All language subtitles for the.fear.index.s01e04.1080p.bluray.x264-carved-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,841 [theme music] 2 00:00:39,361 --> 00:00:42,441 Breaking news, and financial markets around the world 3 00:00:42,521 --> 00:00:45,721 are in chaos right now, as unidentified panic 4 00:00:45,801 --> 00:00:47,481 pushes global investors 5 00:00:47,561 --> 00:00:51,241 to either cease trading or sell up altogether. 6 00:00:51,321 --> 00:00:54,121 The knock-on effects may well be catastrophic 7 00:00:54,201 --> 00:00:56,081 for the entire world economy. 8 00:00:56,161 --> 00:00:58,401 Regulators believe the entire system 9 00:00:58,481 --> 00:01:00,281 is now at risk of freezing up, 10 00:01:00,601 --> 00:01:04,081 in what's been described as a flash crash. 11 00:01:04,161 --> 00:01:05,401 Are you happy with that? 12 00:01:06,281 --> 00:01:09,281 I have just had to make up the most ridiculous excuse 13 00:01:09,361 --> 00:01:12,441 to explain that fucking performance up there. 14 00:01:12,841 --> 00:01:14,281 This better be good, Alex, 15 00:01:14,361 --> 00:01:15,801 because I have tried to be patient... 16 00:01:15,881 --> 00:01:17,281 - [man] Guys... - Not now. 17 00:01:17,361 --> 00:01:18,841 - Seriously. - Fuck off! 18 00:01:20,201 --> 00:01:21,441 Do you see this? 19 00:01:22,481 --> 00:01:23,921 These cameras are everywhere. 20 00:01:24,601 --> 00:01:26,521 In every room. 21 00:01:27,441 --> 00:01:28,881 [laughs] 22 00:01:28,961 --> 00:01:31,481 He was very thorough, I have to give him that. 23 00:01:31,561 --> 00:01:34,281 That's the whole reason we pay Genoud a fucking fortune 24 00:01:34,361 --> 00:01:35,521 to sweep this place. 25 00:01:35,601 --> 00:01:37,481 Do you not understand what's going on? 26 00:01:37,561 --> 00:01:40,481 Who do you think put all of these up here? 27 00:01:40,561 --> 00:01:43,161 He has us under surveillance 24 hours a day. 28 00:01:43,241 --> 00:01:44,361 No, no. 29 00:01:44,441 --> 00:01:47,241 Look. Who organized these? 30 00:01:47,321 --> 00:01:49,281 It's a perfect fucking bugging device, isn't it? 31 00:01:49,361 --> 00:01:51,201 No, think about it, they're always on you. 32 00:01:51,281 --> 00:01:53,281 They're always listening. Oh, do you have the book? 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,201 - Yeah. - Merci. Merci. 34 00:01:55,681 --> 00:01:57,041 The only thing I don't understand 35 00:01:57,121 --> 00:01:58,681 is why he did all the other stuff. 36 00:01:58,761 --> 00:02:00,401 And what other stuff is that? 37 00:02:00,881 --> 00:02:03,681 Oh, you know, the offshore account in the Caymans, the... 38 00:02:03,761 --> 00:02:05,441 transferring money in and out, 39 00:02:05,521 --> 00:02:06,961 the emails in my name, 40 00:02:07,041 --> 00:02:08,961 I mean, giving the intruder the passwords 41 00:02:09,041 --> 00:02:11,401 to my fucking house... I mean, see. Look at this. 42 00:02:11,801 --> 00:02:13,761 This book that someone gave to me, 43 00:02:13,841 --> 00:02:16,881 or better yet, that I supposedly gave myself... 44 00:02:16,961 --> 00:02:17,961 [laughs] 45 00:02:18,041 --> 00:02:19,321 Look at this man. 46 00:02:19,401 --> 00:02:21,801 He's being manipulated. No. Quite literally. 47 00:02:21,881 --> 00:02:23,161 He's the subject of an experiment 48 00:02:23,241 --> 00:02:25,401 to induce the facial symptoms of fear 49 00:02:25,481 --> 00:02:27,041 in order to capture them on camera. 50 00:02:27,121 --> 00:02:28,601 Okay, Alex. Okay, that's... 51 00:02:28,681 --> 00:02:29,801 - That's great. Alex. - No. 52 00:02:29,881 --> 00:02:31,121 No, no. No. 53 00:02:31,201 --> 00:02:32,361 This is exactly 54 00:02:32,441 --> 00:02:34,401 what's happening to me! Don't you get it? 55 00:02:34,481 --> 00:02:35,961 I am the subject of an experiment. 56 00:02:36,041 --> 00:02:38,161 I'm being monitored, all the time. 57 00:02:38,241 --> 00:02:39,721 Give me the fucking book. 58 00:02:40,201 --> 00:02:41,921 Now, we will come back to that. 59 00:02:42,241 --> 00:02:44,401 Now, before we speak to Genoud, 60 00:02:44,481 --> 00:02:46,121 there's something you need to know. 61 00:02:46,201 --> 00:02:47,119 Okay. 62 00:02:47,121 --> 00:02:49,361 We've lost our grip on VIXAL. 