All language subtitles for Verano en rojo (2023).CartmanGold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,600 --> 00:01:51,720 Chicos, este libro parece normal, ¿verdad? 2 00:01:51,800 --> 00:01:53,280 Podría ser un libro de aventuras, 3 00:01:53,360 --> 00:01:54,840 un libro de amor, 4 00:01:54,920 --> 00:01:56,880 un libro de nuestro Señor, 5 00:01:56,960 --> 00:01:59,520 pero no, es un libro de magia. 6 00:01:59,600 --> 00:02:01,440 Con todos ustedes, 7 00:02:01,520 --> 00:02:03,200 la magia 8 00:02:03,280 --> 00:02:04,960 y el ilusionismo... 9 00:02:05,480 --> 00:02:07,800 de Arnold, 10 00:02:07,880 --> 00:02:09,520 el prestidigitador. 11 00:02:14,320 --> 00:02:16,400 ¡Hala! 12 00:03:35,000 --> 00:03:36,840 Que no entre nadie. 13 00:03:39,280 --> 00:03:41,240 Todas. La principal también. 14 00:03:44,560 --> 00:03:46,480 No lleva cartera ni documentación. 15 00:03:47,240 --> 00:03:48,440 Subsuelo está de camino. 16 00:03:59,720 --> 00:04:01,400 Estrangulamiento, ¿no? 17 00:04:02,040 --> 00:04:03,960 Es pronto para saberlo. 18 00:04:04,240 --> 00:04:06,040 Parece que lleva hundido varios días. 19 00:04:06,120 --> 00:04:10,120 Claro. Siempre puede haber ocurrido que una sirena 20 00:04:10,200 --> 00:04:12,960 lo atrajese hacia el fondo, ¿no? 21 00:04:19,880 --> 00:04:21,240 Jefa... 22 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Han sido los que han sacado el cadáver del agua. 23 00:04:23,600 --> 00:04:26,560 ¿Qué profundidad tiene el estanque? -60 centímetros en las orillas. 24 00:04:26,640 --> 00:04:28,720 Va aumentando hasta los dos metros más o menos. 25 00:04:28,800 --> 00:04:30,160 Cuando pasa algo así, 26 00:04:30,240 --> 00:04:32,480 no hay que tocar nada hasta que lleguemos nosotros. 27 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 Es de cajón, vamos. 28 00:04:33,640 --> 00:04:35,160 ¿Cómo funciona la seguridad aquí? 29 00:04:35,240 --> 00:04:38,880 Los guardias de seguridad repasan el recinto, pero no nos han dicho nada. 30 00:04:38,960 --> 00:04:40,240 ¿Y dónde coño estaban? 31 00:04:40,320 --> 00:04:43,560 Porque, para ahogar a un chaval así, hace falta tiempo, digo yo. 32 00:04:43,640 --> 00:04:45,640 Jefa, el chófer del juez está en la entrada. 33 00:04:45,720 --> 00:04:48,680 Me dice que por dónde puede tirar. -Sal a buscarlos a la explanada. 34 00:04:48,760 --> 00:04:50,120 Esteban, llama a la comisaría. 35 00:04:50,200 --> 00:04:53,120 Entérate si hay denuncias por desaparecidos en los últimos días. 36 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 ¿Cuántos pescadores son habituales aquí? 37 00:04:55,080 --> 00:04:56,640 ¿Aquí se practica pesca sin muerte? 38 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Comisaria... -¿Sí? 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,400 Tiene que ver esto. 40 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 No se muevan. 41 00:05:21,480 --> 00:05:22,680 Un lugar de encuentros. 42 00:05:23,440 --> 00:05:24,880 Eso parece. 43 00:05:25,640 --> 00:05:27,720 Hemos encontrado este teléfono móvil. 44 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 Estaba aquí escondido. 45 00:05:29,760 --> 00:05:31,680 Lo revisan los de Tecnología cuanto antes. 46 00:06:06,560 --> 00:06:08,840 Mira, las denuncias por desaparición que has pedido. 47 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Hay tres desde el viernes. 48 00:06:10,840 --> 00:06:14,000 Una camarera de 50 años desaparecida en un pueblo de Orense. 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 Al turrón, Esteban. 50 00:06:15,720 --> 00:06:18,960 Un varón que salió de su casa el jueves en Las Rozas 51 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 y que nadie ha visto desde entonces. 52 00:06:20,920 --> 00:06:23,000 ¿Edad? -76. 53 00:06:24,080 --> 00:06:25,680 ¿A qué juegas esta mañana? 54 00:06:25,760 --> 00:06:28,200 Un chico de 16 años de Pamplona. 55 00:06:28,640 --> 00:06:32,760 El jueves salió de su casa para irse con los amigos 56 00:06:32,840 --> 00:06:37,640 y ninguno de ellos lo vio. Ninguna novia ni historias raras..., dicen. 57 00:06:38,040 --> 00:06:40,280 Y no has regresado a casa todavía. 58 00:06:40,880 --> 00:06:43,080 Alejandro Sánchez Gandarillas. 59 00:06:43,160 --> 00:06:44,360 Podría ser él. 60 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 ¿Está la autopsia? 61 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Nos van a decir algo sobre las cinco. 62 00:06:49,160 --> 00:06:50,200 Vale. 63 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 Venga, hasta luego. 64 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 "María, qué alegría me das". 65 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 ¿Cómo estás? 66 00:07:08,120 --> 00:07:10,240 - "Ya recuperado". - ¿Totalmente? 67 00:07:10,320 --> 00:07:12,760 - "Sí, sí". - Me alegro. 68 00:07:12,840 --> 00:07:14,640 "Y aburrido también". 69 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 Pues ya no lo vas a estar. 70 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 "¿Y eso por qué? ¿Qué ha pasado?". 71 00:07:17,960 --> 00:07:19,360 Tú tienes un desaparecido allí 72 00:07:19,440 --> 00:07:21,520 y yo, un cadáver sin identificar aquí. 73 00:07:21,600 --> 00:07:24,160 "Entonces ¿qué, vienes tú o voy yo?". 74 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 Dime. 75 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 "Luna, ¿quieres un regalito?". 76 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 Más bien quiero un Alka-Seltzer. 77 00:07:49,000 --> 00:07:51,880 - "Venga ya". - El último se me acabó. 78 00:07:51,960 --> 00:07:55,400 "Querrás un muerto bien fresquito para pasar este calor". 79 00:07:55,480 --> 00:07:58,200 Ya no. Ya no me interesa. 80 00:08:01,080 --> 00:08:02,720 # Este chico es normal que rapee así. 81 00:08:02,800 --> 00:08:06,320 # Me costaba entrar en el ritmo. # 82 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 ¿Se puede saber qué es esto? 83 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 ¿Qué haces aquí ya? -¡Joder!... 84 00:08:09,880 --> 00:08:12,920 Recoge y ponte a hacer la maleta, que me tengo que ir de viaje. 85 00:08:13,000 --> 00:08:14,960 Chicos, los pies de la mesa. 86 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 Oye, que tampoco estamos haciendo nada malo. 87 00:08:17,080 --> 00:08:18,280 Bueno, ya hablaremos. 88 00:08:18,360 --> 00:08:21,400 Ahora no tengo tiempo. -Tú nunca tienes tiempo. 89 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 ¿No me has oído? Ve a recoger tus cosas. 90 00:08:27,200 --> 00:08:28,400 ¿Puedo quedarme sola? 91 00:08:28,840 --> 00:08:31,440 No. Te llevo a casa de la abuela ahora. 92 00:08:31,880 --> 00:08:34,280 Que la abuela se va con sus colegas. Déjame sola. 93 00:08:34,360 --> 00:08:36,240 Irene, no tienes edad para quedarte sola. 94 00:08:36,320 --> 00:08:37,520 No insistas, por favor. 95 00:09:10,080 --> 00:09:11,280 ¿Qué pasa, Luna? 96 00:09:17,560 --> 00:09:19,320 Entonces ¿esta es tu última palabra? 97 00:09:24,480 --> 00:09:26,880 No queremos prescindir de ti. Piénsatelo. 98 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 Mira, tú al menos puedes cobrar por pieza. 99 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 El resto está directamente fuera. 100 00:09:36,280 --> 00:09:38,360 Después de 40 años de lealtad, 101 00:09:38,760 --> 00:09:40,080 ¿me venís con esas? 102 00:09:40,160 --> 00:09:41,800 Nadie duda de tu lealtad. 103 00:09:44,040 --> 00:09:46,520 ¿A quién se le ocurre dejarlo todo sin veteranos, 104 00:09:46,600 --> 00:09:48,680 sin redacción, sin alma? 105 00:09:48,760 --> 00:09:50,680 Tienes que entenderlo. Nos hundimos. 106 00:09:55,320 --> 00:09:56,520 Vete al carajo. 107 00:10:58,200 --> 00:11:00,480 María... Ya era hora de que vinieras a verme. 108 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 ¿Qué tal? -Bien. ¿Tú? 109 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Vamos... 110 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Ay... 111 00:11:07,360 --> 00:11:10,080 Joer, comisaria, cada vez que te veo, estás más buena. 112 00:11:10,160 --> 00:11:11,560 - ¿Cómo lo haces? - Tú no. 113 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 Fuentes, tú no. 114 00:11:13,120 --> 00:11:15,640 Ya te llegará la cuesta abajo. A ti también. 115 00:11:15,720 --> 00:11:18,560 ¿Cuántos años tiene ya? -39. 116 00:11:18,640 --> 00:11:20,320 ¿40 ya? -No, 39. 117 00:11:20,400 --> 00:11:22,240 Me da igual, 39, eras una niña de teta 118 00:11:22,320 --> 00:11:24,080 cuando empezaste conmigo, coño. 119 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 Dame esto. -No. 120 00:11:25,560 --> 00:11:27,880 Que me lo des, coño. Venga, hombre. 121 00:11:27,960 --> 00:11:29,800 Qué pesado eres. -Eres mi invitada. 122 00:11:32,480 --> 00:11:34,120 ¿Cómo está Irene? -Preciosa. 