All language subtitles for Ali1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,173 --> 00:03:36,134 Lunch. 2 00:03:43,433 --> 00:03:45,852 Hey. Hey, hey- 3 00:03:45,977 --> 00:03:47,854 Come here. Take a look at this. 4 00:03:50,273 --> 00:03:53,401 - What is it? - It's a data stream from PS12. 5 00:03:53,484 --> 00:03:57,488 - Where is she? - Right above sector 14. 6 00:03:57,572 --> 00:03:59,657 There isn't anything in sector 14. 7 00:03:59,782 --> 00:04:01,826 There is now. 8 00:04:31,439 --> 00:04:35,067 - Hello? - Miss Woods. Pleasure to speak to you. 9 00:04:35,151 --> 00:04:37,695 - Who is this? - My name's Maxwell Stafford. 10 00:04:37,778 --> 00:04:40,239 I represent Weyland Industries. 11 00:04:41,198 --> 00:04:44,827 - Let me guess. He's suing us again? - You misunderstand. 12 00:04:44,869 --> 00:04:50,917 Mr Weyland has offered to fund your foundation for a year, if you'll meet with him. 13 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 When? 14 00:04:52,543 --> 00:04:54,086 Tomorrow. 15 00:04:54,170 --> 00:04:59,759 Tomorrow's gonna be a problem. Take me a week to get back to the world. 16 00:04:59,842 --> 00:05:03,179 Yes, I told Mr Weyland that. 17 00:05:03,262 --> 00:05:05,890 He said he didn't have a week. 18 00:05:23,074 --> 00:05:25,576 We must be right on top of it. 19 00:05:44,887 --> 00:05:46,931 What is it, Sebastian? 20 00:06:02,781 --> 00:06:04,783 Early 1950s, I'd say. 21 00:06:05,825 --> 00:06:08,536 Hey, Juan, we are almost there. 22 00:06:08,620 --> 00:06:13,917 According to you, the Teotihuacans' final gift to their dying king was a Pepsi. 23 00:06:13,958 --> 00:06:16,211 Give me one more month. Please. 24 00:06:16,294 --> 00:06:18,797 I'm bringing in another team. 25 00:06:19,089 --> 00:06:20,632 What? 26 00:06:21,466 --> 00:06:24,678 Without a crew and a new permit, we're out of business. 27 00:06:24,803 --> 00:06:29,766 Hold the team together for two days. I'll go to Mexico City and I'll talk to the bank. 28 00:06:29,849 --> 00:06:32,018 I'll get us more money. 29 00:06:32,143 --> 00:06:35,355 I might be able to help you accomplish that, Professor. 30 00:06:36,648 --> 00:06:38,900 Do I know you? 31 00:06:39,609 --> 00:06:42,737 In exchange for a little of your time. 32 00:07:07,554 --> 00:07:11,057 Oh, I'm sorry. I should've switched the flash off. 33 00:07:11,099 --> 00:07:13,852 There's your magazine. Excuse me. 34 00:07:13,935 --> 00:07:15,812 That's OK. 35 00:07:15,895 --> 00:07:19,274 I'm documenting the trip for my boys. This is them. 36 00:07:19,399 --> 00:07:21,818 Jacob and Scotty. 37 00:07:22,277 --> 00:07:24,654 Would you mind taking a picture? Thank you. 38 00:07:24,738 --> 00:07:28,992 Just wanna show them that their dad wasn't always so boring. 39 00:07:29,117 --> 00:07:31,328 - Smile. - OK. 40 00:07:33,288 --> 00:07:35,749 - There you go. - Thank you. 41 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 I'm Graeme Miller. I'm a chemical engineer. 42 00:07:38,793 --> 00:07:42,088 Alexa Woods, environmental technician and guide. 43 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 - Do you work for Weyland? - Oh, no. 44 00:07:45,133 --> 00:07:49,429 No, I split my time between working for a small environmental group 45 00:07:49,512 --> 00:07:52,807 and taking scientists on expeditions on the ice. 46 00:07:52,932 --> 00:07:56,353 Lex. Buckle up. We're gonna hit some turbulence. 47 00:07:56,478 --> 00:07:58,938 Thanks, Jack. 48 00:07:59,022 --> 00:08:01,566 - Is he a friend of yours? - Of my dad's. 49 00:08:01,649 --> 00:08:03,777 He trained most of the pilots here. 50 00:08:03,860 --> 00:08:07,697 - Just passed the PSR. - Oh, damn. I wish I'd got a picture. 51 00:08:08,156 --> 00:08:10,700 - Of what? - The PSR. 52 00:08:10,825 --> 00:08:14,496 I wish he'd called it out before we passed it. 53 00:08:14,621 --> 00:08:18,041 The PSR is the point of safe return. 54 00:08:18,166 --> 00:08:22,295 It means we've used up half our fuel, so we can't turn back. 55 00:08:23,088 --> 00:08:28,426 Right, but if something went wrong, we could land, presumably. 56 00:08:28,510 --> 00:08:30,887 - We could ditch. - Yeah. Ditch. 57 00:08:30,970 --> 00:08:35,100 But the temperature of the water would kill us in three minutes. 58 00:08:53,952 --> 00:08:57,038 - Weyland's cheque cleared. - Good. 59 00:08:57,121 --> 00:09:00,291 You know what? We're gonna listen to whatever he has to say, 60 00:09:00,375 --> 00:09:04,629 we nod, we smile, and we politely decline whatever offer he makes. 61 00:09:04,712 --> 00:09:07,131 Take the money and we head back to Mexico. 62 00:09:07,257 --> 00:09:09,342 - Right. - Right. 63 00:09:20,186 --> 00:09:23,565 - Having fun? - Yeah. This is quite an adventure. 