All language subtitles for the.fear.index.s01e03.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,841 --> 00:03:56,201 Gib mir deine Hand. 2 00:03:57,161 --> 00:03:59,121 - I can't sp... - Gib mir deine Hand! 3 00:03:59,201 --> 00:04:00,401 - I don't... - Pig! 4 00:04:02,761 --> 00:04:04,041 Deine Hand. 5 00:04:05,161 --> 00:04:06,521 What are you doing? 6 00:04:08,241 --> 00:04:09,441 Who the fuck are you? 7 00:04:09,561 --> 00:04:11,601 Du magst deine Spille? 8 00:04:11,801 --> 00:04:14,561 - I don't understand. - Take. Off. 9 00:04:14,681 --> 00:04:16,801 Your. Shirt. 10 00:04:17,201 --> 00:04:18,761 - What? - Schnell! 11 00:04:24,081 --> 00:04:26,681 - Why are you doing this? - Du hast mich gefragt. 12 00:04:26,761 --> 00:04:29,761 You asked me, like a little piggy. 13 00:04:30,081 --> 00:04:31,361 What the fuck? I didn't... 14 00:04:31,441 --> 00:04:32,881 - Little piggy. - Fuck... 15 00:04:32,961 --> 00:04:34,177 I never asked you to do anything. 16 00:04:34,201 --> 00:04:37,321 - You contact me! - No. No, I didn't... 17 00:04:37,481 --> 00:04:42,281 Ich werde dich essen. 18 00:05:39,961 --> 00:05:41,121 What the fuck? 19 00:06:18,001 --> 00:06:19,081 Wake up! 20 00:06:22,241 --> 00:06:24,241 Why do you have pictures of my wife? 21 00:06:24,561 --> 00:06:26,881 Ich wusste nicht, dass du verheiratet bist. 22 00:06:26,961 --> 00:06:28,881 In English, you piece of shit! 23 00:06:30,481 --> 00:06:32,361 Du verrücktes arschloch. 24 00:06:32,881 --> 00:06:34,481 It's all for you. 25 00:06:34,561 --> 00:06:37,441 You wanted it, you came to me. 26 00:06:37,521 --> 00:06:40,281 On das computer, look at the folder, 27 00:06:40,641 --> 00:06:41,881 "Das Opfer." 28 00:06:49,921 --> 00:06:52,561 THE VICTIM 29 00:06:58,161 --> 00:07:00,161 You begged me. 30 00:07:00,681 --> 00:07:02,361 Like a little bitch. 31 00:07:02,881 --> 00:07:06,921 You wanted it, you made it easy for me. 32 00:07:12,841 --> 00:07:13,881 Oh, Jesus. 33 00:07:16,641 --> 00:07:20,641 You told me exactly what you wanted me to do. 34 00:07:23,161 --> 00:07:25,881 Du kleines Schweinchen. 35 00:07:25,961 --> 00:07:26,879 It's impossible. 36 00:07:26,881 --> 00:07:29,801 The best piggy yet... 37 00:07:40,601 --> 00:07:42,561 Dich zu versprechen, 38 00:07:43,321 --> 00:07:44,721 kleines Schweinchen. 39 00:07:53,921 --> 00:07:55,001 It's fucking... 40 00:08:01,641 --> 00:08:03,321 It's fucking impossible! 41 00:08:37,201 --> 00:08:38,401 It's better when you struggle. 42 00:08:48,601 --> 00:08:52,081 For your wife, it will be slow. 43 00:08:52,161 --> 00:08:54,041 It will hurt her. 44 00:10:02,921 --> 00:10:05,441 - This is a great meal. - Agreed. 45 00:10:08,801 --> 00:10:10,337 Leave a message after the tone. 46 00:10:10,361 --> 00:10:11,361 Hello, Alex. 47 00:10:11,401 --> 00:10:13,401 I've got five billion dollars up here, 48 00:10:13,481 --> 00:10:15,001 asking me what's wrong with the man 49 00:10:15,081 --> 00:10:17,921 they're about to entrust said five billion dollars to. 50 00:10:18,001 --> 00:10:19,041 Call me back. 51 00:10:19,801 --> 00:10:20,801 Fuck! 52 00:11:53,201 --> 00:11:54,201 All right, that's it. 53 00:11:54,241 --> 00:11:55,497 I've had enough, let's get out of here. 54 00:11:55,521 --> 00:11:57,321 - Yeah. - This is a waste of time. 55 00:11:57,401 --> 00:11:58,401 All right. 56 00:11:59,961 --> 00:12:02,081 Oh, mutiny. 57 00:12:03,361 --> 00:12:04,921 Speaking for all of us, Hugo. 58 00:12:05,001 --> 00:12:06,961 We'd like to hold off any firm decision 59 00:12:07,041 --> 00:12:09,721 on further investment until we've spoken to Alex. 60 00:12:10,601 --> 00:12:12,201 We would like some assurance. 61 00:12:12,481 --> 00:12:14,041 Well, I've given you every assurance... 62 00:12:14,121 --> 00:12:16,361 From him. We need to hear it from him, 63 00:12:16,441 --> 00:12:19,241 or we may be less inclined to take up your offer. 64 00:12:23,441 --> 00:12:24,441 Okay. 65 00:12:25,601 --> 00:12:27,121 I understand. 66 00:12:29,561 --> 00:12:33,121 So, why don't we flip this little predicament? 