Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,161 --> 00:00:03,081
[theme music]
2
00:00:39,881 --> 00:00:41,761
[foreboding music]
3
00:00:46,401 --> 00:00:47,921
[indistinct chatter]
4
00:00:50,401 --> 00:00:52,361
[indistinct chatter]
5
00:01:00,641 --> 00:01:02,161
[baby cries]
6
00:01:03,801 --> 00:01:05,841
[TV chatter in French]
7
00:01:16,761 --> 00:01:18,521
[ominous music]
8
00:01:30,881 --> 00:01:32,121
[woman moans]
9
00:01:54,001 --> 00:01:55,001
[door opens]
10
00:02:00,121 --> 00:02:01,121
[door closes]
11
00:02:04,681 --> 00:02:06,641
[foreboding music]
12
00:02:19,601 --> 00:02:21,361
[panting]
13
00:02:32,361 --> 00:02:33,481
[door closes]
14
00:03:03,041 --> 00:03:04,201
[distant clanking]
15
00:03:08,001 --> 00:03:10,321
- [gasping]
- [footsteps approaching]
16
00:03:10,401 --> 00:03:12,001
[ominous music]
17
00:03:14,281 --> 00:03:15,481
[door opens]
18
00:03:21,121 --> 00:03:22,161
[door closes]
19
00:03:25,081 --> 00:03:26,921
[suspenseful music]
20
00:03:54,841 --> 00:03:56,201
Gib mir deine Hand.
21
00:03:57,161 --> 00:03:59,121
- I can't sp...
- Gib mir deine Hand!
22
00:03:59,201 --> 00:04:00,401
- I don't...
- Pig!
23
00:04:02,761 --> 00:04:04,041
Deine Hand.
24
00:04:05,161 --> 00:04:06,521
What are you doing?
25
00:04:08,241 --> 00:04:09,441
Who the fuck are you?
26
00:04:09,561 --> 00:04:11,601
Du magst deine Spille?
27
00:04:11,801 --> 00:04:14,561
- I don't understand.
- Take. Off.
28
00:04:14,681 --> 00:04:16,801
Your. Shirt.
29
00:04:17,201 --> 00:04:18,761
- What?
- Schnell!
30
00:04:21,201 --> 00:04:23,521
[breathes shakily]
31
00:04:24,081 --> 00:04:26,681
- Why are you doing this?
- Du hast mich gefragt.
32
00:04:26,761 --> 00:04:29,761
You asked me,
like a little piggy.
33
00:04:30,081 --> 00:04:31,361
What the fuck? I didn't...
34
00:04:31,441 --> 00:04:32,881
- Little piggy.
- Fuck...
35
00:04:32,961 --> 00:04:34,177
I never asked you
to do anything.
36
00:04:34,201 --> 00:04:37,321
- You contact me!
- No. No, I didn't...
37
00:04:37,481 --> 00:04:42,281
Ich werde dich essen.
38
00:04:42,921 --> 00:04:45,041
[foreboding music]
39
00:04:48,441 --> 00:04:50,601
[grunting]
40
00:04:54,841 --> 00:04:56,521
- [screams]
- [thuds]
41
00:04:57,081 --> 00:04:58,961
[breathes deeply]
42
00:05:03,001 --> 00:05:04,241
[clatters]
43
00:05:07,001 --> 00:05:08,921
[panting]
44
00:05:39,961 --> 00:05:41,121
What the fuck?
45
00:05:42,841 --> 00:05:44,281
[Karp groans]
46
00:06:18,001 --> 00:06:19,081
Wake up!
47
00:06:22,241 --> 00:06:24,241
Why do you have pictures
of my wife?
48
00:06:24,561 --> 00:06:26,881
Ich wusste nicht,
dass du verheiratet bist.
49
00:06:26,961 --> 00:06:28,881
In English, you piece of shit!
50
00:06:29,201 --> 00:06:30,281
[laughs]
51
00:06:30,481 --> 00:06:32,361
Du verrücktes arschloch.
52
00:06:32,881 --> 00:06:34,481
It's all for you.
53
00:06:34,561 --> 00:06:37,441
You wanted it, you came to me.
54
00:06:37,521 --> 00:06:40,281
On das computer,
look at the folder,
55
00:06:40,641 --> 00:06:41,881
"Das Opfer."
56
00:06:42,881 --> 00:06:44,481
[panting]
57
00:06:45,121 --> 00:06:46,721
[laughs]
58
00:06:49,921 --> 00:06:52,561
THE VICTIM
59
00:06:58,161 --> 00:07:00,161
You begged me.
60
00:07:00,681 --> 00:07:02,361
Like a little bitch.
61
00:07:02,881 --> 00:07:06,921
You wanted it,
you made it easy for me.
62
00:07:12,841 --> 00:07:13,881
[Alex] Oh, Jesus.
63
00:07:16,641 --> 00:07:20,641
[Karp] You told me exactly
what you wanted me to do.
64
00:07:23,161 --> 00:07:25,881
Du kleines Schweinchen.
65
00:07:25,961 --> 00:07:26,879
It's impossible.
66
00:07:26,881 --> 00:07:29,801
The best piggy yet...
67
00:07:31,801 --> 00:07:33,961
[laughs]
68
00:07:40,601 --> 00:07:42,561
Dich zu versprechen,
69
00:07:43,321 --> 00:07:44,721
kleines Schweinchen.
70
00:07:47,241 --> 00:07:49,361
[laughs]
71
00:07:53,921 --> 00:07:55,001
It's fucking...
72
00:08:01,641 --> 00:08:03,321
It's fucking impossible!
73
00:08:07,121 --> 00:08:09,001
[eerie music]
74
00:08:28,681 --> 00:08:29,841
[grunting]
75
00:08:37,201 --> 00:08:38,401
It's better when you struggle.
76
00:08:44,641 --> 00:08:46,841
[groaning]
77
00:08:48,601 --> 00:08:52,081
- [yelling]
- For your wife, it will be slow.
78
00:08:52,161 --> 00:08:54,041
It will hurt her.
79
00:08:54,121 --> 00:08:55,601
[screams]
80
00:08:58,361 --> 00:09:00,361
[grunting]
81
00:09:18,641 --> 00:09:20,601
[yelling]
82
00:09:25,521 --> 00:09:27,601
[panting]
83
00:09:42,041 --> 00:09:44,081
[breathes deeply]
84
00:09:47,841 --> 00:09:48,921
[groans]
85
00:09:52,121 --> 00:09:53,361
[knocking]
86
00:09:53,561 --> 00:09:55,601
[man in French]
87
00:10:02,921 --> 00:10:05,441
- [man 1] This is a great meal.
- [man 2] Agreed.
88
00:10:06,401 --> 00:10:08,281
[indistinct chatter]
89
00:10:08,801 --> 00:10:10,337
[Alex's voice]
Leave a message after the tone.
90
00:10:10,361 --> 00:10:11,361
[Hugo] Hello, Alex.
91
00:10:11,401 --> 00:10:13,401
I've got five billion dollars
up here,
92
00:10:13,481 --> 00:10:15,001
asking me what's wrong
with the man
93
00:10:15,081 --> 00:10:17,921
they're about to entrust
said five billion dollars to.
94
00:10:18,001 --> 00:10:19,041
Call me back.
95
00:10:19,801 --> 00:10:20,801
Fuck!
96
00:10:25,561 --> 00:10:27,161
[breathes shakily]
97
00:10:31,881 --> 00:10:34,001
[ominous music]
98
00:10:39,401 --> 00:10:40,921
[knocking]
99
00:10:47,361 --> 00:10:48,921
[knocking continues]
100
00:11:23,881 --> 00:11:25,881
[indistinct chatter]
101
00:11:32,121 --> 00:11:33,921
[eerie music]
102
00:11:51,841 --> 00:11:53,121
[engine roars]
103
00:11:53,201 --> 00:11:54,201
All right, that's it.
104
00:11:54,241 --> 00:11:55,497
I've had enough,
let's get out of here.
105
00:11:55,521 --> 00:11:57,321
- Yeah.
- This is a waste of time.
106
00:11:57,401 --> 00:11:58,401
All right.
107
00:11:59,961 --> 00:12:02,081
Oh, mutiny.
108
00:12:03,361 --> 00:12:04,921
Speaking for all of us, Hugo.
109
00:12:05,001 --> 00:12:06,961
We'd like to hold off
any firm decision
110
00:12:07,041 --> 00:12:09,721
on further investment
until we've spoken to Alex.
111
00:12:10,601 --> 00:12:12,201
We would like some assurance.
112
00:12:12,481 --> 00:12:14,041
Well, I've given you
every assurance...
113
00:12:14,121 --> 00:12:16,361
From him.
We need to hear it from him,
114
00:12:16,441 --> 00:12:19,241
or we may be less inclined
to take up your offer.
115
00:12:23,441 --> 00:12:24,441
Okay.
116
00:12:25,601 --> 00:12:27,121
I understand.
117
00:12:29,561 --> 00:12:33,121
So, why don't we flip
this little predicament?
118
00:12:34,641 --> 00:12:36,321
Since we've been
in this restaurant,
119
00:12:36,401 --> 00:12:39,001
our company
has made 30 million dollars.
120
00:12:39,081 --> 00:12:41,201
That puts us up
to nearly 90 million on the day.
121
00:12:42,201 --> 00:12:43,641
It's a lot of money, isn't it?
122
00:12:45,241 --> 00:12:47,601
See, you've all been looking
at this the wrong way.
123
00:12:48,001 --> 00:12:50,921
We offered you the chance
to further invest,
124
00:12:51,001 --> 00:12:52,681
because of the
privileged relationship
125
00:12:52,761 --> 00:12:53,961
you have with us.
126
00:12:54,241 --> 00:12:55,441
Because, let's be honest,
127
00:12:55,521 --> 00:12:57,337
I show those numbers
to anyone else in the world,
128
00:12:57,361 --> 00:12:59,601
and they would bite my hand off
to be part of it.
129
00:13:02,281 --> 00:13:03,641
So, by all means,
130
00:13:04,441 --> 00:13:06,441
take a few hours
to think it through.
131
00:13:07,481 --> 00:13:11,041
Have a stroll around Geneva,
see some sights.
132
00:13:13,521 --> 00:13:16,121
But anyone not back
at our offices
133
00:13:16,201 --> 00:13:18,881
by 5 p.m.
with their checkbooks out,
134
00:13:18,961 --> 00:13:22,681
will not be offered
this opportunity again.
135
00:13:26,201 --> 00:13:27,881
Have a pleasant afternoon.
136
00:13:35,761 --> 00:13:36,801
Hey.
137
00:13:37,681 --> 00:13:39,481
Take me to Dr. Hoffman's house.
138
00:13:40,001 --> 00:13:41,281
I've been assigned to Alex.
139
00:13:41,359 --> 00:13:42,359
Not anymore,
140
00:13:42,361 --> 00:13:44,321
because you fucking lost him,
didn't you?
141
00:13:45,001 --> 00:13:46,321
Yeah. Open the door.
142
00:13:48,241 --> 00:13:49,281
Oui, monsieur.
143
00:13:56,081 --> 00:13:58,001
[panting]
144
00:14:02,121 --> 00:14:04,161
Can you turn
the air conditioning on, please?
145
00:14:04,241 --> 00:14:05,441
It's hot.
146
00:14:23,281 --> 00:14:24,921
[inaudible]
147
00:14:40,481 --> 00:14:42,081
Rue de Village, s 'il vous plait.
148
00:14:42,881 --> 00:14:43,961
Hurry, please.
149
00:14:52,841 --> 00:14:54,161
[birds chirping]
150
00:15:07,881 --> 00:15:08,961
[sighs]
151
00:15:13,681 --> 00:15:15,201
[Gabby] What are you doing here?
152
00:15:15,281 --> 00:15:17,001
[Hugo]
I'm looking for your husband.
153
00:15:17,761 --> 00:15:19,121
Where is he?
154
00:15:20,441 --> 00:15:22,281
I don't know,
I haven't seen him.
155
00:15:26,281 --> 00:15:27,681
You're leaving him, I hear.
156
00:15:27,761 --> 00:15:29,721
- Am I?
- Fuck!
157
00:15:30,521 --> 00:15:32,761
You couldn't have waited
until tomorrow?
158
00:15:33,161 --> 00:15:35,361
You have to be
this bloody selfish?
159
00:15:35,961 --> 00:15:39,001
Wow. That's an interesting take
on the situation, Hugo.
160
00:15:39,081 --> 00:15:41,601
You know, I just watched him
come this close
161
00:15:41,681 --> 00:15:43,441
to joining us
for that bloody lunch.
162
00:15:43,521 --> 00:15:46,401
- And then he ran away.
- I don't know where he is.
163
00:15:46,481 --> 00:15:48,321
Would you tell me anyway,
that's the question?
164
00:15:48,401 --> 00:15:50,761
Probably not.
Because he's not well, Hugo.
165
00:15:50,841 --> 00:15:52,081
And you know that.
166
00:15:52,161 --> 00:15:54,121
Why do you have it in for me?
167
00:15:54,201 --> 00:15:57,241
- I mean, I'd like to know.
- Okay. All right, Hugo.
168
00:15:57,321 --> 00:15:59,041
- You really want to do this?
- Yes.
169
00:15:59,121 --> 00:16:00,241
Right now?
170
00:16:00,321 --> 00:16:03,561
Okay. I don't have it in
for you.
171
00:16:03,641 --> 00:16:06,241
But you must have known
about his previous breakdown.
172
00:16:06,601 --> 00:16:09,481
And you thought it was okay
to send him to the office,
173
00:16:09,561 --> 00:16:11,601
after he'd been attacked.
What is wrong with you?
174
00:16:11,681 --> 00:16:15,041
I didn't send him to the office,
he's a grown man.
175
00:16:15,321 --> 00:16:16,321
[sighs]
176
00:16:16,401 --> 00:16:18,881
The future of our company
is at stake today.
177
00:16:19,281 --> 00:16:22,001
You could have handled it, Hugo,
and you know that.
178
00:16:22,081 --> 00:16:24,401
No, what are you talking about?
Of course not.
179
00:16:24,761 --> 00:16:27,361
He's the genius,
they need to see him.
180
00:16:27,441 --> 00:16:28,921
That's what they want.
181
00:16:30,681 --> 00:16:32,241
I need you to help me.
182
00:16:32,801 --> 00:16:35,041
Because if you don't,
it's highly fucking likely
183
00:16:35,121 --> 00:16:37,281
that this company
will be shut down.
184
00:16:38,281 --> 00:16:40,801
And I know you'd hate to be the one
to have to give him the news
185
00:16:40,841 --> 00:16:42,017
that everything he's been
working on
186
00:16:42,041 --> 00:16:44,281
for the last decade is gone.
187
00:16:45,961 --> 00:16:47,361
Because if anything's
going to cause
188
00:16:47,401 --> 00:16:49,841
another breakdown,
that'll do it.
189
00:16:52,201 --> 00:16:53,281
So, help me.
190
00:16:54,761 --> 00:16:56,481
Please, Gabby.
191
00:16:57,241 --> 00:16:58,321
Fine.
192
00:16:59,601 --> 00:17:00,641
I get it, Hugo.
193
00:17:00,721 --> 00:17:03,481
But I care about Alex,
not the company.
194
00:17:09,721 --> 00:17:12,441
I'll go and wait at the office.
Maybe he'll turn up there.
195
00:17:12,521 --> 00:17:14,241
He comes home, you call me?
196
00:17:14,601 --> 00:17:16,721
Okay. You do the same.
197
00:17:18,161 --> 00:17:19,321
Absolutely.
198
00:17:23,521 --> 00:17:25,121
[reporter]
The explosion on the aircraft
199
00:17:25,201 --> 00:17:28,441
operated by the Swiss airline
Vista Airways
200
00:17:28,521 --> 00:17:31,761
is now being considered
a deliberate act of terrorism.
201
00:17:32,081 --> 00:17:35,241
Families of the victims
gathered near the crash site
202
00:17:35,321 --> 00:17:36,441
to pay their respects,
203
00:17:36,561 --> 00:17:38,801
holding a vigil to pray
for those lost.
204
00:17:40,001 --> 00:17:42,521
There was clearly
a rising sense of anger
205
00:17:42,601 --> 00:17:44,841
at how something
like this could happen.
206
00:17:44,921 --> 00:17:47,441
And whether key intelligence
was missed.
207
00:17:47,961 --> 00:17:50,681
Financial markets
have reacted to the crash,
208
00:17:50,761 --> 00:17:53,401
with Vista Airlines stock
at an all-time low.
209
00:17:53,841 --> 00:17:56,801
Analysts are also concerned
about heavy trading...
210
00:17:59,161 --> 00:18:00,441
...in direct opposition
211
00:18:00,521 --> 00:18:02,321
to the previous week's market.
212
00:18:15,641 --> 00:18:18,121
I need to know if you've
taken off the position limit?
213
00:18:18,361 --> 00:18:19,441
What?
214
00:18:20,161 --> 00:18:21,481
No, of course not.
215
00:18:21,561 --> 00:18:22,881
But it's been removed.
216
00:18:23,241 --> 00:18:24,441
That's impossible.
217
00:18:25,481 --> 00:18:27,841
VIXAL's just breached the limit,
and trades are soaring.
218
00:18:28,121 --> 00:18:30,001
I thought you must
have authorized it.
219
00:18:31,681 --> 00:18:34,081
This is wrong. It's just wrong.
220
00:18:34,641 --> 00:18:36,321
I mean, the trade's good,
they're going up.
221
00:18:36,401 --> 00:18:39,681
That's not the bloody point.
The limit is there for a reason.
222
00:18:41,001 --> 00:18:43,161
We have to close
VIXAL down, now.
223
00:18:43,481 --> 00:18:45,401
[suspenseful music]
224
00:18:46,121 --> 00:18:47,201
[Alex] Okay. Stop here.
225
00:18:55,841 --> 00:18:57,521
[foreboding music]
226
00:19:06,721 --> 00:19:07,921
[secretary speaking French]
227
00:19:08,001 --> 00:19:09,121
I need to see her urgently.
228
00:19:09,201 --> 00:19:10,241
[speaking French]
229
00:19:10,321 --> 00:19:12,401
My name is Alex Hoffman,
just tell her it's me.
230
00:19:12,481 --> 00:19:13,601
It's extremely urgent.
231
00:19:13,681 --> 00:19:16,001
[in French]
232
00:19:18,481 --> 00:19:20,001
Monsieur! Monsieur?
233
00:19:20,081 --> 00:19:21,081
Dr. Hoffman.
234
00:19:25,721 --> 00:19:26,761
Victor, excuse-moi.
235
00:19:26,841 --> 00:19:28,601
[speaking French]
236
00:19:33,201 --> 00:19:34,361
Alex.
237
00:19:36,441 --> 00:19:37,441
[door closes]
238
00:19:37,761 --> 00:19:39,201
[panting]
239
00:19:39,281 --> 00:19:40,361
Look at this.
240
00:19:40,841 --> 00:19:42,001
I got this off a man
241
00:19:42,081 --> 00:19:44,321
who I supposedly hired
to attack me.
242
00:19:45,321 --> 00:19:46,361
Read it.
243
00:19:48,201 --> 00:19:49,761
I'm begging him to kill me.
244
00:19:51,961 --> 00:19:53,921
[breathes rapidly]
245
00:19:58,561 --> 00:20:00,681
A conversation between two men.
246
00:20:01,681 --> 00:20:02,921
One who dreams of killing
247
00:20:03,001 --> 00:20:05,601
and the other
who fantasizes about dying.
248
00:20:06,841 --> 00:20:09,401
The man who fantasizes
about death, that's me.
249
00:20:10,121 --> 00:20:11,681
The thoughts that are in here,
250
00:20:11,761 --> 00:20:14,321
I remember having them,
when I was ill.
251
00:20:14,401 --> 00:20:16,041
I told you about them.
252
00:20:16,121 --> 00:20:17,681
How did they end up
in this computer?
253
00:20:17,961 --> 00:20:20,961
I have no idea how something
like this could happen.
254
00:20:24,121 --> 00:20:26,841
Then I'm truly losing
my fucking mind.
255
00:20:28,521 --> 00:20:29,561
Oh, my God.
256
00:20:30,601 --> 00:20:31,721
Oh, my God!
257
00:20:34,121 --> 00:20:35,241
Alex...
258
00:20:35,321 --> 00:20:36,721
[panting]
259
00:20:43,361 --> 00:20:45,841
That means
that I've bought things,
260
00:20:46,801 --> 00:20:48,321
I've met with people,
261
00:20:49,841 --> 00:20:51,801
and I've hired someone to...
262
00:20:53,441 --> 00:20:55,441
...attack me at my house.
263
00:20:56,041 --> 00:20:57,641
A fucking cannibal.
264
00:20:59,921 --> 00:21:01,321
Why would I do that?
265
00:21:02,761 --> 00:21:03,961
You treated me...
266
00:21:05,841 --> 00:21:06,841
Why?
267
00:21:13,121 --> 00:21:14,801
[keyboard clacking]
268
00:21:14,881 --> 00:21:17,121
- Are you looking at my files?
- Yes.
269
00:21:21,361 --> 00:21:22,921
Do you write down what I say?
270
00:21:26,121 --> 00:21:27,281
Can I see them?
271
00:21:30,841 --> 00:21:31,961
Can I see them?
272
00:21:54,641 --> 00:21:56,361
You gave someone my files.
273
00:21:57,321 --> 00:21:58,481
Why would I do that?
274
00:22:00,881 --> 00:22:04,481
How else could the conversation
be in this laptop?
275
00:22:04,561 --> 00:22:05,977
- Word for word.
- [siren blaring in distance]
276
00:22:06,001 --> 00:22:09,601
Alex, I can see you are angry,
and I suggest you calm down.
277
00:22:09,681 --> 00:22:11,921
We can try and work out
what happened.
278
00:22:12,001 --> 00:22:13,641
[siren blaring]
279
00:22:14,321 --> 00:22:15,801
You called the police?
280
00:22:16,681 --> 00:22:17,681
Alex?
281
00:22:18,881 --> 00:22:20,001
Alex!
282
00:22:20,081 --> 00:22:21,961
[suspenseful music]
283
00:22:25,241 --> 00:22:26,241
[shouting]
284
00:22:31,841 --> 00:22:33,041
[rattles]
285
00:22:37,881 --> 00:22:39,401
- [car horn honks]
- [thuds]
286
00:22:51,721 --> 00:22:54,041
- [Lin] Is this an overreaction?
- [Hugo] An overreaction?
287
00:22:54,121 --> 00:22:55,497
- [Lin] Yeah.
- What are you talking about?
288
00:22:55,521 --> 00:22:56,521
Well, pulling the plug.
289
00:22:56,601 --> 00:22:58,761
I mean, I know Alex is off
the radar, but VIXAL's...
290
00:22:58,841 --> 00:23:01,681
Lin, Lin, what the fuck
are you talking about?
291
00:23:01,961 --> 00:23:04,001
Shit, sorry, Hugo,
292
00:23:04,081 --> 00:23:05,521
the position limit
has been removed,
293
00:23:05,601 --> 00:23:08,081
risk is growing exponentially,
and Marieme is panicked.
294
00:23:08,161 --> 00:23:09,441
She wants to pull VIXAL offline.
295
00:23:09,921 --> 00:23:11,641
Well, she can't. Where is she?
296
00:23:11,721 --> 00:23:13,441
In her office,
Pieter's there too.
297
00:23:13,521 --> 00:23:15,137
Marieme's seeking approval
from the board,
298
00:23:15,161 --> 00:23:16,521
she's setting up
a conference call.
299
00:23:16,601 --> 00:23:18,641
Fucking hell.
I'm sick of that woman.
300
00:23:18,719 --> 00:23:19,719
Amber, darling,
301
00:23:19,721 --> 00:23:21,401
I'm going to be upstairs
with Marieme.
302
00:23:21,481 --> 00:23:24,041
If Alex calls you, just come
straight in there, all right?
303
00:23:27,601 --> 00:23:29,001
Oh, fucking Clouseau.
304
00:23:29,081 --> 00:23:32,241
Inspector, we couldn't do this
another time, could we?
305
00:23:32,321 --> 00:23:34,841
It's just that I'm rather
up against it today.
306
00:23:34,921 --> 00:23:37,161
Oh, yeah. Of course, Mr. Quarry.
307
00:23:37,241 --> 00:23:39,801
I will telephone
the station immediately
308
00:23:39,881 --> 00:23:41,681
and ask them to put
the investigation
309
00:23:41,761 --> 00:23:45,081
on hold for a moment
while you unfrazzle yourself.
310
00:23:46,721 --> 00:23:48,401
The Swiss discover sarcasm.
311
00:23:50,081 --> 00:23:52,057
Tell Marieme if she does
anything before I get there,
312
00:23:52,081 --> 00:23:54,201
- I'll rip her lungs out.
- See you up there.
313
00:23:55,561 --> 00:23:58,521
Obviously, I would never
actually carry out the threat.
314
00:24:01,841 --> 00:24:04,241
[indistinct chatter]
315
00:24:08,881 --> 00:24:10,361
[in French]
316
00:24:10,801 --> 00:24:12,001
[indistinct chatter]
317
00:24:15,001 --> 00:24:16,721
Have you seen my laptop?
318
00:24:16,801 --> 00:24:18,121
[chatter in French]
319
00:24:23,041 --> 00:24:24,161
Give me that!
320
00:24:24,241 --> 00:24:25,361
[woman groans]
321
00:24:27,281 --> 00:24:29,041
[animated chatter]
322
00:24:40,161 --> 00:24:41,601
[Leclerc] Do you have any idea
323
00:24:41,681 --> 00:24:44,441
who might want
to destroy Dr. Hoffman?
324
00:24:45,361 --> 00:24:46,401
[Hugo] I've no idea.
325
00:24:46,481 --> 00:24:49,201
Alex makes a lot of money
for a lot of people.
326
00:24:49,601 --> 00:24:50,601
They love him.
327
00:24:53,361 --> 00:24:58,081
I understand that you've worked
with him for eight years,
328
00:24:58,161 --> 00:25:00,121
and how did you meet him?
329
00:25:00,601 --> 00:25:03,401
I'd heard about some science geek,
who worked at CERN
330
00:25:03,481 --> 00:25:04,841
who had
some interesting theories
331
00:25:04,921 --> 00:25:06,041
on neural networks.
332
00:25:06,121 --> 00:25:08,041
Ah, and you went to CERN.
333
00:25:08,121 --> 00:25:09,241
Obviously.
334
00:25:10,281 --> 00:25:11,881
But he'd already left by then.
335
00:25:11,961 --> 00:25:14,081
Yeah. Because of the breakdown?
336
00:25:16,121 --> 00:25:17,801
Well, someone's done
their research.
337
00:25:20,801 --> 00:25:24,681
Anyway, I turn up
at his apartment, uninvited.
338
00:25:25,161 --> 00:25:27,921
I gave him the best pitch
I have ever given.
339
00:25:28,321 --> 00:25:29,401
Still said no.
340
00:25:29,481 --> 00:25:31,761
Said he didn't even know
what a hedge fund was.
341
00:25:32,201 --> 00:25:35,001
But making money
appealed to him?
342
00:25:35,401 --> 00:25:36,601
- He was...
- God, no.
343
00:25:37,121 --> 00:25:39,241
He's never been interested
in money.
344
00:25:40,641 --> 00:25:43,441
But he needed money
to further his research.
345
00:25:44,481 --> 00:25:45,921
That's how I got him.
346
00:25:46,361 --> 00:25:48,921
[speaks in French]
347
00:25:49,001 --> 00:25:52,081
I mean, sorry,
who works for who?
348
00:25:52,761 --> 00:25:53,801
Excuse me?
349
00:25:54,561 --> 00:25:55,801
Who is the boss?
350
00:25:57,321 --> 00:25:59,241
We're partners, Inspector.
351
00:25:59,321 --> 00:26:00,321
Oh.
352
00:26:01,921 --> 00:26:04,441
But he didn't go
on a mission to find you.
353
00:26:07,281 --> 00:26:09,641
And what the hell
are you getting at, exactly?
354
00:26:11,201 --> 00:26:15,401
Uh, it sounds to me
like you're very in need of him.
355
00:26:16,521 --> 00:26:18,601
He is an investment, no?
356
00:26:20,921 --> 00:26:22,041
[knocking]
357
00:26:22,721 --> 00:26:23,721
Has he arrived?
358
00:26:23,801 --> 00:26:25,281
[Amber]
No, but Marieme just called.
359
00:26:25,361 --> 00:26:27,121
They're waiting for you
in her office.
360
00:26:27,201 --> 00:26:28,321
Right, well I'm afraid
361
00:26:28,401 --> 00:26:30,681
I'll have to cut this short,
Inspector.
362
00:26:33,681 --> 00:26:35,241
Ah, excuse me.
363
00:26:35,321 --> 00:26:36,321
[Alex] Wait!
364
00:26:42,321 --> 00:26:44,801
[groaning]
Centre ville, s 'il vous plait.
365
00:26:51,041 --> 00:26:53,081
[grunting]
366
00:27:09,801 --> 00:27:11,041
[Leclerc]
Mr. Quarry...
367
00:27:11,281 --> 00:27:13,641
Mr. Quarry,
I'm sure you really want
368
00:27:13,721 --> 00:27:15,041
to protect your investment.
369
00:27:15,521 --> 00:27:17,881
And if he were, I don't know,
suffering another breakdown,
370
00:27:17,961 --> 00:27:20,321
or delusions,
or possibly becoming a danger
371
00:27:20,401 --> 00:27:21,841
for himself or others,
372
00:27:21,921 --> 00:27:23,201
you wouldn't want
the authorities
373
00:27:23,281 --> 00:27:25,161
to take away that investment,
would you?
374
00:27:26,001 --> 00:27:27,561
It's an interesting theory,
Inspector.
375
00:27:27,641 --> 00:27:28,961
I'm very happy for you,
376
00:27:29,041 --> 00:27:31,761
but I genuinely have no idea
where Alex is.
377
00:27:31,841 --> 00:27:34,241
And I literally have business
to attend to.
378
00:27:34,561 --> 00:27:35,561
All right?
379
00:27:37,041 --> 00:27:38,161
Mr. Quarry.
380
00:27:39,681 --> 00:27:41,201
You seem very agitated.
381
00:27:43,001 --> 00:27:44,921
I think you know
you've lost control.
382
00:27:46,761 --> 00:27:48,521
Amber, will you see
the inspector out?
383
00:27:48,681 --> 00:27:50,841
[in French]
384
00:27:53,921 --> 00:27:54,921
Inspector?
385
00:27:59,521 --> 00:28:01,441
- [cell phone vibrates]
- Inspector?
386
00:28:40,681 --> 00:28:41,639
Baby.
387
00:28:41,641 --> 00:28:43,257
[Gabby] Alex, where the hell
have you been?
388
00:28:43,281 --> 00:28:44,801
[Alex] I'm sorry, I...
389
00:28:46,081 --> 00:28:47,241
Hey. Hey.
390
00:28:47,721 --> 00:28:48,841
Alex...
391
00:28:49,121 --> 00:28:50,361
I don't want to lose you.
392
00:28:50,761 --> 00:28:52,001
You're not going to.
393
00:28:53,041 --> 00:28:54,801
[Alex]
But something's happened.
394
00:28:55,121 --> 00:28:57,721
What's happened?
Alex, talk to me.
395
00:28:59,121 --> 00:29:01,321
I've done something.
[sighs deeply]
396
00:29:05,001 --> 00:29:09,841
Gabby, listen, I need you
to book us a flight somewhere,
397
00:29:10,441 --> 00:29:12,081
my credit cards
have been frozen.
398
00:29:12,161 --> 00:29:14,241
Can you do that?
Can you book us a flight?
399
00:29:14,321 --> 00:29:15,921
Okay, just come here first...
400
00:29:16,001 --> 00:29:17,481
And then
we can talk about this.
401
00:29:17,561 --> 00:29:18,881
Let's go to London.
402
00:29:18,961 --> 00:29:20,121
- Let's go tonight.
- Tonight?
403
00:29:20,201 --> 00:29:21,361
What? No.
404
00:29:21,441 --> 00:29:22,561
Please?
405
00:29:23,041 --> 00:29:25,041
[Gabby sighs] Okay. Okay.
406
00:29:27,321 --> 00:29:28,561
Please, come home.
407
00:29:29,921 --> 00:29:31,081
[Alex]
What the hell?
408
00:29:34,641 --> 00:29:36,481
Alex? Alex, are you there?
409
00:29:39,041 --> 00:29:40,801
There's one more thing
I have to do.
410
00:29:40,881 --> 00:29:43,641
Sorry, I'm so fucking sorry.
411
00:29:43,721 --> 00:29:45,721
[sobbing]
412
00:29:46,441 --> 00:29:47,521
I love you.
413
00:29:48,401 --> 00:29:49,401
I love you too.
414
00:29:49,801 --> 00:29:52,121
- I gotta go.
- Alex? Alex!
415
00:29:59,761 --> 00:30:01,561
What the hell is going on?
416
00:30:01,641 --> 00:30:04,681
- Do you know where Alex is?
- No. Next question?
417
00:30:05,601 --> 00:30:09,401
Hugo, VIXAL has somehow
removed the safety limits.
418
00:30:09,481 --> 00:30:11,441
- That's impossible.
- No. It's true.
419
00:30:11,521 --> 00:30:14,481
I have never seen
anything like this in my life.
420
00:30:15,321 --> 00:30:18,801
VIXAL is making extremely risky,
even reckless calls.
421
00:30:18,881 --> 00:30:20,521
It's also removed the hedge.
422
00:30:20,881 --> 00:30:22,721
- What?
- Yes, it's gone.
423
00:30:23,041 --> 00:30:24,321
We've not merely abandoned
424
00:30:24,401 --> 00:30:26,121
our long position
on S&P futures,
425
00:30:26,201 --> 00:30:28,961
we're actually
shorting S&P futures.
426
00:30:30,721 --> 00:30:32,761
We've increased our position
on VIX futures
427
00:30:32,841 --> 00:30:34,841
to something approaching
one billion,
428
00:30:34,921 --> 00:30:36,801
and we're buying out
of the money puts
429
00:30:36,881 --> 00:30:38,161
that are so extreme,
430
00:30:38,241 --> 00:30:40,721
that I just can't take the
responsibility...
431
00:30:42,641 --> 00:30:45,681
We're having a major impact
on the global market.
432
00:30:46,321 --> 00:30:48,481
This doesn't
just affect us anymore,
433
00:30:48,561 --> 00:30:50,441
and that's why we have
to pull the plug.
434
00:30:50,521 --> 00:30:52,881
All right, everyone.
Let's just shut up.
435
00:30:53,281 --> 00:30:55,841
Let's not put on a show
for the fucking geeks out there.
436
00:30:56,401 --> 00:30:57,441
My office.
437
00:31:01,201 --> 00:31:03,001
[foreboding music]
438
00:31:16,641 --> 00:31:18,441
[in French]
439
00:31:24,801 --> 00:31:25,801
Oui?
440
00:31:43,161 --> 00:31:44,161
Bon.
441
00:32:10,201 --> 00:32:11,801
[suspenseful music]
442
00:32:25,681 --> 00:32:27,561
[driver] Here we are,
Hoffman technologies.
443
00:32:29,241 --> 00:32:30,841
[indistinct radio chatter]
444
00:32:31,361 --> 00:32:33,521
No, keep going,
take a right up here.
445
00:32:33,961 --> 00:32:35,001
Fuck!
446
00:32:40,681 --> 00:32:42,401
[Marieme]
And Tropix Pharmaceuticals?
447
00:32:42,481 --> 00:32:44,201
Does Alex know
something I don't?
448
00:32:44,281 --> 00:32:46,601
Because we've taken
a massive chunk of a company
449
00:32:46,681 --> 00:32:48,401
that yesterday meant nothing.
450
00:32:49,761 --> 00:32:51,001
Jesus.
451
00:32:52,201 --> 00:32:53,881
We're not pulling
anything, Marieme.
452
00:32:54,201 --> 00:32:55,481
It's our only option.
453
00:32:55,561 --> 00:32:58,201
Override VIXAL,
and put the hedge back in place.
454
00:32:58,281 --> 00:33:00,521
Bypass VIXAL
without consulting Alex?
455
00:33:00,601 --> 00:33:03,201
I would consult him,
he's not answering his phone.
456
00:33:03,281 --> 00:33:06,481
This is just breathtaking
irresponsibility.
457
00:33:06,561 --> 00:33:07,961
He knew we had a problem.
458
00:33:08,401 --> 00:33:10,841
He knew we were meeting
this afternoon.
459
00:33:10,921 --> 00:33:12,081
Hugo, I wouldn't say this
460
00:33:12,161 --> 00:33:13,721
if it weren't
for the circumstances.
461
00:33:13,801 --> 00:33:16,841
But I believe Alex may be having
some kind of nervous breakdown.
462
00:33:16,921 --> 00:33:18,601
- The signs are there.
- Shut up, Lin.
463
00:33:21,041 --> 00:33:22,201
Go right here.
464
00:33:25,681 --> 00:33:27,321
Stop, slow down here. Slow.
465
00:33:28,801 --> 00:33:30,001
What's going on here?
466
00:33:30,481 --> 00:33:32,561
Laying cables, fiber optics.
467
00:33:33,081 --> 00:33:34,121
For who?
468
00:33:34,481 --> 00:33:35,641
This building.
469
00:33:39,721 --> 00:33:42,001
Keep going, keep going up here.
Keep going straight.
470
00:33:43,321 --> 00:33:45,121
There's an underground carpark
right up here.
471
00:33:45,201 --> 00:33:46,841
Just go up to that...
472
00:33:47,281 --> 00:33:50,321
We have to ask the board
for a vote of no confidence.
473
00:33:51,041 --> 00:33:52,041
What? About Alex?
474
00:33:53,521 --> 00:33:54,721
Now you listen to me, Marieme,
475
00:33:54,801 --> 00:33:57,401
any mention of Alex
being mentally unstable
476
00:33:57,481 --> 00:34:00,241
to anyone outside this office
and this company is finished.
477
00:34:00,321 --> 00:34:01,961
If we don't take steps now
478
00:34:02,041 --> 00:34:03,921
and face up to what may be
happening to Alex,
479
00:34:04,001 --> 00:34:05,521
and shut VIXAL down,
480
00:34:05,601 --> 00:34:07,441
the company
is not only finished,
481
00:34:07,521 --> 00:34:09,121
we could all end up in jail.
482
00:34:10,041 --> 00:34:12,081
Well, I'm sure you've covered
your own ass.
483
00:34:14,761 --> 00:34:16,921
If we don't override VIXAL
and put the hedge back on,
484
00:34:17,001 --> 00:34:18,281
what are the brokers
gonna say?
485
00:34:18,361 --> 00:34:19,961
They won't allow us
to trade un-hedged
486
00:34:20,041 --> 00:34:21,337
on our existing terms
of settlement.
487
00:34:21,361 --> 00:34:23,017
So we may have to provide
additional security.
488
00:34:23,041 --> 00:34:24,081
Numbers. How much?
489
00:34:24,241 --> 00:34:25,961
Like... half a billion, I'd say.
490
00:34:26,041 --> 00:34:27,041
Fine.
491
00:34:27,401 --> 00:34:29,921
- Each.
- Fuck.
492
00:34:33,201 --> 00:34:35,121
Okay. Stop here. Thank you.
493
00:34:35,801 --> 00:34:36,841
Keep the change.
494
00:34:37,761 --> 00:34:39,281
[suspenseful music]
495
00:35:18,881 --> 00:35:21,201
What does
the P&L say now, Marieme?
496
00:35:21,521 --> 00:35:23,281
Up 77.
497
00:35:23,361 --> 00:35:26,201
Well, there you go.
And yet, you're panicking.
498
00:35:27,681 --> 00:35:29,041
I can't see that a system
499
00:35:29,121 --> 00:35:30,441
that has made
nine million dollars
500
00:35:30,481 --> 00:35:31,977
in the ten minutes I've spent
with you idiots
501
00:35:32,001 --> 00:35:33,681
can be called a failure,
can you?
502
00:35:33,761 --> 00:35:36,001
It's purely theoretical profit.
503
00:35:36,081 --> 00:35:38,161
It could be wiped out
the moment the market recovers.
504
00:35:38,201 --> 00:35:40,161
And is the market recovering?
505
00:35:40,241 --> 00:35:44,361
No. I accept that right now
the S&P 500 is falling.
506
00:35:44,801 --> 00:35:47,761
Maybe VIXAL is a better judge
of the markets than we are.
507
00:35:47,841 --> 00:35:50,081
But VIXAL is malfunctioning.
508
00:35:51,241 --> 00:35:55,321
How? How exactly is it
malfunctioning?
509
00:35:55,401 --> 00:35:57,201
It was right about
Vista Airways, wasn't it?
510
00:35:57,281 --> 00:35:58,617
And now we're looking
at this situation
511
00:35:58,641 --> 00:36:00,801
with Tropix Pharmaceuticals,
aren't we, Lin?
512
00:36:00,881 --> 00:36:03,161
Well, if there's an outbreak,
and that vaccine works,
513
00:36:03,241 --> 00:36:04,881
then we stand to make
a lot of money.
514
00:36:04,961 --> 00:36:07,801
Then at best,
it's completely immoral.
515
00:36:08,841 --> 00:36:10,441
This is a hedge fund,
not a convent.
516
00:36:10,521 --> 00:36:14,081
And at worst, it's bordering
on insider trading.
517
00:36:14,521 --> 00:36:15,921
And blood on our hands.
518
00:36:25,561 --> 00:36:27,641
[car alarm blaring]
519
00:36:43,681 --> 00:36:45,681
[suspenseful music]
520
00:37:08,921 --> 00:37:09,921
Have they found Alex?
521
00:37:09,961 --> 00:37:12,001
No, but the investors are here.
522
00:37:12,081 --> 00:37:14,441
Put them in the boardroom.
I'll be up there in ten minutes.
523
00:37:15,521 --> 00:37:18,481
Well, seems we have
our investment,
524
00:37:18,561 --> 00:37:20,001
and VIXAL is working.
525
00:37:21,841 --> 00:37:24,401
This is wrong,
and I refuse to be a part of it.
526
00:37:25,401 --> 00:37:28,801
Well, then, Marieme,
I accept your resignation.
527
00:37:29,281 --> 00:37:31,721
And I'd like to thank you
for your service.
528
00:37:32,121 --> 00:37:34,001
- Come on, Hugo.
- If it's any consolation,
529
00:37:34,081 --> 00:37:35,721
I was gonna fire you
next week anyway.
530
00:37:35,801 --> 00:37:37,681
But, thankfully,
with your resignation,
531
00:37:38,241 --> 00:37:39,761
you forfeit all bonuses,
532
00:37:39,841 --> 00:37:41,161
settlements, or claims
533
00:37:41,241 --> 00:37:42,721
to anything other than
a fucking box
534
00:37:42,801 --> 00:37:44,561
with which to pack your shit.
535
00:37:45,841 --> 00:37:48,361
I want you gone
by the end of play today.
536
00:37:49,841 --> 00:37:51,801
[ominous music]
537
00:38:21,681 --> 00:38:22,681
Uh?
538
00:38:27,921 --> 00:38:28,961
What?
539
00:38:42,001 --> 00:38:44,601
[grunts]
540
00:39:29,321 --> 00:39:30,801
[Hugo] Ladies and gentlemen,
541
00:39:30,881 --> 00:39:33,601
what a pleasure to see you
all again.
542
00:39:33,921 --> 00:39:35,361
Do you know
Tropix Pharmaceuticals
543
00:39:35,441 --> 00:39:36,681
is going through the roof?
544
00:39:36,761 --> 00:39:37,881
We all want to be involved.
545
00:39:38,241 --> 00:39:40,681
And we want nothing more
than to involve you, Bill.
546
00:39:40,761 --> 00:39:42,161
Any signs of Alex?
547
00:39:45,881 --> 00:39:47,001
[dial tone trilling]
548
00:39:47,161 --> 00:39:48,761
[phone beeping]
549
00:39:57,321 --> 00:39:58,361
[sniffs]
550
00:39:59,361 --> 00:40:01,721
[panting]
551
00:40:05,201 --> 00:40:08,641
Our involvement isn't contingent
on Dr. Hoffman being here.
552
00:40:09,081 --> 00:40:10,481
Of course not, Elmira.
553
00:40:11,321 --> 00:40:14,201
We're up nearly 100 million
for the day.
554
00:40:14,281 --> 00:40:15,561
And all predictions
point towards
555
00:40:15,601 --> 00:40:17,481
that figure
rising 50 percent
556
00:40:17,561 --> 00:40:19,721
by the time the markets close.
557
00:40:20,121 --> 00:40:21,681
[reporter]
Breaking news coming in.
558
00:40:21,761 --> 00:40:22,961
The WHO...
559
00:40:23,041 --> 00:40:24,801
Still think I'm overreacting?
560
00:40:24,881 --> 00:40:25,881
...in West Africa.
561
00:40:26,241 --> 00:40:28,441
Currently affecting
localized areas...
562
00:40:28,521 --> 00:40:30,801
Hugo,
the World Health Organization
563
00:40:30,881 --> 00:40:33,161
has just announced
an Ebola outbreak in Guinea.
564
00:40:33,561 --> 00:40:34,841
They're closing the borders.
565
00:40:35,601 --> 00:40:37,641
So VIXAL works.
566
00:40:38,321 --> 00:40:40,321
We're about to make a fortune.
567
00:40:46,401 --> 00:40:48,881
[reporter] Early sources
suggest that medical teams
568
00:40:48,961 --> 00:40:52,001
are moving quickly
to try to contain the outbreak,
569
00:40:52,081 --> 00:40:53,961
but numbers are high.
570
00:41:07,841 --> 00:41:09,161
[dial tone trilling]
571
00:41:09,481 --> 00:41:10,881
[phone beeping]
572
00:41:11,721 --> 00:41:13,201
[fax machine rattles]
573
00:41:19,121 --> 00:41:20,721
[ominous music]
574
00:41:36,561 --> 00:41:37,681
[gasps]
575
00:41:46,921 --> 00:41:48,841
[TV chatter]
576
00:41:49,681 --> 00:41:50,721
[grunts]
577
00:41:52,481 --> 00:41:53,841
[rattles]
578
00:42:08,521 --> 00:42:09,521
[grunts]
579
00:42:13,201 --> 00:42:14,961
- [thudding in distance]
- What is that?
580
00:42:16,881 --> 00:42:19,081
Would you excuse me
for just a second?
581
00:42:22,041 --> 00:42:23,257
- I'm getting out.
- [Bill] Come on.
582
00:42:23,281 --> 00:42:24,441
Let's go check this out.
583
00:42:41,201 --> 00:42:42,721
I'm being spied on!
584
00:42:43,121 --> 00:42:45,081
I was right. I knew it!
585
00:42:45,161 --> 00:42:47,241
He's got cameras on all of us.
586
00:42:47,521 --> 00:42:49,521
Alex, do you maybe want
to step down off the desk
587
00:42:49,601 --> 00:42:51,137
and we can talk about this
in my office?
588
00:42:51,161 --> 00:42:52,681
He had cameras
in every room.
589
00:42:52,761 --> 00:42:54,521
Genoud is working against us.
590
00:42:55,001 --> 00:42:56,041
I was fucking right!
591
00:42:56,561 --> 00:42:58,241
He's filming fucking everything!
592
00:43:02,561 --> 00:43:03,961
He's trying to destroy me.
593
00:43:05,121 --> 00:43:06,681
[sighs deeply] I was right.
594
00:43:09,041 --> 00:43:10,121
[closing theme music]
41222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.