64 00:09:23,648 --> 00:09:27,068 My kids won't believe this. Would you mind taking a picture? 65 00:09:27,151 --> 00:09:31,239 - You have to hold that down till the flash... - You're kidding. 66 00:09:31,322 --> 00:09:35,493 Get off, or you'll be wearing your ass for a hat! 67 00:09:35,577 --> 00:09:37,287 All right, OK, sure. 68 00:09:37,328 --> 00:09:39,622 Nice team spirit. 69 00:09:40,290 --> 00:09:43,334 Keep the beakers away from the gear. 70 00:09:45,879 --> 00:09:48,131 What does he mean, "beaker"? 71 00:09:48,172 --> 00:09:53,052 That's what they call scientists out here. You know, Beaker - like in The Muppet Show. 72 00:09:53,177 --> 00:09:56,931 Everybody, please, your attention. 73 00:10:02,186 --> 00:10:03,980 Mr Weyland. 74 00:10:16,909 --> 00:10:21,873 Seven days ago, one of my satellites over Antarctica hunting for mineral deposits 75 00:10:21,956 --> 00:10:27,253 discovered a sudden heat bloom beneath the earth, which outlined this. 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,006 The red lines indicate solid walls. 77 00:10:30,506 --> 00:10:36,554 Through thermal mapping, we've generated a three-dimensional image of the structure. 78 00:10:36,596 --> 00:10:42,852 It's massive, containing hundreds of rooms, all built around a central core. 79 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 My experts tell me it's a pyramid. 80 00:10:47,774 --> 00:10:51,527 What they can't agree on is who built it and when. 81 00:10:51,611 --> 00:10:55,865 One expert tells me this has features reminiscent of the Aztecs. 82 00:10:55,948 --> 00:10:58,618 Another tells me it's probably Cambodian. 83 00:10:58,701 --> 00:11:03,206 What they all agree on is that the smooth side is definitively Egyptian. 84 00:11:03,289 --> 00:11:06,584 - I think your experts are right. - Which one? 85 00:11:06,626 --> 00:11:10,338 - All of them. - Meaning what, exactly? 86 00:11:11,255 --> 00:11:15,593 This pyramid contains the features of all three cultures. 87 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 This might be the first pyramid ever built. 88 00:11:19,931 --> 00:11:24,560 - But built by whom? - By the first civilization. 89 00:11:26,103 --> 00:11:27,980 Thank you. 90 00:11:28,064 --> 00:11:31,234 But how could anyone possibly build a pyramid out here? 91 00:11:31,317 --> 00:11:34,153 Ancient maps show Antarctica free of ice. 92 00:11:34,278 --> 00:11:39,492 - It's likely the continent was once habitable. - I can't tell you who built it. 93 00:11:39,534 --> 00:11:42,995 But if I could take a sample from it, I can tell you how old it is. 94 00:11:43,079 --> 00:11:46,624 Dr Miller, I'm offering to put you right next to this thing. 95 00:11:46,666 --> 00:11:50,461 - What caused the heat bloom? - I don't know. 96 00:11:50,545 --> 00:11:54,048 - Where exactly on the ice is this? - Bouvetaya Island. 97 00:11:54,173 --> 00:11:58,010 But It's not on the Ice. It's 2,0001! below It. 98 00:12:01,055 --> 00:12:03,808 - Mr Quinn? - Mr Stafford. 99 00:12:03,891 --> 00:12:08,563 You're looking at the best drilling team in the world. We'll chew to that depth in seven days. 100 00:12:08,688 --> 00:12:11,691 Add three weeks on top of that to train everyone here. 101 00:12:11,774 --> 00:12:14,819 We don't have that kind of time, Ms Woods. 102 00:12:14,861 --> 00:12:17,738 I'm not the only one with a satellite over Antarctica. 103 00:12:17,822 --> 00:12:20,324 Others will be here soon. 104 00:12:20,408 --> 00:12:25,037 Maybe I wasn't clear. No one in this room is ready for this trip. 105 00:12:25,079 --> 00:12:27,540 That's why I asked you here. 106 00:12:27,582 --> 00:12:32,420 Bouveteya is one of the world's most isolated places. The nearest land is 1,000 miles away. 107 00:12:32,503 --> 00:12:37,216 - There's no help if we run into trouble. - You're right. It's a no-man's-land. 108 00:12:37,258 --> 00:12:40,094 But the train has left the station. 109 00:12:40,177 --> 00:12:44,348 And I think I speak for everyone aboard this ship. 110 00:12:44,390 --> 00:12:46,309 This is worth the risk. 111 00:12:55,693 --> 00:12:58,279 Find another guide. 112 00:13:14,837 --> 00:13:18,633 I've spoken with Mr Weyland. Money's been wired to your account. 113 00:13:18,758 --> 00:13:22,053 Chopper's refuelling to fly you home. 114 00:13:23,262 --> 00:13:25,681 Who'd you get? 115 00:13:26,849 --> 00:13:29,060 Gerald Murdoch. 116 00:13:32,605 --> 00:13:35,107 - Come in. - Murdoch has two seasons of ice time. 117 00:13:35,149 --> 00:13:36,984 He's not ready. 118 00:13:37,109 --> 00:13:40,071 - Don't worry about it. - What about Paul Woodman? 119 00:13:40,112 --> 00:13:43,449 - We called him. - He gave the same bullshit answer you did. 120 00:13:43,491 --> 00:13:44,992 "Bullshit"? 