,970 --> 01:55:40,010 - It's reading right, man. Look! - Well, you're not reading it right. 1347 01:55:42,600 --> 01:55:47,190 Five meters, man. Four. What the hell? 1348 01:55:49,860 --> 01:55:53,440 - Oh, my God. Oh, sh— - Give me the light. 1349 01:56:12,040 --> 01:56:14,460 There they go! Over there! Get them! 1350 01:56:14,550 --> 01:56:19,260 Come on! Get them! 1351 01:56:19,340 --> 01:56:22,680 Do something, Gorman! 1352 01:56:22,760 --> 01:56:26,480 Get them! Look out! There's more of them! There's more of them! 1353 01:56:26,560 --> 01:56:30,690 Medical! Get to Medical! Do it! Now! 1354 01:56:30,770 --> 01:56:34,860 Hudson, look out! Look out! 1355 01:56:34,940 --> 01:56:39,240 Now! 1356 01:56:41,320 --> 01:56:43,490 Burke! 1357 01:56:43,580 --> 01:56:46,450 Open this door! 1358 01:56:46,540 --> 01:56:49,330 Burke! Open it! 1359 01:56:51,420 --> 01:56:53,130 Go! Fall back! 1360 01:56:56,300 --> 01:56:58,510 Go! 1361 01:56:58,590 --> 01:57:01,430 - Die, motherfucker! - Burke! 1362 01:57:01,510 --> 01:57:05,100 Hudson! Hudson! 1363 01:57:05,180 --> 01:57:10,190 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on! 1364 01:57:10,270 --> 01:57:13,940 I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard! 1365 01:57:14,020 --> 01:57:15,730 Come on! You too! Oh, you want some of this? 1366 01:57:16,860 --> 01:57:19,150 Fuck you! 1367 01:57:20,110 --> 01:57:22,860 Fuck you! Hicks! 1368 01:57:22,950 --> 01:57:25,580 Hudson! 1369 01:57:33,710 --> 01:57:36,170 Come on. Let's go! 1370 01:57:36,710 --> 01:57:39,010 It's locked! 1371 01:57:56,270 --> 01:57:59,990 - Got it! Let's go! Let's go! - Go! Go! 1372 01:58:02,610 --> 01:58:05,490 - Move, Gorman! - Seal it! 1373 01:58:06,530 --> 01:58:10,830 Burke! Goddamn you! Open this door! 1374 01:58:19,840 --> 01:58:23,430 Get back! 1375 01:58:23,510 --> 01:58:25,800 - Hurry up. - Gorman, get out of the way! 1376 01:58:25,890 --> 01:58:28,890 - Ripley, this way! - What— 1377 01:58:28,970 --> 01:58:30,850 Wait. Get behind me. 1378 01:58:30,930 --> 01:58:35,020 Whatever you're gonna do, do it fast! 1379 01:58:36,350 --> 01:58:39,190 - Hicks! - Go! Come on. Let's go. 1380 01:58:40,860 --> 01:58:42,360 Move! 1381 01:58:49,330 --> 01:58:51,870 Which way is it to the landing field from here? 1382 01:58:51,950 --> 01:58:52,830 This way. 1383 01:58:57,420 --> 01:59:00,250 Go right. 1384 01:59:02,510 --> 01:59:04,470 This way. This way. 1385 01:59:13,100 --> 01:59:16,560 - Which way? - Straight ahead and left. 1386 01:59:16,650 --> 01:59:20,230 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1387 01:59:20,320 --> 01:59:22,190 The ship is on its way. 1388 01:59:22,280 --> 01:59:25,360 E.T.A., 16 minutes. 1389 01:59:25,450 --> 01:59:28,240 Stand by there. We're on our way. 1390 01:59:39,500 --> 01:59:41,460 - Which way now? - That way. 1391 01:59:41,550 --> 01:59:44,590 - No, wait. This way. - You sure? 1392 01:59:46,170 --> 01:59:49,050 Vasquez, move! 1393 01:59:51,640 --> 01:59:53,810 - Right up here. It's just up here. - Hicks! 1394 01:59:53,890 --> 01:59:56,770 We're almost there. 1395 01:59:56,850 --> 02:00:00,110 Newt, wait! Newt! 1396 02:00:24,130 --> 02:00:26,090 Vasquez! 1397 02:00:26,170 --> 02:00:28,470 Go! 1398 02:00:30,640 --> 02:00:33,140 Oh, no! 1399 02:00:44,400 --> 02:00:46,740 Newt. 1400 02:00:46,820 --> 02:00:50,160 Up there. There's a shortcut across the roof. 1401 02:00:50,240 --> 02:00:52,320 Hicks. 