63 00:02:49,441 --> 00:02:51,441 - It's taken off the delta hedge. - What? 64 00:02:52,241 --> 00:02:53,241 No. 65 00:02:54,801 --> 00:02:55,801 What? 66 00:02:58,441 --> 00:02:59,681 No, no, no. 67 00:03:01,561 --> 00:03:03,321 No, these trades, uh... 68 00:03:04,001 --> 00:03:05,961 These are completely out of whack. I... 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,961 This is not what I programmed it to do. 70 00:03:08,041 --> 00:03:09,417 Maybe not. But that's what it's doing. 71 00:03:09,441 --> 00:03:11,321 So, Genoud may be the least of our problems. 72 00:03:11,401 --> 00:03:13,641 Coincidence, do you think? 73 00:03:13,721 --> 00:03:16,681 The day Genoud tries to fuck us, 74 00:03:16,761 --> 00:03:19,081 suddenly, VIXAL goes crazy? 75 00:03:19,161 --> 00:03:21,361 No, no, no, he's working with someone, 76 00:03:21,441 --> 00:03:22,561 he's double-crossed us. 77 00:03:22,641 --> 00:03:24,081 I could rip his fucking head off. 78 00:03:24,161 --> 00:03:25,441 Jesus... Rip his head off? 79 00:03:26,521 --> 00:03:28,841 Do you know how much of myself I've put into this? 80 00:03:29,401 --> 00:03:33,281 Into this program, into this company? 81 00:03:33,361 --> 00:03:37,121 And you want him to take it from us? 82 00:03:45,081 --> 00:03:46,841 [suspenseful music] 83 00:03:49,641 --> 00:03:51,161 [machine buzzing] 84 00:03:57,241 --> 00:03:58,241 [grunts] 85 00:03:59,001 --> 00:04:00,681 [dramatic music] 86 00:04:05,801 --> 00:04:06,961 What the hell? 87 00:04:16,721 --> 00:04:18,721 Oh, Jesus Christ. 88 00:04:20,521 --> 00:04:22,201 - [dial tone trilling] - [sobs] 89 00:04:22,281 --> 00:04:24,361 - [automated message in French] - Fuck! 90 00:04:26,321 --> 00:04:30,401 - [automated message in French] - Jesus, Alex! Ugh! 91 00:04:39,161 --> 00:04:40,961 [in French] 92 00:05:18,281 --> 00:05:20,041 [foreboding music] 93 00:05:22,361 --> 00:05:24,801 - Let me get him talking. - Yeah. 94 00:05:26,841 --> 00:05:28,601 Well, now. As you can see, Maurice, 95 00:05:28,681 --> 00:05:31,081 we've been doing a spot of DIY in here. 96 00:05:31,841 --> 00:05:33,481 As head of security, 97 00:05:33,561 --> 00:05:35,121 do you have any explanation for this? 98 00:05:36,641 --> 00:05:37,761 Well, do you? 99 00:05:38,761 --> 00:05:39,881 Do I? 100 00:05:41,481 --> 00:05:42,521 What? 101 00:05:43,321 --> 00:05:45,201 Who are you working for? 102 00:05:45,601 --> 00:05:46,761 You can tell us. 103 00:05:47,561 --> 00:05:49,481 Or perhaps, you'd like to tell the police? 104 00:05:53,041 --> 00:05:55,521 Dr. Hoffman instructed me to do it. 105 00:05:55,601 --> 00:05:56,801 [chuckles] 106 00:05:58,601 --> 00:05:59,601 Fucking liar! 107 00:06:01,521 --> 00:06:02,761 This guy... 108 00:06:02,841 --> 00:06:04,801 - This guy... - You gave me instructions 109 00:06:04,881 --> 00:06:06,161 when you moved into these offices 110 00:06:06,201 --> 00:06:08,121 to set up concealed cameras in every room. 111 00:06:08,441 --> 00:06:09,681 Cover everything. 112 00:06:10,481 --> 00:06:13,121 He's the company president, so I did as he asked. 113 00:06:14,321 --> 00:06:16,201 I asked you to film my company? 114 00:06:16,801 --> 00:06:18,121 To bug my phone? 115 00:06:18,201 --> 00:06:19,321 I'm sorry, Genoud, 116 00:06:19,401 --> 00:06:21,241 but I don't recall that conversation. 117 00:06:21,361 --> 00:06:23,161 I never said we had a conversation. 118 00:06:24,601 --> 00:06:27,121 I only ever received instructions by email. 119 00:06:30,121 --> 00:06:32,521 And you didn't think that that was a little bizarre? 120 00:06:32,601 --> 00:06:34,401 You didn't think to follow up verbally? 121 00:06:34,481 --> 00:06:36,721 The emails specifically said not to mention it in person. 122 00:06:36,761 --> 00:06:38,441 Show us these emails. 123 00:06:40,641 --> 00:06:42,121 He's obviously working with somebody. 124 00:06:42,201 --> 00:06:43,337 He's too much of a fucking idiot. 125 00:06:43,361 --> 00:06:44,801 We need to hold his feet to the fire. 126 00:06:44,881 --> 00:06:45,961 There. 127 00:06:56,481 --> 00:06:58,361 Oi. He's right. 128 00:06:58,681 --> 00:07:00,521 Some of these go back over a year. 129 00:07:00,601 --> 00:07:01,857 It's your address on all of them. 130 00:07:01,881 --> 00:07:03,921 Well, I didn't send them. 131 00:07:05,561 --> 00:07:06,817 Where does all the information go? 132 00:07:06,841 --> 00:07:09,721 - From the cameras? - Where you requested it to. 133 00:07:09,801 --> 00:07:12,881 It would have to be thousands of hours of footage. 