121 00:13:46,285 --> 00:13:52,750 What I told you in there wasn't bullshit. If you rush this, people will get hurt. Maybe die. 122 00:13:52,875 --> 00:13:56,587 I don't understand. We're not asking you to take us up Everest. 123 00:13:56,629 --> 00:14:00,633 We need you to take us from the ship to the pyramid, and back. That's it. 124 00:14:00,675 --> 00:14:03,886 - What about inside the pyramid? - Don't worry about that. 125 00:14:03,970 --> 00:14:08,474 Once we're on the site, we have the best technology and experts that money can buy. 126 00:14:08,516 --> 00:14:10,476 - Is this new? - It's the latest. 127 00:14:10,559 --> 00:14:15,439 Mr Weyland, when I lead my team I don't ever leave my team. 128 00:14:15,523 --> 00:14:17,733 I admire your passion. 129 00:14:18,651 --> 00:14:21,904 I wish you were going with us. 130 00:14:21,988 --> 00:14:24,240 You're making a mistake. 131 00:14:31,122 --> 00:14:34,667 It's in the upper atmosphere. 132 00:14:35,543 --> 00:14:38,254 Streams of protons and electrons from the sun 133 00:14:38,337 --> 00:14:43,009 being deflected by the earth's magnetic field, causing a solar radiation storm. 134 00:14:43,092 --> 00:14:47,930 Shackleton called Antarctica "the last great journey left to man". 135 00:14:48,472 --> 00:14:51,934 It's the one place left in the world that no one owns. 136 00:14:52,018 --> 00:14:54,145 It's completely free. 137 00:14:56,063 --> 00:14:59,817 Me, I'm sort of partial to the penguins. 138 00:15:02,862 --> 00:15:06,449 I wish you'd reconsider coming with us, Lex. 139 00:15:06,532 --> 00:15:10,703 Come on, don't make me pull out pictures of my kids again. 140 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Your kids aren't that cute. 141 00:15:13,039 --> 00:15:17,168 What if we got pictures of other people's kids? 142 00:15:17,251 --> 00:15:20,046 Want my advice? 143 00:15:20,546 --> 00:15:22,840 Stay on the boat. 144 00:15:22,923 --> 00:15:26,343 OK. Let me ask you something. 145 00:15:26,886 --> 00:15:29,889 Do we stand a better chance of surviving with you 146 00:15:29,972 --> 00:15:33,476 or with the number-two choice? 147 00:15:34,435 --> 00:15:37,354 Miss Woods, your helicopter's refuelled. 148 00:15:37,396 --> 00:15:40,066 They're waiting for you. 149 00:16:45,172 --> 00:16:47,800 Everybody, listen up! 150 00:16:47,883 --> 00:16:50,177 Gather round. 151 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Told you she'd stay. She can't resist my animal magnetism. 152 00:16:54,974 --> 00:16:57,309 Laugh it up, Miller. Laugh it up. 153 00:16:57,351 --> 00:16:58,978 Gentlemen? 154 00:17:00,688 --> 00:17:04,483 It is my job to keep you alive on this expedition, 155 00:17:04,567 --> 00:17:06,902 and I need your help to do that. 156 00:17:06,986 --> 00:17:11,365 Since I don't have time to properly train you, I'm laying down three rules. 157 00:17:11,448 --> 00:17:15,995 One. No one goes anywhere alone, ever. 158 00:17:16,036 --> 00:17:18,289 Two. 159 00:17:18,330 --> 00:17:22,960 Everyone must maintain constant communication. 160 00:17:23,043 --> 00:17:26,589 Three. Unexpected things are gonna happen. 161 00:17:26,672 --> 00:17:29,967 When they do, no one tries to be a hero. 162 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Understood? 163 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Understood? 164 00:17:36,348 --> 00:17:38,934 - Yes, ma'am. - Good. 165 00:17:43,731 --> 00:17:47,693 Seven seasons on the ice and I've never seen a gun save someone's life. 166 00:17:47,818 --> 00:17:51,530 - I don't plan on using it. - Then why bring it? 167 00:17:51,614 --> 00:17:53,782 Same principle as a condom. 168 00:17:53,866 --> 00:17:58,412 I'd rather have one and not need it than need it and not have one. 169 00:17:59,288 --> 00:18:01,832 I'm glad that you decided to stay. 170 00:18:03,876 --> 00:18:07,213 Move the trucks out on the ice. 171 00:18:07,254 --> 00:18:10,132 Move that. OK, let's move. 172 00:18:23,938 --> 00:18:26,398 - What's with the bottle cap? - What? 173 00:18:26,482 --> 00:18:29,318 What's with the bottle cap? 174 00:18:30,819 --> 00:18:34,240 This is a valuable archaeological find. 175 00:18:42,039 --> 00:18:47,461 When I was a kid growing up in Italy, you know what they call a moon that big? 176 00:18:48,003 --> 00:18:50,256 La luna del cacciatore. 177 00:18:54,260 --> 00:18:56,095 Bra Va. 178 00:18:56,220 --> 00:18:59,306 - What's that? - Hunter's moon. 179 00:18:59,765 --> 00:19:02,142 Hunter's moon. 180 00:19:19,618 --> 00:19:21,954 Hold it, guys. 181 00:19:23,706 --> 00:19:27,960 - Keep those engines running! - Set it down. 182 00:19:28,043 --> 00:19:31,422 Move over a little further. Connors. 183 00:19:49,982 --> 00:19:51,984 It's an abandoned whaling station. 