1402 02:01:01,750 --> 02:01:03,880 You always were an asshole, Gorman. 1403 02:01:22,270 --> 02:01:24,480 - Newt! God! - Ripley! 1404 02:01:24,560 --> 02:01:26,820 Newt! 1405 02:01:26,900 --> 02:01:30,030 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1406 02:01:34,490 --> 02:01:36,950 - Hold on, Newt! - I'm slipping! 1407 02:01:37,040 --> 02:01:39,250 - Don't let go. - Ripley! 1408 02:01:39,330 --> 02:01:42,370 - Hold on. Gotcha! - Help! 1409 02:01:43,380 --> 02:01:45,840 I gotcha. 1410 02:01:45,920 --> 02:01:48,840 Newt! 1411 02:01:48,920 --> 02:01:50,760 No! 1412 02:01:54,140 --> 02:01:56,970 Come on. We can find her with this. 1413 02:01:57,060 --> 02:02:00,770 - Stay where you are, Newt. - Ripley! 1414 02:02:00,850 --> 02:02:03,940 We're coming. 1415 02:02:13,150 --> 02:02:15,160 Ripley! 1416 02:02:17,620 --> 02:02:21,330 This way. 1417 02:02:22,910 --> 02:02:26,250 - She's close. - Newt! 1418 02:02:28,920 --> 02:02:30,840 Ripley! 1419 02:02:30,920 --> 02:02:33,380 Where are you? Can you hear me? 1420 02:02:34,760 --> 02:02:36,680 - Newt! - Here! 1421 02:02:36,760 --> 02:02:38,970 - I'm here! - Where? 1422 02:02:43,020 --> 02:02:46,060 Newt, are you okay? 1423 02:02:46,150 --> 02:02:48,940 We'll have to cut it. 1424 02:02:49,020 --> 02:02:52,440 Climb down, honey. We've gotta cut through. 1425 02:02:59,660 --> 02:03:01,580 Newt? 1426 02:03:01,660 --> 02:03:04,960 Now, don't move. Stay very still. 1427 02:03:05,040 --> 02:03:07,040 Okay. 1428 02:03:07,130 --> 02:03:09,790 We're almost there. Hang in there, okay? 1429 02:03:16,970 --> 02:03:18,760 - Hicks. Hurry. - I know. 1430 02:03:18,850 --> 02:03:21,310 - I know! - I mean it! 1431 02:03:34,940 --> 02:03:37,860 Newt? Newt, just stay still. 1432 02:03:41,080 --> 02:03:43,290 Almost there. 1433 02:03:43,370 --> 02:03:45,040 No! 1434 02:03:46,500 --> 02:03:48,580 Newt! 1435 02:03:58,380 --> 02:04:01,930 No! No! 1436 02:04:02,010 --> 02:04:04,140 - No! No! No! - Let's go. 1437 02:04:04,220 --> 02:04:06,430 No! No! They don't kill you! 1438 02:04:06,520 --> 02:04:08,650 They— They don't kill you! They— 1439 02:04:08,730 --> 02:04:10,610 She's alive! She's alive! 1440 02:04:10,690 --> 02:04:13,110 All right. I believe you. She's alive. 1441 02:04:13,190 --> 02:04:15,860 We've got to go. Now! 1442 02:04:30,750 --> 02:04:32,710 Go! 1443 02:04:46,270 --> 02:04:50,770 - Get it off! - Hicks. 1444 02:04:50,850 --> 02:04:53,150 Get it off! 1445 02:04:59,400 --> 02:05:03,240 Here. 1446 02:05:07,500 --> 02:05:09,580 Go. 1447 02:05:11,960 --> 02:05:14,170 Come on. You can make it. 1448 02:05:37,440 --> 02:05:40,700 Bishop, how much time? 1449 02:05:40,780 --> 02:05:42,610 Plenty. Twenty-six minutes. 1450 02:05:42,700 --> 02:05:46,080 - We're not leaving. - We're not? 1451 02:07:10,410 --> 02:07:11,240 Ripley— 1452 02:07:11,330 --> 02:07:14,790 I don't wanna hear about it, Bishop. She's alive. There's still time. 1453 02:07:14,870 --> 02:07:18,040 In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska. 1454 02:07:18,130 --> 02:07:20,920 - Hicks, don't let him leave. - We ain't going anywhere. 1455 02:07:23,380 --> 02:07:26,430 - See you, Hicks. - Dwayne. 1456 02:07:26,510 --> 02:07:29,300 It's Dwayne. 1457 02:07:31,060 --> 02:07:32,970 Ellen. 1458 02:07:33,060 --> 02:07:36,730 Don't be gone long, Ellen. 1459 02:07:43,820 --> 02:07:46,900 Attention. Emergency. 