Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,841
[theme music]
2
00:00:39,361 --> 00:00:42,441
Breaking news, and financial
markets around the world
3
00:00:42,521 --> 00:00:45,721
are in chaos right now,
as unidentified panic
4
00:00:45,801 --> 00:00:47,481
pushes global investors
5
00:00:47,561 --> 00:00:51,241
to either cease trading
or sell up altogether.
6
00:00:51,321 --> 00:00:54,121
The knock-on effects
may well be catastrophic
7
00:00:54,201 --> 00:00:56,081
for the entire world economy.
8
00:00:56,161 --> 00:00:58,401
Regulators believe
the entire system
9
00:00:58,481 --> 00:01:00,281
is now at risk of freezing up,
10
00:01:00,601 --> 00:01:04,081
in what's been described
as a flash crash.
11
00:01:04,161 --> 00:01:05,401
Are you happy with that?
12
00:01:06,281 --> 00:01:09,281
I have just had to make up
the most ridiculous excuse
13
00:01:09,361 --> 00:01:12,441
to explain that fucking
performance up there.
14
00:01:12,841 --> 00:01:14,281
This better be good, Alex,
15
00:01:14,361 --> 00:01:15,801
because I have tried
to be patient...
16
00:01:15,881 --> 00:01:17,281
- [man] Guys...
- Not now.
17
00:01:17,361 --> 00:01:18,841
- Seriously.
- Fuck off!
18
00:01:20,201 --> 00:01:21,441
Do you see this?
19
00:01:22,481 --> 00:01:23,921
These cameras are everywhere.
20
00:01:24,601 --> 00:01:26,521
In every room.
21
00:01:27,441 --> 00:01:28,881
[laughs]
22
00:01:28,961 --> 00:01:31,481
He was very thorough,
I have to give him that.
23
00:01:31,561 --> 00:01:34,281
That's the whole reason
we pay Genoud a fucking fortune
24
00:01:34,361 --> 00:01:35,521
to sweep this place.
25
00:01:35,601 --> 00:01:37,481
Do you not understand
what's going on?
26
00:01:37,561 --> 00:01:40,481
Who do you think
put all of these up here?
27
00:01:40,561 --> 00:01:43,161
He has us under surveillance
24 hours a day.
28
00:01:43,241 --> 00:01:44,361
No, no.
29
00:01:44,441 --> 00:01:47,241
Look. Who organized these?
30
00:01:47,321 --> 00:01:49,281
It's a perfect fucking
bugging device, isn't it?
31
00:01:49,361 --> 00:01:51,201
No, think about it,
they're always on you.
32
00:01:51,281 --> 00:01:53,281
They're always listening.
Oh, do you have the book?
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,201
- Yeah.
- Merci. Merci.
34
00:01:55,681 --> 00:01:57,041
The only thing
I don't understand
35
00:01:57,121 --> 00:01:58,681
is why he did
all the other stuff.
36
00:01:58,761 --> 00:02:00,401
And what other stuff is that?
37
00:02:00,881 --> 00:02:03,681
Oh, you know, the offshore
account in the Caymans, the...
38
00:02:03,761 --> 00:02:05,441
transferring money
in and out,
39
00:02:05,521 --> 00:02:06,961
the emails in my name,
40
00:02:07,041 --> 00:02:08,961
I mean, giving the intruder
the passwords
41
00:02:09,041 --> 00:02:11,401
to my fucking house...
I mean, see. Look at this.
42
00:02:11,801 --> 00:02:13,761
This book
that someone gave to me,
43
00:02:13,841 --> 00:02:16,881
or better yet,
that I supposedly gave myself...
44
00:02:16,961 --> 00:02:17,961
[laughs]
45
00:02:18,041 --> 00:02:19,321
Look at this man.
46
00:02:19,401 --> 00:02:21,801
He's being manipulated.
No. Quite literally.
47
00:02:21,881 --> 00:02:23,161
He's the subject
of an experiment
48
00:02:23,241 --> 00:02:25,401
to induce
the facial symptoms of fear
49
00:02:25,481 --> 00:02:27,041
in order to capture them
on camera.
50
00:02:27,121 --> 00:02:28,601
Okay, Alex. Okay, that's...
51
00:02:28,681 --> 00:02:29,801
- That's great. Alex.
- No.
52
00:02:29,881 --> 00:02:31,121
No, no. No.
53
00:02:31,201 --> 00:02:32,361
This is exactly
54
00:02:32,441 --> 00:02:34,401
what's happening to me!
Don't you get it?
55
00:02:34,481 --> 00:02:35,961
I am the subject
of an experiment.
56
00:02:36,041 --> 00:02:38,161
I'm being monitored,
all the time.
57
00:02:38,241 --> 00:02:39,721
Give me the fucking book.
58
00:02:40,201 --> 00:02:41,921
Now, we will come back to that.
59
00:02:42,241 --> 00:02:44,401
Now, before we speak to Genoud,
60
00:02:44,481 --> 00:02:46,121
there's something
you need to know.
61
00:02:46,201 --> 00:02:47,119
Okay.
62
00:02:47,121 --> 00:02:49,361
We've lost our grip on VIXAL.
63
00:02:49,441 --> 00:02:51,441
- It's taken off the delta hedge.
- What?
64
00:02:52,241 --> 00:02:53,241
No.
65
00:02:54,801 --> 00:02:55,801
What?
66
00:02:58,441 --> 00:02:59,681
No, no, no.
67
00:03:01,561 --> 00:03:03,321
No, these trades, uh...
68
00:03:04,001 --> 00:03:05,961
These are completely
out of whack. I...