184 00:19:52,109 --> 00:19:58,032 According to your satellite imagery, the pyramid is located directly beneath it. 185 00:20:11,503 --> 00:20:14,798 All right, bring it up. Come on. 186 00:20:14,840 --> 00:20:17,551 Spread out. 187 00:20:17,634 --> 00:20:22,973 We'll use this place as a base camp. Mr Quinn, begin drilling operations as soon as you can. 188 00:20:23,015 --> 00:20:26,268 I'm on it. OK, guys, let's move out. 189 00:21:10,062 --> 00:21:12,731 - What are these? - Whale bones. 190 00:21:15,442 --> 00:21:20,739 This station was abandoned in 1904. Everyone just disappeared overnight. 191 00:21:20,864 --> 00:21:23,909 It was a big mystery back then. 192 00:22:14,001 --> 00:22:16,920 One for National Geographic. 193 00:23:00,672 --> 00:23:04,468 - Lex. - No one goes anywhere alone. 194 00:23:04,510 --> 00:23:08,597 There's something there. Listen. Listen. 195 00:23:15,312 --> 00:23:17,523 Careful. They bite. 196 00:23:29,535 --> 00:23:31,954 Over here. Over here. 197 00:23:32,037 --> 00:23:33,789 What is it? 198 00:23:34,957 --> 00:23:37,417 Can you believe that? 199 00:23:46,093 --> 00:23:49,888 It's drilled at a perfect 30-degree angle. 200 00:23:50,013 --> 00:23:54,393 - How far does it go down? - All the way to the pyramid. 201 00:23:54,434 --> 00:23:58,397 There it is. Clear as day. And the same time yesterday... 202 00:23:59,856 --> 00:24:02,568 - Nothing. - How was it done? 203 00:24:02,609 --> 00:24:07,573 - Thermal equipment of some kind. - Like yours? 204 00:24:07,656 --> 00:24:10,409 More advanced. Incredibly powerful. 205 00:24:12,786 --> 00:24:15,581 I've never seen anything like it. 206 00:24:15,622 --> 00:24:21,044 There's no team and no machine in the world that could cut to this depth in 24 hours. 207 00:24:21,086 --> 00:24:25,591 Well, the only way we're gonna know for sure is to get down there and find out. 208 00:24:49,323 --> 00:24:51,867 Look at that. Change it. Now! 209 00:24:52,826 --> 00:24:57,164 OK, guys, what's taking so long? There's a storm coming. 210 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 There's no room for sick men on this expedition. 211 00:25:10,177 --> 00:25:15,140 - My doctors tell me the worst is behind me. - You're not a very good liar, Mr Weyland. 212 00:25:15,223 --> 00:25:19,144 Stay on the ship. We'll update you at the top of every hour. 213 00:25:19,186 --> 00:25:24,066 When you get sick, you think about your life and how you're gonna be remembered. 214 00:25:24,149 --> 00:25:27,986 You know what will happen when I go? Ten per cent fall in share prices. 215 00:25:28,070 --> 00:25:30,572 Maybe 12. That's it. 216 00:25:31,406 --> 00:25:34,326 I've heard this speech before. 217 00:25:34,368 --> 00:25:38,830 My dad broke his leg 700ft from the summit of Mount Rainier. 218 00:25:39,373 --> 00:25:43,251 He was like you. He wouldn't go back or let us stop. 219 00:25:43,335 --> 00:25:47,339 We reached the top, and he opened a bottle of champagne. 220 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 I had my first drink with my dad at 14,400ft. 221 00:25:54,846 --> 00:25:59,434 On the way down, he developed a blood clot in his leg that travelled to his lung. 222 00:25:59,518 --> 00:26:04,189 He suffered for four hours before dying 20 minutes from the base. 223 00:26:05,440 --> 00:26:09,736 You think that's the last thing your dad remembers? The pain? 224 00:26:10,362 --> 00:26:16,159 Or drinking champagne with his daughter 14,000ft in the air? 225 00:26:17,953 --> 00:26:19,705 I need this. 226 00:26:28,463 --> 00:26:30,841 Come on, move. 227 00:27:16,720 --> 00:27:18,221 Shit. 228 00:27:22,851 --> 00:27:24,644 Mr Weyland! 229 00:27:24,728 --> 00:27:27,022 Man down! 230 00:27:27,105 --> 00:27:29,941 Get him! Somebody get him! 231 00:27:53,465 --> 00:27:54,633 Move it! 232 00:27:54,716 --> 00:27:56,468 NOW! 233 00:29:26,766 --> 00:29:32,230 I don't understand it. No equipment. No sign of another team. 234 00:29:34,441 --> 00:29:37,652 Well, that tunnel didn't dig itself. 235 00:29:39,321 --> 00:29:43,283 Move it. Connors, get those lights up. 236 00:29:43,366 --> 00:29:45,702 We have power. 237 00:30:20,570 --> 00:30:23,156 Congratulations, Mr Weyland. 238 00:30:23,239 --> 00:30:27,494 Looks like you'll be leaving your mark after all. 239 00:30:30,163 --> 00:30:33,083 Thank you. Thank you. 240 00:30:33,166 --> 00:30:35,460 Thank you all for this. 241 00:30:37,045 --> 00:30:39,255 Let's make history. 242 00:32:47,300 --> 00:32:49,469 Thomas. 243 00:32:50,428 --> 00:32:52,555 What is it? 244 00:32:53,723 --> 00:32:57,310 - I recognise the Egyptian... - The second symbol is Aztec. 245 00:32:57,393 --> 00:33:01,064 Pre-conquest era. The third is Cambodian. 246 00:33:01,106 --> 00:33:04,901 Then you were right. The pyramid contains all three cultures. 247 00:33:04,943 --> 00:33:11,825 - That's what it looks like. - "You may choose to enter." 248 00:33:12,742 --> 00:33:15,620 "Those who choose may enter." 249 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Who taught you to translate? 250 00:33:18,123 --> 00:33:21,126 Funny. Kinda looked like you. 251 00:33:22,293 --> 00:33:25,797 Well, it's not "choose". 252 00:33:25,839 --> 00:33:27,632 It's "chosen". 253 00:33:28,174 --> 00:33:30,802 "Only the chosen ones may enter." 254 00:33:50,864 --> 00:33:54,492 Quinn, is that you out there? 255 00:34:39,579 --> 00:34:40,789 Mikkel. 256 00:36:23,933 --> 00:36:26,561 What is all this? 257 00:36:26,644 --> 00:36:30,273 This is the sacrificial chamber. 258 00:36:34,069 --> 00:36:36,613 Like the Aztecs and the Egyptians. 259 00:36:36,696 --> 00:36:41,701 Whoever built this pyramid believed in ritual sacrifice. 260 00:36:41,743 --> 00:36:46,289 This is where the chosen ones were offered to the gods. 261 00:36:55,340 --> 00:36:58,885 Those that were chosen would lie here. 262 00:36:58,927 --> 00:37:01,554 They weren't bound or tied in any way. 263 00:37:02,097 --> 00:37:04,724 They went to die willingly. 264 00:37:04,808 --> 00:37:06,935 Men and women. 265 00:37:08,603 --> 00:37:11,272 It was considered an honour. 266 00:37:12,399 --> 00:37:14,109 Lucky them. 267 00:37:19,323 --> 00:37:21,241 Oh, God! 268 00:37:22,284 --> 00:37:28,499 It's incredible. The entire skull and spinal column was removed in one piece. 269 00:37:29,166 --> 00:37:31,126 Look at this. 270 00:37:31,210 --> 00:37:34,213 Look at that. The cleanness of the cut. 271 00:37:34,338 --> 00:37:39,051 Straight through the bone. There's no abrasions, nothing. 272 00:37:50,729 --> 00:37:54,483 It's probably just air moving through the tunnels. 273 00:37:55,442 --> 00:37:57,528 Maybe. 274 00:38:42,072 --> 00:38:44,658 Whatever this is, it's been dead a while. 275 00:38:44,741 --> 00:38:46,994 The bones have completely calcified. 276 00:38:47,077 --> 00:38:51,623 No idea how long it's been here, but the temperature's kept it preserved. 277 00:38:51,748 --> 00:38:54,084 Looks like some kind of scorpion. 278 00:38:54,126 --> 00:38:58,005 - No. Climate's too hostile for a scorpion. - Ever seen anything like it? 279 00:39:08,932 --> 00:39:14,104 "They gave their lives so the hunt could begin." 280 00:39:25,907 --> 00:39:27,743 What happened here? 281 00:39:27,826 --> 00:39:31,413 It's common in ritual sacrifice to take the heart of the victim. 282 00:39:31,496 --> 00:39:33,790 That's nice. 283 00:39:33,874 --> 00:39:36,918 But that's not where your heart is. 284 00:39:37,836 --> 00:39:42,007 Besides, it looks like the bones were bent straight out. 285 00:39:43,592 --> 00:39:46,803 Something broke out of this body. 286 00:40:39,564 --> 00:40:44,736 - What have you found, Max? - It's a shaft to another level. 287 00:40:45,195 --> 00:40:48,532 Looks like there's another room down there. 288 00:41:12,722 --> 00:41:17,477 - Let's move to that lower room. - We're moving on, everyone. 289 00:41:17,560 --> 00:41:20,021 Ms Woods. 290 00:41:21,231 --> 00:41:24,984 You, stay here. Rousseau, you stay with him. Keep a team with you. 291 00:41:25,068 --> 00:41:26,945 Catalogue everything. 292 00:41:28,655 --> 00:41:30,282 Professor. 293 00:41:49,551 --> 00:41:54,431 This should be directly below the sacrificial chamber. 294 00:42:01,688 --> 00:42:03,898 Sebastian. 295 00:42:10,196 --> 00:42:13,033 It's a sarcophagus. 296 00:42:15,452 --> 00:42:17,704 This is the Long Count. 297 00:42:19,164 --> 00:42:21,583 This is the Aztec calendar. 298 00:42:21,624 --> 00:42:25,712 And this, it's some kind of combination lock. 299 00:42:27,380 --> 00:42:29,424 "Days." 300 00:42:30,258 --> 00:42:32,135 "Months." 301 00:42:32,218 --> 00:42:34,304 "Years." 302 00:42:35,138 --> 00:42:37,432 The dials are set for... 303 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 1904. 304 00:42:44,856 --> 00:42:47,442 Someone opened this 100 years ago? 305 00:42:48,109 --> 00:42:51,071 - What's today's date? - October 10. 306 00:42:51,237 --> 00:42:53,907 10/10/2004. 307 00:42:56,242 --> 00:43:00,830 - Are you sure this is gonna work? - I don't know. 308 00:43:14,260 --> 00:43:16,596 Back up! 309 00:43:37,283 --> 00:43:39,953 Oh, my God. Take a look at this. 310 00:44:05,979 --> 00:44:09,482 - Any idea what these are? - No. 311 00:44:09,524 --> 00:44:11,860 - You? - No. 312 00:44:11,985 --> 00:44:16,114 - It's a good thing we brought the experts. - Well, yeah. It is a good thing. 313 00:44:16,197 --> 00:44:19,742 Cos this is like finding Moses' DVD collection. 314 00:44:25,373 --> 00:44:27,292 Weyland? 315 00:44:29,836 --> 00:44:32,547 A little too much excitement. 316 00:44:34,507 --> 00:44:36,426 We've been out long enough for today. 317 00:44:36,509 --> 00:44:41,014 We'll set up base camp at the whaling station and get back at it tomorrow morning. 318 00:44:41,139 --> 00:44:45,310 Well, you can go back to the base camp, Ms Woods, but we're staying here. 319 00:44:45,351 --> 00:44:49,063 No. You wanted to leave without proper prep. We did. 320 00:44:49,147 --> 00:44:54,694 You wanted to be the first here. We are. You've claimed the find. It's yours. 321 00:44:54,777 --> 00:44:58,865 Now, we move as a team, and we're done for the day. 322 00:44:58,948 --> 00:45:01,201 You heard her. 323 00:45:02,035 --> 00:45:04,746 - What do you wanna do with these? - Take them. 324 00:45:04,871 --> 00:45:06,998 We'll run further tests on the surface. 325 00:45:07,081 --> 00:45:09,876 No. No! Don't touch them. 326 00:45:25,350 --> 00:45:28,394 - Watch out! - The doors! 327 00:45:28,520 --> 00:45:50,083 The door'.! 328 00:45:50,083 --> 00:45:52,043 - You OK? - Yeah. 329 00:45:52,460 --> 00:45:56,881 Slab's gotta weigh two tons. We'll never move it. 330 00:46:38,131 --> 00:46:40,967 What did you say this room was called? 331 00:46:41,801 --> 00:46:44,345 Sacrificial chamber. 332 00:46:58,234 --> 00:47:00,862 - Rousseau. - Tommy, come in. 333 00:47:00,945 --> 00:47:02,697 - Come in, Rousseau. - Come in. 334 00:47:02,780 --> 00:47:07,035 - Is there anything you didn't tell me? - Nothing. Your guess is as good as mine. 335 00:47:07,160 --> 00:47:09,370 Whatever it is, we're not prepared. 336 00:47:09,495 --> 00:47:13,916 We're gonna round up the rest of the team and get to the surface. Let's move! 337 00:47:16,836 --> 00:47:21,341 - What are you doing? - My job. Yours is over. 338 00:47:21,424 --> 00:47:24,844 My job is over when everyone is back on the boat safely. 339 00:47:24,927 --> 00:47:28,264 And that gun doesn't change anything. 340 00:47:42,028 --> 00:47:46,783 This bearing should take us back to the entrance. We'll regroup at the whaling station. 341 00:47:46,866 --> 00:47:49,786 What about Thomas? Rousseau? 342 00:47:49,869 --> 00:47:52,372 - We'll find them on the way up. - Max? 343 00:47:52,455 --> 00:47:54,999 Stone, Verheiden. Cover our backs. 344 00:47:55,041 --> 00:47:58,544 The heat bloom your satellite detected makes more sense now. 345 00:47:58,628 --> 00:48:00,505 What do you mean? 346 00:48:00,588 --> 00:48:04,008 A building this sophisticated requires an energy source. 347 00:48:04,050 --> 00:48:09,305 I think that's what your satellite detected. A power plant for this pyramid firing up. 348 00:48:09,389 --> 00:48:12,392 - Preparing. - Preparing? For what? 349 00:48:12,475 --> 00:48:14,602 Gentlemen? 350 00:49:43,358 --> 00:49:45,401 Keep close. 351 00:49:55,912 --> 00:50:00,626 - Recognise what's on their shoulders? - Yeah. 352 00:50:03,128 --> 00:50:07,424 - We worshipped these things? - According to this, we did. 353 00:50:07,507 --> 00:50:13,680 And the artefacts you removed from the sarcophagus seem to be their weapons. 354 00:50:16,725 --> 00:50:21,772 Let's keep moving. Only another 200 yards to the entrance. 355 00:50:41,416 --> 00:50:43,627 Take cover. 356 00:50:43,710 --> 00:50:45,295 Where's Stone? 357 00:50:48,674 --> 00:50:50,425 Stone! 358 00:51:10,404 --> 00:51:12,906 The pyramid's shifting again. 359 00:51:20,497 --> 00:51:23,208 The doors are closing. Get out. 360 00:51:25,502 --> 00:51:26,586 Come on. 361 00:51:26,670 --> 00:51:28,004 OK. Let's go. 362 00:51:28,088 --> 00:51:30,090 Let's go. Let's go. 363 00:51:31,425 --> 00:51:33,093 Hey! Verheiden! 364 00:51:33,176 --> 00:51:34,469 Verheiden! 365 00:51:35,053 --> 00:51:37,389 Verheiden! 366 00:51:37,848 --> 00:51:39,683 Somebody! 367 00:51:39,766 --> 00:51:42,060 Run! Let's go! 368 00:51:42,144 --> 00:51:43,729 No! 369 00:51:43,812 --> 00:51:45,856 Quickly! 370 00:51:45,981 --> 00:51:49,276 No! No! 371 00:52:07,169 --> 00:52:09,046 I hit that son of a bitch dead on. 372 00:52:09,129 --> 00:52:11,048 It didn't stop, it didn't slow... 373 00:52:11,131 --> 00:52:13,092 - Verheiden. - It didn't even flinch! 374 00:52:13,217 --> 00:52:15,594 - Verheiden! - What? 375 00:52:15,719 --> 00:52:19,181 I am not a soldier, but I think you should calm down now. Really. 376 00:52:19,265 --> 00:52:21,517 We're not dead yet, OK? 377 00:52:20,307 --> 00:52:21,600 We're not dead yet, OK? 378 00:52:21,600 --> 00:52:24,395 Well, thanks, Professor! 379 00:52:25,771 --> 00:52:30,401 Actually, it's Doctor. And you're welcome. OK? 380 00:52:30,442 --> 00:52:32,361 What? 381 00:52:47,918 --> 00:52:50,588 Hey! Can you hear me? 382 00:52:54,717 --> 00:52:57,303 It's Connors! Where are you? 383 00:53:32,796 --> 00:53:36,091 We're never getting out of this place. 384 00:53:36,842 --> 00:53:39,011 Have you got any children? 385 00:53:39,803 --> 00:53:42,181 - Got a son. - Yeah? I've got two. 386 00:53:42,306 --> 00:53:45,768 That means that we do not have the luxury of quitting. 387 00:53:45,809 --> 00:53:48,520 We're gonna make it outta here. 388 00:53:49,480 --> 00:53:54,610 We're surviving this if I have to carry you the whole way. 389 00:54:00,491 --> 00:54:03,160 There's no way out back there. 390 00:54:07,039 --> 00:54:09,208 No damage. 391 00:54:12,795 --> 00:54:15,506 One of our men is dead. 392 00:54:24,556 --> 00:54:27,393 I need to know what this man died for. 393 00:54:29,019 --> 00:54:31,855 He died trying to make history. 394 00:54:34,650 --> 00:54:37,194 Whose? Yours? 395 00:54:51,542 --> 00:54:53,002 - What's that? - Just a theory. 396 00:54:53,043 --> 00:54:57,339 The Aztec calendar was metric. Based on multiples of ten. 397 00:54:58,674 --> 00:55:03,303 I'm guessing the pyramid reconfigures every ten minutes. 398 00:55:25,409 --> 00:55:28,287 Let's stick together. 399 00:55:32,332 --> 00:55:34,209 Weyland. 400 00:55:39,048 --> 00:55:44,428 It would seem that we are rats in a maze. 401 00:55:47,931 --> 00:55:49,516 Sorry. 402 00:56:27,262 --> 00:56:29,807 Connors? Connors! 403 00:56:44,530 --> 00:56:46,990 Verheiden? Verheiden? 404 00:56:47,074 --> 00:56:50,369 - Oh, God. - Dr Miller! Get me outta here! 405 00:56:50,494 --> 00:56:54,289 It's OK. I'm gonna find a way to get down to you. OK? 406 00:56:57,835 --> 00:56:59,086 Verheiden! 407 00:56:59,169 --> 00:57:01,004 No! 408 00:57:20,566 --> 00:57:25,112 You want a piece of me? You ugly son of a bitch! 409 00:57:36,915 --> 00:57:38,500 Oh, God. 410 00:58:03,317 --> 00:58:04,776 Weyland. 411 00:58:04,902 --> 00:58:08,197 - You OK? - Yeah, I'm fine. 412 00:58:10,407 --> 00:58:13,076 Leave it. They can only slow us down. 413 00:58:13,160 --> 00:58:17,164 Too much has been lost to leave here with nothing. 414 00:58:19,249 --> 00:58:21,376 Give it to me. 415 00:58:38,936 --> 00:58:41,980 Max. 416 00:58:45,317 --> 00:58:46,526 Hold on. 417 00:58:46,610 --> 00:58:48,779 Look out! 418 01:00:25,543 --> 01:00:28,213 Come on. We have to get Weyland. 419 01:00:36,054 --> 01:00:38,139 Weyland, come on. 420 01:03:16,798 --> 01:03:19,634 - What were they? - You're the expert. 421 01:03:19,717 --> 01:03:22,595 I've got to stop. I've got to stop. 422 01:03:25,431 --> 01:03:28,226 Take it easy. Weyland. 423 01:03:28,309 --> 01:03:30,019 Look at me. 424 01:03:30,144 --> 01:03:32,730 You have to slow your breathing down. 425 01:03:32,814 --> 01:03:35,316 Slow, steady breaths. 426 01:03:40,780 --> 01:03:43,241 - Weyland, come on. - I can hardly stand. 427 01:03:43,282 --> 01:03:45,618 I'm not gonna let you die down here. 428 01:03:45,743 --> 01:03:48,162 You didn't. 429 01:03:48,246 --> 01:03:52,333 - There's another one. We have to go. Now! - Weyland. 430 01:03:52,417 --> 01:03:55,253 - Come with us. - Get her outta here. 431 01:03:55,420 --> 01:03:57,922 - Now! - Come on. 432 01:03:58,005 --> 01:04:00,633 Run! 433 01:04:28,035 --> 01:04:31,122 Don't turn your back on me. 434 01:04:45,970 --> 01:04:48,097 - I'm going back. - No, wait! 435 01:05:01,903 --> 01:05:04,489 You can't help him. 436 01:05:04,530 --> 01:05:09,702 We have to go. We keep it together, we'll make it to the surface. 437 01:05:09,786 --> 01:05:11,537 Let's go. 438 01:05:12,121 --> 01:05:13,247 Let's go. 439 01:05:18,086 --> 01:05:20,380 We keep it together, we'll make it... 440 01:05:20,463 --> 01:05:22,840 ...keep it together, we'll make it to the surface. 441 01:05:22,840 --> 01:05:23,757 ...we'll make it to the surface. 442 01:05:23,758 --> 01:05:24,884 ...we'll make it to the surface. 443 01:05:28,013 --> 01:05:29,306 Wait. 444 01:05:37,856 --> 01:05:39,357 This way. 445 01:05:45,196 --> 01:05:48,199 GO! Go! 446 01:07:07,779 --> 01:07:09,906 Look over here. 447 01:07:37,684 --> 01:07:40,979 - He's marking himself. - What? 448 01:07:41,020 --> 01:07:45,608 Ancient warriors would mark themselves with the blood of their kill. 449 01:07:45,650 --> 01:07:46,943 It's a rite of passage. 450 01:07:52,573 --> 01:07:55,243 This is starting to make sense. 451 01:08:03,126 --> 01:08:06,838 I think this is a manhood ritual. 452 01:08:07,964 --> 01:08:13,344 The humanoid ones, they've been sent here to prove they're worthy to become adults. 453 01:08:15,638 --> 01:08:20,017 You're saying they're, what... teenagers? 454 01:08:24,522 --> 01:08:28,025 That's why they didn't carry those guns to begin with. 455 01:08:28,109 --> 01:08:30,194 They have to earn them. 456 01:08:42,039 --> 01:08:45,042 The hieroglyphs are a little difficult to make out. 457 01:08:45,126 --> 01:08:47,837 But the story is all here. 458 01:08:49,714 --> 01:08:55,386 Thousands of years ago, these hunters found a backwater planet. 459 01:09:02,393 --> 01:09:07,940 They taught humans how to build and were worshipped as gods. 460 01:09:12,528 --> 01:09:16,365 Every hundred years the gods would return. 461 01:09:18,910 --> 01:09:22,580 And when they did, they would expect a sacrifice. 462 01:09:24,582 --> 01:09:27,836 Humans were used to breed the ultimate prey. 463 01:09:36,469 --> 01:09:39,848 The hunters would battle with these great serpents 464 01:09:39,973 --> 01:09:43,893 to prove themselves worthy to carry the mark. 465 01:10:00,577 --> 01:10:02,996 But if the hunters lost, 466 01:10:03,079 --> 01:10:05,999 they made sure nothing survived. 467 01:10:10,545 --> 01:10:14,466 An entire civilization wiped out overnight. 468 01:10:17,260 --> 01:10:18,470 So... 469 01:10:19,179 --> 01:10:25,018 the humanoids, the hunters - they brought those creatures here to hunt? 470 01:10:25,143 --> 01:10:27,228 And they use us like cattle. 471 01:10:28,021 --> 01:10:31,024 We're hosts for them to breed in. 472 01:10:31,107 --> 01:10:34,652 The heat bloom was the sign to lure us down here. 473 01:10:34,736 --> 01:10:37,530 This whole thing was a trap. 474 01:10:38,406 --> 01:10:41,242 Without us, there could be no hunt. 475 01:11:10,271 --> 01:11:11,898 Shit! 476 01:11:11,940 --> 01:11:14,025 Verheiden! 477 01:11:54,774 --> 01:11:56,067 Oh, shit. 478 01:12:00,947 --> 01:12:04,242 When that door opens, we're dead. 479 01:12:04,325 --> 01:12:07,370 - Not if we set things right. - What do you mean? 480 01:12:07,454 --> 01:12:10,623 This pyramid is like a prison. 481 01:12:11,624 --> 01:12:15,462 We took the guards' guns, and now the prisoners are running free. 482 01:12:15,503 --> 01:12:19,048 To restore order, the guards need their guns. 483 01:12:20,633 --> 01:12:25,597 When that door opens, we're gonna give that thing his gun back. 484 01:12:25,722 --> 01:12:30,560 Are you crazy? During a big-game hunt, the animals being hunted don't arm the hunters. 485 01:12:30,643 --> 01:12:34,147 They're not hunting us. We're in the middle of a war. 486 01:12:34,272 --> 01:12:38,026 - It's time to pick a side. - We are on our side. 487 01:12:38,985 --> 01:12:44,824 We have to consider the possibility that we might not make it out of here. 488 01:12:45,867 --> 01:12:50,538 But we have to make sure those serpents don't reach the surface. 489 01:12:51,164 --> 01:12:53,541 Because if they do, 490 01:12:54,083 --> 01:12:56,669 everything everywhere could die. 491 01:13:00,507 --> 01:13:02,634 The enemy of my enemy... 492 01:13:03,718 --> 01:13:05,845 is my friend. 493 01:13:28,868 --> 01:13:31,371 Let's go find our friend. 494 01:13:41,256 --> 01:13:44,008 How do you say "scared shitless" in Italian? 495 01:13:44,050 --> 01:13:49,055 Non vedo l'ora di uscire con te da questa piramide perchรฉ mi sto cagando addosso. 496 01:13:49,138 --> 01:13:51,599 More or less. 497 01:14:13,454 --> 01:14:15,081 Move! 498 01:14:38,605 --> 01:14:40,273 Lex. 499 01:14:42,358 --> 01:14:43,860 Lex. 500 01:14:43,943 --> 01:14:45,486 Hold on. 501 01:14:45,987 --> 01:14:47,780 Come on, Lex. 502 01:14:53,953 --> 01:14:55,288 Oh, no. 503 01:16:50,695 --> 01:16:53,156 Wait. Wait. Please, wait. 504 01:16:57,118 --> 01:17:00,371 The enemy of my enemy is my friend. 505 01:17:02,832 --> 01:17:05,251 The enemy of my enemy is my friend. 506 01:19:05,955 --> 01:19:10,376 I'm coming with you. You hear me, you ugly creature? 507 01:20:03,346 --> 01:20:05,598 What are you doing? 508 01:22:30,493 --> 01:22:32,578 Miller! 509 01:22:41,170 --> 01:22:43,005 Miller! 510 01:23:33,222 --> 01:23:34,557 Sebastian. 511 01:23:35,558 --> 01:23:38,310 - Help me, Lex. - I'm gonna get you out of there. 512 01:23:38,394 --> 01:23:42,106 - It's too late. It's inside me. - I'm gonna get you outta here. 513 01:23:42,189 --> 01:23:44,483 - You can't... - No! 514 01:23:44,567 --> 01:23:47,528 No. No. No! No! 515 01:23:47,570 --> 01:23:49,697 I have to help him. 516 01:23:52,950 --> 01:23:54,702 Lex! 517 01:23:54,744 --> 01:23:57,455 They mustn't reach the surface. 518 01:23:57,705 --> 01:24:00,541 They mustn't reach the surface. 519 01:24:00,624 --> 01:24:03,377 I know. 520 01:24:11,218 --> 01:24:13,304 Do it! 521 01:24:17,016 --> 01:24:19,101 I'm sorry. I'm sorry. 522 01:25:38,889 --> 01:25:41,308 It's a bomb. 523 01:25:41,350 --> 01:25:43,561 Well, I hope it kills every fucking one of 'em. 524 01:26:29,315 --> 01:26:32,359 You are one ugly mother... 525 01:32:00,145 --> 01:32:01,813 Got it! 40271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.