1460 02:07:46,990 --> 02:07:51,030 All personnel must evacuate immediately. 1461 02:07:51,120 --> 02:07:53,950 You now have 15 minutes… 1462 02:07:54,040 --> 02:07:56,330 to reach minimum safe distance. 1463 02:08:42,630 --> 02:08:46,090 Attention. Emergency. 1464 02:08:46,170 --> 02:08:50,380 All personnel must evacuate immediately. 1465 02:08:50,470 --> 02:08:53,220 You now have 14 minutes… 1466 02:08:53,300 --> 02:08:55,970 to reach minimum safe distance. 1467 02:11:46,520 --> 02:11:50,820 Oh. 1468 02:12:36,440 --> 02:12:40,110 - Ripley! Ripley! - Newt. 1469 02:12:54,050 --> 02:12:58,300 Grab on to me! Hold on! 1470 02:16:49,280 --> 02:16:51,280 Let's go! 1471 02:16:54,240 --> 02:16:56,700 Behind us! 1472 02:17:47,500 --> 02:17:50,340 Attention. Emergency. 1473 02:17:50,420 --> 02:17:53,590 All personnel must evacuate immediately. 1474 02:17:55,220 --> 02:17:58,350 Attention. Emergency. 1475 02:17:58,430 --> 02:18:02,940 All personnel must evacuate immediately. 1476 02:18:03,020 --> 02:18:05,480 You now have four minutes… 1477 02:18:05,560 --> 02:18:08,030 to reach minimum safe distance. 1478 02:18:24,000 --> 02:18:27,800 Come on, goddamn it! 1479 02:18:30,760 --> 02:18:33,550 Hold on to me! 1480 02:19:22,810 --> 02:19:25,600 Attention. Emergency. 1481 02:19:25,690 --> 02:19:29,610 All personnel must evacuate immediately. 1482 02:19:29,690 --> 02:19:32,360 You now have two minutes… 1483 02:19:32,440 --> 02:19:36,450 to reach minimum safe distance. 1484 02:19:42,160 --> 02:19:44,160 No. 1485 02:19:47,460 --> 02:19:50,340 Bishop, goddamn you! 1486 02:20:54,150 --> 02:20:56,240 Close your eyes, baby. 1487 02:20:58,780 --> 02:21:00,780 Look! 1488 02:21:07,660 --> 02:21:09,670 Come on! Come on! 1489 02:21:38,150 --> 02:21:40,740 Punch it, Bishop! 1490 02:22:25,950 --> 02:22:28,040 It's okay. We're okay. 1491 02:22:37,750 --> 02:22:39,710 Hey. 1492 02:22:41,130 --> 02:22:43,630 We made it. 1493 02:22:43,720 --> 02:22:45,720 I knew you'd come. 1494 02:23:00,650 --> 02:23:02,820 He's gonna be all right. He's just out. 1495 02:23:02,900 --> 02:23:05,280 I had to give him another shot for the pain. 1496 02:23:06,490 --> 02:23:09,080 We need a stretcher to carry him up to Medical. 1497 02:23:09,160 --> 02:23:11,160 Okay. 1498 02:23:16,830 --> 02:23:20,840 I'm sorry if I scared you. That platform was just becoming too unstable. 1499 02:23:20,920 --> 02:23:23,720 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1500 02:23:23,800 --> 02:23:27,760 Bishop, you did okay. 1501 02:23:27,840 --> 02:23:30,560 - I did? - Oh, yeah. 1502 02:24:10,010 --> 02:24:12,220 Go! Move! 1503 02:24:14,640 --> 02:24:17,810 No! Here! Here! 1504 02:24:17,890 --> 02:24:19,900 Run! 1505 02:24:25,190 --> 02:24:26,780 Here! 1506 02:25:55,530 --> 02:25:57,740 Get away from her, you bitch! 1507 02:26:18,890 --> 02:26:23,440 Come on! Come on! 1508 02:27:51,900 --> 02:27:54,360 Ripley! 1509 02:29:05,770 --> 02:29:08,230 Bishop! 1510 02:29:54,770 --> 02:29:57,730 - Mommy. - Oh, God! 1511 02:30:00,650 --> 02:30:03,820 Not bad for a h-human. 1512 02:30:50,950 --> 02:30:53,960 Are we gonna sleep all the way home? 1513 02:30:54,040 --> 02:30:57,040 - All the way home. - Can I dream? 1514 02:30:59,340 --> 02:31:01,970 Yes, honey. I think we both can. 1515 02:31:10,180 --> 02:31:13,310 - Sleep tight. - Affirmative. 113832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.