67 00:12:34,641 --> 00:12:36,321 Since we've been in this restaurant, 68 00:12:36,401 --> 00:12:39,001 our company has made 30 million dollars. 69 00:12:39,081 --> 00:12:41,201 That puts us up to nearly 90 million on the day. 70 00:12:42,201 --> 00:12:43,641 It's a lot of money, isn't it? 71 00:12:45,241 --> 00:12:47,601 See, you've all been looking at this the wrong way. 72 00:12:48,001 --> 00:12:50,921 We offered you the chance to further invest, 73 00:12:51,001 --> 00:12:52,681 because of the privileged relationship 74 00:12:52,761 --> 00:12:53,961 you have with us. 75 00:12:54,241 --> 00:12:55,441 Because, let's be honest, 76 00:12:55,521 --> 00:12:57,337 I show those numbers to anyone else in the world, 77 00:12:57,361 --> 00:12:59,601 and they would bite my hand off to be part of it. 78 00:13:02,281 --> 00:13:03,641 So, by all means, 79 00:13:04,441 --> 00:13:06,441 take a few hours to think it through. 80 00:13:07,481 --> 00:13:11,041 Have a stroll around Geneva, see some sights. 81 00:13:13,521 --> 00:13:16,121 But anyone not back at our offices 82 00:13:16,201 --> 00:13:18,881 by 5 p.m. with their checkbooks out, 83 00:13:18,961 --> 00:13:22,681 will not be offered this opportunity again. 84 00:13:26,201 --> 00:13:27,881 Have a pleasant afternoon. 85 00:13:35,761 --> 00:13:36,801 Hey. 86 00:13:37,681 --> 00:13:39,481 Take me to Dr. Hoffman's house. 87 00:13:40,001 --> 00:13:41,281 I've been assigned to Alex. 88 00:13:41,359 --> 00:13:42,359 Not anymore, 89 00:13:42,361 --> 00:13:44,321 because you fucking lost him, didn't you? 90 00:13:45,001 --> 00:13:46,321 Yeah. Open the door. 91 00:13:48,241 --> 00:13:49,281 Oui, monsieur. 92 00:14:02,121 --> 00:14:04,161 Can you turn the air conditioning on, please? 93 00:14:04,241 --> 00:14:05,441 It's hot. 94 00:14:40,481 --> 00:14:42,081 Rue de Village, s 'il vous plait. 95 00:14:42,881 --> 00:14:43,961 Hurry, please. 96 00:15:13,681 --> 00:15:15,201 What are you doing here? 97 00:15:15,281 --> 00:15:17,001 I'm looking for your husband. 98 00:15:17,761 --> 00:15:19,121 Where is he? 99 00:15:20,441 --> 00:15:22,281 I don't know, I haven't seen him. 100 00:15:26,281 --> 00:15:27,681 You're leaving him, I hear. 101 00:15:27,761 --> 00:15:29,721 - Am I? - Fuck! 102 00:15:30,521 --> 00:15:32,761 You couldn't have waited until tomorrow? 103 00:15:33,161 --> 00:15:35,361 You have to be this bloody selfish? 104 00:15:35,961 --> 00:15:39,001 Wow. That's an interesting take on the situation, Hugo. 105 00:15:39,081 --> 00:15:41,601 You know, I just watched him come this close 106 00:15:41,681 --> 00:15:43,441 to joining us for that bloody lunch. 107 00:15:43,521 --> 00:15:46,401 - And then he ran away. - I don't know where he is. 108 00:15:46,481 --> 00:15:48,321 Would you tell me anyway, that's the question? 109 00:15:48,401 --> 00:15:50,761 Probably not. Because he's not well, Hugo. 110 00:15:50,841 --> 00:15:52,081 And you know that. 111 00:15:52,161 --> 00:15:54,121 Why do you have it in for me? 112 00:15:54,201 --> 00:15:57,241 - I mean, I'd like to know. - Okay. All right, Hugo. 113 00:15:57,321 --> 00:15:59,041 - You really want to do this? - Yes. 114 00:15:59,121 --> 00:16:00,241 Right now? 115 00:16:00,321 --> 00:16:03,561 Okay. I don't have it in for you. 116 00:16:03,641 --> 00:16:06,241 But you must have known about his previous breakdown. 117 00:16:06,601 --> 00:16:09,481 And you thought it was okay to send him to the office, 118 00:16:09,561 --> 00:16:11,601 after he'd been attacked. What is wrong with you? 119 00:16:11,681 --> 00:16:15,041 I didn't send him to the office, he's a grown man. 120 00:16:16,401 --> 00:16:18,881 The future of our company is at stake today. 121 00:16:19,281 --> 00:16:22,001 You could have handled it, Hugo, and you know that. 122 00:16:22,081 --> 00:16:24,401 No, what are you talking about? Of course not. 123 00:16:24,761 --> 00:16:27,361 He's the genius, they need to see him. 124 00:16:27,441 --> 00:16:28,921 That's what they want. 125 00:16:30,681 --> 00:16:32,241 I need you to help me. 126 00:16:32,801 --> 00:16:35,041 Because if you don't, it's highly fucking likely 127 00:16:35,121 --> 00:16:37,281 that this company will be shut down. 128 00:16:38,281 --> 00:16:40,801 And I know you'd hate to be the one to have to give him the news 129 00:16:40,841 --> 00:16:42,017 that everything he's been working on 130 00:16:42,041 --> 00:16:44,281 for the last decade is gone. 131 00:16:45,961 --> 00:16:47,361 Because if anything's going to cause 132 00:16:47,401 --> 00:16:49,841 another breakdown, that'll do it. 133 00:16:52,201 --> 00:16:53,281 So, help me. 134 00:16:54,761 --> 00:16:56,481 Please, Gabby. 135 00:16:57,241 --> 00:16:58,321 Fine. 136 00:16:59,601 --> 00:17:00,641 I get it, Hugo. 137 00:17:00,721 --> 00:17:03,481 But I care about Alex, not the company. 138 00:17:09,721 --> 00:17:12,441 I'll go and wait at the office. Maybe he'll turn up there. 139 00:17:12,521 --> 00:17:14,241 He comes home, you call me? 140 00:17:14,601 --> 00:17:16,721 Okay. You do the same. 141 00:17:18,161 --> 00:17:19,321 Absolutely. 142 00:17:23,521 --> 00:17:25,121 The explosion on the aircraft 143 00:17:25,201 --> 00:17:28,441 operated by the Swiss airline Vista Airways 144 00:17:28,521 --> 00:17:31,761 is now being considered a deliberate act of terrorism. 145 00:17:32,081 --> 00:17:35,241 Families of the victims gathered near the crash site 146 00:17:35,321 --> 00:17:36,441 to pay their respects, 147 00:17:36,561 --> 00:17:38,801 holding a vigil to pray for those lost. 148 00:17:40,001 --> 00:17:42,521 There was clearly a rising sense of anger 149 00:17:42,601 --> 00:17:44,841 at how something like this could happen. 150 00:17:44,921 --> 00:17:47,441 And whether key intelligence was missed. 151 00:17:47,961 --> 00:17:50,681 Financial markets have reacted to the crash, 152 00:17:50,761 --> 00:17:53,401 with Vista Airlines stock at an all-time low. 153 00:17:53,841 --> 00:17:56,801 Analysts are also concerned about heavy trading... 154 00:17:59,161 --> 00:18:00,441 ...in direct opposition 155 00:18:00,521 --> 00:18:02,321 to the previous week's market. 156 00:18:15,641 --> 00:18:18,121 I need to know if you've taken off the position limit? 157 00:18:18,361 --> 00:18:19,441 What? 158 00:18:20,161 --> 00:18:21,481 No, of course not. 159 00:18:21,561 --> 00:18:22,881 But it's been removed. 160 00:18:23,241 --> 00:18:24,441 That's impossible. 161 00:18:25,481 --> 00:18:27,841 VIXAL's just breached the limit, and trades are soaring. 162 00:18:28,121 --> 00:18:30,001 I thought you must have authorized it. 163 00:18:31,681 --> 00:18:34,081 This is wrong. It's just wrong. 164 00:18:34,641 --> 00:18:36,321 I mean, the trade's good, they're going up. 165 00:18:36,401 --> 00:18:39,681 That's not the bloody point. The limit is there for a reason. 166 00:18:41,001 --> 00:18:43,161 We have to close VIXAL down, now. 167 00:18:46,121 --> 00:18:47,201 Okay. Stop here. 168 00:19:08,001 --> 00:19:09,121 I need to see her urgently. 169 00:19:10,321 --> 00:19:12,401 My name is Alex Hoffman, just tell her it's me. 170 00:19:12,481 --> 00:19:13,601 It's extremely urgent. 171 00:19:18,481 --> 00:19:20,001 Monsieur! Monsieur? 172 00:19:20,081 --> 00:19:21,081 Dr. Hoffman. 173 00:19:25,721 --> 00:19:26,761 Victor, excuse-moi. 174 00:19:33,201 --> 00:19:34,361 Alex. 175 00:19:39,281 --> 00:19:40,361 Look at this. 176 00:19:40,841 --> 00:19:42,001 I got this off a man 177 00:19:42,081 --> 00:19:44,321 who I supposedly hired to attack me. 178 00:19:45,321 --> 00:19:46,361 Read it. 179 00:19:48,201 --> 00:19:49,761 I'm begging him to kill me. 180 00:19:58,561 --> 00:20:00,681 A conversation between two men. 181 00:20:01,681 --> 00:20:02,921 One who dreams of killing 182 00:20:03,001 --> 00:20:05,601 and the other who fantasizes about dying. 183 00:20:06,841 --> 00:20:09,401 The man who fantasizes about death, that's me. 184 00:20:10,121 --> 00:20:11,681 The thoughts that are in here, 185 00:20:11,761 --> 00:20:14,321 I remember having them, when I was ill. 186 00:20:14,401 --> 00:20:16,041 I told you about them. 187 00:20:16,121 --> 00:20:17,681 How did they end up in this computer? 188 00:20:17,961 --> 00:20:20,961 I have no idea how something like this could happen. 189 00:20:24,121 --> 00:20:26,841 Then I'm truly losing my fucking mind. 190 00:20:28,521 --> 00:20:29,561 Oh, my God. 191 00:20:30,601 --> 00:20:31,721 Oh, my God! 192 00:20:34,121 --> 00:20:35,241 Alex... 193 00:20:43,361 --> 00:20:45,841 That means that I've bought things, 194 00:20:46,801 --> 00:20:48,321 I've met with people, 195 00:20:49,841 --> 00:20:51,801 and I've hired someone to... 196 00:20:53,441 --> 00:20:55,441 ...attack me at my house. 197 00:20:56,041 --> 00:20:57,641 A fucking cannibal. 198 00:20:59,921 --> 00:21:01,321 Why would I do that? 199 00:21:02,761 --> 00:21:03,961 You treated me... 200 00:21:05,841 --> 00:21:06,841 Why? 201 00:21:14,881 --> 00:21:17,121 - Are you looking at my files? - Yes. 202 00:21:21,361 --> 00:21:22,921 Do you write down what I say? 203 00:21:26,121 --> 00:21:27,281 Can I see them? 204 00:21:30,841 --> 00:21:31,961 Can I see them? 205 00:21:54,641 --> 00:21:56,361 You gave someone my files. 206 00:21:57,321 --> 00:21:58,481 Why would I do that? 207 00:22:00,881 --> 00:22:04,481 How else could the conversation be in this laptop? 208 00:22:04,561 --> 00:22:05,977 Word for word. 209 00:22:06,001 --> 00:22:09,601 Alex, I can see you are angry, and I suggest you calm down. 210 00:22:09,681 --> 00:22:11,921 We can try and work out what happened. 211 00:22:14,321 --> 00:22:15,801 You called the police? 212 00:22:16,681 --> 00:22:17,681 Alex? 213 00:22:18,881 --> 00:22:20,001 Alex! 214 00:22:51,721 --> 00:22:54,041 - Is this an overreaction? - An overreaction? 215 00:22:54,121 --> 00:22:55,497 - Yeah. - What are you talking about? 216 00:22:55,521 --> 00:22:56,521 Well, pulling the plug. 217 00:22:56,601 --> 00:22:58,761 I mean, I know Alex is off the radar, but VIXAL's... 218 00:22:58,841 --> 00:23:01,681 Lin, Lin, what the fuck are you talking about? 219 00:23:01,961 --> 00:23:04,001 Shit, sorry, Hugo, 220 00:23:04,081 --> 00:23:05,521 the position limit has been removed, 221 00:23:05,601 --> 00:23:08,081 risk is growing exponentially, and Marieme is panicked. 222 00:23:08,161 --> 00:23:09,441 She wants to pull VIXAL offline. 223 00:23:09,921 --> 00:23:11,641 Well, she can't. Where is she? 224 00:23:11,721 --> 00:23:13,441 In her office, Pieter's there too. 225 00:23:13,521 --> 00:23:15,137 Marieme's seeking approval from the board, 226 00:23:15,161 --> 00:23:16,521 she's setting up a conference call. 227 00:23:16,601 --> 00:23:18,641 Fucking hell. I'm sick of that woman. 228 00:23:18,719 --> 00:23:19,719 Amber, darling, 229 00:23:19,721 --> 00:23:21,401 I'm going to be upstairs with Marieme. 230 00:23:21,481 --> 00:23:24,041 If Alex calls you, just come straight in there, all right? 231 00:23:27,601 --> 00:23:29,001 Oh, fucking Clouseau. 232 00:23:29,081 --> 00:23:32,241 Inspector, we couldn't do this another time, could we? 233 00:23:32,321 --> 00:23:34,841 It's just that I'm rather up against it today. 234 00:23:34,921 --> 00:23:37,161 Oh, yeah. Of course, Mr. Quarry. 235 00:23:37,241 --> 00:23:39,801 I will telephone the station immediately 236 00:23:39,881 --> 00:23:41,681 and ask them to put the investigation 237 00:23:41,761 --> 00:23:45,081 on hold for a moment while you unfrazzle yourself. 238 00:23:46,721 --> 00:23:48,401 The Swiss discover sarcasm. 239 00:23:50,081 --> 00:23:52,057 Tell Marieme if she does anything before I get there, 240 00:23:52,081 --> 00:23:54,201 - I'll rip her lungs out. - See you up there. 241 00:23:55,561 --> 00:23:58,521 Obviously, I would never actually carry out the threat. 242 00:24:15,001 --> 00:24:16,721 Have you seen my laptop? 243 00:24:23,041 --> 00:24:24,161 Give me that! 244 00:24:40,161 --> 00:24:41,601 Do you have any idea 245 00:24:41,681 --> 00:24:44,441 who might want to destroy Dr. Hoffman? 246 00:24:45,361 --> 00:24:46,401 I've no idea. 247 00:24:46,481 --> 00:24:49,201 Alex makes a lot of money for a lot of people. 248 00:24:49,601 --> 00:24:50,601 They love him. 249 00:24:53,361 --> 00:24:58,081 I understand that you've worked with him for eight years, 250 00:24:58,161 --> 00:25:00,121 and how did you meet him? 251 00:25:00,601 --> 00:25:03,401 I'd heard about some science geek, who worked at CERN 252 00:25:03,481 --> 00:25:04,841 who had some interesting theories 253 00:25:04,921 --> 00:25:06,041 on neural networks. 254 00:25:06,121 --> 00:25:08,041 Ah, and you went to CERN. 255 00:25:08,121 --> 00:25:09,241 Obviously. 256 00:25:10,281 --> 00:25:11,881 But he'd already left by then. 257 00:25:11,961 --> 00:25:14,081 Yeah. Because of the breakdown? 258 00:25:16,121 --> 00:25:17,801 Well, someone's done their research. 259 00:25:20,801 --> 00:25:24,681 Anyway, I turn up at his apartment, uninvited. 260 00:25:25,161 --> 00:25:27,921 I gave him the best pitch I have ever given. 261 00:25:28,321 --> 00:25:29,401 Still said no. 262 00:25:29,481 --> 00:25:31,761 Said he didn't even know what a hedge fund was. 263 00:25:32,201 --> 00:25:35,001 But making money appealed to him? 264 00:25:35,401 --> 00:25:36,601 - He was... - God, no. 265 00:25:37,121 --> 00:25:39,241 He's never been interested in money. 266 00:25:40,641 --> 00:25:43,441 But he needed money to further his research. 267 00:25:44,481 --> 00:25:45,921 That's how I got him. 268 00:25:49,001 --> 00:25:52,081 I mean, sorry, who works for who? 269 00:25:52,761 --> 00:25:53,801 Excuse me? 270 00:25:54,561 --> 00:25:55,801 Who is the boss? 271 00:25:57,321 --> 00:25:59,241 We're partners, Inspector. 272 00:25:59,321 --> 00:26:00,321 Oh. 273 00:26:01,921 --> 00:26:04,441 But he didn't go on a mission to find you. 274 00:26:07,281 --> 00:26:09,641 And what the hell are you getting at, exactly? 275 00:26:11,201 --> 00:26:15,401 Uh, it sounds to me like you're very in need of him. 276 00:26:16,521 --> 00:26:18,601 He is an investment, no? 277 00:26:22,721 --> 00:26:23,721 Has he arrived? 278 00:26:23,801 --> 00:26:25,281 No, but Marieme just called. 279 00:26:25,361 --> 00:26:27,121 They're waiting for you in her office. 280 00:26:27,201 --> 00:26:28,321 Right, well I'm afraid 281 00:26:28,401 --> 00:26:30,681 I'll have to cut this short, Inspector. 282 00:26:33,681 --> 00:26:35,241 Ah, excuse me. 283 00:26:35,321 --> 00:26:36,321 Wait! 284 00:26:42,321 --> 00:26:44,801 Centre ville, s 'il vous plait. 285 00:27:09,801 --> 00:27:11,041 Mr. Quarry... 286 00:27:11,281 --> 00:27:13,641 Mr. Quarry, I'm sure you really want 287 00:27:13,721 --> 00:27:15,041 to protect your investment. 288 00:27:15,521 --> 00:27:17,881 And if he were, I don't know, suffering another breakdown, 289 00:27:17,961 --> 00:27:20,321 or delusions, or possibly becoming a danger 290 00:27:20,401 --> 00:27:21,841 for himself or others, 291 00:27:21,921 --> 00:27:23,201 you wouldn't want the authorities 292 00:27:23,281 --> 00:27:25,161 to take away that investment, would you? 293 00:27:26,001 --> 00:27:27,561 It's an interesting theory, Inspector. 294 00:27:27,641 --> 00:27:28,961 I'm very happy for you, 295 00:27:29,041 --> 00:27:31,761 but I genuinely have no idea where Alex is. 296 00:27:31,841 --> 00:27:34,241 And I literally have business to attend to. 297 00:27:34,561 --> 00:27:35,561 All right? 298 00:27:37,041 --> 00:27:38,161 Mr. Quarry. 299 00:27:39,681 --> 00:27:41,201 You seem very agitated. 300 00:27:43,001 --> 00:27:44,921 I think you know you've lost control. 301 00:27:46,761 --> 00:27:48,521 Amber, will you see the inspector out? 302 00:27:53,921 --> 00:27:54,921 Inspector? 303 00:27:59,521 --> 00:28:01,441 Inspector? 304 00:28:40,681 --> 00:28:41,639 Baby. 305 00:28:41,641 --> 00:28:43,257 Alex, where the hell have you been? 306 00:28:43,281 --> 00:28:44,801 I'm sorry, I... 307 00:28:46,081 --> 00:28:47,241 Hey. Hey. 308 00:28:47,721 --> 00:28:48,841 Alex... 309 00:28:49,121 --> 00:28:50,361 I don't want to lose you. 310 00:28:50,761 --> 00:28:52,001 You're not going to. 311 00:28:53,041 --> 00:28:54,801 But something's happened. 312 00:28:55,121 --> 00:28:57,721 What's happened? Alex, talk to me. 313 00:28:59,121 --> 00:29:01,321 I've done something. 314 00:29:05,001 --> 00:29:09,841 Gabby, listen, I need you to book us a flight somewhere, 315 00:29:10,441 --> 00:29:12,081 my credit cards have been frozen. 316 00:29:12,161 --> 00:29:14,241 Can you do that? Can you book us a flight? 317 00:29:14,321 --> 00:29:15,921 Okay, just come here first... 318 00:29:16,001 --> 00:29:17,481 And then we can talk about this. 319 00:29:17,561 --> 00:29:18,881 Let's go to London. 320 00:29:18,961 --> 00:29:20,121 - Let's go tonight. - Tonight? 321 00:29:20,201 --> 00:29:21,361 What? No. 322 00:29:21,441 --> 00:29:22,561 Please? 323 00:29:23,041 --> 00:29:25,041 Okay. Okay. 324 00:29:27,321 --> 00:29:28,561 Please, come home. 325 00:29:29,921 --> 00:29:31,081 What the hell? 326 00:29:34,641 --> 00:29:36,481 Alex? Alex, are you there? 327 00:29:39,041 --> 00:29:40,801 There's one more thing I have to do. 328 00:29:40,881 --> 00:29:43,641 Sorry, I'm so fucking sorry. 329 00:29:46,441 --> 00:29:47,521 I love you. 330 00:29:48,401 --> 00:29:49,401 I love you too. 331 00:29:49,801 --> 00:29:52,121 - I gotta go. - Alex? Alex! 332 00:29:59,761 --> 00:30:01,561 What the hell is going on? 333 00:30:01,641 --> 00:30:04,681 - Do you know where Alex is? - No. Next question? 334 00:30:05,601 --> 00:30:09,401 Hugo, VIXAL has somehow removed the safety limits. 335 00:30:09,481 --> 00:30:11,441 - That's impossible. - No. It's true. 336 00:30:11,521 --> 00:30:14,481 I have never seen anything like this in my life. 337 00:30:15,321 --> 00:30:18,801 VIXAL is making extremely risky, even reckless calls. 338 00:30:18,881 --> 00:30:20,521 It's also removed the hedge. 339 00:30:20,881 --> 00:30:22,721 - What? - Yes, it's gone. 340 00:30:23,041 --> 00:30:24,321 We've not merely abandoned 341 00:30:24,401 --> 00:30:26,121 our long position on S&P futures, 342 00:30:26,201 --> 00:30:28,961 we're actually shorting S&P futures. 343 00:30:30,721 --> 00:30:32,761 We've increased our position on VIX futures 344 00:30:32,841 --> 00:30:34,841 to something approaching one billion, 345 00:30:34,921 --> 00:30:36,801 and we're buying out of the money puts 346 00:30:36,881 --> 00:30:38,161 that are so extreme, 347 00:30:38,241 --> 00:30:40,721 that I just can't take the responsibility... 348 00:30:42,641 --> 00:30:45,681 We're having a major impact on the global market. 349 00:30:46,321 --> 00:30:48,481 This doesn't just affect us anymore, 350 00:30:48,561 --> 00:30:50,441 and that's why we have to pull the plug. 351 00:30:50,521 --> 00:30:52,881 All right, everyone. Let's just shut up. 352 00:30:53,281 --> 00:30:55,841 Let's not put on a show for the fucking geeks out there. 353 00:30:56,401 --> 00:30:57,441 My office. 354 00:31:24,801 --> 00:31:25,801 Oui? 355 00:31:43,161 --> 00:31:44,161 Bon. 356 00:32:25,681 --> 00:32:27,561 Here we are, Hoffman technologies. 357 00:32:31,361 --> 00:32:33,521 No, keep going, take a right up here. 358 00:32:33,961 --> 00:32:35,001 Fuck! 359 00:32:40,681 --> 00:32:42,401 And Tropix Pharmaceuticals? 360 00:32:42,481 --> 00:32:44,201 Does Alex know something I don't? 361 00:32:44,281 --> 00:32:46,601 Because we've taken a massive chunk of a company 362 00:32:46,681 --> 00:32:48,401 that yesterday meant nothing. 363 00:32:49,761 --> 00:32:51,001 Jesus. 364 00:32:52,201 --> 00:32:53,881 We're not pulling anything, Marieme. 365 00:32:54,201 --> 00:32:55,481 It's our only option. 366 00:32:55,561 --> 00:32:58,201 Override VIXAL, and put the hedge back in place. 367 00:32:58,281 --> 00:33:00,521 Bypass VIXAL without consulting Alex? 368 00:33:00,601 --> 00:33:03,201 I would consult him, he's not answering his phone. 369 00:33:03,281 --> 00:33:06,481 This is just breathtaking irresponsibility. 370 00:33:06,561 --> 00:33:07,961 He knew we had a problem. 371 00:33:08,401 --> 00:33:10,841 He knew we were meeting this afternoon. 372 00:33:10,921 --> 00:33:12,081 Hugo, I wouldn't say this 373 00:33:12,161 --> 00:33:13,721 if it weren't for the circumstances. 374 00:33:13,801 --> 00:33:16,841 But I believe Alex may be having some kind of nervous breakdown. 375 00:33:16,921 --> 00:33:18,601 - The signs are there. - Shut up, Lin. 376 00:33:21,041 --> 00:33:22,201 Go right here. 377 00:33:25,681 --> 00:33:27,321 Stop, slow down here. Slow. 378 00:33:28,801 --> 00:33:30,001 What's going on here? 379 00:33:30,481 --> 00:33:32,561 Laying cables, fiber optics. 380 00:33:33,081 --> 00:33:34,121 For who? 381 00:33:34,481 --> 00:33:35,641 This building. 382 00:33:39,721 --> 00:33:42,001 Keep going, keep going up here. Keep going straight. 383 00:33:43,321 --> 00:33:45,121 There's an underground carpark right up here. 384 00:33:45,201 --> 00:33:46,841 Just go up to that... 385 00:33:47,281 --> 00:33:50,321 We have to ask the board for a vote of no confidence. 386 00:33:51,041 --> 00:33:52,041 What? About Alex? 387 00:33:53,521 --> 00:33:54,721 Now you listen to me, Marieme, 388 00:33:54,801 --> 00:33:57,401 any mention of Alex being mentally unstable 389 00:33:57,481 --> 00:34:00,241 to anyone outside this office and this company is finished. 390 00:34:00,321 --> 00:34:01,961 If we don't take steps now 391 00:34:02,041 --> 00:34:03,921 and face up to what may be happening to Alex, 392 00:34:04,001 --> 00:34:05,521 and shut VIXAL down, 393 00:34:05,601 --> 00:34:07,441 the company is not only finished, 394 00:34:07,521 --> 00:34:09,121 we could all end up in jail. 395 00:34:10,041 --> 00:34:12,081 Well, I'm sure you've covered your own ass. 396 00:34:14,761 --> 00:34:16,921 If we don't override VIXAL and put the hedge back on, 397 00:34:17,001 --> 00:34:18,281 what are the brokers gonna say? 398 00:34:18,361 --> 00:34:19,961 They won't allow us to trade un-hedged 399 00:34:20,041 --> 00:34:21,337 on our existing terms of settlement. 400 00:34:21,361 --> 00:34:23,017 So we may have to provide additional security. 401 00:34:23,041 --> 00:34:24,081 Numbers. How much? 402 00:34:24,241 --> 00:34:25,961 Like... half a billion, I'd say. 403 00:34:26,041 --> 00:34:27,041 Fine. 404 00:34:27,401 --> 00:34:29,921 - Each. - Fuck. 405 00:34:33,201 --> 00:34:35,121 Okay. Stop here. Thank you. 406 00:34:35,801 --> 00:34:36,841 Keep the change. 407 00:35:18,881 --> 00:35:21,201 What does the P&L say now, Marieme? 408 00:35:21,521 --> 00:35:23,281 Up 77. 409 00:35:23,361 --> 00:35:26,201 Well, there you go. And yet, you're panicking. 410 00:35:27,681 --> 00:35:29,041 I can't see that a system 411 00:35:29,121 --> 00:35:30,441 that has made nine million dollars 412 00:35:30,481 --> 00:35:31,977 in the ten minutes I've spent with you idiots 413 00:35:32,001 --> 00:35:33,681 can be called a failure, can you? 414 00:35:33,761 --> 00:35:36,001 It's purely theoretical profit. 415 00:35:36,081 --> 00:35:38,161 It could be wiped out the moment the market recovers. 416 00:35:38,201 --> 00:35:40,161 And is the market recovering? 417 00:35:40,241 --> 00:35:44,361 No. I accept that right now the S&P 500 is falling. 418 00:35:44,801 --> 00:35:47,761 Maybe VIXAL is a better judge of the markets than we are. 419 00:35:47,841 --> 00:35:50,081 But VIXAL is malfunctioning. 420 00:35:51,241 --> 00:35:55,321 How? How exactly is it malfunctioning? 421 00:35:55,401 --> 00:35:57,201 It was right about Vista Airways, wasn't it? 422 00:35:57,281 --> 00:35:58,617 And now we're looking at this situation 423 00:35:58,641 --> 00:36:00,801 with Tropix Pharmaceuticals, aren't we, Lin? 424 00:36:00,881 --> 00:36:03,161 Well, if there's an outbreak, and that vaccine works, 425 00:36:03,241 --> 00:36:04,881 then we stand to make a lot of money. 426 00:36:04,961 --> 00:36:07,801 Then at best, it's completely immoral. 427 00:36:08,841 --> 00:36:10,441 This is a hedge fund, not a convent. 428 00:36:10,521 --> 00:36:14,081 And at worst, it's bordering on insider trading. 429 00:36:14,521 --> 00:36:15,921 And blood on our hands. 430 00:37:08,921 --> 00:37:09,921 Have they found Alex? 431 00:37:09,961 --> 00:37:12,001 No, but the investors are here. 432 00:37:12,081 --> 00:37:14,441 Put them in the boardroom. I'll be up there in ten minutes. 433 00:37:15,521 --> 00:37:18,481 Well, seems we have our investment, 434 00:37:18,561 --> 00:37:20,001 and VIXAL is working. 435 00:37:21,841 --> 00:37:24,401 This is wrong, and I refuse to be a part of it. 436 00:37:25,401 --> 00:37:28,801 Well, then, Marieme, I accept your resignation. 437 00:37:29,281 --> 00:37:31,721 And I'd like to thank you for your service. 438 00:37:32,121 --> 00:37:34,001 - Come on, Hugo. - If it's any consolation, 439 00:37:34,081 --> 00:37:35,721 I was gonna fire you next week anyway. 440 00:37:35,801 --> 00:37:37,681 But, thankfully, with your resignation, 441 00:37:38,241 --> 00:37:39,761 you forfeit all bonuses, 442 00:37:39,841 --> 00:37:41,161 settlements, or claims 443 00:37:41,241 --> 00:37:42,721 to anything other than a fucking box 444 00:37:42,801 --> 00:37:44,561 with which to pack your shit. 445 00:37:45,841 --> 00:37:48,361 I want you gone by the end of play today. 446 00:38:21,681 --> 00:38:22,681 Uh? 447 00:38:27,921 --> 00:38:28,961 What? 448 00:39:29,321 --> 00:39:30,801 Ladies and gentlemen, 449 00:39:30,881 --> 00:39:33,601 what a pleasure to see you all again. 450 00:39:33,921 --> 00:39:35,361 Do you know Tropix Pharmaceuticals 451 00:39:35,441 --> 00:39:36,681 is going through the roof? 452 00:39:36,761 --> 00:39:37,881 We all want to be involved. 453 00:39:38,241 --> 00:39:40,681 And we want nothing more than to involve you, Bill. 454 00:39:40,761 --> 00:39:42,161 Any signs of Alex? 455 00:40:05,201 --> 00:40:08,641 Our involvement isn't contingent on Dr. Hoffman being here. 456 00:40:09,081 --> 00:40:10,481 Of course not, Elmira. 457 00:40:11,321 --> 00:40:14,201 We're up nearly 100 million for the day. 458 00:40:14,281 --> 00:40:15,561 And all predictions point towards 459 00:40:15,601 --> 00:40:17,481 that figure rising 50 percent 460 00:40:17,561 --> 00:40:19,721 by the time the markets close. 461 00:40:20,121 --> 00:40:21,681 Breaking news coming in. 462 00:40:21,761 --> 00:40:22,961 The WHO... 463 00:40:23,041 --> 00:40:24,801 Still think I'm overreacting? 464 00:40:24,881 --> 00:40:25,881 ...in West Africa. 465 00:40:26,241 --> 00:40:28,441 Currently affecting localized areas... 466 00:40:28,521 --> 00:40:30,801 Hugo, the World Health Organization 467 00:40:30,881 --> 00:40:33,161 has just announced an Ebola outbreak in Guinea. 468 00:40:33,561 --> 00:40:34,841 They're closing the borders. 469 00:40:35,601 --> 00:40:37,641 So VIXAL works. 470 00:40:38,321 --> 00:40:40,321 We're about to make a fortune. 471 00:40:46,401 --> 00:40:48,881 Early sources suggest that medical teams 472 00:40:48,961 --> 00:40:52,001 are moving quickly to try to contain the outbreak, 473 00:40:52,081 --> 00:40:53,961 but numbers are high. 474 00:42:13,201 --> 00:42:14,961 What is that? 475 00:42:16,881 --> 00:42:19,081 Would you excuse me for just a second? 476 00:42:22,041 --> 00:42:23,257 - I'm getting out. - Come on. 477 00:42:23,281 --> 00:42:24,441 Let's go check this out. 478 00:42:41,201 --> 00:42:42,721 I'm being spied on! 479 00:42:43,121 --> 00:42:45,081 I was right. I knew it! 480 00:42:45,161 --> 00:42:47,241 He's got cameras on all of us. 481 00:42:47,521 --> 00:42:49,521 Alex, do you maybe want to step down off the desk 482 00:42:49,601 --> 00:42:51,137 and we can talk about this in my office? 483 00:42:51,161 --> 00:42:52,681 He had cameras in every room. 484 00:42:52,761 --> 00:42:54,521 Genoud is working against us. 485 00:42:55,001 --> 00:42:56,041 I was fucking right! 486 00:42:56,561 --> 00:42:58,241 He's filming fucking everything! 487 00:43:02,561 --> 00:43:03,961 He's trying to destroy me. 488 00:43:05,121 --> 00:43:06,681 I was right. 35051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.