134 00:07:12,961 --> 00:07:16,521 More than anyone could look at. You'd have to have a whole team. 135 00:07:16,601 --> 00:07:19,481 And even then, you wouldn't have enough hours in the day. 136 00:07:19,561 --> 00:07:21,361 I was just doing what you asked me. 137 00:07:22,961 --> 00:07:25,641 What's at 54 Route De Clerval? 138 00:07:25,721 --> 00:07:27,761 The warehouse that contains all your servers. 139 00:07:30,601 --> 00:07:31,721 What? 140 00:07:34,201 --> 00:07:39,001 You asked me to fortify a disused facility off the grid. 141 00:07:40,761 --> 00:07:42,241 54 Route de Clerval houses 142 00:07:42,321 --> 00:07:43,721 all of the computers you ordered. 143 00:07:43,801 --> 00:07:45,601 All of your specifications, 144 00:07:45,681 --> 00:07:47,481 all installed the way you instructed. 145 00:07:50,761 --> 00:07:52,881 Look at all this stuff. This is insane. 146 00:07:56,841 --> 00:07:58,721 [suspenseful music] 147 00:08:19,121 --> 00:08:20,521 [Alex] You son of a bitch. 148 00:08:28,241 --> 00:08:30,001 You filmed my fucking wife? 149 00:08:30,081 --> 00:08:32,081 I only did what you asked me to do. 150 00:08:32,161 --> 00:08:34,417 Are you fucking kidding me? I wouldn't ask you to do that! 151 00:08:34,441 --> 00:08:35,721 Are you insane? 152 00:08:35,801 --> 00:08:37,521 You son of a bitch! 153 00:08:37,881 --> 00:08:39,521 - [knocking] - Come in! 154 00:08:40,361 --> 00:08:43,361 Dr. Hoffman, your wife has called me on my cell phone. 155 00:08:43,441 --> 00:08:44,777 She can't get through to the office. 156 00:08:44,801 --> 00:08:46,081 She needs to speak to you. 157 00:08:48,521 --> 00:08:50,161 Can I have some privacy, please? 158 00:08:52,041 --> 00:08:53,041 My office. 159 00:08:57,641 --> 00:08:58,641 [Alex] Gabby. 160 00:08:59,721 --> 00:09:01,561 [Gabby] You had cameras in our bedroom. 161 00:09:01,641 --> 00:09:02,559 No. 162 00:09:02,561 --> 00:09:04,601 - In our bathroom. - No. It wasn 't me. 163 00:09:04,681 --> 00:09:05,841 Alex? 164 00:09:07,881 --> 00:09:09,561 Baby, I know what's going on, 165 00:09:10,241 --> 00:09:12,001 and I'm gonna fix it. Okay? 166 00:09:12,081 --> 00:09:13,601 Was there even an intruder last night? 167 00:09:13,681 --> 00:09:14,681 What? 168 00:09:14,721 --> 00:09:16,737 - Did anyone even break in? - Yes. Of course there was, 169 00:09:16,761 --> 00:09:18,441 I saw him today. 170 00:09:18,521 --> 00:09:21,201 You saw him? Where? What happened? 171 00:09:24,121 --> 00:09:25,321 I have to see you. 172 00:09:26,321 --> 00:09:28,681 - Where are you? - I'm at the office. 173 00:09:28,761 --> 00:09:30,761 Okay. My love, you stay there. 174 00:09:30,841 --> 00:09:33,241 You stay there, and I'm going to come and find you. 175 00:09:37,761 --> 00:09:39,041 [in French] 176 00:09:47,721 --> 00:09:49,081 [breathes deeply] 177 00:10:05,081 --> 00:10:06,681 You're needed on the floor, Alex. 178 00:10:14,601 --> 00:10:15,641 [Alex] What's going on? 179 00:10:15,721 --> 00:10:18,161 Trades have stopped on Tropix Pharmaceuticals, 180 00:10:18,241 --> 00:10:20,801 the closing price is up over 900 percent. 181 00:10:21,801 --> 00:10:22,921 Okay, so what? 182 00:10:23,001 --> 00:10:24,881 Trading's stopped because we own it. 183 00:10:24,961 --> 00:10:27,361 Tropix is now owned by 14 different companies, 184 00:10:27,441 --> 00:10:29,297 those companies hold the majority on Tropix shares. 185 00:10:29,321 --> 00:10:30,481 They own the whole thing. 186 00:10:30,561 --> 00:10:33,321 As of 27 minutes ago, Hoffman Investment Technologies 187 00:10:33,401 --> 00:10:35,801 owns every one of those 14 companies. 188 00:10:35,881 --> 00:10:37,401 We've purchased them all. 189 00:10:37,921 --> 00:10:40,041 So we own and control Tropix. 190 00:10:43,881 --> 00:10:45,321 I didn't authorize that. 191 00:10:45,401 --> 00:10:47,841 Whether you authorized it or not, VIXAL's hoovering up. 192 00:10:50,441 --> 00:10:52,281 Alex, can I talk to you for a second? 193 00:10:53,441 --> 00:10:55,041 [indistinct chatter] 194 00:11:05,601 --> 00:11:07,201 It's acting independently. 195 00:11:08,361 --> 00:11:09,681 What did you say? 196 00:11:13,721 --> 00:11:15,201 We're no longer in control. 197 00:11:18,441 --> 00:11:20,081 It's making choices. 198 00:11:22,241 --> 00:11:25,401 It's learning and adapting. 199 00:11:27,321 --> 00:11:28,561 It's maximizing profits, 200 00:11:28,641 --> 00:11:30,361 but in a way that's far more creative 201 00:11:30,441 --> 00:11:31,761 than I ever thought possible. 202 00:11:31,841 --> 00:11:34,401 Maximizing profits? For who? 203 00:11:35,081 --> 00:11:36,841 - Genoud? - No, forget Genoud. 204 00:11:36,921 --> 00:11:38,561 This is bigger than that. 205 00:11:39,001 --> 00:11:40,201 It's sentient. 206 00:11:41,081 --> 00:11:43,881 VIXAL is sentient. 207 00:11:44,241 --> 00:11:47,761 The emails, the surveillance, the buying up companies. 208 00:11:47,841 --> 00:11:50,481 I think it's even laying the high-speed cabling outside. 209 00:11:50,881 --> 00:11:51,881 Alex... 210 00:11:53,121 --> 00:11:54,641 It's making us money. 211 00:11:55,321 --> 00:11:57,041 - Isn't that what we do here? - Money? 212 00:11:57,121 --> 00:11:58,361 Forget money for once, Hugo! 213 00:11:58,441 --> 00:11:59,601 Forget money! 214 00:11:59,681 --> 00:12:01,601 This isn't about money, it's beyond that! 215 00:12:01,681 --> 00:12:03,641 I designed it to learn. 216 00:12:04,081 --> 00:12:08,721 And it's big, and it's powerful, and it has no conscience. 217 00:12:11,361 --> 00:12:14,561 Do you understand how fucking dangerous that is? 218 00:12:21,441 --> 00:12:23,201 I'm shutting VIXAL down, right now. 219 00:12:29,361 --> 00:12:30,801 Hey, everyone, listen up! 220 00:12:30,881 --> 00:12:32,577 Everybody, come out, come out of your offices. 221 00:12:32,601 --> 00:12:34,121 Come out here, I need to talk to you. 222 00:12:34,201 --> 00:12:35,401 Gather round, okay? Listen. 223 00:12:35,481 --> 00:12:37,761 I need to speak to you. Come here. Come on! 224 00:12:38,521 --> 00:12:39,641 Okay. 225 00:12:39,721 --> 00:12:43,481 Listen, I know today has been a little erratic. 226 00:12:43,561 --> 00:12:45,761 I've been a little erratic. And I'm sorry. 227 00:12:45,841 --> 00:12:48,361 I'm sorry, but something really big is happening, 228 00:12:48,441 --> 00:12:50,641 and we need to take VIXAL offline. 229 00:12:50,721 --> 00:12:51,921 Do you understand? 230 00:12:52,001 --> 00:12:55,801 Okay. So, I want you guys all 231 00:12:56,361 --> 00:12:58,961 to start dismantling our positions 232 00:12:59,041 --> 00:13:00,841 that we've built up since this morning. 233 00:13:01,441 --> 00:13:03,201 I don't know how long it's gonna take, 234 00:13:03,281 --> 00:13:05,041 so we need to get the delta back in line, 235 00:13:05,121 --> 00:13:06,921 hedge it out with longs in other markets, 236 00:13:07,241 --> 00:13:08,761 and even liquidate if you have to. 237 00:13:08,841 --> 00:13:09,841 Do you understand? 238 00:13:09,921 --> 00:13:13,081 I'm concerned about the mental capacity of our leader. 239 00:13:13,161 --> 00:13:14,921 Okay, so what do we do? 240 00:13:15,001 --> 00:13:16,681 Nothing yet, because none of us know 241 00:13:16,761 --> 00:13:18,361 how to work his fucking program. 242 00:13:18,441 --> 00:13:20,137 [Alex] I know it's been a hell of a day, all right. 243 00:13:20,161 --> 00:13:22,561 We have just over three hours till America closes. 244 00:13:23,561 --> 00:13:25,481 So, let's get to it, okay? 245 00:13:26,321 --> 00:13:27,881 Now! Let's go! 246 00:13:34,041 --> 00:13:35,937 - I hope you're right about this. - Of course I'm right. 247 00:13:35,961 --> 00:13:36,961 Dr. Hoffman! 248 00:13:37,001 --> 00:13:38,241 Dr. Hoffman! 249 00:13:39,081 --> 00:13:40,241 There's another problem. 250 00:13:42,881 --> 00:13:44,081 What fucking problem? 251 00:13:44,161 --> 00:13:45,681 I wanted to put the manual override on, 252 00:13:45,761 --> 00:13:47,121 but I've been denied access. 253 00:13:57,361 --> 00:13:58,361 [man] Access denied. 254 00:13:58,401 --> 00:13:59,601 That's impossible. 255 00:14:00,601 --> 00:14:03,201 God. We're up 300 million for the day. 256 00:14:03,281 --> 00:14:05,481 Let's just leave the fucking thing to it! 257 00:14:05,801 --> 00:14:07,441 It's making us a bloody fortune. 258 00:14:07,561 --> 00:14:08,561 No! 259 00:14:09,241 --> 00:14:10,641 No! Goddamn it! No! 260 00:14:11,161 --> 00:14:14,001 It's shut us out of our own fucking business! 261 00:14:14,201 --> 00:14:16,521 We can't just let VIXAL do whatever it wants. 262 00:14:16,601 --> 00:14:18,361 I'm pulling the plug on the whole thing. 263 00:14:22,321 --> 00:14:23,481 Shutting it down abruptly, 264 00:14:23,561 --> 00:14:25,481 that's gonna cause us major problems. 265 00:14:26,281 --> 00:14:28,321 [suspenseful music] 266 00:14:55,281 --> 00:14:57,241 [suspenseful music continues] 267 00:15:28,761 --> 00:15:29,881 [Leclerc in French] 268 00:15:42,961 --> 00:15:44,441 [indistinct radio chatter] 269 00:15:47,041 --> 00:15:48,281 [Gabby in French] 270 00:15:58,081 --> 00:15:59,601 Couldn't go through with it then? 271 00:15:59,681 --> 00:16:00,761 What? 272 00:16:01,801 --> 00:16:03,041 It's still trading. 273 00:16:04,001 --> 00:16:05,481 Someone check the power. 274 00:16:05,561 --> 00:16:07,401 I know the difference between on and off, Hugo. 275 00:16:07,481 --> 00:16:09,481 - And I turned it fucking off. - Power's off! 276 00:16:10,921 --> 00:16:12,401 Well, we're still trading. 277 00:16:12,481 --> 00:16:14,561 Perhaps if you'd heeded my warning you might not... 278 00:16:14,641 --> 00:16:18,081 Oh, my God! Why are you still here? Leave! 279 00:16:18,161 --> 00:16:20,561 You might be interested to know I have an appointment 280 00:16:20,641 --> 00:16:23,681 at the Geneva Finance Ministry tomorrow morning. 281 00:16:24,121 --> 00:16:26,441 You all face prosecution, imprisonment, 282 00:16:26,521 --> 00:16:28,361 and millions in fines 283 00:16:28,441 --> 00:16:30,121 if you conspire in the running 284 00:16:30,201 --> 00:16:32,721 of a company that is unfit to trade. 285 00:16:34,041 --> 00:16:35,841 Alex. Before I... 286 00:16:35,921 --> 00:16:38,761 Get the fuck off my floor! 287 00:16:38,841 --> 00:16:40,761 Hugo, enough. 288 00:16:41,521 --> 00:16:43,081 Continue, Marieme. 289 00:16:44,961 --> 00:16:48,121 I've worked at several financial institutions. 290 00:16:48,201 --> 00:16:50,521 Most of them full of the type of greed and arrogance 291 00:16:50,601 --> 00:16:53,041 that makes up so much of Mr. Quarry's character. 292 00:16:54,161 --> 00:16:55,681 Then I came to work here, 293 00:16:55,761 --> 00:16:57,801 and I thought I would have a different experience 294 00:16:57,881 --> 00:16:59,481 because I'd be working for you. 295 00:17:00,801 --> 00:17:02,761 I believed you had an integrity 296 00:17:02,841 --> 00:17:04,761 that is seldom found in this industry. 297 00:17:06,961 --> 00:17:09,481 However, seeing what has gone on today, 298 00:17:10,001 --> 00:17:12,361 it saddens me that I was terribly wrong. 299 00:17:14,321 --> 00:17:16,881 I hope whatever comes out of today, Alex, 300 00:17:16,961 --> 00:17:19,961 you manage to find your way back to where you started. 301 00:17:20,521 --> 00:17:22,561 [foreboding music] 302 00:17:25,681 --> 00:17:26,801 [rattling] 303 00:17:27,121 --> 00:17:30,041 [in French] 304 00:17:46,801 --> 00:17:47,921 Marieme, wait. 305 00:17:49,321 --> 00:17:50,481 Let's leave her to it. 306 00:17:50,561 --> 00:17:52,041 No. She's right. 307 00:17:54,441 --> 00:17:55,801 Marieme! Wait. 308 00:17:55,961 --> 00:17:57,801 Please! Let's talk, okay? 309 00:17:57,881 --> 00:18:00,921 I'm sorry, Alex, there's nothing more to say. 310 00:18:01,561 --> 00:18:03,481 I did try to warn you about VIXAL. 311 00:18:03,561 --> 00:18:05,377 - Perhaps you should have listened. - [elevator chimes] 312 00:18:05,401 --> 00:18:07,201 - Marieme, just wait. No, no! - [screams] 313 00:18:09,041 --> 00:18:10,161 [loud thud] 314 00:18:11,841 --> 00:18:12,841 [gasps] 315 00:18:25,121 --> 00:18:27,441 [alarm buzzing] 316 00:18:34,441 --> 00:18:36,921 Everyone, stay where you are! It's not a fire alarm. 317 00:18:37,521 --> 00:18:38,521 [grunts] 318 00:18:56,241 --> 00:18:58,201 [speaking in French] 319 00:19:01,481 --> 00:19:02,641 [Hugo] Fuck. 320 00:19:05,681 --> 00:19:06,681 Marieme! 321 00:19:07,601 --> 00:19:08,841 Marieme! 322 00:19:09,321 --> 00:19:10,521 Marieme! 323 00:19:14,001 --> 00:19:15,041 [elevator chimes] 324 00:19:30,881 --> 00:19:32,241 Do you know who that is? 325 00:19:32,321 --> 00:19:35,521 Yeah, that's an employee... ex-employee. 326 00:19:35,601 --> 00:19:37,441 Marieme Sagnane. 327 00:19:37,521 --> 00:19:40,561 Alex was just speaking to her, I didn't see anything. 328 00:19:42,961 --> 00:19:44,841 [breathes shakily] 329 00:19:50,521 --> 00:19:51,681 [grunts] 330 00:19:54,281 --> 00:19:55,321 [exhales sharply] 331 00:19:57,161 --> 00:19:58,281 Okay. 332 00:19:59,121 --> 00:20:00,241 Where is Dr. Hoffman? 333 00:20:00,681 --> 00:20:02,881 I don't know. He's not here. 334 00:20:04,121 --> 00:20:05,721 [ominous music] 335 00:20:13,121 --> 00:20:14,121 [grunts] 336 00:20:20,641 --> 00:20:22,001 [in French] 337 00:20:25,201 --> 00:20:26,401 [groans] 338 00:20:38,121 --> 00:20:40,161 Okay, I need to go to Dr. Hoffman's office. 339 00:20:40,241 --> 00:20:41,321 Yeah, please. 340 00:20:41,881 --> 00:20:43,681 [panting] 341 00:20:48,121 --> 00:20:49,121 [car lock beeps] 342 00:20:53,721 --> 00:20:55,161 - Give me your keys. - Dr. Hoffman? 343 00:20:55,241 --> 00:20:57,361 - Give me your fucking keys! - All right. 344 00:20:58,761 --> 00:21:01,561 And your phone, give me your phone. 345 00:21:02,121 --> 00:21:03,241 Open it! 346 00:21:04,001 --> 00:21:05,001 Here. 347 00:21:18,801 --> 00:21:20,441 [engine roars] 348 00:21:28,401 --> 00:21:29,721 [rattles] 349 00:21:42,641 --> 00:21:43,641 Alex! 350 00:21:55,801 --> 00:21:57,321 [inhales deeply] 351 00:21:57,761 --> 00:21:58,841 [huffs] 352 00:21:59,441 --> 00:22:00,881 [cell phone vibrates] 353 00:22:04,201 --> 00:22:05,321 Hello? 354 00:22:05,841 --> 00:22:08,081 - Hugo, it's me. - Alex, where the hell are you? 355 00:22:08,201 --> 00:22:09,521 It doesn't matter. 356 00:22:09,961 --> 00:22:12,681 - What did you do to Marieme? - I didn't do anything. 357 00:22:12,761 --> 00:22:14,281 She was threatening VIXAL, not me. 358 00:22:14,761 --> 00:22:16,361 You're saying VIXAL did that? 359 00:22:16,721 --> 00:22:18,161 That's exactly what I'm saying! 360 00:22:19,081 --> 00:22:21,681 - I need to kill it. - You have to kill it? 361 00:22:21,761 --> 00:22:23,441 What the fuck are you talking about? 362 00:22:23,521 --> 00:22:24,761 It's an algorithm! 363 00:22:25,601 --> 00:22:26,761 Whose number is this? 364 00:22:28,961 --> 00:22:31,801 Alex, you should come back here and talk to the police. 365 00:22:32,321 --> 00:22:33,841 Don't make this any worse for yourself. 366 00:22:35,921 --> 00:22:36,961 Alex? 367 00:22:39,201 --> 00:22:40,401 [sniffs] 368 00:23:00,641 --> 00:23:01,761 Numero five. 369 00:23:03,521 --> 00:23:05,161 [beeping] 370 00:23:05,241 --> 00:23:06,441 Numero cinq. [clears throat] 371 00:23:06,521 --> 00:23:07,881 Four hundred fifty francs, please. 372 00:23:09,561 --> 00:23:11,601 And some matches too, please. 373 00:23:15,201 --> 00:23:17,841 [machine beeping] 374 00:23:17,921 --> 00:23:19,961 Um, it's been declined, sir. Refusé. 375 00:23:20,441 --> 00:23:21,441 What? 376 00:23:22,241 --> 00:23:23,321 [in French] 377 00:23:25,361 --> 00:23:27,761 I have cash in the car. 378 00:23:27,841 --> 00:23:28,961 Desolé. 379 00:23:29,041 --> 00:23:30,441 One second. Sorry. 380 00:23:31,521 --> 00:23:33,441 [chatter in French] 381 00:23:35,401 --> 00:23:36,481 [tires screech] 382 00:23:36,561 --> 00:23:38,641 Monsieur! Monsieur! Monsieur! 383 00:23:40,481 --> 00:23:42,321 [Hugo] He said he was going to kill it. 384 00:23:42,401 --> 00:23:44,961 - Kill what? - VIXAL... 385 00:23:46,961 --> 00:23:48,761 It's his algorithm. 386 00:23:51,161 --> 00:23:52,641 Computer program. 387 00:24:03,481 --> 00:24:05,121 [indistinct radio chatter] 388 00:24:06,201 --> 00:24:07,201 [Leclerc sighs] 389 00:24:09,121 --> 00:24:11,441 If he wanted to "kill it" as you say, 390 00:24:11,681 --> 00:24:13,321 where would he go to do that? 391 00:24:20,921 --> 00:24:21,921 This one? 392 00:24:25,281 --> 00:24:26,361 Thank you. 393 00:24:30,001 --> 00:24:31,761 [dramatic music] 394 00:24:32,561 --> 00:24:35,721 [automated voice in French] 395 00:25:13,801 --> 00:25:15,241 Come on, open up... 396 00:25:19,561 --> 00:25:20,841 [gate rattles] 397 00:25:32,361 --> 00:25:33,601 [car engine ignites] 398 00:25:42,241 --> 00:25:43,841 [ominous music] 399 00:26:15,841 --> 00:26:17,321 [speaking in French] 400 00:26:32,521 --> 00:26:34,321 You were supposed to look after him, Hugo! 401 00:26:34,401 --> 00:26:35,657 What exactly was I supposed to do? 402 00:26:35,681 --> 00:26:38,481 - Get him off for murder? - Oh, fuck off, Hugo! 403 00:26:39,001 --> 00:26:41,521 This is not how I saw the day going! 404 00:26:41,761 --> 00:26:43,041 Three hundred million, 405 00:26:43,121 --> 00:26:45,601 and he couldn't keep it together for one fucking day! 406 00:26:47,681 --> 00:26:49,321 [in French] 407 00:27:03,321 --> 00:27:04,361 [Alex grunts] 408 00:27:06,681 --> 00:27:08,081 [gate rattles] 409 00:27:11,681 --> 00:27:12,761 [grunts] 410 00:27:30,361 --> 00:27:31,921 [gate rattles] 411 00:27:49,161 --> 00:27:50,561 [Hugo] He's lost it, by the way. 412 00:27:52,241 --> 00:27:53,561 He's gonna torch it. 413 00:27:54,441 --> 00:27:55,441 Torch what? 414 00:27:55,481 --> 00:27:56,881 The warehouse. 415 00:27:57,481 --> 00:27:59,881 Yeah, he bought a bloody warehouse. 416 00:27:59,961 --> 00:28:01,617 That's where he's been storing all this data 417 00:28:01,641 --> 00:28:03,241 that he's been collecting on everyone. 418 00:28:03,321 --> 00:28:04,921 You want to know what he just told me? 419 00:28:06,761 --> 00:28:10,201 He's not responsible for any of it, VIXAL did it. 420 00:28:11,761 --> 00:28:13,681 Like I said, he's fucking gone. 421 00:28:15,001 --> 00:28:17,121 Where is it? Where's the warehouse? 422 00:28:17,441 --> 00:28:18,801 Go home, Gabby! 423 00:28:18,881 --> 00:28:21,441 Where is the fucking warehouse, Hugo? Now! 424 00:28:21,521 --> 00:28:22,521 You tell me now. 425 00:28:22,561 --> 00:28:24,017 Or I swear to God, I will give the police 426 00:28:24,041 --> 00:28:25,961 every bit of dirt I've got on you. 427 00:28:26,321 --> 00:28:28,201 And you will never work again. 428 00:28:31,121 --> 00:28:32,841 Alex has got all of it. 429 00:28:40,841 --> 00:28:43,081 Maybe he trusted you a little less than you thought. 430 00:28:49,961 --> 00:28:51,761 [ominous music] 431 00:29:04,121 --> 00:29:05,481 Hello, old friend. 432 00:29:12,721 --> 00:29:14,521 [foreboding music] 433 00:29:37,401 --> 00:29:39,561 [indistinct chatter over monitor] 434 00:29:51,681 --> 00:29:53,161 [siren blaring] 435 00:29:54,001 --> 00:29:56,001 [indistinct radio chatter] 436 00:30:03,801 --> 00:30:05,721 [indistinct chatter over monitor] 437 00:30:11,281 --> 00:30:13,001 [siren blaring] 438 00:30:16,881 --> 00:30:18,441 [foreboding music] 439 00:30:42,281 --> 00:30:44,281 [foreboding music continues] 440 00:30:57,121 --> 00:30:58,841 [in French] 441 00:31:37,321 --> 00:31:39,281 I have to, please. I have to go inside. Please. 442 00:31:42,321 --> 00:31:43,521 Jesus Christ... 443 00:32:31,801 --> 00:32:33,121 [buzzing] 444 00:32:37,521 --> 00:32:39,921 [reporter in French] 445 00:32:49,801 --> 00:32:51,521 [buzzing continues] 446 00:33:14,681 --> 00:33:16,281 [dramatic music] 447 00:33:25,281 --> 00:33:26,961 [Alex] No, no, no. 448 00:33:28,801 --> 00:33:30,241 What are you doing here? 449 00:33:36,521 --> 00:33:37,681 No... 450 00:33:42,601 --> 00:33:43,681 [woman] Madame! 451 00:33:43,761 --> 00:33:45,201 - [Leclerc] Madame Hoffman! - Madame! 452 00:33:45,281 --> 00:33:47,401 - Madame! - Madame Hoffman! 453 00:33:48,681 --> 00:33:50,281 [foreboding music] 454 00:34:04,321 --> 00:34:05,881 [breathes shakily] 455 00:34:24,281 --> 00:34:25,281 [sighs] 456 00:34:34,281 --> 00:34:35,281 Hey, baby. 457 00:34:36,241 --> 00:34:37,801 I need you to come outside with me. 458 00:34:38,761 --> 00:34:40,081 I can't do that. 459 00:34:41,721 --> 00:34:43,361 I'd like to show you something. 460 00:34:44,641 --> 00:34:45,761 Please. 461 00:34:59,721 --> 00:35:01,481 Jesus Christ, what is this? 462 00:35:01,561 --> 00:35:04,081 VIXAL has exceeded my expectations. 463 00:35:05,241 --> 00:35:07,001 It's doing terrible things. 464 00:35:08,041 --> 00:35:10,921 It believes that's what I programmed it to do. 465 00:35:12,281 --> 00:35:14,521 Identify weaknesses, exploit them. 466 00:35:15,481 --> 00:35:17,681 It doesn't know it's doing anything wrong. I... 467 00:35:17,761 --> 00:35:19,721 I guess I find that quite touching. 468 00:35:20,681 --> 00:35:21,761 The problem is, 469 00:35:21,841 --> 00:35:23,641 I only programmed it to register fear. 470 00:35:23,721 --> 00:35:25,921 It has no concept of other human emotions. 471 00:35:26,881 --> 00:35:30,401 In all the years, I've thought about how it could work, 472 00:35:30,481 --> 00:35:33,401 I never really considered what would happen if it did. 473 00:35:36,601 --> 00:35:39,081 It will keep going... 474 00:35:41,401 --> 00:35:43,961 trying to please its maker. 475 00:35:44,641 --> 00:35:46,561 [indistinct chatter over monitor] 476 00:35:47,601 --> 00:35:49,201 [Gabby] What the fuck? 477 00:35:50,681 --> 00:35:52,721 Even if that means destroying him. 478 00:35:58,241 --> 00:35:59,961 It won't stop unless I stop it. 479 00:36:19,761 --> 00:36:22,281 When you told me 480 00:36:22,361 --> 00:36:25,721 that you were going to have a baby, 481 00:36:27,041 --> 00:36:28,361 I was... 482 00:36:29,561 --> 00:36:31,081 absolutely terrified. 483 00:36:33,561 --> 00:36:35,321 How was I going to cope with a... 484 00:36:36,801 --> 00:36:38,401 with a real child? 485 00:36:38,761 --> 00:36:41,321 How was I... 486 00:36:42,401 --> 00:36:43,641 going to nurture it? 487 00:36:46,201 --> 00:36:47,601 Be a father. 488 00:36:57,921 --> 00:37:00,041 When we lost him... 489 00:37:02,681 --> 00:37:04,361 [dramatic music] 490 00:37:08,521 --> 00:37:10,241 I was relieved... 491 00:37:10,321 --> 00:37:12,241 [breathes shakily] 492 00:37:14,361 --> 00:37:16,921 ...because you wouldn't see me fail. 493 00:37:17,961 --> 00:37:20,401 For that, I'm so ashamed. 494 00:37:21,361 --> 00:37:24,441 I'm so fucking sorry. I'm so sorry... 495 00:37:25,281 --> 00:37:29,601 It's because I don't understand the sadness that you felt. 496 00:37:29,681 --> 00:37:31,481 But I... [sniffles] 497 00:37:31,721 --> 00:37:33,761 I think I understand it now. 498 00:37:33,841 --> 00:37:35,201 I think I do. 499 00:37:35,281 --> 00:37:39,601 - Oh, my love. - I'm so sorry that I failed you. 500 00:37:46,801 --> 00:37:48,841 This has been the best time of my life. 501 00:37:50,001 --> 00:37:51,121 My time with you. 502 00:37:54,601 --> 00:37:55,961 And mine. 503 00:37:57,081 --> 00:37:58,561 I know you love me. 504 00:38:00,601 --> 00:38:04,881 But right now, I need you to let me help you. 505 00:38:07,641 --> 00:38:09,121 So, please come outside. 506 00:38:10,281 --> 00:38:11,521 Please, Alex. 507 00:38:18,401 --> 00:38:20,321 - Come with me. - [Alex exhales deeply] 508 00:38:22,481 --> 00:38:24,321 [indistinct chatter over monitor] 509 00:38:35,921 --> 00:38:37,001 Okay. 510 00:38:48,081 --> 00:38:49,121 [gate rattles] 511 00:39:02,841 --> 00:39:04,561 [indistinct chatter] 512 00:39:15,081 --> 00:39:16,681 - I didn't buy your work today. - What? 513 00:39:16,761 --> 00:39:18,177 But I wanted to because you're brilliant 514 00:39:18,201 --> 00:39:19,641 and I love you so much. 515 00:39:24,001 --> 00:39:27,281 - No! No, no, no! - Madame Hoffman. Madame Hoffman. 516 00:39:30,441 --> 00:39:32,161 [speaking in French] 517 00:39:33,001 --> 00:39:34,681 [dramatic music] 518 00:39:56,961 --> 00:39:58,801 [dramatic music continues] 519 00:39:59,761 --> 00:40:01,281 I'm sorry. 520 00:40:02,281 --> 00:40:03,601 [fire crackles] 521 00:40:16,081 --> 00:40:17,641 [crackling] 522 00:40:32,121 --> 00:40:33,521 [coughs] 523 00:40:42,761 --> 00:40:44,521 [explosion] 524 00:40:48,521 --> 00:40:49,521 [gasps] 525 00:40:51,881 --> 00:40:53,881 [sobbing] 526 00:40:55,321 --> 00:40:56,521 [Leclerc speaking in French] 527 00:40:57,601 --> 00:40:58,961 [dramatic music] 528 00:41:16,561 --> 00:41:18,681 [machine beeping] 529 00:41:20,801 --> 00:41:23,681 [doctor] Second-degree burns over 40 percent of his body, 530 00:41:24,281 --> 00:41:26,681 third-degree burns over 25 percent of his body. 531 00:41:28,801 --> 00:41:31,601 Obviously, the next 24 hours are critical. 532 00:41:32,561 --> 00:41:34,601 I'll check back in with you a little later. 533 00:41:35,201 --> 00:41:36,401 Thank you. 534 00:41:38,081 --> 00:41:39,761 [machine beeping] 535 00:41:56,281 --> 00:41:57,681 [exhales deeply] 536 00:41:57,961 --> 00:41:59,801 [Lin] Thought you'd have gone to the hospital. 537 00:42:01,201 --> 00:42:03,761 - How's Alex? - How do you think he is? 538 00:42:05,761 --> 00:42:07,561 Why are you still here? 539 00:42:07,721 --> 00:42:09,601 We thought we should, uh... 540 00:42:10,161 --> 00:42:11,761 steer the ship. 541 00:42:11,841 --> 00:42:13,761 Yeah, well, I'm back. 542 00:42:14,601 --> 00:42:17,801 So you should just go home, get some sleep. 543 00:42:18,961 --> 00:42:20,281 I'll deal with this. 544 00:42:21,961 --> 00:42:23,441 [Leclerc in French] 545 00:42:23,521 --> 00:42:25,881 - So you can charge him? - No. 546 00:43:32,441 --> 00:43:34,121 [dramatic music] 37427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.