123 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 Y a su bola. 124 00:11:36,720 --> 00:11:38,920 ¿Ya ha empezado a salir de fiesta y eso? 125 00:11:39,560 --> 00:11:41,480 Si por ella fuera, viviría sola. 126 00:11:42,480 --> 00:11:44,640 Esa cría ha sido una espabilada desde que nació. 127 00:11:45,720 --> 00:11:47,640 Tampoco le ha quedado más remedio. 128 00:11:52,200 --> 00:11:53,560 Bueno, ¿qué? 129 00:11:53,640 --> 00:11:56,600 ¿Ninguno ha conseguido tirar el muro de Berlín todavía? 130 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 ¡Qué muro ni qué muro! 131 00:11:59,280 --> 00:12:02,440 No hay ningún muro, ni en Berlín ni en ningún sitio. 132 00:12:02,520 --> 00:12:05,440 Ya, pero, para ser psicóloga, solo ves la paja en el ojo ajeno. 133 00:12:05,520 --> 00:12:07,040 Estoy muy bien sola 134 00:12:07,120 --> 00:12:08,520 y ya no soy psicóloga. 135 00:12:13,640 --> 00:12:14,800 Has fumado. 136 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 No he fumado. -Sí, has fumado. 137 00:12:19,080 --> 00:12:20,760 No se puede ser más gilipollas. 138 00:12:26,520 --> 00:12:28,400 Puede ser él, es deportista. 139 00:12:28,480 --> 00:12:30,360 Baloncesto, fútbol, buceo, surf... 140 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 Aunque también le gusta bastante la juerga. 141 00:12:32,480 --> 00:12:34,040 Como a muchos. -A este, más. 142 00:12:34,120 --> 00:12:36,560 Actividad digamos agitada en Tuenti y Facebook. 143 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 Alejandro Sánchez Gandarillas se llama. 144 00:12:38,680 --> 00:12:40,880 Sus padres se divorciaron cuando tenía tres años. 145 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Es el menor de tres hermanos. 146 00:12:44,040 --> 00:12:45,240 Buenas tardes. 147 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 ¿Qué hay? 148 00:12:47,120 --> 00:12:49,400 El padre se fue a vivir con una puertorriqueña. 149 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 Murió hace poco. 150 00:12:50,760 --> 00:12:52,440 Tomás... 151 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 Comisaria, ¿cómo estás? 152 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 Am... 153 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 No me puedo quejar. ¿Tú qué tal? 154 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Pues muy contento por saber que venías. 155 00:13:00,880 --> 00:13:02,400 Yo también me alegro de verte. 156 00:13:09,040 --> 00:13:12,200 Alex es un alma bendita. El pobre es el pequeñín. 157 00:13:12,720 --> 00:13:15,680 Sufrió mucho cuando se fue su padre. 158 00:13:17,800 --> 00:13:19,920 ¿Sabe si tiene algún tipo de relación extraña 159 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 o difícil con alguien? 160 00:13:23,320 --> 00:13:25,440 Su hermano le toma el pelo, 161 00:13:25,520 --> 00:13:28,880 que si ha llamado Lucía, que si Andrea le viene a ver... 162 00:13:28,960 --> 00:13:30,200 Pues lo típico. 163 00:13:31,640 --> 00:13:33,600 Pero yo creo que nada formal con ninguna. 164 00:13:43,320 --> 00:13:46,720 Necesitamos cualquier detalle que nos permita su identificación. 165 00:13:48,040 --> 00:13:50,600 Ropa, fotos recientes..., lo que sea que se le ocurra. 166 00:13:51,400 --> 00:13:52,760 ¿Podemos ver su dormitorio? 167 00:13:53,240 --> 00:13:55,640 Sí, claro. Está al final del pasillo. 168 00:13:56,040 --> 00:13:57,240 Gracias. 169 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Mi hermano vive con su abuela. 170 00:14:03,440 --> 00:14:05,400 Prácticamente desde que tiene 12 años. 171 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 Es la madre de mi padre. 172 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Ella se lo consiente todo, así que está allí siempre. 173 00:14:09,120 --> 00:14:10,520 ¿Aquí no tiene nada? 174 00:14:10,600 --> 00:14:13,360 Sí, sí. Tiene parte de sus cosas, sí. Al fondo. 175 00:14:30,880 --> 00:14:32,720 Buenas tardes, señora. -Buenas tardes. 176 00:14:33,760 --> 00:14:35,440 Ya era hora de que vinieran aquí. 177 00:14:35,880 --> 00:14:37,040 ¿Quiere sentarse? 178 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 Gracias. 179 00:14:42,400 --> 00:14:43,920 Bueno, entonces ¿nos podría decir 180 00:14:44,000 --> 00:14:46,320 cuándo vio usted a Alejandro por última vez? 181 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 Ya se lo dije a la mojigata de mi nuera. 182 00:14:49,440 --> 00:14:50,920 Se lo habrá dicho a ustedes. 183 00:14:51,760 --> 00:14:54,440 El joven salió por ahí con unos amigos y no ha vuelto. 184 00:14:54,880 --> 00:14:56,280 Y eso no lo ha hecho nunca. 185 00:14:57,920 --> 00:14:59,040 ¿Nunca? 186 00:14:59,120 --> 00:15:01,600 Ha podido llegar de madrugada de una juerga. 187 00:15:02,480 --> 00:15:05,680 Pero después le han caído buenas broncas 188 00:15:05,760 --> 00:15:08,360 o se ha quedado a dormir en casa de su madre, 189 00:15:08,440 --> 00:15:10,440 que siempre anda lloriqueando. 190 00:15:11,440 --> 00:15:13,720 Pero siempre me ha avisado. Siempre. 191 00:15:14,720 --> 00:15:17,360 Faltar días enteros, jamás. 192 00:15:20,440 --> 00:15:22,200 A mi niño le ha pasado algo. 193 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 Eso no me lo van a descubrir ustedes. 194 00:15:25,360 --> 00:15:26,880 Eso yo ya lo sé. 195 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 Señora, ¿quién cree que puede haberle visto por última vez? 196 00:15:34,080 --> 00:15:37,200 El chico que anda con él. Se llama David. 197 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 David. Le localizaremos. 198 00:15:41,280 --> 00:15:43,240 ¿Y qué otros amigos tiene su nieto? 199 00:15:46,320 --> 00:15:47,800 Van y vienen. 200 00:15:48,800 --> 00:15:50,080 Le recogen en coche..., 201 00:15:51,000 --> 00:15:52,360 en moto. 202 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 Como yo le digo, 203 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 cualquier día van a venir a recogerte en avioneta. 204 00:15:59,760 --> 00:16:02,360 Pero ¿cómo quieren que controle yo al chiquillo? 205 00:16:03,680 --> 00:16:06,280 Es verano, ha aprobado todo. 206 00:16:08,360 --> 00:16:09,600 Es un nieto muy bueno. 207 00:16:12,200 --> 00:16:13,520 Siempre con una sonrisa. 208 00:16:15,080 --> 00:16:16,560 Siempre con una atención. 209 00:16:19,120 --> 00:16:20,600 ¿Podemos ver su habitación? 210 00:16:21,720 --> 00:16:23,480 Está ahí arriba. Pueden subir. 211 00:16:24,720 --> 00:16:25,920 Gracias. 212 00:16:39,720 --> 00:16:41,920 Podría ser este el tal David. 213 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Es el que más sale en las fotos. 214 00:16:48,960 --> 00:16:50,080 Sí, puede ser. 215 00:17:42,640 --> 00:17:43,840 Carlos... 216 00:18:00,480 --> 00:18:03,000 Y aclárate, que sepa por dónde tirar. 217 00:18:03,080 --> 00:18:06,120 "Por el puente de Segovia te puedes tirar". 218 00:18:06,200 --> 00:18:07,520 "¡Venga ya!". 219 00:18:07,600 --> 00:18:09,840 Bueno, ¿lo queréis o llamo a otra puerta? 220 00:18:09,920 --> 00:18:12,560 "Que sí, Luna, nos interesa". 221 00:18:12,640 --> 00:18:15,080 "Mañana comemos y lo comentamos. ¿Vale?". 222 00:18:56,080 --> 00:18:58,080 Disculpe..., soy conductor. 223 00:18:58,160 --> 00:19:00,680 Tengo... Tengo el encargo de recoger a una familia 224 00:19:00,760 --> 00:19:02,480 que no está en condiciones. -¿Nombre? 225 00:19:05,080 --> 00:19:07,320 Me he dejado la nota en el coche. 226 00:19:08,440 --> 00:19:10,840 Es la familia del chaval muerto en el parque. 227 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 Samuel Gómez Pescador. 228 00:19:14,040 --> 00:19:16,480 Teresa Pescador es su madre. Están ahí, en el pasillo. 229 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 Gracias. 230 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 Buenas noches, Javier Luna. 231 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 Soy periodista. 232 00:19:36,520 --> 00:19:37,720 ¡Que no fumes! 233 00:19:38,520 --> 00:19:39,720 Que es solo de noche. 234 00:19:39,800 --> 00:19:41,760 Que no eres mi madre, ¿eh? -¿Qué tal? 235 00:19:42,800 --> 00:19:44,000 Bien, ¿y tú? -Hola. 236 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 ¿Qué quiere tomar? -Una caña. 237 00:19:46,160 --> 00:19:48,400 Bueno, el dueño del móvil que encontraste en Madrid 238 00:19:48,480 --> 00:19:51,360 es un chico que hace días que no volvía a casa, Samuel Gómez. 239 00:19:51,440 --> 00:19:53,800 Su madre pensaba que estaba con amigos y no denunció. 240 00:19:53,880 --> 00:19:55,000 Ya lo han localizado. 241 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 Y ha llegado el informe preliminar de la autopsia. 242 00:19:57,400 --> 00:19:58,880 Se descarta deterioro por drogas, 243 00:19:58,960 --> 00:20:01,360 pero toxicología no terminará hasta dentro de 15 días. 244 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 ¿Causa de la muerte? 245 00:20:02,560 --> 00:20:04,480 Pues todo apunta a asfixia por inmersión. 246 00:20:04,560 --> 00:20:06,760 Al chico pudieron arrastrarlo hasta el lago 247 00:20:06,840 --> 00:20:08,840 porque tenía pequeñas piedras en la espalda, 248 00:20:08,920 --> 00:20:10,880 pero lo ahogaron en el agua, eso seguro. 249 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 Y mira esto. 250 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Dime. 251 00:20:15,280 --> 00:20:17,440 "Fuentes, tenemos un 10-33 en el Arga". 252 00:20:35,600 --> 00:20:38,120 Alejandro Sánchez Gandarillas. 253 00:20:39,320 --> 00:20:40,560 Es él. 254 00:20:56,440 --> 00:20:57,640 Un momento. 255 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 Hombre, Luna. 256 00:21:00,280 --> 00:21:01,520 ¿Qué tal? 257 00:21:01,600 --> 00:21:03,680 "¿Qué tienes, Ruiz?". 258 00:21:03,760 --> 00:21:05,000 Mucho cansancio. ¿Tú? 259 00:21:06,400 --> 00:21:08,920 Tengo la identidad del chaval muerto en el parque. 260 00:21:10,040 --> 00:21:12,160 Y no es el que te has ido a buscar a Pamplona. 261 00:21:12,240 --> 00:21:14,200 Ya, eso ya lo sé. A ese acabo de encontrarlo. 262 00:21:14,920 --> 00:21:16,000 ¿Sí? 263 00:21:16,080 --> 00:21:17,680 ¿Cómo haces para enterarte de todo? 264 00:21:17,760 --> 00:21:19,080 ¿Otro asesinato? 265 00:21:21,440 --> 00:21:25,040 Ruiz, si nos ayudamos, podemos sacar algo en claro los dos. 266 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 No me fío, Luna, son muchos años ya. 267 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 ¿Y si te digo que ayer me dieron la patada en el periódico? 268 00:21:31,760 --> 00:21:32,960 No me lo creo. 269 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 He llamado a la competencia. 270 00:21:35,480 --> 00:21:38,200 Quiero darles bien fuerte en el morro con esto. 271 00:21:38,280 --> 00:21:39,640 Te tengo que dejar. 272 00:21:39,720 --> 00:21:41,240 Me lo pienso y te llamo, ¿vale? 273 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 ¿Qué quieres? 274 00:22:13,240 --> 00:22:14,560 "Saber cómo estáis". 275 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Tengo una fiesta aquí montada con la abuela. 276 00:22:17,560 --> 00:22:18,640 Muy graciosa. 277 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 Está harta de nosotras. 278 00:22:20,320 --> 00:22:23,000 Bueno, pues que no se queje, que ella hacía lo mismo. 279 00:22:23,080 --> 00:22:24,200 ¿Y lo tengo que pagar yo? 280 00:22:25,520 --> 00:22:27,400 Irene, no tienes edad para quedarte sola. 281 00:22:27,480 --> 00:22:28,920 Por favor, no insistas. 282 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 ¿Por qué nunca confías en mí? 283 00:22:31,520 --> 00:22:32,760 ¿Qué vais a hacer mañana? 284 00:22:32,840 --> 00:22:34,440 No sé. 285 00:22:34,520 --> 00:22:37,320 ¿Y tú, vas a llegar para el sábado? 286 00:22:38,880 --> 00:22:40,080 No sé, Irene. 287 00:22:40,160 --> 00:22:42,240 Pues vale. Adiós. 288 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 "Adiós...". 289 00:22:54,560 --> 00:22:56,320 Están todas hechas en el mismo sitio. 290 00:22:56,400 --> 00:22:59,760 Parece una casa antigua. -Bueno, tenemos poco para saberlo. 291 00:22:59,840 --> 00:23:03,240 Lo que sí que os he chequeado ya es esto. Mirad. Samuel Gómez Pescador 292 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 estaba en 4.º de la ESO en Los Penitentes, 293 00:23:05,440 --> 00:23:06,760 en Plaza Elíptica, en Madrid. 294 00:23:06,840 --> 00:23:09,160 Alejandro también iba a Los Penitentes, pero de aquí. 295 00:23:09,240 --> 00:23:11,160 Coincidieron en un campamento de verano 296 00:23:11,240 --> 00:23:13,080 en Estella el verano pasado. 297 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 Y el tatuaje que compartían. 298 00:23:17,800 --> 00:23:20,880 ¿A quién se le ocurre tatuarse una corona de espinas? 299 00:23:20,960 --> 00:23:23,320 Pues no sé decirte. Y mira, lee esto. 300 00:23:23,800 --> 00:23:28,320 Son mensajes de Alejandro. Es que parecen compañeros de colegio. 301 00:23:38,680 --> 00:23:40,600 ¿Qué pasa, Esteban? -¿Qué? 302 00:23:40,680 --> 00:23:43,680 Absorbe el calor del infierno y guárdalo para el invierno. 303 00:23:43,760 --> 00:23:46,000 ¿Qué pasa, Luna? -¿Qué pasa? 304 00:23:46,080 --> 00:23:49,440 Niña, vete al hotel y te traes unos cafés, anda. 305 00:23:49,520 --> 00:23:51,160 Sí, señor. -Yo me apunto también. 306 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 Ya tengo donde darle aire a esto. 307 00:23:56,240 --> 00:23:58,600 ¿Seguro? -Claro que sí. Si no, ¿de qué? 308 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 Si me entero de algo, 309 00:24:02,680 --> 00:24:05,240 podrás colgarte una medalla antes que Ruiz. 310 00:24:08,520 --> 00:24:09,880 ¿Qué más habéis encontrado? 311 00:24:13,680 --> 00:24:16,400 Vente por aquí, anda. 312 00:24:29,920 --> 00:24:33,080 Buenos días, Policía Nacional. -Buenos días. 313 00:24:33,160 --> 00:24:35,720 Queremos hablar con Matías, el bedel del centro. 314 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 Pues está ausente por enfermedad. 315 00:24:38,080 --> 00:24:40,720 Pues necesitamos que alguien de la dirección nos atienda. 316 00:24:40,800 --> 00:24:42,120 ¿Por qué no prueban mañana? 317 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 Lo normal será que ya esté de vuelta. 318 00:24:44,280 --> 00:24:47,040 Estamos investigando la muerte de un alumno de este centro. 319 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Haga el favor de avisar a quien corresponda. 320 00:24:49,120 --> 00:24:50,240 Por supuesto. 321 00:24:55,800 --> 00:24:59,040 Tenemos el recinto cerrado hasta que acabe la investigación. 322 00:25:00,880 --> 00:25:03,400 Y al director del parque lo hemos mandado para casa. 323 00:25:07,840 --> 00:25:09,080 No parece que haya mucho. 324 00:25:09,960 --> 00:25:12,480 Pues es todo lo que hemos encontrado tras las batidas. 325 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 Con cuidado, Luna, que son periciales, coño, 326 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 y están sin analizar. 327 00:25:17,560 --> 00:25:20,120 Ya lo sé, Esteban. Tranquilo, tranquilo. 328 00:25:22,040 --> 00:25:24,480 ¿A quién se le ocurre tener tantos críos hoy en día? 329 00:25:24,560 --> 00:25:26,200 Pues a quien puede. 330 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Y estos pueden. 331 00:25:31,040 --> 00:25:32,640 Algo más podrás ofrecerme. 332 00:25:32,720 --> 00:25:34,080 Aquí no hay nada más. 333 00:25:34,160 --> 00:25:36,240 Venga, vamos. -Aquí no. 334 00:25:39,440 --> 00:25:40,800 ¿Y dónde hay? 335 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Pues no tengo ni idea. 336 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 Venga. 337 00:25:47,720 --> 00:25:51,720 Mira, si te das una vuelta esta tarde por la central..., 338 00:25:52,480 --> 00:25:55,000 los amigos del chaval estarán por allí declarando. 339 00:25:55,080 --> 00:25:59,680 E igual te cruzas con alguno de ellos de casualidad. 340 00:26:00,280 --> 00:26:01,480 ¿Me entiendes? 341 00:26:12,360 --> 00:26:15,240 Buenos días. Soy el padre Damián, director del colegio. 342 00:26:15,320 --> 00:26:17,760 Buenos días, comisaria Ruiz, inspector Fuentes. 343 00:26:17,840 --> 00:26:19,160 Sí, me lo acaban de anunciar. 344 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 Están aquí por la tragedia de Alejandro. 345 00:26:21,400 --> 00:26:23,840 Eso es. ¿Algo interesante que comentarnos? 346 00:26:24,640 --> 00:26:26,200 Yo conozco muy poco a la familia. 347 00:26:26,760 --> 00:26:31,280 Siempre se ha dicho que este muchacho estaba demasiado... suelto. 348 00:26:31,920 --> 00:26:35,080 Un adolescente necesita ciertas normas en casa. 349 00:26:35,160 --> 00:26:37,200 Y parece que este no era el caso de Alejandro. 350 00:26:37,280 --> 00:26:40,720 ¿Alguien que quisiera hacerle daño? -No lo sé. 351 00:26:40,800 --> 00:26:42,840 Yo desconozco qué relaciones tenía. 352 00:26:43,400 --> 00:26:46,240 Lo que sí puedo decirles es que... 353 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 era muy buen chico. Un poco perdido, pero muy buen chico. 354 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 A lo mejor esto le ayuda a hacer memoria. 355 00:26:51,960 --> 00:26:53,720 ¿Conoce a alguno de estos hombres? 356 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 No. 357 00:26:59,240 --> 00:27:00,760 ¿No? 358 00:27:02,200 --> 00:27:04,360 ¿Y si se las enseño así? 359 00:27:06,360 --> 00:27:07,600 ¿Quiénes son? 360 00:27:09,920 --> 00:27:12,600 Haga el favor de quitar estas fotografías de mi vista. 361 00:27:15,040 --> 00:27:16,760 Pues sea más claro al contestarnos. 362 00:27:18,440 --> 00:27:19,600 Entonces... 363 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 ninguna de esas personas es el bedel de este centro. 364 00:27:23,880 --> 00:27:25,000 ¿Correcto? 365 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 Correcto. 366 00:27:26,520 --> 00:27:29,840 Se lo pregunto porque la víctima, Alejandro, lo nombra en sus redes. 367 00:27:30,720 --> 00:27:32,640 No, el bedel es muy buena persona, 368 00:27:32,720 --> 00:27:35,600 lo que ocurre es que suele ser el blanco habitual de las bromas 369 00:27:35,680 --> 00:27:37,600 de muchos alumnos, nada más. 370 00:27:39,920 --> 00:27:41,160 Escuchen, yo... 371 00:27:41,240 --> 00:27:43,920 no sé ni puedo saber qué hacía Alejandro fuera del colegio. 372 00:27:45,160 --> 00:27:46,640 Y ahora, si me disculpan, 373 00:27:46,720 --> 00:27:49,160 tengo que seguir con los trámites del cierre del curso. 374 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 Hola, sois los amigos de Samuel, ¿verdad? 375 00:28:06,840 --> 00:28:09,600 Eh..., sí. 376 00:28:09,680 --> 00:28:12,440 Quedaba en la caseta del parque con sus rollos. 377 00:28:12,520 --> 00:28:14,200 ¿Por qué allí? 378 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 No tenía otro sitio. 379 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 ¿Ibais con él? 380 00:28:18,400 --> 00:28:20,160 No, solo lo sabía yo. 381 00:28:21,240 --> 00:28:22,840 A él no le gustaba hablar mucho. 382 00:28:24,760 --> 00:28:27,120 Conoció a un tío mayor y empezó a tener problemas. 383 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 ¿Qué clase de problemas? 384 00:28:30,000 --> 00:28:31,640 El tío no estaba bien. 385 00:28:31,720 --> 00:28:35,120 Se le fue la pinza y empezó a amenazarle con citas de la Biblia. 386 00:28:35,760 --> 00:28:37,160 ¿Qué citas eran esas? 387 00:28:37,680 --> 00:28:39,240 Pues una movida muy rara. 388 00:28:40,520 --> 00:28:42,400 Como de cerdos que se ahogan en un lago 389 00:28:42,480 --> 00:28:46,080 después de haber sido poseídos por espíritus o algo así. 390 00:28:48,120 --> 00:28:50,880 Algunas noches le espiaba desde enfrente de su casa. 391 00:28:50,960 --> 00:28:52,800 Me moría de celos. 392 00:28:52,880 --> 00:28:56,440 Venían a buscarle tíos mayores y él se iba con ellos. 393 00:28:59,000 --> 00:29:00,480 ¿Era alguno de estos hombres? 394 00:29:01,280 --> 00:29:04,200 No lo sé. Los veía de lejos. 395 00:29:06,480 --> 00:29:09,080 ¿Conoces el lugar en el que Alejandro se reunía con ellos? 396 00:29:11,560 --> 00:29:13,840 No, nosotros siempre íbamos a... 397 00:29:15,160 --> 00:29:18,480 casa de su abuela o a mi casa cuando mis padres no estaban. 398 00:29:19,280 --> 00:29:22,680 No sabía que tenía un sitio para follar con esos tíos. 399 00:29:24,960 --> 00:29:27,080 Follaba con ellos por dinero. 400 00:29:27,160 --> 00:29:29,640 Al principio nos lo tomábamos a coña, pero..., 401 00:29:32,280 --> 00:29:35,680 antes de terminar el curso, Samu me dijo que quería denunciarlo. 402 00:29:40,280 --> 00:29:42,200 Gracias. 403 00:29:59,600 --> 00:30:00,720 Quevedo... 404 00:30:03,280 --> 00:30:04,880 ¡Hombre, Luna! 405 00:30:07,840 --> 00:30:08,960 ¿Cuántos años han pasado? 406 00:30:09,040 --> 00:30:10,960 Casi 30 años, jefe. 407 00:30:11,640 --> 00:30:12,800 ¿Y a ti cómo te va? 408 00:30:13,680 --> 00:30:14,880 Digamos que sobrevivo. 409 00:30:15,400 --> 00:30:17,040 Se acabó la era de los periódicos. 410 00:30:17,120 --> 00:30:20,880 No, Luna, no. Se acabó la era del papel. 411 00:30:37,000 --> 00:30:41,440 Espíritus impuros que salen del hombre y entran en cerdos. 412 00:30:43,560 --> 00:30:44,760 ¿Te dice algo? 413 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 Acércame esa Biblia. 414 00:30:53,720 --> 00:30:54,920 Lee tú, por favor. 415 00:30:55,600 --> 00:30:57,160 La vista también me falla. 416 00:30:58,000 --> 00:31:01,360 Abre en san Mateo 18..., 417 00:31:01,800 --> 00:31:03,360 4-5, creo. 418 00:31:04,680 --> 00:31:06,680 A ver, san Mateo... 419 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 Zacarías... 420 00:31:10,480 --> 00:31:11,840 San Mateo..., 421 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 18, 4-5. 422 00:31:16,840 --> 00:31:19,360 Al que escandalizara a uno... 423 00:31:19,440 --> 00:31:22,560 A uno de estos pequeñuelos que cree en mí 424 00:31:22,640 --> 00:31:25,240 más le valdría que le colgasen una piedra 425 00:31:25,320 --> 00:31:27,240 y lo hundieran en el fondo del mar. 426 00:31:30,600 --> 00:31:33,000 No se andaban con gilipolleces en el Evangelio. 427 00:31:33,080 --> 00:31:34,440 Es el castigo al pederasta. 428 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Jesucristo perdonaba todos los pecados menos ese. 429 00:31:38,120 --> 00:31:39,760 No hay perdón para el pederasta. 430 00:31:40,760 --> 00:31:42,720 Pues no parece que en Roma hayan tomado nota. 431 00:31:43,440 --> 00:31:46,320 Por eso se está abriendo una herida tan profunda en la iglesia. 432 00:31:46,400 --> 00:31:47,960 Porque protegen a esos curas. 433 00:31:48,760 --> 00:31:50,880 Eso no es lo que quiso nuestro Señor. 434 00:31:52,920 --> 00:31:57,160 Y se lo permitió. Y los espíritus impuros salieron y entraron 435 00:31:57,240 --> 00:32:00,120 en los puercos, y la piara, en número de 2000, 436 00:32:00,200 --> 00:32:02,640 se precipitó por un acantilado 437 00:32:02,720 --> 00:32:04,400 en el mar y en él se ahogaron. 438 00:32:06,680 --> 00:32:11,520 El espíritu impuro abandona al abusador, posee a los cerdos 439 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 y muere ahogado con ellos. 440 00:32:16,560 --> 00:32:18,280 ¿Significa eso que Samuel... 441 00:32:19,640 --> 00:32:22,400 cargó con el espíritu impuro de su asesino? 442 00:32:22,480 --> 00:32:25,200 La Biblia dice que el castigo no es para los niños, 443 00:32:25,640 --> 00:32:27,320 es para quien violenta a los niños. 444 00:32:28,560 --> 00:32:32,080 Pero el asesino se cree poseído y quiere librarse de su maldad. 445 00:32:33,320 --> 00:32:35,240 Cree que se libra de sus pecados al matar. 446 00:32:35,320 --> 00:32:36,920 Es un delirio místico. 447 00:32:37,880 --> 00:32:39,520 Hay episodios psicóticos 448 00:32:39,600 --> 00:32:42,960 que se parecen a ciertas experiencias religiosas. 449 00:32:43,560 --> 00:32:45,080 Entonces el asesino es creyente. 450 00:32:45,840 --> 00:32:49,800 O arrastra una secuela emocional relacionada con todo esto. 451 00:32:51,120 --> 00:32:52,680 En la época de "La unidad"..., 452 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 Sí. 453 00:32:53,840 --> 00:32:57,640 ...contactó conmigo un grupo de hombres abusados por la iglesia. 454 00:32:58,720 --> 00:33:01,160 Se estaban asociando legalmente para hacerse oír. 455 00:33:02,040 --> 00:33:03,400 ¿Y consiguieron algo? 456 00:33:03,960 --> 00:33:05,640 No lo tenían fácil. 457 00:33:06,640 --> 00:33:08,880 La sociedad civil no se hace cargo del problema. 458 00:33:09,400 --> 00:33:13,520 La Iglesia... La Iglesia no colabora en absoluto. 459 00:33:14,000 --> 00:33:16,440 Son delitos que suelen estar prescritos. 460 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 ¿Y si alguno de ellos 461 00:33:19,520 --> 00:33:22,920 está reaccionando así de mal ante tanta indefensión? 462 00:34:53,360 --> 00:34:55,840 - "¿Dónde estás?". - Llegando a casa de la abuela. 463 00:34:55,920 --> 00:34:57,240 Pero ¿no estabas con Martina? 464 00:34:57,320 --> 00:34:59,640 Su padre tenía que madrugar y me ha traído. 465 00:34:59,720 --> 00:35:01,800 Joder, Irene, no me mientas. 466 00:35:01,880 --> 00:35:03,280 Que ya llego. 467 00:35:03,360 --> 00:35:06,440 No vuelvas a hacer esto, por favor. Si te llamo, me contestas. 468 00:35:06,520 --> 00:35:09,400 Lo tenía en silencio. Estoy bien, mamá. 469 00:35:10,560 --> 00:35:13,400 Vale, venga, pues acuéstate ya. 470 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 Luego hablamos. 471 00:35:38,920 --> 00:35:41,520 Buenos días. Es usted Matías, ¿verdad? 472 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 Sí. 473 00:35:43,120 --> 00:35:45,840 Venimos a hablarle de Alejandro Sánchez Gandarillas. 474 00:35:45,920 --> 00:35:47,560 Somos policías. 475 00:35:47,640 --> 00:35:50,440 Buenos días. ¿En qué les puedo ayudar? 476 00:35:50,520 --> 00:35:52,080 ¿Sabe usted lo que le ha ocurrido? 477 00:35:54,720 --> 00:35:56,840 Sé que ha muerto. Nada más. 478 00:35:56,920 --> 00:35:58,200 Ya. 479 00:35:58,280 --> 00:36:00,160 Pues puede haberle implicado usted. 480 00:36:01,040 --> 00:36:04,160 Yo no tengo nada que ver con lo que haya podido pasar en este colegio. 481 00:36:04,240 --> 00:36:05,960 ¿Y qué ha podido pasar en este colegio? 482 00:36:06,040 --> 00:36:09,000 Disculpe, comisaria, se equivocan ustedes molestando a este hombre. 483 00:36:09,080 --> 00:36:11,440 No se preocupe. No les tengo miedo. 484 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 Soy inocente ante los ojos de Dios. 485 00:36:15,000 --> 00:36:17,760 No les voy a decir que aquí todos estamos libres de mancha, 486 00:36:17,840 --> 00:36:20,240 pero trabajamos todos los días con Dios y la oración 487 00:36:20,320 --> 00:36:22,760 para limpiar nuestras culpas y redimir nuestras faltas. 488 00:36:22,840 --> 00:36:24,480 Quiero un listado de todo el personal 489 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 que haya tenido usted trabajando. 490 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 Le llamarán para recogerlo. 491 00:36:27,520 --> 00:36:30,360 Y ahora, por favor, si no nos deja hablar a solas con Matías, 492 00:36:30,440 --> 00:36:32,400 tendremos que llevárnoslo detenido. 493 00:36:37,320 --> 00:36:38,520 Gracias. 494 00:36:42,720 --> 00:36:45,840 Me costó años de psiquiatras... 495 00:36:46,440 --> 00:36:49,760 y de fracasos personales y laborales... 496 00:36:50,640 --> 00:36:54,760 superar el trauma de haber sido... abusado por un sacerdote. 497 00:36:57,640 --> 00:36:58,840 Todavía tengo recaídas. 498 00:37:00,720 --> 00:37:03,160 Pérdidas de atención, cambios de humor... 499 00:37:05,960 --> 00:37:09,120 Si no llega a ser por mi familia, no hubiera salido adelante. 500 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 Puedo imaginarme lo que es. 501 00:37:12,880 --> 00:37:16,560 No, Luna, no puede. No si no le pasó a usted. 502 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 Su llamada me ha sorprendido. 503 00:37:27,600 --> 00:37:30,480 Desde la asociación siempre hemos querido hablar con la prensa, 504 00:37:30,560 --> 00:37:33,080 pero... son casos delicados. 505 00:37:35,040 --> 00:37:38,080 Aún hay gente que se atreve a ponerlos en duda o... 506 00:37:38,160 --> 00:37:40,800 medios a los que no les interesa airearlos. 507 00:37:42,600 --> 00:37:44,520 Puedo ayudarles a que eso cambie. 508 00:37:50,960 --> 00:37:53,480 Yo no... Yo no tenía ninguna relación con Alejandro. 509 00:37:53,560 --> 00:37:56,440 Ninguna. Dios me libre, vamos. 510 00:37:57,680 --> 00:37:59,720 Yo no soy ningún sodomita, ¿eh? 511 00:38:00,760 --> 00:38:02,000 O gay, como se dice ahora. 512 00:38:03,640 --> 00:38:04,880 No, yo... 513 00:38:05,240 --> 00:38:07,440 Yo lo único que... Bueno, yo solo... 514 00:38:08,680 --> 00:38:09,880 ¿Solo? 515 00:38:10,760 --> 00:38:12,560 Yo solo miraba para otro lado y ya está. 516 00:38:14,120 --> 00:38:15,760 ¿Y mirar para otro lado no es pecado? 517 00:38:17,720 --> 00:38:20,440 El padre Damián me confesó 518 00:38:21,160 --> 00:38:22,800 y Dios me perdonó. 519 00:38:28,440 --> 00:38:29,880 Matías..., 520 00:38:29,960 --> 00:38:31,280 cuando miraba para otro lado, 521 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 ¿qué es lo que evitaba ver? 522 00:38:37,960 --> 00:38:40,360 Ustedes... Ustedes tienen que comprender..., 523 00:38:41,440 --> 00:38:42,640 , 524 00:38:42,720 --> 00:38:44,240 que yo le debo mucho a oscuras. 525 00:38:44,320 --> 00:38:46,840 Ellos me dieron este trabajo sin tener estudios. 526 00:38:46,920 --> 00:38:49,800 Metieron a mis sobrinos en el colegio por delante de muchos... 527 00:38:49,880 --> 00:38:52,600 inmigrantes que estaban por delante 528 00:38:52,680 --> 00:38:56,680 por..., por..., por puntuación, por proximidad. 529 00:38:58,080 --> 00:38:59,640 Muchos favores. Muchos, muchos. 530 00:39:00,080 --> 00:39:03,480 Y les debo todo. Y entonces cuando... 531 00:39:04,840 --> 00:39:07,000 Cuando yo veía alguna cosa rara, 532 00:39:07,080 --> 00:39:08,880 me encerraba en la garita y ya está. 533 00:39:10,760 --> 00:39:12,680 ¿A qué se refiere con alguna cosa rara, 534 00:39:12,760 --> 00:39:13,960 por favor? 535 00:39:15,160 --> 00:39:18,120 O sea... cosas raras. 536 00:39:22,080 --> 00:39:24,320 Ruidos raros en los baños. 537 00:39:27,520 --> 00:39:28,960 O... 538 00:39:29,880 --> 00:39:33,080 niños que salían con la cabeza agachada del gimnasio. 539 00:39:36,120 --> 00:39:37,600 Cosas así. 540 00:39:43,320 --> 00:39:45,080 ¿De cuántos niños estamos hablando? 541 00:39:46,960 --> 00:39:48,640 Eran muy pocos los que lo pasaba mal. 542 00:39:48,720 --> 00:39:50,840 Eran muy pocos y Alejandro no era uno de ellos. 543 00:39:50,920 --> 00:39:52,800 Alejandro no lo pasaba mal. -¿Cómo lo sabe? 544 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Alejandro era otra cosa. 545 00:39:56,240 --> 00:39:57,560 Era mayor. 546 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 ¿Mayor? Tenía 16 años. 547 00:40:01,240 --> 00:40:02,440 Era mayor que los demás. 548 00:40:03,080 --> 00:40:06,320 Y no era ningún inocente, vamos. 549 00:40:06,400 --> 00:40:08,920 ¿Está diciendo que en este colegio se abusa de los niños, 550 00:40:09,000 --> 00:40:10,240 se mira hacia otro lado 551 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 y ahora es un chaval de 16 años el que no es inocente? 552 00:40:13,040 --> 00:40:15,480 ¿Qué mierda de moral tienen? -Voy a decirle una cosa. 553 00:40:15,560 --> 00:40:17,640 Alejandro era un sodomita integral. 554 00:40:18,240 --> 00:40:20,280 Alejandro era un demonio, un provocador. 555 00:40:20,360 --> 00:40:22,040 Ese niño no era bueno. Era peligroso. 556 00:40:23,240 --> 00:40:26,560 Esa es la verdad. No era ningún inocente. De todo menos inocente. 557 00:40:26,640 --> 00:40:28,560 Yo creo que fue por eso por lo que al final 558 00:40:28,640 --> 00:40:31,080 se arregló todo ese tema de la denuncia. Fue por eso. 559 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 ¿Qué denuncia? 560 00:40:35,120 --> 00:40:36,680 ¿De qué demonios está hablando? 561 00:40:37,760 --> 00:40:39,920 ¿Qué denuncia? 562 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 Matías, ¿quién denunció a quién? 563 00:40:42,800 --> 00:40:44,000 Nadie. Nadie... 564 00:40:45,480 --> 00:40:47,160 Al final, nadie denunció a nadie. 565 00:40:47,640 --> 00:40:49,200 No hubo... 566 00:40:49,280 --> 00:40:51,000 ninguna denuncia. 567 00:40:53,080 --> 00:40:55,880 Algunos padres quisieron denunciar y hubo jaleo. 568 00:40:57,160 --> 00:40:58,400 Pero todo se arregló. 569 00:40:59,520 --> 00:41:01,720 Y al final no pasó nada. 570 00:41:05,640 --> 00:41:07,760 "Ha estado durmiendo casi todo el día". 571 00:41:07,840 --> 00:41:10,600 "Y ahora vamos a cenar". Vale. 572 00:41:10,680 --> 00:41:13,320 "¿Sabes a qué hora llegas el sábado?". 573 00:41:13,400 --> 00:41:14,840 No, aún no lo sé. 574 00:41:14,920 --> 00:41:16,080 "María, ¿no vas a venir?". 575 00:41:16,160 --> 00:41:19,040 Te he dicho que aún no lo sé, mamá. 576 00:41:19,120 --> 00:41:20,560 Ahora no puedo hablar. 577 00:41:20,640 --> 00:41:22,920 "No estaría de más saber cómo organizarme". 578 00:41:23,000 --> 00:41:24,200 Luego hablamos. 579 00:41:27,240 --> 00:41:29,840 Si tienes que volverte, puedes dejarnos esto a nosotros. 580 00:41:29,920 --> 00:41:33,760 Ni hablar. -Se acaba de jubilar, María. 581 00:41:33,840 --> 00:41:35,920 Pues por eso, se puede quedar con su nieta. 582 00:41:36,000 --> 00:41:37,240 ¿No? -Bueno... 583 00:41:37,320 --> 00:41:39,600 Si lo hace, es porque quiere, no la obligues. 584 00:41:39,680 --> 00:41:41,640 ¿Me explicas entonces cómo coño lo hago? 585 00:41:42,080 --> 00:41:43,560 ¿No, verdad? No tienes ni idea. 586 00:41:43,640 --> 00:41:45,240 Si la tuviera, te la diría. -Claro. 587 00:41:45,320 --> 00:41:46,920 A ti Carmen te lo ha dado todo hecho. 588 00:41:47,000 --> 00:41:48,720 Así que no hables de lo que no sabes. 589 00:41:48,800 --> 00:41:50,400 Perdona, yo hablo de lo que quiero. 590 00:41:50,480 --> 00:41:51,680 No me jodas. 591 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 Carlos ya sabes cómo es. 592 00:41:56,480 --> 00:41:58,280 Pero te quiere mucho. Se preocupa por ti. 593 00:41:58,360 --> 00:41:59,880 Se le cae la baba con tus logros. 594 00:41:59,960 --> 00:42:02,640 Que sí. Vale. No me entiende. 595 00:42:02,720 --> 00:42:04,640 Sabe que no ha sido fácil para ti. 596 00:42:06,520 --> 00:42:08,640 ¿Irene cómo está? ¿Cómo lo lleva? 597 00:42:10,680 --> 00:42:11,880 Bien. 598 00:42:12,520 --> 00:42:13,800 Pero ¿se lo has contado? 599 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 Aún no. 600 00:42:18,800 --> 00:42:20,680 No sé cómo explicárselo. 601 00:42:21,600 --> 00:42:22,920 Yo creo que ya es hora, ¿no? 602 00:42:23,000 --> 00:42:25,760 Se está haciendo mayor. Tiene que saber. Es importante. 603 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 Fíjate todo lo que estamos descubriendo. 604 00:42:29,160 --> 00:42:31,880 ¿Quiénes han sido nuestros padres metafóricamente hablando? 605 00:42:32,440 --> 00:42:34,480 Los curas. -Los curas. 606 00:42:35,320 --> 00:42:37,400 Es importante saber la verdad. 607 00:42:37,480 --> 00:42:39,240 Fíjate lo que hay detrás a veces. 608 00:42:47,720 --> 00:42:49,200 ¿Cómo has estado este tiempo? 609 00:42:52,600 --> 00:42:54,240 Pues sin tiempo para pensar. 610 00:42:55,000 --> 00:42:57,480 ¿Tú sigues sola o no? 611 00:42:57,560 --> 00:42:58,800 Sí. 612 00:43:00,160 --> 00:43:02,760 Yo tampoco he vuelto a estar con nadie. 613 00:43:08,600 --> 00:43:10,400 Justo al fondo. Nos están esperando. 614 00:43:11,160 --> 00:43:12,520 Compañeros... 615 00:43:13,880 --> 00:43:14,920 Os presento. 616 00:43:15,840 --> 00:43:18,160 Fernando San Gregorio y su mujer, Elena. 617 00:43:18,240 --> 00:43:19,720 Fernando, Elena. 618 00:43:19,800 --> 00:43:21,680 Julio Casas y su madre, Rosario. 619 00:43:21,760 --> 00:43:22,920 Julio. 620 00:43:23,000 --> 00:43:25,560 Y Raúl Bayarri. Javier Luna, periodista. 621 00:43:26,240 --> 00:43:29,000 Mucho gusto y muchísimas gracias por recibirme. 622 00:43:29,080 --> 00:43:31,560 Gracias a ti, Javier. Siéntate, siéntate. 623 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 No os importa que lo grabe, ¿verdad? 624 00:43:38,880 --> 00:43:40,160 No. 625 00:43:41,680 --> 00:43:43,640 Bueno, pues me gustaría que me contaseis 626 00:43:43,720 --> 00:43:45,120 un poco vuestras experiencias. 627 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Para, para. 628 00:43:46,600 --> 00:43:48,120 ¿Tú qué buscas con esto? 629 00:43:48,760 --> 00:43:50,200 Nada. Me lo he encontrado. 630 00:43:51,200 --> 00:43:53,840 Pero creo que desde mi posición os puedo ayudar. 631 00:43:56,280 --> 00:43:58,120 Aunque los delitos hayan prescrito. 632 00:43:58,760 --> 00:43:59,920 Menudos hijos de puta. 633 00:44:01,160 --> 00:44:03,360 Según la ley, el año pasado se me acabó el tiempo. 634 00:44:03,440 --> 00:44:07,120 No..., no entiendo por qué..., por qué hay un tiempo para estas cosas. 635 00:44:08,000 --> 00:44:09,240 El daño sigue. 636 00:44:10,520 --> 00:44:11,680 Me sorprende que..., 637 00:44:11,760 --> 00:44:15,600 en una democracia, las instituciones no digan nada. 638 00:44:15,680 --> 00:44:19,880 Ha prescrito para ellos. Para mí..., para mí no ha prescrito. 639 00:44:19,960 --> 00:44:22,560 En la asociación estamos ya muy cansados, 640 00:44:22,640 --> 00:44:26,440 incluso creo que nos ha afectado a la salud mental 641 00:44:26,520 --> 00:44:29,920 porque darte de cabezazos contra la pared una vez 642 00:44:30,000 --> 00:44:35,040 y otra, y otra y otra y que no te hagan caso, pues es muy duro. 643 00:44:35,600 --> 00:44:39,160 En nuestra casa todos saben por lo que pasó Fernando. 644 00:44:39,240 --> 00:44:42,240 Pero hurgar tanto no te deja cerrar la herida. 645 00:44:42,320 --> 00:44:44,840 Una vez conseguimos entrevistarnos con un cura. 646 00:44:45,640 --> 00:44:46,840 Uno de los que mandaban. 647 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 ¿Y quién era? 648 00:44:50,720 --> 00:44:53,040 Monseñor Clemente Herráez. 649 00:44:53,120 --> 00:44:56,160 Un fontanero de la Conferencia Episcopal. 650 00:44:56,240 --> 00:44:57,800 Es arzobispo. 651 00:45:00,160 --> 00:45:01,960 Nos dijo que..., 652 00:45:02,720 --> 00:45:03,960 palabras textuales, 653 00:45:04,040 --> 00:45:07,160 así como los enfermos acuden al médico, 654 00:45:08,240 --> 00:45:11,840 los otros enfermos, como los sacerdotes que abusaron de nosotros, 655 00:45:13,280 --> 00:45:15,200 acuden a nuestro Señor Jesucristo. 656 00:45:15,800 --> 00:45:18,680 Y los remedios son extraordinarios, nos decía. 657 00:45:24,800 --> 00:45:27,080 Luna, esto no es algo puntual. 658 00:45:28,120 --> 00:45:29,600 Esto es un problema estructural 659 00:45:29,680 --> 00:45:31,880 que estadísticamente le pasa a mucha gente. 660 00:45:31,960 --> 00:45:33,880 Y no se está haciendo nada para pararlo. 661 00:45:33,960 --> 00:45:36,960 Nosotros éramos víctimas..., 662 00:45:38,080 --> 00:45:41,000 pero empezamos a convertirnos en supervivientes... 663 00:45:42,160 --> 00:45:45,040 cuando fuimos capaces de aceptar lo que había pasado. 664 00:45:45,840 --> 00:45:47,240 Yo era muy creyente. 665 00:45:48,760 --> 00:45:50,440 Y toda mi vida se desmoronó. 666 00:45:51,360 --> 00:45:56,760 Yo no tengo nada en contra de la Iglesia ni voy contra la Iglesia. 667 00:45:57,280 --> 00:45:59,800 Son ellos mismos los que van contra su propia Iglesia. 668 00:45:59,880 --> 00:46:01,120 Luna..., 669 00:46:03,880 --> 00:46:06,320 nosotros lo que queremos 670 00:46:06,400 --> 00:46:09,200 es que las nuevas generaciones 671 00:46:09,280 --> 00:46:12,280 no tengan que pasar por lo que hemos pasado nosotros. 672 00:46:19,800 --> 00:46:22,760 Piedra, papel, tijera. Piedra, papel, tijera. 673 00:47:02,840 --> 00:47:04,520 - ¿- Señor Ganuza? - Sí. 674 00:47:04,600 --> 00:47:06,120 Buenos días, Policía Nacional. 675 00:47:06,200 --> 00:47:07,600 ¿Qué necesitan? 676 00:47:07,680 --> 00:47:10,000 El bedel del Colegio de los Penitentes nos ha contado 677 00:47:10,080 --> 00:47:12,920 que hace un par de años ustedes quisieron denunciar al centro. 678 00:47:13,000 --> 00:47:15,840 Pero el director no nos lo aclara. No sé si nos puede ayudar. 679 00:47:17,960 --> 00:47:20,000 ¿Vamos dentro? -Gracias. 680 00:47:26,080 --> 00:47:28,760 "Mi hijo vino con una historia muy fea". 681 00:47:30,040 --> 00:47:31,800 Por lo visto había un par de profesores 682 00:47:31,880 --> 00:47:34,400 que tenían la mano muy larga con algunos alumnos. 683 00:47:34,480 --> 00:47:35,880 ¿Qué edad tenía entonces? 684 00:47:39,160 --> 00:47:40,720 Nueve años. 685 00:47:40,800 --> 00:47:42,960 Pero, vamos a ver, ¿para qué han venido? 686 00:47:43,040 --> 00:47:45,000 ¿De qué sirve todo esto a estas alturas? 687 00:47:45,080 --> 00:47:46,760 Nunca es tarde para hacer justicia 688 00:47:46,840 --> 00:47:49,320 ni para resarcir a una víctima. -¿Que no? 689 00:47:49,640 --> 00:47:52,360 Mi hijo no había sido el único y había muchos padres 690 00:47:52,440 --> 00:47:55,360 que íbamos a denunciar. ¿Saben en qué quedó todo aquello? 691 00:47:56,040 --> 00:47:57,960 Eso queremos que nos cuente, por favor. 692 00:48:07,360 --> 00:48:09,240 Apareció por allí una comisión de curas. 693 00:48:11,080 --> 00:48:12,240 De los gordos. 694 00:48:12,320 --> 00:48:13,560 De los importantes. 695 00:48:13,640 --> 00:48:14,760 Los mandaron de Madrid 696 00:48:14,840 --> 00:48:16,480 y nos reunieron a todos los padres. 697 00:48:16,560 --> 00:48:18,680 A todos, no solo a los que nos habíamos quejado. 698 00:48:18,760 --> 00:48:21,520 Esa gente dijo que no era posible 699 00:48:21,600 --> 00:48:23,360 que estuviera pasando eso en el colegio, 700 00:48:23,440 --> 00:48:25,600 que seguramente fueran imaginaciones de los críos 701 00:48:25,680 --> 00:48:27,720 por lo que veían en la tele o internet, 702 00:48:27,800 --> 00:48:30,960 que era todo mentira y mala prensa para desprestigiar a la Iglesia. 703 00:48:32,640 --> 00:48:34,360 Algunos saltamos, pero otros... 704 00:48:35,920 --> 00:48:37,120 ¿Qué? 705 00:48:38,400 --> 00:48:41,720 Otros hicieron cadenas humanas para proteger el colegio. 706 00:48:45,240 --> 00:48:46,440 Los indignados eran ellos. 707 00:48:46,760 --> 00:48:48,000 Nos llamaron de todo. 708 00:48:49,520 --> 00:48:50,720 ¿Se lo pueden creer? 709 00:48:52,120 --> 00:48:56,840 Yo saqué al crío del colegio, pero algunos padres los dejaron allí. 710 00:48:56,920 --> 00:48:58,120 Y allí seguirán. 711 00:49:00,520 --> 00:49:04,360 ¿Los profesores implicados pueden ser alguno de estos hombres? 712 00:49:05,960 --> 00:49:10,560 Ahí están. Este pájaro es el padre Montes. 713 00:49:10,640 --> 00:49:11,840 Les daba Religión. 714 00:49:12,280 --> 00:49:13,960 Y este, Fanjul, el de Químicas. 715 00:49:15,960 --> 00:49:17,160 ¿Y él? 716 00:49:18,200 --> 00:49:20,600 A ese no le he visto nunca. No sé quién es. 717 00:49:29,800 --> 00:49:32,280 Eso es. 718 00:49:32,360 --> 00:49:34,560 Venga. Muy bien. Movemos el balón. Al otro lado. 719 00:49:34,640 --> 00:49:37,320 Al otro lado. Seguimos. 720 00:49:37,400 --> 00:49:38,800 ¿Quién organiza esto? 721 00:49:38,880 --> 00:49:40,440 Cuida la defensa. Hay un corte. 722 00:49:41,720 --> 00:49:43,000 Venga, hablamos, hablamos. 723 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 Venga, bien, bien, bien, bien, bien. 724 00:49:44,960 --> 00:49:46,760 Venga, por favor. 725 00:49:46,840 --> 00:49:48,040 Por favor. 726 00:49:59,360 --> 00:50:02,240 Muy bien, muy bien. Seguimos, ¿vale? Esto es. 727 00:50:06,680 --> 00:50:07,880 Hola. Buenos días. 728 00:50:07,960 --> 00:50:09,280 Buenos días. 729 00:50:09,360 --> 00:50:11,200 Tenemos que hablar con el padre Damián. 730 00:50:11,280 --> 00:50:12,600 Lo siento, no está. 731 00:50:12,680 --> 00:50:14,440 Avisó anoche que salía de viaje. 732 00:50:14,840 --> 00:50:16,280 Ya. ¿Sabe a dónde ha ido? 733 00:50:16,360 --> 00:50:17,800 No, no lo ha dicho. 734 00:50:39,960 --> 00:50:41,200 Padre Damián, 735 00:50:41,280 --> 00:50:43,120 monseñor Clemente le recibirá ahora. 736 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Gracias. 737 00:50:47,360 --> 00:50:48,560 Gracias. 738 00:51:01,880 --> 00:51:03,640 Gracias por recibirme, monseñor. 739 00:51:03,720 --> 00:51:05,000 He leído su mail, padre. 740 00:51:05,720 --> 00:51:09,400 No tenía constancia de esos hechos ni de las supuestas irregularidades 741 00:51:09,480 --> 00:51:11,200 de los profesores de los que me habla. 742 00:51:11,280 --> 00:51:14,680 Creo que sus ilustrísimas no son conscientes del problema 743 00:51:14,760 --> 00:51:15,960 al que nos enfrentamos. 744 00:51:16,040 --> 00:51:18,680 Nuestro lugar está siempre al lado de las víctimas. 745 00:51:21,080 --> 00:51:23,480 No, gracias. -Siéntese. 746 00:51:28,680 --> 00:51:30,320 Verá, monseñor..., 747 00:51:30,960 --> 00:51:35,200 esta lacra que amenaza la Iglesia tiene que ser extirpada. 748 00:51:37,360 --> 00:51:39,120 Este asunto ha llegado demasiado lejos. 749 00:51:39,800 --> 00:51:41,240 Estoy de acuerdo. 750 00:51:41,760 --> 00:51:44,480 Pero tenemos que saber cuándo y cómo proceder. 751 00:51:44,560 --> 00:51:46,240 Pero mirar para otro lado 752 00:51:46,320 --> 00:51:48,240 nos convertiría en encubridores, monseñor. 753 00:51:48,920 --> 00:51:50,720 ¿Qué está insinuando? 754 00:51:50,800 --> 00:51:53,560 No sé si sabe que estoy al frente de las comisiones 755 00:51:53,640 --> 00:51:55,880 que preparan la visita del Papa en noviembre. 756 00:51:57,200 --> 00:51:58,480 ¿Y eso qué tiene que ver? 757 00:52:00,240 --> 00:52:03,800 Las iglesias hoy están en entredicho. 758 00:52:04,360 --> 00:52:06,560 Las noticias de todos esos casos tan desagradables 759 00:52:06,640 --> 00:52:09,120 aún no han cruzado los Pirineos. 760 00:52:09,720 --> 00:52:11,280 Tenemos que evitar que lo hagan. 761 00:52:13,880 --> 00:52:17,080 ¿Y seguir permitiendo que muchachos inocentes sufran un calvario? 762 00:52:17,160 --> 00:52:19,120 Desde luego que no. 763 00:52:19,200 --> 00:52:21,720 Pero el Santo Padre quiere que este país 764 00:52:21,800 --> 00:52:25,560 sea punta de lanza para que la Iglesia recupere su respetabilidad. 765 00:52:25,640 --> 00:52:27,400 No podemos dejar que esto 766 00:52:27,480 --> 00:52:29,480 nos estalle con él aquí, 767 00:52:29,560 --> 00:52:31,840 ni que nuestros enemigos nos sigan difamando. 768 00:52:33,360 --> 00:52:34,480 No, no, ilustrísima. 769 00:52:34,560 --> 00:52:35,800 No son difamaciones. 770 00:52:36,640 --> 00:52:38,480 Estamos hablando de pederastas 771 00:52:38,560 --> 00:52:41,400 sospechosos de la muerte de un alumno del colegio. 772 00:52:42,080 --> 00:52:43,400 Me hago cargo de la gravedad. 773 00:52:45,080 --> 00:52:48,160 Pero tenemos que resolverlo en el seno de nuestra Iglesia. 774 00:52:49,680 --> 00:52:51,040 La policía no lo ve así. 775 00:52:52,520 --> 00:52:57,120 Ellos se rigen por el Código Penal y ahí se habla de abuso de menores. 776 00:52:57,200 --> 00:53:00,800 Yo mismo he tenido que proferir falso testimonio 777 00:53:00,880 --> 00:53:03,360 para salvaguardar el buen nombre de esta institución. 778 00:53:04,040 --> 00:53:05,800 Una actitud que le honra. 779 00:53:08,240 --> 00:53:11,280 Pero quiero que sepan que no puedo volver a hacerlo 780 00:53:11,360 --> 00:53:13,480 porque mi conciencia no me lo permite. 781 00:53:16,560 --> 00:53:20,480 Necesitamos mayor sacrificio y escrutinio, monseñor. 782 00:53:20,560 --> 00:53:23,760 Necesitamos una gran exigencia pública. 783 00:53:23,840 --> 00:53:26,280 Deje eso de nuestra cuenta. 784 00:53:29,080 --> 00:53:30,680 Monseñor, le esperan. 785 00:54:51,200 --> 00:54:54,520 Sigue vivo. Bicho malo nunca muere. 786 00:54:54,600 --> 00:54:55,800 ¿Le conoces? 787 00:54:57,520 --> 00:54:59,200 Hace años llegó a "La unidad" 788 00:55:00,440 --> 00:55:02,520 un caso de abusos en un seminario de Pamplona. 789 00:55:03,680 --> 00:55:06,600 Después del franquismo se respiraba otro ambiente 790 00:55:06,680 --> 00:55:09,760 y pensé que se podría hacer algo. 791 00:55:10,680 --> 00:55:13,760 Ja..., me equivoqué. 792 00:55:15,920 --> 00:55:17,120 ¿Qué pasó? 793 00:55:17,840 --> 00:55:20,240 Conseguimos que uno de los chavales hablara. 794 00:55:22,600 --> 00:55:26,400 Me comprometí a ayudarle a perseguir al abusador. 795 00:55:27,120 --> 00:55:28,360 Le convencí para publicarlo. 796 00:55:28,440 --> 00:55:31,840 Incluso iba a acompañarle a presentar la denuncia. 797 00:55:34,520 --> 00:55:36,080 Pero jamás se publicó. 798 00:55:37,640 --> 00:55:39,720 Y la persona que intervino 799 00:55:39,800 --> 00:55:41,800 para detener todo aquello 800 00:55:41,880 --> 00:55:43,400 fue Clemente Herráez... 801 00:55:44,280 --> 00:55:46,640 desde la Congregación para la Doctrina de la Fe. 802 00:55:56,160 --> 00:55:58,160 ¿No piensas que te rendiste? 803 00:56:00,960 --> 00:56:02,320 Era demasiado poderoso. 804 00:56:03,320 --> 00:56:06,800 Claro. ¿Recuerdas el nombre de aquel abusador? 805 00:56:06,880 --> 00:56:08,600 Por supuesto. 806 00:56:08,680 --> 00:56:10,920 No pude ir a por él, pero... 807 00:56:11,600 --> 00:56:14,440 nunca se me ha olvidado. Era un sacerdote. 808 00:56:15,560 --> 00:56:17,160 Andrés Soler se llamaba. 809 00:56:20,320 --> 00:56:21,880 Hora de ir al comedor, Quevedo. 810 00:56:24,560 --> 00:56:25,760 Tengo que irme. 811 00:56:26,200 --> 00:56:27,760 Así es mi vida aquí. 812 00:56:29,600 --> 00:56:30,640 Gracias, Quevedo. 813 00:56:34,880 --> 00:56:37,360 Jefe, ¿conservas aún aquel material? 814 00:56:38,000 --> 00:56:39,200 Por supuesto. 815 00:56:45,000 --> 00:56:46,600 ¿Te duele? -Un poco. 816 00:56:48,680 --> 00:56:49,880 Se pasará enseguida. 817 00:57:09,320 --> 00:57:10,840 He lanzado el aviso a la central. 818 00:57:10,920 --> 00:57:13,680 Ya hay orden de búsqueda para Montes y Fanjul, 819 00:57:13,760 --> 00:57:16,960 y no creo que tardemos demasiado en encontrar al padre Damián. 820 00:57:17,320 --> 00:57:19,560 Ahora nos quedaría el campamento de Estella, 821 00:57:19,640 --> 00:57:21,320 donde se conocieron los dos chavales. 822 00:57:22,520 --> 00:57:25,120 Hombre, dale recuerdos para sus palmeros de Coslada. 823 00:57:25,200 --> 00:57:26,680 Díselo tú si eres tan chulo. 824 00:57:27,200 --> 00:57:28,200 Venga. 825 00:57:29,680 --> 00:57:30,920 Gálvez. 826 00:57:34,400 --> 00:57:35,960 Bien, bien. 827 00:57:36,040 --> 00:57:37,840 ¿Y cómo va el asunto? 828 00:57:37,920 --> 00:57:39,040 ¿El asunto? ¿Qué asunto? 829 00:57:39,120 --> 00:57:41,680 El asunto que os tiene a los dos ocupados desde siempre, 830 00:57:41,760 --> 00:57:43,080 tonto del culo. -Yo qué sé. 831 00:57:43,160 --> 00:57:45,920 Pues se tendrá que aclarar ella, digo yo. Tú cállate. 832 00:57:50,840 --> 00:57:51,920 ¿Y bien? 833 00:57:52,000 --> 00:57:54,360 Quiere que paremos la investigación hasta nueva orden 834 00:57:54,440 --> 00:57:55,680 y que me vuelva a Madrid. 835 00:57:55,760 --> 00:57:57,800 ¿Y eso? -¿Por qué motivo? 836 00:57:58,360 --> 00:57:59,680 No me lo ha querido decir. 837 00:58:02,320 --> 00:58:06,120 Pues una vez más, amigo Sancho, con la Iglesia hemos topado. 838 00:58:18,880 --> 00:58:22,600 Bueno, pues... adiós, ¿no? 839 00:58:23,400 --> 00:58:24,600 Otra vez. 840 00:58:29,680 --> 00:58:31,880 Yo no sé si es bueno que esto vuelva a pasar. 841 00:58:41,400 --> 00:58:43,920 Mira, ese es mi problema, comisaria. 842 00:58:51,400 --> 00:58:52,600 ¿Seguro? 843 01:00:53,920 --> 01:00:55,200 ¿Le puedo ayudar en algo? 844 01:00:55,680 --> 01:00:58,840 Necesito hablar con el responsable del centro. 845 01:00:58,920 --> 01:01:00,440 Están todos en el bloque nuevo. 846 01:01:00,520 --> 01:01:01,920 Pues avísele. 847 01:01:02,000 --> 01:01:03,720 Aguarde fuera del edificio, por favor. 848 01:01:06,320 --> 01:01:07,520 Voy a avisar. 849 01:01:07,600 --> 01:01:08,800 ¿Quién es este hombre? 850 01:01:11,160 --> 01:01:14,440 Es Luis Ángel Humanes, uno de nuestros monitores. 851 01:01:15,680 --> 01:01:17,160 Avísele solo a él. ¿Entendido? 852 01:01:17,720 --> 01:01:18,920 Como quiera. 853 01:01:22,680 --> 01:01:25,080 Estáis a media hora. Daos prisa. "¿Dónde?". 854 01:01:25,160 --> 01:01:27,880 En el monasterio de Estella. "Vamos para allá". 855 01:02:08,000 --> 01:02:09,240 ¡Alto! 856 01:02:09,320 --> 01:02:11,680 ¡Policía! Las manos, donde pueda verlas, Luis Ángel; 857 01:02:11,760 --> 01:02:13,280 te vienes conmigo a comisaría. 858 01:02:13,360 --> 01:02:14,720 Todos tranquilos. Soy policía. 859 01:02:14,800 --> 01:02:16,920 Nos va a pasar nada. Luis Ángel, obedece. 860 01:02:17,000 --> 01:02:18,800 Obedece. ¡Alto! 861 01:02:18,880 --> 01:02:20,240 ¡Apartaos! 862 01:02:20,320 --> 01:02:21,320 ¡Alto! 863 01:02:23,000 --> 01:02:24,320 ¡Alto! 864 01:02:25,120 --> 01:02:27,880 ¡Para, coño! ¡Que te pares! 865 01:02:30,640 --> 01:02:32,120 ¡Alto! 866 01:02:32,200 --> 01:02:35,240 ¡Apartaos! ¡Apartaos, fuera! 867 01:02:35,880 --> 01:02:37,080 ¡Para! 868 01:02:39,480 --> 01:02:40,720 ¡Alto! 869 01:02:40,800 --> 01:02:42,680 ¡Luis Ángel, para! 870 01:02:44,240 --> 01:02:45,480 Mierda. 871 01:02:45,560 --> 01:02:47,040 Sal. 872 01:02:49,080 --> 01:02:50,200 ¡Sal! 873 01:02:51,120 --> 01:02:52,320 Escondeos. 874 01:02:54,440 --> 01:02:57,880 Escondeos en las habitaciones. Sal del baño con las manos en alto. 875 01:02:57,960 --> 01:02:59,320 ¡Ahora! 876 01:03:01,560 --> 01:03:03,080 ¡Que salgas, joder! 877 01:03:04,480 --> 01:03:07,040 Las manos, donde las pueda ver. Camina de espaldas a mí. 878 01:03:10,520 --> 01:03:12,080 Escondeos y cerrad las puertas. 879 01:03:14,240 --> 01:03:16,040 Camina rápido. Apóyate en la columna. 880 01:03:17,680 --> 01:03:18,760 ¡Ah! 881 01:03:48,680 --> 01:03:49,680 Que el agua... 882 01:03:49,760 --> 01:03:52,280 borre el resto del pecado 883 01:03:52,360 --> 01:03:55,320 y los canales atascados de la fe. 884 01:03:56,160 --> 01:03:57,960 Solo tú hablas a través de mí. 885 01:03:59,800 --> 01:04:02,960 No permitas... que me aparte de ti de nuevo. 886 01:04:03,040 --> 01:04:04,440 No lo permitas. 887 01:04:04,520 --> 01:04:08,480 No permitas... que me aparte de ti de nuevo. 888 01:04:40,120 --> 01:04:41,480 Joder, mamá..., 889 01:04:43,040 --> 01:04:44,320 ¿qué te han hecho? 890 01:04:45,080 --> 01:04:47,560 Nada que no se me vaya a pasar en seguida, cariño. 891 01:04:47,640 --> 01:04:49,160 ¿Vale? 892 01:04:49,240 --> 01:04:50,560 Hija... 893 01:04:50,840 --> 01:04:52,160 Me quedo. 894 01:04:53,480 --> 01:04:55,440 No, vete de viaje tranquila. 895 01:04:55,520 --> 01:04:57,600 ¿Vale? Esto es más aparatoso que otra cosa. 896 01:05:00,080 --> 01:05:02,640 Venga, nos vamos. 897 01:05:02,720 --> 01:05:03,920 ¿Vale? -Vale. 898 01:05:07,800 --> 01:05:09,200 Deja, que ya lo hago yo. 899 01:05:09,280 --> 01:05:10,280 Yo puedo. 900 01:05:10,360 --> 01:05:12,120 Si no puedes ni moverte, siéntate. 901 01:05:12,200 --> 01:05:13,480 Oye, no exageres. 902 01:05:15,920 --> 01:05:18,360 Que tú hablas mucho de lo poco responsable que soy yo. 903 01:05:18,440 --> 01:05:19,640 Pero ¿contigo qué pasa? 904 01:05:20,920 --> 01:05:22,120 Estaba trabajando. 905 01:05:22,960 --> 01:05:24,520 Tú estabas poniéndote en peligro. 906 01:05:25,200 --> 01:05:26,760 Estas cosas pasan a veces, Irene. 907 01:05:26,840 --> 01:05:28,360 Pero estoy bien. 908 01:05:29,080 --> 01:05:30,600 Entonces ¿tengo que vivir así, 909 01:05:30,680 --> 01:05:32,400 esperando a que cualquier día me llamen 910 01:05:32,480 --> 01:05:34,240 y me digan que te han pegado un tiro... 911 01:05:34,320 --> 01:05:36,600 como a mi padre? 912 01:05:39,640 --> 01:05:41,120 Nunca me hablas de él. 913 01:05:46,960 --> 01:05:49,360 A ver si te crees que no os oigo a ti y a la abuela. 914 01:05:51,480 --> 01:05:52,680 Siéntate. 915 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 A ver..., 916 01:06:00,960 --> 01:06:02,200 tu padre... 917 01:06:03,720 --> 01:06:05,360 era... 918 01:06:06,760 --> 01:06:09,240 el mejor policía que yo he conocido. 919 01:06:11,600 --> 01:06:13,320 Era inteligente. 920 01:06:15,000 --> 01:06:17,360 Era sensible, honesto. 921 01:06:18,720 --> 01:06:20,360 Nosotros nos conocimos 922 01:06:20,440 --> 01:06:22,280 cuando yo empecé... 923 01:06:23,320 --> 01:06:25,240 de psicóloga en el cuerpo. 924 01:06:28,960 --> 01:06:30,520 Yo era muy joven. 925 01:06:32,960 --> 01:06:35,040 Y pasó lo que no tenía que pasar. 926 01:06:39,960 --> 01:06:41,920 Me enamoré de mi paciente. 927 01:06:43,880 --> 01:06:45,080 ¿Qué le pasaba? 928 01:06:46,520 --> 01:06:48,920 Tenía síndrome depresivo crónico. 929 01:06:50,280 --> 01:06:53,600 Entonces... ¿se suicidó? 930 01:07:01,240 --> 01:07:03,200 Y yo no supe ayudarle ni... 931 01:07:05,000 --> 01:07:06,520 Yo ni me di cuenta. 932 01:07:10,280 --> 01:07:11,480 Entonces llegaste tú. 933 01:07:14,520 --> 01:07:15,640 Nos dejó solas. 934 01:07:15,720 --> 01:07:17,320 No. 935 01:07:17,400 --> 01:07:19,600 No, porque no sabía que yo estaba embarazada. 936 01:07:23,160 --> 01:07:25,360 Estoy segura que te habría querido muchísimo. 937 01:07:28,320 --> 01:07:30,200 Tienes lo mejor de él, mi amor. 938 01:07:36,600 --> 01:07:40,120 Después seguí trabajando de psicóloga un tiempo, pero... 939 01:07:42,120 --> 01:07:43,760 tuve que dejarlo. 940 01:07:44,600 --> 01:07:47,960 Y..., bueno, ahora creo que soy más útil. 941 01:07:57,360 --> 01:07:59,440 Nosotras solas podemos organizarnos, mamá. 942 01:08:01,920 --> 01:08:03,800 No necesitamos a nadie. 943 01:08:08,200 --> 01:08:09,800 - Hola. - Buenos días. 944 01:08:10,840 --> 01:08:12,640 Joder, comisaria... 945 01:08:13,760 --> 01:08:15,800 Sabes de sobra que no puedes ir sola. 946 01:08:15,880 --> 01:08:17,080 Siento la torpeza. 947 01:08:18,600 --> 01:08:20,600 Ven, mira esto. Ven. 948 01:08:21,040 --> 01:08:22,080 ¿Qué pasa? 949 01:08:22,400 --> 01:08:24,000 La tienda de tatus. 950 01:08:27,560 --> 01:08:28,760 Mira. 951 01:08:32,640 --> 01:08:36,520 Los chicos se hicieron el tatu en la tienda de un tal Comandante. 952 01:08:37,160 --> 01:08:39,000 Ayer lo encontramos por fin. 953 01:08:39,960 --> 01:08:41,960 Y ahora fíjate aquí..., 954 01:08:42,040 --> 01:08:43,800 en quien aparece en la ventana. 955 01:08:45,880 --> 01:08:47,320 ¿Es él? 956 01:08:47,400 --> 01:08:49,200 Sí. -¿Es Luis Ángel Humanes? 957 01:08:49,280 --> 01:08:50,640 Míralo. 958 01:08:50,720 --> 01:08:52,320 Tenemos que encontrarle, Esteban. 959 01:08:52,400 --> 01:08:55,560 ¿Qué quieres que haga? -Comisaria..., tiene visita. 960 01:09:00,280 --> 01:09:02,120 Estoy bien. -Vale. 961 01:09:06,800 --> 01:09:09,040 ¿Sabe en qué lugar ha quedado al desaparecer así? 962 01:09:09,120 --> 01:09:12,040 Estoy aquí por mi propia voluntad, comisaria, 963 01:09:12,120 --> 01:09:14,040 no solo porque su gente me esté buscando. 964 01:09:15,520 --> 01:09:16,760 ¿Se encuentra bien? 965 01:09:16,840 --> 01:09:18,600 Sí. Gracias. Siéntese, por favor. 966 01:09:18,680 --> 01:09:20,080 Gracias. 967 01:09:20,160 --> 01:09:21,360 ¿Por qué se fue? 968 01:09:22,240 --> 01:09:24,040 Porque alguien tiene que hacer algo. 969 01:09:34,840 --> 01:09:37,440 Ahí están las identidades de los dos profesores 970 01:09:37,520 --> 01:09:40,440 que fueron trasladados a Los Penitentes. 971 01:09:43,040 --> 01:09:45,440 Ese asunto se zanjó después de convencer 972 01:09:45,520 --> 01:09:47,440 a esos padres, pero... 973 01:09:48,800 --> 01:09:50,880 Pero no se hizo justicia. 974 01:09:50,960 --> 01:09:53,560 ¿Está usted admitiendo que nos engañó? 975 01:09:53,640 --> 01:09:56,240 Me debo al protocolo de la Santa Madre Iglesia 976 01:09:56,320 --> 01:09:58,800 y a las órdenes de sus más altas jerarquías. 977 01:09:58,880 --> 01:10:01,080 Entienda que tuve que actuar con mucho cuidado. 978 01:10:01,160 --> 01:10:02,840 Peor que el culpable es el encubridor. 979 01:10:05,080 --> 01:10:07,360 Puede que esté violando el secreto de confesión 980 01:10:07,440 --> 01:10:09,000 después de darle esta información. 981 01:10:09,080 --> 01:10:10,320 Eso a la ley no le importa. 982 01:10:10,400 --> 01:10:12,120 Pero a mí sí. 983 01:10:12,760 --> 01:10:14,800 A mí sí, comisaria. A mí sí. 984 01:10:18,120 --> 01:10:19,160 Verá, 985 01:10:19,240 --> 01:10:23,680 la política de la Iglesia consiste en trasladar de centro 986 01:10:23,760 --> 01:10:26,440 a todos los curas presuntamente pederastas 987 01:10:26,520 --> 01:10:29,440 y así esquivar ese problema. 988 01:10:31,840 --> 01:10:34,120 Yo sé que todo aquello a lo que se están enfrentando 989 01:10:34,200 --> 01:10:37,000 les va a superar en algún momento, pero, por favor, 990 01:10:37,080 --> 01:10:40,120 por favor, le pido que no paren. 991 01:10:40,760 --> 01:10:45,200 No lo dejen porque todo nuestro sistema de creencias está en juego. 992 01:10:49,920 --> 01:10:51,120 Gracias. 993 01:11:14,600 --> 01:11:16,880 Tenías orden de volver. 994 01:11:16,960 --> 01:11:18,400 Era una pista fiable, señor. 995 01:11:18,480 --> 01:11:19,800 Que casi te cuesta la vida. 996 01:11:20,600 --> 01:11:22,000 Este trabajo es así. 997 01:11:22,080 --> 01:11:23,480 Estás pegando muy alto 998 01:11:23,560 --> 01:11:25,880 y lo único que puede traernos esto son problemas. 999 01:11:26,440 --> 01:11:28,080 Dos chicos han sido asesinados. 1000 01:11:28,160 --> 01:11:29,280 Por supuesto que sí. 1001 01:11:29,360 --> 01:11:30,760 Siéntate. 1002 01:11:31,600 --> 01:11:33,120 Pero vamos a limitarnos a eso. 1003 01:11:33,200 --> 01:11:34,400 ¿De acuerdo, Ruiz? 1004 01:11:35,560 --> 01:11:36,560 Señor..., 1005 01:11:38,560 --> 01:11:40,320 no podemos no hacer nada. 1006 01:11:41,040 --> 01:11:42,200 Es demasiado gordo. 1007 01:11:42,280 --> 01:11:43,840 ¿Y qué me quieres decir con eso? 1008 01:11:43,920 --> 01:11:46,560 Hay pruebas, señor. