All language subtitles for the.fear.index.s01e01.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,241 --> 00:00:48,041 Columbians went to the polls today, 2 00:00:48,081 --> 00:00:50,441 for what could be an historic moment of change 3 00:00:50,521 --> 00:00:51,641 for the country. 4 00:00:51,721 --> 00:00:53,921 As second-round votes are counted, 5 00:00:54,001 --> 00:00:56,841 there are rumors and speculation in the capitol, 6 00:00:56,921 --> 00:00:59,761 that this could be the end of an eight-year reign 7 00:00:59,841 --> 00:01:03,121 for the political party and incumbent president. 8 00:01:03,201 --> 00:01:06,081 Columbian Presidents are elected for four-year terms, 9 00:01:06,161 --> 00:01:07,841 using a two-round system. 10 00:01:07,921 --> 00:01:10,361 Well, this voting year a new candidate received 11 00:01:10,441 --> 00:01:12,801 a majority of the votes in the first round. 12 00:01:12,881 --> 00:01:14,377 A run-off has been held 13 00:01:14,401 --> 00:01:16,321 between the top two candidates... 14 00:01:16,881 --> 00:01:18,761 Hugo, you're concerned. 15 00:01:18,841 --> 00:01:21,041 No, not concerned. Curious. 16 00:01:21,121 --> 00:01:23,601 It'll drop. Let the others panic. 17 00:01:23,761 --> 00:01:26,241 Well, if it drops any further, it's gonna be our money. 18 00:01:26,321 --> 00:01:27,817 The election results will start coming in 19 00:01:27,841 --> 00:01:29,041 in about three hours. 20 00:01:29,121 --> 00:01:31,601 If it still hasn't changed then you can be concerned. 21 00:01:31,681 --> 00:01:33,601 - Well, I hope you're right. - I am. 22 00:01:33,801 --> 00:01:36,521 Okay, you're the genius. Goodnight, professor. 23 00:01:43,921 --> 00:01:44,921 Hi. 24 00:01:45,001 --> 00:01:48,921 I'm staring at the most ridiculous picture of myself. 25 00:01:49,001 --> 00:01:50,337 We'll put it up in the bathroom. 26 00:01:50,361 --> 00:01:51,641 Uh, no, we will not. 27 00:01:51,721 --> 00:01:55,121 No one should ever see their face this big. Ever. 28 00:01:55,201 --> 00:01:58,681 - How's it going down there? - It's okay, I think. 29 00:01:58,761 --> 00:01:59,881 I'm almost home. 30 00:01:59,961 --> 00:02:01,441 I'm leaving soon. 31 00:02:01,961 --> 00:02:03,601 - Okay, love you. - Love you. 32 00:02:03,681 --> 00:02:04,761 - See you soon. - Bye. 33 00:03:04,161 --> 00:03:06,081 Columbian officials have announced 34 00:03:06,161 --> 00:03:07,881 that the incumbent president 35 00:03:07,961 --> 00:03:09,761 has maintained power. 36 00:03:09,841 --> 00:03:12,001 In the most tightly fought political contest 37 00:03:12,081 --> 00:03:14,001 the country has ever seen. 38 00:03:14,081 --> 00:03:17,481 This unexpected result defied early poll predictions 39 00:03:17,561 --> 00:03:20,481 and sent shockwaves through the country. 40 00:03:20,561 --> 00:03:23,801 Agricultural policies will no longer change, 41 00:03:23,881 --> 00:03:26,801 affecting millions ofpeople in rural areas 42 00:03:26,881 --> 00:03:29,441 who were expecting ownership and the economy 43 00:03:29,521 --> 00:03:33,401 to be placed back in the hands of local farmers and communities. 44 00:04:09,441 --> 00:04:11,121 - Hi. - In here. 45 00:04:18,801 --> 00:04:20,361 - Hi. - Thank you. 46 00:04:24,041 --> 00:04:25,241 Thank you. 47 00:04:25,641 --> 00:04:27,801 I've wanted this book for such a long time. 48 00:04:28,481 --> 00:04:29,921 I didn't get you this book. 49 00:04:30,921 --> 00:04:32,721 - What? - Nope. 50 00:04:32,801 --> 00:04:35,721 You must have dropped hints to somebody else. Not me. 51 00:04:37,001 --> 00:04:38,921 Who do you think it's from? 52 00:04:40,001 --> 00:04:42,241 Um... 53 00:04:42,761 --> 00:04:44,161 I don't know. There's only... 54 00:04:45,321 --> 00:04:47,201 There was no note. Um... 55 00:04:48,361 --> 00:04:51,281 This book is so fascinating. It's Darwin's third book. 56 00:04:51,361 --> 00:04:52,681 He would use galvanism 57 00:04:52,761 --> 00:04:54,697 to induce an emotional reaction from his subjects. 58 00:04:54,721 --> 00:04:57,121 - It's amazing. - Oh, okay. That's hideous. 59 00:04:57,201 --> 00:04:59,201 Can you put it away while we eat please? 60 00:05:01,601 --> 00:05:03,921 Um... Yeah. Sorry. 61 00:05:32,361 --> 00:05:33,521 Hugo. 62 00:05:34,201 --> 00:05:36,001 Fine. Shouldn't have doubted you. 63 00:05:36,561 --> 00:05:37,601 What? 64 00:05:37,681 --> 00:05:39,361 What? You're not checking the figures? 65 00:05:39,441 --> 00:05:40,881 You were right about Columbia. 66 00:05:42,601 --> 00:05:44,681 - Thank you for the book. - What book? 67 00:05:45,721 --> 00:05:47,041 The first edition Darwin. 68 00:05:47,721 --> 00:05:49,081 I know Gabby didn't buy it. 69 00:05:49,161 --> 00:05:51,881 And no one else knows I'd be interested in it, so... 70 00:05:52,961 --> 00:05:54,721 First edition? Absolutely not. 71 00:05:54,801 --> 00:05:56,521 I would never spend that much money on you. 72 00:05:56,601 --> 00:05:57,761 Seriously? You didn't buy it? 73 00:05:59,321 --> 00:06:02,401 No. Probably a grateful client. 74 00:06:03,241 --> 00:06:05,201 I've wanted this book for a long time. 75 00:06:06,201 --> 00:06:08,321 So, VIXAL knew about the election. 76 00:06:09,081 --> 00:06:10,241 Speculated. 77 00:06:10,321 --> 00:06:12,001 Speculation could be worth ten million. 78 00:06:13,641 --> 00:06:15,281 So, we go short on Vista Airways? 79 00:06:15,361 --> 00:06:17,681 - That's what it's telling us. - Right. 80 00:06:17,761 --> 00:06:20,241 I'll authorize it now. Bonsoir. 81 00:06:34,641 --> 00:06:36,601 I'm gonna go up. 82 00:06:37,641 --> 00:06:38,641 Five minutes. 83 00:06:39,041 --> 00:06:40,081 Okay. 84 00:06:59,201 --> 00:07:01,481 "Fear. Terror. 85 00:07:02,161 --> 00:07:04,441 The word 'fear' seems to be derived 86 00:07:04,521 --> 00:07:06,561 from what is sudden and dangerous. 87 00:07:06,641 --> 00:07:08,241 And that of terror from the trembling 88 00:07:08,321 --> 00:07:10,001 of the vocal organs and body. 89 00:07:10,081 --> 00:07:12,961 I use the word 'terror' for extreme fear. 90 00:07:13,041 --> 00:07:15,201 But some writers think it ought to be confined to cases 91 00:07:15,241 --> 00:07:17,681 in which the imagination is more particularly concerned. 92 00:07:17,761 --> 00:07:20,201 The frightened man stands like a statue 93 00:07:20,281 --> 00:07:22,121 motionless and breathless. 94 00:07:22,201 --> 00:07:23,641 Or crouches down as if instinctively 95 00:07:23,721 --> 00:07:25,201 to escape observation." 96 00:08:01,721 --> 00:08:03,081 Evening. 97 00:08:03,161 --> 00:08:04,641 Oh, shit. 98 00:08:05,841 --> 00:08:07,601 That was a long five minutes. 99 00:08:09,801 --> 00:08:11,041 Sorry. 100 00:08:12,401 --> 00:08:13,681 I got distracted. 101 00:08:19,281 --> 00:08:22,881 So, it's the right time of the month. 102 00:08:24,641 --> 00:08:25,641 Oh, I know. 103 00:08:26,721 --> 00:08:29,401 - Do you want to? - Yes, please. 104 00:08:29,481 --> 00:08:30,481 Yes, please? 105 00:08:51,441 --> 00:08:54,561 All right, you. Time to shut down. 106 00:08:56,241 --> 00:08:58,601 You're not the only one with a big day tomorrow. 107 00:08:59,641 --> 00:09:00,681 Sorry. 108 00:09:12,121 --> 00:09:13,521 How are you feeling? 109 00:09:15,641 --> 00:09:18,401 Um, fucking terrified. 110 00:09:20,121 --> 00:09:21,761 It's so exposing. 111 00:09:22,561 --> 00:09:23,561 It is. 112 00:09:25,921 --> 00:09:27,761 You're the bravest person I know. 113 00:09:29,601 --> 00:09:31,281 I have a good feeling about tomorrow. 114 00:09:31,361 --> 00:09:32,761 You're going to sell everything. 115 00:13:00,801 --> 00:13:02,121 Police, please. 116 00:13:03,401 --> 00:13:05,921 Ah, I might have an intruder in my house. 117 00:13:06,241 --> 00:13:07,921 My name is Alexander Hoffman, 118 00:13:08,001 --> 00:13:09,601 an alarm should have been triggered. 119 00:13:10,721 --> 00:13:14,961 No. Well, could you send somebody quickly, please? 120 00:13:16,001 --> 00:13:17,481 Yes. Thank you. 121 00:14:52,841 --> 00:14:55,241 Gabby, lock the door! 122 00:14:56,281 --> 00:14:58,001 There's someone in the house! 123 00:15:06,441 --> 00:15:07,521 Gabby! 124 00:15:14,721 --> 00:15:15,761 Alex? 125 00:15:16,239 --> 00:15:17,239 Alex? 126 00:15:17,241 --> 00:15:19,161 Dr. Hoffman, can you hear me? 127 00:15:19,241 --> 00:15:21,121 - Hello? Alex? Alex? - Dr. Hoffman. 128 00:15:22,681 --> 00:15:24,041 Are you all right? 129 00:15:31,521 --> 00:15:32,521 Oh. 130 00:15:34,241 --> 00:15:36,401 Oh, my God! You're really bleeding, my love. 131 00:15:36,481 --> 00:15:40,001 Dr. Hoffman. I am Jean Phillipe Leclerc. 132 00:15:40,441 --> 00:15:43,041 Do you feel able to answer some questions? 133 00:15:45,521 --> 00:15:48,721 How long was I unconscious? 134 00:15:48,801 --> 00:15:50,321 Maybe 25 minutes. 135 00:15:50,401 --> 00:15:54,521 We found these in the kitchen, next to the knives. 136 00:15:55,601 --> 00:15:57,241 Do they belong to either of you? 137 00:15:57,321 --> 00:15:58,321 What the fuck? 138 00:15:58,401 --> 00:16:00,441 No, I have never seen them before. 139 00:16:00,521 --> 00:16:02,721 It's possible the intruder was planning a kidnapping 140 00:16:02,801 --> 00:16:03,881 rather than a robbery. 141 00:16:03,961 --> 00:16:05,161 Oh, my God. 142 00:16:06,521 --> 00:16:08,561 - Are you okay? - I'm okay. 143 00:16:09,921 --> 00:16:11,257 - He didn't hurt you? - He didn't touch me. 144 00:16:11,281 --> 00:16:14,761 Do you know if anyone has a grudge against you? 145 00:16:14,841 --> 00:16:17,241 If anyone may have wanted to extort money from you? 146 00:16:17,321 --> 00:16:18,521 - No, no. - No? 147 00:16:20,561 --> 00:16:22,721 He disabled the alarms, how did he get in? 148 00:16:22,801 --> 00:16:24,241 - What? - Through the front gate. 149 00:16:24,321 --> 00:16:29,121 Did anyone, apart from you, know the codes here? 150 00:16:29,201 --> 00:16:31,721 - Maurice. - Maurice Genoud, yeah. 151 00:16:31,801 --> 00:16:33,881 - Maurice... Maurice Genoud. - Oui. 152 00:16:33,961 --> 00:16:36,441 Uh, he's the head of security for my company. 153 00:16:36,521 --> 00:16:38,401 - And for the house. - Yeah. 154 00:16:40,321 --> 00:16:42,601 - He took his shoes off. - What? 155 00:16:42,681 --> 00:16:44,321 Why would he do that? 156 00:16:44,721 --> 00:16:45,961 His shoes. What shoes? 157 00:16:46,041 --> 00:16:47,337 He left his boots by the front door. 158 00:16:47,361 --> 00:16:49,881 That's how I knew someone was in the house. 159 00:16:53,881 --> 00:16:56,801 So, do you remember what he looked like? 160 00:16:56,881 --> 00:16:59,641 It's very important we show a description 161 00:16:59,721 --> 00:17:01,761 of this man as soon as possible. 162 00:17:07,561 --> 00:17:08,641 Dr. Hoffman? 163 00:17:09,921 --> 00:17:10,961 I'm all right. 164 00:17:11,201 --> 00:17:12,321 - Oh! - Whoa! 165 00:17:12,641 --> 00:17:14,881 - Careful. Careful. - I'm all right. I'm all right. 166 00:17:17,121 --> 00:17:18,841 Just leave me alone. Just stop, okay! 167 00:17:21,601 --> 00:17:23,001 Just give me a second. 168 00:17:23,601 --> 00:17:24,681 It's in here. 169 00:17:27,681 --> 00:17:30,401 Someone sent me this book anonymously yesterday. 170 00:17:30,481 --> 00:17:33,361 That's him, that's the man I saw. 171 00:17:35,201 --> 00:17:37,321 Uh, you know that this photograph 172 00:17:37,401 --> 00:17:39,401 is more than a hundred years old? 173 00:17:39,481 --> 00:17:42,041 Obviously, I'm aware of that. Fuck! 174 00:17:44,361 --> 00:17:47,041 But that's him. He looked like that. 175 00:17:47,401 --> 00:17:49,001 Long hair, gaunt face. 176 00:18:14,801 --> 00:18:15,841 Erm... 177 00:18:22,361 --> 00:18:23,801 Forty-two million Euro. 178 00:18:25,201 --> 00:18:27,761 Oh... 179 00:18:28,761 --> 00:18:30,681 Yeah, it's a good price, here. 180 00:18:31,121 --> 00:18:35,121 Because I grew up in Geneva, you know, and now, 181 00:18:35,201 --> 00:18:36,441 can't afford that 182 00:18:36,521 --> 00:18:40,241 because I'm living outside and driving to work. 183 00:18:43,921 --> 00:18:45,121 Come on, let's go. 184 00:18:45,881 --> 00:18:47,481 Just get off me, please. 185 00:18:48,281 --> 00:18:49,401 Come on. 186 00:19:08,081 --> 00:19:09,681 Merci, Inspector. 187 00:19:10,121 --> 00:19:11,121 Bon courage. 188 00:19:52,561 --> 00:19:53,561 Oui. 189 00:20:02,961 --> 00:20:05,041 Alex, you have to take it easy. 190 00:20:07,001 --> 00:20:08,241 Who are you calling? 191 00:20:09,601 --> 00:20:11,681 Hugo. 192 00:20:11,761 --> 00:20:13,001 He needs to know what happened. 193 00:20:13,081 --> 00:20:15,057 I really don't think he needs to come to the hospital though. 194 00:20:15,081 --> 00:20:18,041 - Alex? It's 5:00 a.m. - We had a break-in at the house. 195 00:20:18,121 --> 00:20:20,401 - What? - Yeah. We're all fine. 196 00:20:21,001 --> 00:20:24,441 I just got a knock to the head, so, we're in an ambulance. 197 00:20:24,521 --> 00:20:25,721 Which hospital? 198 00:20:26,881 --> 00:20:29,001 - University. - I'll be there. 199 00:20:49,441 --> 00:20:50,521 Milliardaire, oui. 200 00:20:54,081 --> 00:20:55,401 Ah, oui, d'accord. 201 00:22:06,801 --> 00:22:07,801 Gabby. 202 00:22:10,361 --> 00:22:12,041 - A genuine patient? - Oui. 203 00:22:13,881 --> 00:22:15,121 - Ca va? - Oui, ca va. 204 00:22:15,201 --> 00:22:16,801 This is my husband, Alex. 205 00:22:16,881 --> 00:22:18,921 This is Fabian Tallon, the duty technician. 206 00:22:19,001 --> 00:22:20,217 Do you remember I told you about him? 207 00:22:20,241 --> 00:22:22,801 He helped me with the scans for the exhibition, remember? 208 00:22:22,881 --> 00:22:24,161 Yeah, I remember, uh... 209 00:22:24,721 --> 00:22:26,641 Thank you for everything you've done for my wife. 210 00:22:26,761 --> 00:22:29,401 Oh, it's been a pleasure. 211 00:22:29,481 --> 00:22:32,481 Now, Alex, let's see what we can do for you. 212 00:22:38,721 --> 00:22:41,081 - Alex? - What? 213 00:22:43,721 --> 00:22:44,881 I'm sorry, what did you say? 214 00:22:44,961 --> 00:22:46,241 Can you stand up for me, please? 215 00:22:46,561 --> 00:22:47,641 Of course. 216 00:23:08,321 --> 00:23:09,641 It won't take long. 217 00:23:12,041 --> 00:23:14,521 - It's going to be okay. - I hate these things. 218 00:23:19,361 --> 00:23:21,081 Have you missed our conversations? 219 00:23:21,161 --> 00:23:22,761 Yes, I have... 220 00:23:31,281 --> 00:23:33,801 Alex? Alex, can you hear me? 221 00:23:36,641 --> 00:23:38,681 - Can you hear me? - Yeah. 222 00:23:38,961 --> 00:23:41,401 Okay, I need you to keep as still as possible. 223 00:23:49,761 --> 00:23:51,961 Alex, stop moving. 224 00:23:52,641 --> 00:23:54,161 Head back up, please. 225 00:24:22,561 --> 00:24:23,479 I need to get out. 226 00:24:23,481 --> 00:24:25,041 - Please, get me out now! - Okay. 227 00:24:28,161 --> 00:24:29,241 Did you get it? 228 00:24:39,241 --> 00:24:41,521 No evidence of fracture 229 00:24:41,601 --> 00:24:42,881 and no swelling 230 00:24:42,961 --> 00:24:44,601 which is the most important thing. 231 00:24:45,601 --> 00:24:46,801 But you see these... 232 00:24:48,161 --> 00:24:50,241 tiny hemorrhages in the brain tissue... 233 00:24:50,321 --> 00:24:52,241 - Serious? - Not necessarily. 234 00:24:52,321 --> 00:24:53,841 But I'd like to do an MRI. 235 00:24:54,281 --> 00:24:56,321 Get a clearer image of the soft tissue. 236 00:24:56,401 --> 00:24:59,441 Tell us whether or not it's related to the attack 237 00:24:59,521 --> 00:25:01,921 or if it's a pre-existing condition. 238 00:25:02,401 --> 00:25:03,601 Well, how long will that take? 239 00:25:03,681 --> 00:25:05,441 It depends when the scanner's available. 240 00:25:05,561 --> 00:25:09,121 Uh, we might be able to use it around noon. 241 00:25:09,201 --> 00:25:11,281 As long as there's no emergency. 242 00:25:11,361 --> 00:25:13,041 Sorry, is this not an emergency? 243 00:25:13,121 --> 00:25:14,961 There's no immediate danger, no. 244 00:25:16,601 --> 00:25:19,121 - Then I'd like to be discharged. - No, no, no. 245 00:25:19,201 --> 00:25:20,481 You are having this scan. 246 00:25:20,561 --> 00:25:23,961 Monsieur, anyone who's been knocked unconscious, 247 00:25:24,041 --> 00:25:25,041 as you have, 248 00:25:25,121 --> 00:25:27,761 should be kept under observation for 24 hours. 249 00:25:28,201 --> 00:25:29,641 You just said there was no emergency, 250 00:25:29,721 --> 00:25:31,921 so there's no immediate danger. Correct? 251 00:25:32,001 --> 00:25:34,521 My advice would be to take this to your doctor 252 00:25:34,601 --> 00:25:36,001 - as soon as possible. - Okay... 253 00:25:36,081 --> 00:25:38,921 Sorry. But, why? Is there a tumor or something? 254 00:25:39,921 --> 00:25:41,121 I can't say for sure. 255 00:25:42,001 --> 00:25:45,761 That's why you need an MRI to rule out a few things. 256 00:25:45,841 --> 00:25:47,241 Well, like what? 257 00:25:47,321 --> 00:25:49,481 Dementia, MS? What? 258 00:25:50,641 --> 00:25:52,001 You are having a scan 259 00:25:52,081 --> 00:25:53,481 and you are not going to the office. 260 00:25:54,721 --> 00:25:56,041 I will have the scan. 261 00:25:56,401 --> 00:25:58,561 But tomorrow. You have to get to the gallery. 262 00:25:58,641 --> 00:26:00,761 You've been working on this exhibition for months. 263 00:26:00,841 --> 00:26:04,001 Okay. Look at me, I'm fine. 264 00:26:04,081 --> 00:26:06,241 You can see the scan, there's no swelling, 265 00:26:06,321 --> 00:26:07,401 there's no fracture. 266 00:26:07,481 --> 00:26:11,601 - And no bloody common sense. - That wound must be stitched. 267 00:26:11,681 --> 00:26:14,161 And you need to sign a form releasing the hospital 268 00:26:14,241 --> 00:26:16,401 from all responsibility if you decide to leave. 269 00:26:17,081 --> 00:26:18,081 Fine. 270 00:26:18,121 --> 00:26:20,177 Well then, professor, let's get you stitched up. 271 00:26:20,201 --> 00:26:22,281 Don't want that brain falling out now, do we? 272 00:26:31,081 --> 00:26:32,161 Thank you, Doctor. 273 00:26:35,001 --> 00:26:36,721 Hugo, please. 274 00:26:37,281 --> 00:26:38,721 They said he needs to be observed 275 00:26:38,801 --> 00:26:40,441 for at least 24 hours. 276 00:26:40,521 --> 00:26:42,921 Oh, Gabby, I wouldn't dream of telling Alex what to do. 277 00:26:43,001 --> 00:26:45,881 If he wants to go to the office today I couldn't stop him if I tried. 278 00:26:47,601 --> 00:26:49,001 This pitch is worth a hell of a lot. 279 00:26:49,161 --> 00:26:50,281 You could always do it. 280 00:26:50,841 --> 00:26:53,641 Oh, no, you can't, 'cause you're just good 281 00:26:53,721 --> 00:26:55,481 at counting all the cash he makes you. 282 00:27:18,281 --> 00:27:20,041 Dr. Hoffman, are you all right? 283 00:27:21,561 --> 00:27:23,321 Just a minute. 284 00:27:29,401 --> 00:27:30,841 Your CT scan results. 285 00:27:33,121 --> 00:27:34,321 Take it from me, 286 00:27:35,481 --> 00:27:37,761 it is always the unknown that is most frightening. 287 00:27:39,681 --> 00:27:41,121 See your doctor, monsieur. 288 00:27:56,601 --> 00:27:58,401 I know when you're not fine. 289 00:27:58,681 --> 00:28:00,241 My love, I really think your health 290 00:28:00,321 --> 00:28:01,881 is more important than a pitch. 291 00:28:02,641 --> 00:28:04,361 Don't worry, I'll look after him. 292 00:28:30,281 --> 00:28:32,441 - Alex, what's wrong? - Nothing. 293 00:28:33,001 --> 00:28:35,761 I think the anesthetic is just wearing off. 294 00:28:36,201 --> 00:28:37,281 It stings a little. 295 00:28:38,481 --> 00:28:40,201 Turn the radio up will you, Claude? 296 00:29:01,201 --> 00:29:02,281 Bonjour. 297 00:29:03,161 --> 00:29:04,721 Bonjour. May I help you? 298 00:29:04,801 --> 00:29:06,481 Yeah. Inspector Jean Phillipe Leclerc. 299 00:29:06,561 --> 00:29:09,601 I'm leading the investigation into Dr. Hoffman's attack. 300 00:29:10,521 --> 00:29:12,921 - Any progress? - Yeah. Working on it. 301 00:29:13,001 --> 00:29:14,081 Try not to worry. 302 00:29:16,161 --> 00:29:17,281 Oh, we're quite busy today. 303 00:29:17,361 --> 00:29:18,817 So, I'll make sure Dr. Hoffman calls you 304 00:29:18,841 --> 00:29:20,041 as soon as possible. 305 00:29:20,521 --> 00:29:22,001 I'll see you in a couple hours. 306 00:29:22,561 --> 00:29:24,321 You look after yourself, okay. 307 00:29:26,281 --> 00:29:28,241 Can I give you my card? 308 00:29:28,521 --> 00:29:29,841 - Oui. - Yeah. 309 00:29:32,121 --> 00:29:33,321 Thank you. 310 00:29:37,161 --> 00:29:39,601 Now this little group of investors we've put together 311 00:29:39,801 --> 00:29:43,241 could buy out all our other investors five times over. 312 00:29:43,841 --> 00:29:44,937 Good morning, gentlemen. 313 00:29:44,961 --> 00:29:46,121 - Morning, Claire. - Claire. 314 00:29:46,441 --> 00:29:48,081 I need to go find Genoud. 315 00:29:48,161 --> 00:29:49,681 All in good time, Alex. 316 00:29:49,841 --> 00:29:51,041 We can't afford to assume 317 00:29:51,121 --> 00:29:52,337 we've already got their investments. 318 00:29:52,361 --> 00:29:53,801 Let's not be complacent. 319 00:29:53,881 --> 00:29:55,241 I'm not complacent, I'm confident. 320 00:29:55,321 --> 00:29:59,441 And Hugo, I'm serious, I will be at Gabby's opening. 321 00:29:59,841 --> 00:30:01,481 Till then, do your worst. 322 00:30:01,561 --> 00:30:03,201 Now, let me talk you through who's coming, 323 00:30:03,241 --> 00:30:05,121 eight investors, all existing clients. 324 00:30:05,401 --> 00:30:07,881 Four institutions and two family offices. 325 00:30:08,081 --> 00:30:10,481 Now, they're due in an hour and a half, all right? 326 00:30:10,561 --> 00:30:11,681 So, I'll introduce you. 327 00:30:11,761 --> 00:30:13,441 You walk them through the basic principles. 328 00:30:13,521 --> 00:30:14,681 In a language they understand, 329 00:30:14,721 --> 00:30:16,121 please, professor. 330 00:30:16,681 --> 00:30:18,641 And after that, we'll show them the hardware 331 00:30:18,721 --> 00:30:20,081 and I'll make the pitch. 332 00:30:22,321 --> 00:30:23,401 And last but not least, 333 00:30:23,481 --> 00:30:25,217 we'll take them out to lunch at the Beau Valais. 334 00:30:25,241 --> 00:30:27,617 By which point I'd like us all to be five billion better off. 335 00:30:27,641 --> 00:30:28,761 But I'll settle for 4.5. 336 00:30:28,841 --> 00:30:30,721 Commission of 2 and 20, all right? 337 00:30:30,801 --> 00:30:34,001 Ah! Monsieur Genoud. A word. 338 00:30:36,721 --> 00:30:39,761 Best system money can buy. 339 00:30:39,841 --> 00:30:41,281 That's what you said. 340 00:30:41,361 --> 00:30:44,001 So, you're responsible for security, Genoud, 341 00:30:44,081 --> 00:30:45,921 at the office and at our homes. 342 00:30:46,001 --> 00:30:47,561 This building is as well protected 343 00:30:47,641 --> 00:30:48,841 as any in Geneva. 344 00:30:48,921 --> 00:30:51,641 As for your home, the system wasn't breached. 345 00:30:51,721 --> 00:30:53,241 The intruder must have known the codes. 346 00:30:55,481 --> 00:30:57,361 I do the best I can Dr. Hoffman, 347 00:30:57,441 --> 00:30:59,201 but no security system in the world 348 00:30:59,281 --> 00:31:00,281 can protect against that. 349 00:31:00,321 --> 00:31:01,817 Yes, but, apart from Alex and Gabby, 350 00:31:01,841 --> 00:31:03,881 the only other person who knew those codes was you. 351 00:31:03,961 --> 00:31:05,817 None of my staff have access to those codes. 352 00:31:05,841 --> 00:31:07,161 And if they did... 353 00:31:07,681 --> 00:31:09,097 they wouldn't be able to decipher them 354 00:31:09,121 --> 00:31:10,137 because they're encrypted. 355 00:31:10,161 --> 00:31:11,977 - No leak came from me. - I guess we'll just have to 356 00:31:12,001 --> 00:31:13,321 take your word for that, won't we? 357 00:31:13,361 --> 00:31:15,401 All right, until this man is caught 358 00:31:15,481 --> 00:31:19,961 the priority is arranging proper protection for Alex, yes? 359 00:31:20,681 --> 00:31:22,361 A permanent guard is already at the house. 360 00:31:22,441 --> 00:31:25,401 When Dr. Hoffman leaves this building or his home 361 00:31:25,481 --> 00:31:27,521 I would suggest he is covered by a security guard 362 00:31:27,601 --> 00:31:28,881 with counter-terrorism training. 363 00:31:30,961 --> 00:31:32,041 Counter-terrorism? 364 00:31:32,121 --> 00:31:34,081 Yes, if you or Gabby were kidnapped, 365 00:31:34,161 --> 00:31:35,561 you'd command a pretty high ransom, 366 00:31:35,641 --> 00:31:38,201 so I say let's do whatever it takes to protect you. 367 00:31:39,041 --> 00:31:41,481 All right. But I want Gabby to have whatever I have. 368 00:31:41,561 --> 00:31:42,801 She's worth more than me. 369 00:31:45,561 --> 00:31:47,161 That's all for now, thank you. 370 00:31:50,521 --> 00:31:52,201 Dr. Hoffman, I know Leclerc, 371 00:31:52,281 --> 00:31:53,881 the detective leading this investigation. 372 00:31:54,361 --> 00:31:55,361 Okay. 373 00:31:55,401 --> 00:31:57,401 May I ask, have you told him everything? 374 00:32:00,041 --> 00:32:01,041 Of course. 375 00:32:02,361 --> 00:32:04,001 Absolutely everything? 376 00:32:11,081 --> 00:32:13,601 Yes. What are you implying? 377 00:32:13,761 --> 00:32:14,961 That's enough now, Maurice. 378 00:32:24,241 --> 00:32:25,881 What the hell's he talking about? 379 00:32:25,961 --> 00:32:28,921 - I need you to start focusing. - Do you trust him? 380 00:32:29,241 --> 00:32:31,761 If he wanted to do something to you or Gabby, 381 00:32:31,841 --> 00:32:33,897 if he wanted to steal from you, he would've done it already. 382 00:32:33,921 --> 00:32:36,041 And he would have been very good at it. 383 00:32:42,121 --> 00:32:43,521 I could do without the lunch. 384 00:32:43,601 --> 00:32:46,281 We've waited a year for this. Remember the end game. 385 00:32:48,761 --> 00:32:49,841 Yep. 386 00:32:52,841 --> 00:32:55,681 Now maybe take a shower and comb your hair. 387 00:32:55,761 --> 00:32:57,561 They'll want brilliant and eccentric, 388 00:32:57,641 --> 00:32:59,201 but not completely mad. 389 00:33:21,401 --> 00:33:24,001 - Jesus! - I did knock. 390 00:33:24,521 --> 00:33:26,041 I just wanted to know 391 00:33:26,121 --> 00:33:28,321 if you'd like anything done before I go. 392 00:33:29,481 --> 00:33:31,321 Oh. 393 00:33:31,721 --> 00:33:33,521 You keep a record of... 394 00:33:35,481 --> 00:33:37,841 the security codes for my house, don't you? 395 00:33:37,921 --> 00:33:40,201 - Yes, Dr. Hoffman. - Where do you keep them? 396 00:33:40,281 --> 00:33:43,041 On my computer, but I can't open the file. 397 00:33:43,121 --> 00:33:44,321 Only you can do that. 398 00:33:44,401 --> 00:33:46,137 Does anyone else have access to that computer? 399 00:33:46,161 --> 00:33:48,521 - Certainly not. - Not even your husband? 400 00:33:48,761 --> 00:33:50,441 My husband died last year. 401 00:33:53,081 --> 00:33:54,721 Yes, um... 402 00:33:56,241 --> 00:33:58,401 I'm sorry. I... 403 00:34:00,361 --> 00:34:01,961 Someone broke into the house last night 404 00:34:02,041 --> 00:34:05,001 and the police say the intruder had the codes. 405 00:34:05,081 --> 00:34:06,641 I'm, uh... 406 00:34:07,241 --> 00:34:08,521 I'm sorry. 407 00:34:08,601 --> 00:34:09,801 That's okay. 408 00:34:10,321 --> 00:34:13,041 If you'd like anything else, let me know. 409 00:34:13,721 --> 00:34:14,721 Okay. 410 00:34:17,961 --> 00:34:19,081 Fuck. 411 00:34:32,481 --> 00:34:34,441 Rosengaarden. 412 00:34:35,041 --> 00:34:38,041 Guten Morgen. Do you speak English? 413 00:34:38,121 --> 00:34:39,801 Yes, how can I help you? 414 00:34:41,321 --> 00:34:42,921 I believe you sent me a book. 415 00:34:43,001 --> 00:34:44,841 My name is Alexander Hoffman, I live in Geneva. 416 00:34:44,921 --> 00:34:47,041 Dr. Hoffman, of course, I remember, 417 00:34:47,121 --> 00:34:48,481 it was a Darwin first edition. 418 00:34:48,561 --> 00:34:50,441 A beautiful book. Is something wrong? 419 00:34:50,521 --> 00:34:51,881 A problem with the delivery or... 420 00:34:51,961 --> 00:34:52,961 No, no. I received it. 421 00:34:53,041 --> 00:34:55,081 I just, it didn't come with a note 422 00:34:55,161 --> 00:34:57,881 and I wanted to thank whoever bought it for me, so, 423 00:34:57,961 --> 00:34:58,961 uh... 424 00:34:59,121 --> 00:35:00,801 Could you provide that information? 425 00:35:01,561 --> 00:35:04,401 Uh, but, you bought it, Dr. Hoffman. 426 00:35:05,121 --> 00:35:06,361 No, that's, uh... 427 00:35:07,561 --> 00:35:09,721 No, I didn't buy the book. 428 00:35:09,801 --> 00:35:13,001 Dr. Hoffman, I have the order form in front of me. 429 00:35:13,081 --> 00:35:14,401 You bought the book. 430 00:35:14,481 --> 00:35:16,521 I assure you I did not. 431 00:35:16,601 --> 00:35:18,161 Is there any way you could have confused 432 00:35:18,201 --> 00:35:20,161 this purchase with another item or... 433 00:35:20,241 --> 00:35:22,561 No, no, I, um... 434 00:35:25,761 --> 00:35:28,601 Can you tell me how I paid for the book? 435 00:35:28,681 --> 00:35:29,921 A bank transfer. 436 00:35:31,281 --> 00:35:32,561 How much? 437 00:35:32,641 --> 00:35:34,281 Ten thousand Euros. 438 00:35:38,641 --> 00:35:41,481 Okay, who did I speak to when I bought the book? 439 00:35:41,561 --> 00:35:42,881 You ordered by email. 440 00:35:43,481 --> 00:35:44,481 Email... 441 00:35:50,921 --> 00:35:53,601 - When? - Uh, May 3rd. 442 00:35:56,401 --> 00:35:59,441 No, I'm looking at my emails now and I don't see an email to you. 443 00:35:59,521 --> 00:36:00,521 Um... 444 00:36:00,881 --> 00:36:03,361 Could, uh, perhaps you have another computer? 445 00:36:03,441 --> 00:36:04,761 Could you have sent it from home? 446 00:36:04,841 --> 00:36:06,441 No. Uh... 447 00:36:13,081 --> 00:36:14,881 Uh... 448 00:36:15,361 --> 00:36:16,641 Are you still there, Dr. Hoffman? 449 00:36:16,721 --> 00:36:17,841 Yes. 450 00:36:18,641 --> 00:36:20,721 Yes. Do you have an account number 451 00:36:20,801 --> 00:36:21,881 for that transaction? 452 00:36:21,961 --> 00:36:24,281 I'm sorry, but I can't disclose that information. 453 00:36:24,361 --> 00:36:26,281 Why not, it's my account, isn't it? 454 00:36:26,721 --> 00:36:28,921 I cannot give that information over the phone. 455 00:36:29,001 --> 00:36:30,841 I... I could send it to the email address 456 00:36:30,921 --> 00:36:31,961 given on the order. 457 00:36:32,041 --> 00:36:34,201 Great. Could you please do that? 458 00:36:34,281 --> 00:36:36,681 - Thank you. - I'll send the email. Goodbye. 459 00:37:04,841 --> 00:37:08,361 These tiny hemorrhages in the brain tissue 460 00:37:08,441 --> 00:37:10,041 I'd like to do an MRI. 461 00:37:12,401 --> 00:37:14,481 My advice would be to take this 462 00:37:14,561 --> 00:37:16,601 to your doctor as soon as possible. 463 00:37:19,521 --> 00:37:21,801 Take it from me, it is always the unknown 464 00:37:21,881 --> 00:37:24,801 that is most frightening. See your doctor, monsieur. 465 00:38:04,121 --> 00:38:06,641 One more. One go for eight, that's fine. 466 00:38:06,721 --> 00:38:08,281 - I'll call you back. - Lin. 467 00:38:08,361 --> 00:38:10,097 I need you to check an account number for me. 468 00:38:10,121 --> 00:38:11,681 Uh, looks like a Cayman Island's 469 00:38:11,761 --> 00:38:13,721 - US dollar account. - Is that a company account? 470 00:38:13,801 --> 00:38:16,081 Forward it to me, I'll run it through the system. 471 00:38:16,161 --> 00:38:17,521 What's this got to do with? 472 00:38:17,601 --> 00:38:20,161 I just need to know whose it is. And keep it to yourself. Okay? 473 00:38:20,241 --> 00:38:22,001 Okay. Alex, has Marieme spoken to you? 474 00:38:22,401 --> 00:38:23,401 No, why? 475 00:38:23,441 --> 00:38:26,161 You authorized a big short on Vista Airways last night. 476 00:38:26,241 --> 00:38:28,537 It's in direct opposition to the trend and Marieme's worried, 477 00:38:28,561 --> 00:38:30,057 wants to call a risk committee meeting. 478 00:38:30,081 --> 00:38:31,737 She's saying our risk limit's been breached. 479 00:38:31,761 --> 00:38:33,641 Tell her to talk to Hugo, okay? 480 00:38:34,721 --> 00:38:35,841 Okay. 481 00:39:06,441 --> 00:39:08,321 Dr. Hoffman. 482 00:39:10,641 --> 00:39:12,841 They're waiting for you in the boardroom. 483 00:39:15,481 --> 00:39:17,041 - What time is it? - Almost 11:00. 484 00:39:25,121 --> 00:39:26,561 Are you all right? 485 00:39:27,001 --> 00:39:28,881 Just tell Hugo I'll be a few minutes, okay. 486 00:39:29,681 --> 00:39:30,681 Okay. 487 00:40:04,401 --> 00:40:06,961 - I need a word, now. - Marieme, it'll have to wait 488 00:40:07,041 --> 00:40:08,417 - till after the presentation. - It's urgent. 489 00:40:08,441 --> 00:40:09,641 Not now. 490 00:40:09,721 --> 00:40:11,681 You authorized a short on Vista Airways. 491 00:40:11,761 --> 00:40:13,801 I said not now. Okay? 492 00:40:23,241 --> 00:40:25,481 Aha. Here he is at last. 493 00:40:25,561 --> 00:40:28,841 The President of Hoffman Investment Technologies. 494 00:40:39,081 --> 00:40:41,201 Well, as I was saying, 495 00:40:41,281 --> 00:40:43,401 it's been nearly eight years 496 00:40:43,481 --> 00:40:45,681 since Alex and I first set up shop. 497 00:40:45,761 --> 00:40:47,121 And in that time, you've all seen 498 00:40:47,201 --> 00:40:49,921 your net worth increase by 83 percent. 499 00:40:50,001 --> 00:40:52,081 So, you already know that bringing your money to us 500 00:40:52,161 --> 00:40:53,881 was the smart thing to do. 501 00:40:54,281 --> 00:40:56,561 About 18 months ago, Alex and his team 502 00:40:56,641 --> 00:40:58,881 made a technological breakthrough, 503 00:40:58,961 --> 00:41:01,521 for want of better words. 504 00:41:01,601 --> 00:41:04,001 As a result, we had to hard close the fund. 505 00:41:04,081 --> 00:41:06,241 Some of you were very disappointed. 506 00:41:06,321 --> 00:41:07,561 But we had to do it 507 00:41:07,641 --> 00:41:09,921 because we had to be absolutely sure 508 00:41:10,001 --> 00:41:12,201 that increasing the size of our fund 509 00:41:12,281 --> 00:41:14,521 would not decrease our performance. 510 00:41:14,601 --> 00:41:18,041 Well, it pleases me greatly to tell you that VIXEL 4 511 00:41:18,121 --> 00:41:21,601 is now robust enough to support portfolio expansion 512 00:41:21,681 --> 00:41:25,721 from our most important existing clients. 513 00:41:28,121 --> 00:41:32,561 Now, I'd like to hand you over to Dr. Alex Hoffman. 514 00:41:50,281 --> 00:41:52,321 Around 350 BC, 515 00:41:53,561 --> 00:41:55,201 Aristotle defined human beings 516 00:41:55,281 --> 00:41:57,481 as "The animal that has language." 517 00:41:59,641 --> 00:42:02,241 Language, above all, is what differentiates us 518 00:42:02,321 --> 00:42:04,521 from the other creatures on the planet. 519 00:42:04,921 --> 00:42:06,801 The development of language 520 00:42:07,241 --> 00:42:10,321 freed us from a world of physical objects 521 00:42:10,401 --> 00:42:14,681 and substituted a universe of symbols. 522 00:42:14,761 --> 00:42:17,561 For over 50,000 years, only humans 523 00:42:17,641 --> 00:42:20,121 were the animal with language. 524 00:42:20,201 --> 00:42:21,601 But now, for the very first time, 525 00:42:21,681 --> 00:42:22,801 that is no longer the case. 526 00:42:22,881 --> 00:42:25,201 I mean, we share our world with computers. 527 00:42:25,281 --> 00:42:28,401 Everywhere we go, we leave a digital trail. 528 00:42:29,521 --> 00:42:31,641 All that data can be read and analyzed. 529 00:42:31,721 --> 00:42:33,601 But here's the thing. 530 00:42:34,201 --> 00:42:38,001 We still read at the same rate as Aristotle did. 531 00:42:38,081 --> 00:42:39,417 The average American college student 532 00:42:39,441 --> 00:42:41,761 only reads 450 words a minute. 533 00:42:43,601 --> 00:42:45,281 A computer can perform 534 00:42:45,361 --> 00:42:49,121 trillions of calculations every second. 535 00:42:49,561 --> 00:42:52,121 There's a physical limit to how much we can, 536 00:42:52,201 --> 00:42:55,041 as a species, process, and absorb. 537 00:42:55,521 --> 00:42:57,961 There's no such limit for computers 538 00:42:58,041 --> 00:43:01,281 as long as we give them enough processing power and memory. 539 00:43:01,361 --> 00:43:02,801 And on top of that, 540 00:43:03,081 --> 00:43:05,721 algorithms don't have imagination. 541 00:43:06,521 --> 00:43:07,721 They... 542 00:43:08,761 --> 00:43:13,561 They don't give in to panic, unlike humans. 543 00:43:14,561 --> 00:43:19,561 So, that makes them ideally suited to trading 544 00:43:19,641 --> 00:43:21,201 in the financial markets. 545 00:43:23,001 --> 00:43:25,601 With our new generation of VIXAL 546 00:43:25,681 --> 00:43:28,641 we were able to isolate, measure 547 00:43:28,721 --> 00:43:32,041 and factor in to our market calculations 548 00:43:32,121 --> 00:43:34,161 the element of price 549 00:43:34,241 --> 00:43:36,881 that derives entirely from human behavior. 550 00:43:36,961 --> 00:43:42,281 We built an algorithm that can adapt its strategy 551 00:43:42,761 --> 00:43:45,161 and that's what gives it a competitive edge. 552 00:43:45,241 --> 00:43:48,201 So basically, this is just behavioral finance? 553 00:43:48,281 --> 00:43:50,001 You're going to analyze every aspect 554 00:43:50,081 --> 00:43:51,481 of human behavior in the markets? 555 00:43:51,561 --> 00:43:53,481 Well, that would be impossible, as you well know. 40743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.