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,961
This is not
what I programmed it to do.
70
00:03:08,041 --> 00:03:09,417
Maybe not.
But that's what it's doing.
71
00:03:09,441 --> 00:03:11,321
So, Genoud may be the least
of our problems.
72
00:03:11,401 --> 00:03:13,641
Coincidence, do you think?
73
00:03:13,721 --> 00:03:16,681
The day Genoud tries to fuck us,
74
00:03:16,761 --> 00:03:19,081
suddenly, VIXAL goes crazy?
75
00:03:19,161 --> 00:03:21,361
No, no, no,
he's working with someone,
76
00:03:21,441 --> 00:03:22,561
he's double-crossed us.
77
00:03:22,641 --> 00:03:24,081
I could rip
his fucking head off.
78
00:03:24,161 --> 00:03:25,441
Jesus... Rip his head off?
79
00:03:26,521 --> 00:03:28,841
Do you know how much
of myself I've put into this?
80
00:03:29,401 --> 00:03:33,281
Into this program,
into this company?
81
00:03:33,361 --> 00:03:37,121
And you want him
to take it from us?
82
00:03:45,081 --> 00:03:46,841
[suspenseful music]
83
00:03:49,641 --> 00:03:51,161
[machine buzzing]
84
00:03:57,241 --> 00:03:58,241
[grunts]
85
00:03:59,001 --> 00:04:00,681
[dramatic music]
86
00:04:05,801 --> 00:04:06,961
What the hell?
87
00:04:16,721 --> 00:04:18,721
Oh, Jesus Christ.
88
00:04:20,521 --> 00:04:22,201
- [dial tone trilling]
- [sobs]
89
00:04:22,281 --> 00:04:24,361
- [automated message in French]
- Fuck!
90
00:04:26,321 --> 00:04:30,401
- [automated message in French]
- Jesus, Alex! Ugh!
91
00:04:39,161 --> 00:04:40,961
[in French]
92
00:05:18,281 --> 00:05:20,041
[foreboding music]
93
00:05:22,361 --> 00:05:24,801
- Let me get him talking.
- Yeah.
94
00:05:26,841 --> 00:05:28,601
Well, now.
As you can see, Maurice,
95
00:05:28,681 --> 00:05:31,081
we've been doing
a spot of DIY in here.
96
00:05:31,841 --> 00:05:33,481
As head of security,
97
00:05:33,561 --> 00:05:35,121
do you have
any explanation for this?
98
00:05:36,641 --> 00:05:37,761
Well, do you?
99
00:05:38,761 --> 00:05:39,881
Do I?
100
00:05:41,481 --> 00:05:42,521
What?
101
00:05:43,321 --> 00:05:45,201
Who are you working for?
102
00:05:45,601 --> 00:05:46,761
You can tell us.
103
00:05:47,561 --> 00:05:49,481
Or perhaps,
you'd like to tell the police?
104
00:05:53,041 --> 00:05:55,521
Dr. Hoffman
instructed me to do it.
105
00:05:55,601 --> 00:05:56,801
[chuckles]
106
00:05:58,601 --> 00:05:59,601
Fucking liar!
107
00:06:01,521 --> 00:06:02,761
This guy...
108
00:06:02,841 --> 00:06:04,801
- This guy...
- You gave me instructions
109
00:06:04,881 --> 00:06:06,161
when you moved
into these offices
110
00:06:06,201 --> 00:06:08,121
to set up concealed cameras
in every room.
111
00:06:08,441 --> 00:06:09,681
Cover everything.
112
00:06:10,481 --> 00:06:13,121
He's the company president,
so I did as he asked.
113
00:06:14,321 --> 00:06:16,201
I asked you to film my company?
114
00:06:16,801 --> 00:06:18,121
To bug my phone?
115
00:06:18,201 --> 00:06:19,321
I'm sorry, Genoud,
116
00:06:19,401 --> 00:06:21,241
but I don't recall
that conversation.
117
00:06:21,361 --> 00:06:23,161
I never said
we had a conversation.
118
00:06:24,601 --> 00:06:27,121
I only ever received
instructions by email.
119
00:06:30,121 --> 00:06:32,521
And you didn't think
that that was a little bizarre?
120
00:06:32,601 --> 00:06:34,401
You didn't think
to follow up verbally?
121
00:06:34,481 --> 00:06:36,721
The emails specifically said
not to mention it in person.
122
00:06:36,761 --> 00:06:38,441
Show us these emails.
123
00:06:40,641 --> 00:06:42,121
He's obviously working
with somebody.
124
00:06:42,201 --> 00:06:43,337
He's too much
of a fucking idiot.
125
00:06:43,361 --> 00:06:44,801
We need to hold his feet
to the fire.
126
00:06:44,881 --> 00:06:45,961
There.
127
00:06:56,481 --> 00:06:58,361
Oi. He's right.
128
00:06:58,681 --> 00:07:00,521
Some of these go back
over a year.
129
00:07:00,601 --> 00:07:01,857
It's your address
on all of them.
130
00:07:01,881 --> 00:07:03,921
Well, I didn't send them.
131
00:07:05,561 --> 00:07:06,817
Where does
all the information go?
132
00:07:06,841 --> 00:07:09,721
- From the cameras?
- Where you requested it to.
133
00:07:09,801 --> 00:07:12,881
It would have to be thousands
of hours of footage.
134
00:07:12,961 --> 00:07:16,521
More than anyone could look at.
You'd have to have a whole team.
135
00:07:16,601 --> 00:07:19,481
And even then, you wouldn't
have enough hours in the day.
136
00:07:19,561 --> 00:07:21,361
I was just doing
what you asked me.
137
00:07:22,961 --> 00:07:25,641
What's at 54 Route De Clerval?
138
00:07:25,721 --> 00:07:27,761
The warehouse
that contains all your servers.
139
00:07:30,601 --> 00:07:31,721
What?
140
00:07:34,201 --> 00:07:39,001
You asked me to fortify
a disused facility off the grid.
141
00:07:40,761 --> 00:07:42,241
54 Route de Clerval houses
142
00:07:42,321 --> 00:07:43,721
all of the computers
you ordered.
143
00:07:43,801 --> 00:07:45,601
All of your specifications,
144
00:07:45,681 --> 00:07:47,481
all installed the way
you instructed.
145
00:07:50,761 --> 00:07:52,881
Look at all this stuff.
This is insane.
146
00:07:56,841 --> 00:07:58,721
[suspenseful music]
147
00:08:19,121 --> 00:08:20,521
[Alex]
You son of a bitch.
148
00:08:28,241 --> 00:08:30,001
You filmed my fucking wife?
149
00:08:30,081 --> 00:08:32,081
I only did
what you asked me to do.
150
00:08:32,161 --> 00:08:34,417
Are you fucking kidding me?
I wouldn't ask you to do that!
151
00:08:34,441 --> 00:08:35,721
Are you insane?
152
00:08:35,801 --> 00:08:37,521
You son of a bitch!
153
00:08:37,881 --> 00:08:39,521
- [knocking]
- Come in!
154
00:08:40,361 --> 00:08:43,361
Dr. Hoffman, your wife
has called me on my cell phone.
155
00:08:43,441 --> 00:08:44,777
She can't get through
to the office.
156
00:08:44,801 --> 00:08:46,081
She needs to speak to you.
157
00:08:48,521 --> 00:08:50,161
Can I have some privacy, please?
158
00:08:52,041 --> 00:08:53,041
My office.
159
00:08:57,641 --> 00:08:58,641
[Alex] Gabby.
160
00:08:59,721 --> 00:09:01,561
[Gabby]
You had cameras in our bedroom.
161
00:09:01,641 --> 00:09:02,559
No.
162
00:09:02,561 --> 00:09:04,601
- In our bathroom.
- No. It wasn 't me.
163
00:09:04,681 --> 00:09:05,841
Alex?
164
00:09:07,881 --> 00:09:09,561
Baby, I know what's going on,
165
00:09:10,241 --> 00:09:12,001
and I'm gonna fix it.
Okay?
166
00:09:12,081 --> 00:09:13,601
Was there even
an intruder last night?
167
00:09:13,681 --> 00:09:14,681
What?
168
00:09:14,721 --> 00:09:16,737
- Did anyone even break in?
- Yes. Of course there was,
169
00:09:16,761 --> 00:09:18,441
I saw him today.
170
00:09:18,521 --> 00:09:21,201
You saw him? Where?
What happened?
171
00:09:24,121 --> 00:09:25,321
I have to see you.
172
00:09:26,321 --> 00:09:28,681
- Where are you?
- I'm at the office.
173
00:09:28,761 --> 00:09:30,761
Okay. My love, you stay there.
174
00:09:30,841 --> 00:09:33,241
You stay there, and I'm going to
come and find you.
175
00:09:37,761 --> 00:09:39,041
[in French]
176
00:09:47,721 --> 00:09:49,081
[breathes deeply]
177
00:10:05,081 --> 00:10:06,681
You're needed
on the floor, Alex.
178
00:10:14,601 --> 00:10:15,641
[Alex] What's going on?
179
00:10:15,721 --> 00:10:18,161
Trades have stopped
on Tropix Pharmaceuticals,
180
00:10:18,241 --> 00:10:20,801
the closing price
is up over 900 percent.
181
00:10:21,801 --> 00:10:22,921
Okay, so what?
182
00:10:23,001 --> 00:10:24,881
Trading's stopped
because we own it.
183
00:10:24,961 --> 00:10:27,361
Tropix is now owned
by 14 different companies,
184
00:10:27,441 --> 00:10:29,297
those companies hold
the majority on Tropix shares.
185
00:10:29,321 --> 00:10:30,481
They own the whole thing.
186
00:10:30,561 --> 00:10:33,321
As of 27 minutes ago,
Hoffman Investment Technologies
187
00:10:33,401 --> 00:10:35,801
owns every one
of those 14 companies.
188
00:10:35,881 --> 00:10:37,401
We've purchased them all.
189
00:10:37,921 --> 00:10:40,041
So we own and control Tropix.
190
00:10:43,881 --> 00:10:45,321
I didn't authorize that.
191
00:10:45,401 --> 00:10:47,841
Whether you authorized it
or not, VIXAL's hoovering up.
192
00:10:50,441 --> 00:10:52,281
Alex, can I talk to you
for a second?
193
00:10:53,441 --> 00:10:55,041
[indistinct chatter]
194
00:11:05,601 --> 00:11:07,201
It's acting independently.
195
00:11:08,361 --> 00:11:09,681
What did you say?
196
00:11:13,721 --> 00:11:15,201
We're no longer in control.
197
00:11:18,441 --> 00:11:20,081
It's making choices.
198
00:11:22,241 --> 00:11:25,401
It's learning and adapting.
199
00:11:27,321 --> 00:11:28,561
It's maximizing profits,
200
00:11:28,641 --> 00:11:30,361
but in a way that's far
more creative
201
00:11:30,441 --> 00:11:31,761
than I ever thought possible.
202
00:11:31,841 --> 00:11:34,401
Maximizing profits? For who?
203
00:11:35,081 --> 00:11:36,841
- Genoud?
- No, forget Genoud.
204
00:11:36,921 --> 00:11:38,561
This is bigger than that.
205
00:11:39,001 --> 00:11:40,201
It's sentient.
206
00:11:41,081 --> 00:11:43,881
VIXAL is sentient.
207
00:11:44,241 --> 00:11:47,761
The emails, the surveillance,
the buying up companies.
208
00:11:47,841 --> 00:11:50,481
I think it's even laying
the high-speed cabling outside.
209
00:11:50,881 --> 00:11:51,881
Alex...
210
00:11:53,121 --> 00:11:54,641
It's making us money.
211
00:11:55,321 --> 00:11:57,041
- Isn't that what we do here?
- Money?
212
00:11:57,121 --> 00:11:58,361
Forget money for once, Hugo!
213
00:11:58,441 --> 00:11:59,601
Forget money!
214
00:11:59,681 --> 00:12:01,601
This isn't about money,
it's beyond that!
215
00:12:01,681 --> 00:12:03,641
I designed it to learn.
216
00:12:04,081 --> 00:12:08,721
And it's big, and it's powerful,
and it has no conscience.
217
00:12:11,361 --> 00:12:14,561
Do you understand
how fucking dangerous that is?
218
00:12:21,441 --> 00:12:23,201
I'm shutting VIXAL down,
right now.
219
00:12:29,361 --> 00:12:30,801
Hey, everyone, listen up!
220
00:12:30,881 --> 00:12:32,577
Everybody, come out,
come out of your offices.
221
00:12:32,601 --> 00:12:34,121
Come out here,
I need to talk to you.
222
00:12:34,201 --> 00:12:35,401
Gather round, okay? Listen.
223
00:12:35,481 --> 00:12:37,761
I need to speak to you.
Come here. Come on!
224
00:12:38,521 --> 00:12:39,641
Okay.
225
00:12:39,721 --> 00:12:43,481
Listen, I know today
has been a little erratic.
226
00:12:43,561 --> 00:12:45,761
I've been a little erratic.
And I'm sorry.
227
00:12:45,841 --> 00:12:48,361
I'm sorry, but something
really big is happening,
228
00:12:48,441 --> 00:12:50,641
and we need
to take VIXAL offline.
229
00:12:50,721 --> 00:12:51,921
Do you understand?
230
00:12:52,001 --> 00:12:55,801
Okay. So, I want you guys all
231
00:12:56,361 --> 00:12:58,961
to start dismantling
our positions
232
00:12:59,041 --> 00:13:00,841
that we've built up
since this morning.
233
00:13:01,441 --> 00:13:03,201
I don't know how long
it's gonna take,
234
00:13:03,281 --> 00:13:05,041
so we need to get
the delta back in line,
235
00:13:05,121 --> 00:13:06,921
hedge it out with longs
in other markets,
236
00:13:07,241 --> 00:13:08,761
and even liquidate
if you have to.
237
00:13:08,841 --> 00:13:09,841
Do you understand?
238
00:13:09,921 --> 00:13:13,081
I'm concerned about the
mental capacity of our leader.
239
00:13:13,161 --> 00:13:14,921
Okay, so what do we do?
240
00:13:15,001 --> 00:13:16,681
Nothing yet,
because none of us know
241
00:13:16,761 --> 00:13:18,361
how to work his fucking program.
242
00:13:18,441 --> 00:13:20,137
[Alex] I know it's been a hell
of a day, all right.
243
00:13:20,161 --> 00:13:22,561
We have just over three hours
till America closes.
244
00:13:23,561 --> 00:13:25,481
So, let's get to it, okay?
245
00:13:26,321 --> 00:13:27,881
Now! Let's go!
246
00:13:34,041 --> 00:13:35,937
- I hope you're right about this.
- Of course I'm right.
247
00:13:35,961 --> 00:13:36,961
Dr. Hoffman!
248
00:13:37,001 --> 00:13:38,241
Dr. Hoffman!
249
00:13:39,081 --> 00:13:40,241
There's another problem.
250
00:13:42,881 --> 00:13:44,081
What fucking problem?
251
00:13:44,161 --> 00:13:45,681
I wanted to put
the manual override on,
252
00:13:45,761 --> 00:13:47,121
but I've been denied access.
253
00:13:57,361 --> 00:13:58,361
[man] Access denied.
254
00:13:58,401 --> 00:13:59,601
That's impossible.
255
00:14:00,601 --> 00:14:03,201
God. We're up 300 million
for the day.
256
00:14:03,281 --> 00:14:05,481
Let's just leave
the fucking thing to it!
257
00:14:05,801 --> 00:14:07,441
It's making us a bloody fortune.
258
00:14:07,561 --> 00:14:08,561
No!
259
00:14:09,241 --> 00:14:10,641
No! Goddamn it! No!
260
00:14:11,161 --> 00:14:14,001
It's shut us out
of our own fucking business!
261
00:14:14,201 --> 00:14:16,521
We can't just let VIXAL
do whatever it wants.
262
00:14:16,601 --> 00:14:18,361
I'm pulling the plug
on the whole thing.
263
00:14:22,321 --> 00:14:23,481
Shutting it down abruptly,
264
00:14:23,561 --> 00:14:25,481
that's gonna cause us
major problems.
265
00:14:26,281 --> 00:14:28,321
[suspenseful music]
266
00:14:55,281 --> 00:14:57,241
[suspenseful music continues]
267
00:15:28,761 --> 00:15:29,881
[Leclerc in French]
268
00:15:42,961 --> 00:15:44,441
[indistinct radio chatter]
269
00:15:47,041 --> 00:15:48,281
[Gabby in French]
270
00:15:58,081 --> 00:15:59,601
Couldn't go through
with it then?
271
00:15:59,681 --> 00:16:00,761
What?
272
00:16:01,801 --> 00:16:03,041
It's still trading.
273
00:16:04,001 --> 00:16:05,481
Someone check the power.
274
00:16:05,561 --> 00:16:07,401
I know the difference
between on and off, Hugo.
275
00:16:07,481 --> 00:16:09,481
- And I turned it fucking off.
- Power's off!
276
00:16:10,921 --> 00:16:12,401
Well, we're still trading.
277
00:16:12,481 --> 00:16:14,561
Perhaps if you'd heeded
my warning you might not...
278
00:16:14,641 --> 00:16:18,081
Oh, my God!
Why are you still here? Leave!
279
00:16:18,161 --> 00:16:20,561
You might be interested to know
I have an appointment
280
00:16:20,641 --> 00:16:23,681
at the Geneva Finance Ministry
tomorrow morning.
281
00:16:24,121 --> 00:16:26,441
You all face prosecution,
imprisonment,
282
00:16:26,521 --> 00:16:28,361
and millions in fines
283
00:16:28,441 --> 00:16:30,121
if you conspire in the running
284
00:16:30,201 --> 00:16:32,721
of a company that is unfit
to trade.
285
00:16:34,041 --> 00:16:35,841
Alex. Before I...
286
00:16:35,921 --> 00:16:38,761
Get the fuck off my floor!
287
00:16:38,841 --> 00:16:40,761
Hugo, enough.
288
00:16:41,521 --> 00:16:43,081
Continue, Marieme.
289
00:16:44,961 --> 00:16:48,121
I've worked at
several financial institutions.
290
00:16:48,201 --> 00:16:50,521
Most of them full of the type
of greed and arrogance
291
00:16:50,601 --> 00:16:53,041
that makes up so much
of Mr. Quarry's character.
292
00:16:54,161 --> 00:16:55,681
Then I came to work here,
293
00:16:55,761 --> 00:16:57,801
and I thought I would have
a different experience
294
00:16:57,881 --> 00:16:59,481
because I'd be working for you.
295
00:17:00,801 --> 00:17:02,761
I believed you had an integrity
296
00:17:02,841 --> 00:17:04,761
that is seldom found
in this industry.
297
00:17:06,961 --> 00:17:09,481
However, seeing
what has gone on today,
298
00:17:10,001 --> 00:17:12,361
it saddens me
that I was terribly wrong.
299
00:17:14,321 --> 00:17:16,881
I hope whatever comes out
of today, Alex,
300
00:17:16,961 --> 00:17:19,961
you manage to find your way
back to where you started.
301
00:17:20,521 --> 00:17:22,561
[foreboding music]
302
00:17:25,681 --> 00:17:26,801
[rattling]
303
00:17:27,121 --> 00:17:30,041
[in French]
304
00:17:46,801 --> 00:17:47,921
Marieme, wait.
305
00:17:49,321 --> 00:17:50,481
Let's leave her to it.
306
00:17:50,561 --> 00:17:52,041
No. She's right.
307
00:17:54,441 --> 00:17:55,801
Marieme! Wait.
308
00:17:55,961 --> 00:17:57,801
Please! Let's talk, okay?
309
00:17:57,881 --> 00:18:00,921
I'm sorry, Alex,
there's nothing more to say.
310
00:18:01,561 --> 00:18:03,481
I did try to warn you
about VIXAL.
311
00:18:03,561 --> 00:18:05,377
- Perhaps you should have listened.
- [elevator chimes]
312
00:18:05,401 --> 00:18:07,201
- Marieme, just wait. No, no!
- [screams]
313
00:18:09,041 --> 00:18:10,161
[loud thud]
314
00:18:11,841 --> 00:18:12,841
[gasps]
315
00:18:25,121 --> 00:18:27,441
[alarm buzzing]
316
00:18:34,441 --> 00:18:36,921
Everyone, stay where you are!
It's not a fire alarm.
317
00:18:37,521 --> 00:18:38,521
[grunts]
318
00:18:56,241 --> 00:18:58,201
[speaking in French]
319
00:19:01,481 --> 00:19:02,641
[Hugo] Fuck.
320
00:19:05,681 --> 00:19:06,681
Marieme!
321
00:19:07,601 --> 00:19:08,841
Marieme!
322
00:19:09,321 --> 00:19:10,521
Marieme!
323
00:19:14,001 --> 00:19:15,041
[elevator chimes]
324
00:19:30,881 --> 00:19:32,241
Do you know who that is?
325
00:19:32,321 --> 00:19:35,521
Yeah, that's an employee...
ex-employee.
326
00:19:35,601 --> 00:19:37,441
Marieme Sagnane.
327
00:19:37,521 --> 00:19:40,561
Alex was just speaking to her,
I didn't see anything.
328
00:19:42,961 --> 00:19:44,841
[breathes shakily]
329
00:19:50,521 --> 00:19:51,681
[grunts]
330
00:19:54,281 --> 00:19:55,321
[exhales sharply]
331
00:19:57,161 --> 00:19:58,281
Okay.
332
00:19:59,121 --> 00:20:00,241
Where is Dr. Hoffman?
333
00:20:00,681 --> 00:20:02,881
I don't know.
He's not here.
334
00:20:04,121 --> 00:20:05,721
[ominous music]
335
00:20:13,121 --> 00:20:14,121
[grunts]
336
00:20:20,641 --> 00:20:22,001
[in French]
337
00:20:25,201 --> 00:20:26,401
[groans]
338
00:20:38,121 --> 00:20:40,161
Okay, I need to go
to Dr. Hoffman's office.
339
00:20:40,241 --> 00:20:41,321
Yeah, please.
340
00:20:41,881 --> 00:20:43,681
[panting]
341
00:20:48,121 --> 00:20:49,121
[car lock beeps]
342
00:20:53,721 --> 00:20:55,161
- Give me your keys.
- Dr. Hoffman?
343
00:20:55,241 --> 00:20:57,361
- Give me your fucking keys!
- All right.
344
00:20:58,761 --> 00:21:01,561
And your phone,
give me your phone.
345
00:21:02,121 --> 00:21:03,241
Open it!
346
00:21:04,001 --> 00:21:05,001
Here.
347
00:21:18,801 --> 00:21:20,441
[engine roars]
348
00:21:28,401 --> 00:21:29,721
[rattles]
349
00:21:42,641 --> 00:21:43,641
Alex!
350
00:21:55,801 --> 00:21:57,321
[inhales deeply]
351
00:21:57,761 --> 00:21:58,841
[huffs]
352
00:21:59,441 --> 00:22:00,881
[cell phone vibrates]
353
00:22:04,201 --> 00:22:05,321
Hello?
354
00:22:05,841 --> 00:22:08,081
- Hugo, it's me.
- Alex, where the hell are you?
355
00:22:08,201 --> 00:22:09,521
It doesn't matter.
356
00:22:09,961 --> 00:22:12,681
- What did you do to Marieme?
- I didn't do anything.
357
00:22:12,761 --> 00:22:14,281
She was threatening VIXAL,
not me.
358
00:22:14,761 --> 00:22:16,361
You're saying VIXAL did that?
359
00:22:16,721 --> 00:22:18,161
That's exactly what I'm saying!
360
00:22:19,081 --> 00:22:21,681
- I need to kill it.
- You have to kill it?
361
00:22:21,761 --> 00:22:23,441
What the fuck
are you talking about?
362
00:22:23,521 --> 00:22:24,761
It's an algorithm!
363
00:22:25,601 --> 00:22:26,761
Whose number is this?
364
00:22:28,961 --> 00:22:31,801
Alex, you should come back here
and talk to the police.
365
00:22:32,321 --> 00:22:33,841
Don't make this any worse
for yourself.
366
00:22:35,921 --> 00:22:36,961
Alex?
367
00:22:39,201 --> 00:22:40,401
[sniffs]
368
00:23:00,641 --> 00:23:01,761
Numero five.
369
00:23:03,521 --> 00:23:05,161
[beeping]
370
00:23:05,241 --> 00:23:06,441
Numero cinq. [clears throat]
371
00:23:06,521 --> 00:23:07,881
Four hundred
fifty francs, please.
372
00:23:09,561 --> 00:23:11,601
And some matches too, please.
373
00:23:15,201 --> 00:23:17,841
[machine beeping]
374
00:23:17,921 --> 00:23:19,961
Um, it's been declined, sir.
Refusé.
375
00:23:20,441 --> 00:23:21,441
What?
376
00:23:22,241 --> 00:23:23,321
[in French]
377
00:23:25,361 --> 00:23:27,761
I have cash in the car.
378
00:23:27,841 --> 00:23:28,961
Desolé.
379
00:23:29,041 --> 00:23:30,441
One second. Sorry.
380
00:23:31,521 --> 00:23:33,441
[chatter in French]
381
00:23:35,401 --> 00:23:36,481
[tires screech]
382
00:23:36,561 --> 00:23:38,641
Monsieur! Monsieur! Monsieur!
383
00:23:40,481 --> 00:23:42,321
[Hugo] He said
he was going to kill it.
384
00:23:42,401 --> 00:23:44,961
- Kill what?
- VIXAL...
385
00:23:46,961 --> 00:23:48,761
It's his algorithm.
386
00:23:51,161 --> 00:23:52,641
Computer program.
387
00:24:03,481 --> 00:24:05,121
[indistinct radio chatter]
388
00:24:06,201 --> 00:24:07,201
[Leclerc sighs]
389
00:24:09,121 --> 00:24:11,441
If he wanted to "kill it"
as you say,
390
00:24:11,681 --> 00:24:13,321
where would he go to do that?
391
00:24:20,921 --> 00:24:21,921
This one?
392
00:24:25,281 --> 00:24:26,361
Thank you.
393
00:24:30,001 --> 00:24:31,761
[dramatic music]
394
00:24:32,561 --> 00:24:35,721
[automated voice in French]
395
00:25:13,801 --> 00:25:15,241
Come on, open up...
396
00:25:19,561 --> 00:25:20,841
[gate rattles]
397
00:25:32,361 --> 00:25:33,601
[car engine ignites]
398
00:25:42,241 --> 00:25:43,841
[ominous music]
399
00:26:15,841 --> 00:26:17,321
[speaking in French]
400
00:26:32,521 --> 00:26:34,321
You were supposed
to look after him, Hugo!
401
00:26:34,401 --> 00:26:35,657
What exactly
was I supposed to do?
402
00:26:35,681 --> 00:26:38,481
- Get him off for murder?
- Oh, fuck off, Hugo!
403
00:26:39,001 --> 00:26:41,521
This is not
how I saw the day going!
404
00:26:41,761 --> 00:26:43,041
Three hundred million,
405
00:26:43,121 --> 00:26:45,601
and he couldn't keep it together
for one fucking day!
406
00:26:47,681 --> 00:26:49,321
[in French]
407
00:27:03,321 --> 00:27:04,361
[Alex grunts]
408
00:27:06,681 --> 00:27:08,081
[gate rattles]
409
00:27:11,681 --> 00:27:12,761
[grunts]
410
00:27:30,361 --> 00:27:31,921
[gate rattles]
411
00:27:49,161 --> 00:27:50,561
[Hugo] He's lost it,
by the way.
412
00:27:52,241 --> 00:27:53,561
He's gonna torch it.
413
00:27:54,441 --> 00:27:55,441
Torch what?
414
00:27:55,481 --> 00:27:56,881
The warehouse.
415
00:27:57,481 --> 00:27:59,881
Yeah, he bought
a bloody warehouse.
416
00:27:59,961 --> 00:28:01,617
That's where he's been storing
all this data
417
00:28:01,641 --> 00:28:03,241
that he's been collecting
on everyone.
418
00:28:03,321 --> 00:28:04,921
You want to know
what he just told me?
419
00:28:06,761 --> 00:28:10,201
He's not responsible
for any of it, VIXAL did it.
420
00:28:11,761 --> 00:28:13,681
Like I said, he's fucking gone.
421
00:28:15,001 --> 00:28:17,121
Where is it?
Where's the warehouse?
422
00:28:17,441 --> 00:28:18,801
Go home, Gabby!
423
00:28:18,881 --> 00:28:21,441
Where is the fucking
warehouse, Hugo? Now!
424
00:28:21,521 --> 00:28:22,521
You tell me now.
425
00:28:22,561 --> 00:28:24,017
Or I swear to God,
I will give the police
426
00:28:24,041 --> 00:28:25,961
every bit of dirt
I've got on you.
427
00:28:26,321 --> 00:28:28,201
And you will never work again.
428
00:28:31,121 --> 00:28:32,841
Alex has got all of it.
429
00:28:40,841 --> 00:28:43,081
Maybe he trusted you
a little less than you thought.
430
00:28:49,961 --> 00:28:51,761
[ominous music]
431
00:29:04,121 --> 00:29:05,481
Hello, old friend.
432
00:29:12,721 --> 00:29:14,521
[foreboding music]
433
00:29:37,401 --> 00:29:39,561
[indistinct chatter
over monitor]
434
00:29:51,681 --> 00:29:53,161
[siren blaring]
435
00:29:54,001 --> 00:29:56,001
[indistinct radio chatter]
436
00:30:03,801 --> 00:30:05,721
[indistinct chatter
over monitor]
437
00:30:11,281 --> 00:30:13,001
[siren blaring]
438
00:30:16,881 --> 00:30:18,441
[foreboding music]
439
00:30:42,281 --> 00:30:44,281
[foreboding music continues]
440
00:30:57,121 --> 00:30:58,841
[in French]
441
00:31:37,321 --> 00:31:39,281
I have to, please.
I have to go inside. Please.
442
00:31:42,321 --> 00:31:43,521
Jesus Christ...
443
00:32:31,801 --> 00:32:33,121
[buzzing]
444
00:32:37,521 --> 00:32:39,921
[reporter in French]
445
00:32:49,801 --> 00:32:51,521
[buzzing continues]
446
00:33:14,681 --> 00:33:16,281
[dramatic music]
447
00:33:25,281 --> 00:33:26,961
[Alex] No, no, no.
448
00:33:28,801 --> 00:33:30,241
What are you doing here?
449
00:33:36,521 --> 00:33:37,681
No...
450
00:33:42,601 --> 00:33:43,681
[woman] Madame!
451
00:33:43,761 --> 00:33:45,201
- [Leclerc] Madame Hoffman!
- Madame!
452
00:33:45,281 --> 00:33:47,401
- Madame!
- Madame Hoffman!
453
00:33:48,681 --> 00:33:50,281
[foreboding music]
454
00:34:04,321 --> 00:34:05,881
[breathes shakily]
455
00:34:24,281 --> 00:34:25,281
[sighs]
456
00:34:34,281 --> 00:34:35,281
Hey, baby.
457
00:34:36,241 --> 00:34:37,801
I need you
to come outside with me.
458
00:34:38,761 --> 00:34:40,081
I can't do that.
459
00:34:41,721 --> 00:34:43,361
I'd like to show you something.
460
00:34:44,641 --> 00:34:45,761
Please.
461
00:34:59,721 --> 00:35:01,481
Jesus Christ, what is this?
462
00:35:01,561 --> 00:35:04,081
VIXAL has exceeded
my expectations.
463
00:35:05,241 --> 00:35:07,001
It's doing terrible things.
464
00:35:08,041 --> 00:35:10,921
It believes that's what
I programmed it to do.
465
00:35:12,281 --> 00:35:14,521
Identify weaknesses,
exploit them.
466
00:35:15,481 --> 00:35:17,681
It doesn't know
it's doing anything wrong. I...
467
00:35:17,761 --> 00:35:19,721
I guess
I find that quite touching.
468
00:35:20,681 --> 00:35:21,761
The problem is,
469
00:35:21,841 --> 00:35:23,641
I only programmed it
to register fear.
470
00:35:23,721 --> 00:35:25,921
It has no concept
of other human emotions.
471
00:35:26,881 --> 00:35:30,401
In all the years, I've thought
about how it could work,
472
00:35:30,481 --> 00:35:33,401
I never really considered
what would happen if it did.
473
00:35:36,601 --> 00:35:39,081
It will keep going...
474
00:35:41,401 --> 00:35:43,961
trying to please its maker.
475
00:35:44,641 --> 00:35:46,561
[indistinct chatter
over monitor]
476
00:35:47,601 --> 00:35:49,201
[Gabby] What the fuck?
477
00:35:50,681 --> 00:35:52,721
Even if that means
destroying him.
478
00:35:58,241 --> 00:35:59,961
It won't stop unless I stop it.
479
00:36:19,761 --> 00:36:22,281
When you told me
480
00:36:22,361 --> 00:36:25,721
that you were
going to have a baby,
481
00:36:27,041 --> 00:36:28,361
I was...
482
00:36:29,561 --> 00:36:31,081
absolutely terrified.
483
00:36:33,561 --> 00:36:35,321
How was I going to cope
with a...
484
00:36:36,801 --> 00:36:38,401
with a real child?
485
00:36:38,761 --> 00:36:41,321
How was I...
486
00:36:42,401 --> 00:36:43,641
going to nurture it?
487
00:36:46,201 --> 00:36:47,601
Be a father.
488
00:36:57,921 --> 00:37:00,041
When we lost him...
489
00:37:02,681 --> 00:37:04,361
[dramatic music]
490
00:37:08,521 --> 00:37:10,241
I was relieved...
491
00:37:10,321 --> 00:37:12,241
[breathes shakily]
492
00:37:14,361 --> 00:37:16,921
...because you
wouldn't see me fail.
493
00:37:17,961 --> 00:37:20,401
For that, I'm so ashamed.
494
00:37:21,361 --> 00:37:24,441
I'm so fucking sorry.
I'm so sorry...
495
00:37:25,281 --> 00:37:29,601
It's because I don't understand
the sadness that you felt.
496
00:37:29,681 --> 00:37:31,481
But I... [sniffles]
497
00:37:31,721 --> 00:37:33,761
I think I understand it now.
498
00:37:33,841 --> 00:37:35,201
I think I do.
499
00:37:35,281 --> 00:37:39,601
- Oh, my love.
- I'm so sorry that I failed you.
500
00:37:46,801 --> 00:37:48,841
This has been the best time
of my life.
501
00:37:50,001 --> 00:37:51,121
My time with you.
502
00:37:54,601 --> 00:37:55,961
And mine.
503
00:37:57,081 --> 00:37:58,561
I know you love me.
504
00:38:00,601 --> 00:38:04,881
But right now,
I need you to let me help you.
505
00:38:07,641 --> 00:38:09,121
So, please come outside.
506
00:38:10,281 --> 00:38:11,521
Please, Alex.
507
00:38:18,401 --> 00:38:20,321
- Come with me.
- [Alex exhales deeply]
508
00:38:22,481 --> 00:38:24,321
[indistinct chatter
over monitor]
509
00:38:35,921 --> 00:38:37,001
Okay.
510
00:38:48,081 --> 00:38:49,121
[gate rattles]
511
00:39:02,841 --> 00:39:04,561
[indistinct chatter]
512
00:39:15,081 --> 00:39:16,681
- I didn't buy your work today.
- What?
513
00:39:16,761 --> 00:39:18,177
But I wanted to
because you're brilliant
514
00:39:18,201 --> 00:39:19,641
and I love you so much.
515
00:39:24,001 --> 00:39:27,281
- No! No, no, no!
- Madame Hoffman. Madame Hoffman.
516
00:39:30,441 --> 00:39:32,161
[speaking in French]
517
00:39:33,001 --> 00:39:34,681
[dramatic music]
518
00:39:56,961 --> 00:39:58,801
[dramatic music continues]
519
00:39:59,761 --> 00:40:01,281
I'm sorry.
520
00:40:02,281 --> 00:40:03,601
[fire crackles]
521
00:40:16,081 --> 00:40:17,641
[crackling]
522
00:40:32,121 --> 00:40:33,521
[coughs]
523
00:40:42,761 --> 00:40:44,521
[explosion]
524
00:40:48,521 --> 00:40:49,521
[gasps]
525
00:40:51,881 --> 00:40:53,881
[sobbing]
526
00:40:55,321 --> 00:40:56,521
[Leclerc speaking in French]
527
00:40:57,601 --> 00:40:58,961
[dramatic music]
528
00:41:16,561 --> 00:41:18,681
[machine beeping]
529
00:41:20,801 --> 00:41:23,681
[doctor] Second-degree burns
over 40 percent of his body,
530
00:41:24,281 --> 00:41:26,681
third-degree burns
over 25 percent of his body.
531
00:41:28,801 --> 00:41:31,601
Obviously,
the next 24 hours are critical.
532
00:41:32,561 --> 00:41:34,601
I'll check back in with you
a little later.
533
00:41:35,201 --> 00:41:36,401
Thank you.
534
00:41:38,081 --> 00:41:39,761
[machine beeping]
535
00:41:56,281 --> 00:41:57,681
[exhales deeply]
536
00:41:57,961 --> 00:41:59,801
[Lin] Thought you'd have gone
to the hospital.
537
00:42:01,201 --> 00:42:03,761
- How's Alex?
- How do you think he is?
538
00:42:05,761 --> 00:42:07,561
Why are you still here?
539
00:42:07,721 --> 00:42:09,601
We thought we should, uh...
540
00:42:10,161 --> 00:42:11,761
steer the ship.
541
00:42:11,841 --> 00:42:13,761
Yeah, well, I'm back.
542
00:42:14,601 --> 00:42:17,801
So you should just go home,
get some sleep.
543
00:42:18,961 --> 00:42:20,281
I'll deal with this.
544
00:42:21,961 --> 00:42:23,441
[Leclerc in French]
545
00:42:23,521 --> 00:42:25,881
- So you can charge him?
- No.
546
00:43:32,441 --> 00:43:34,121
[dramatic music]
37427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.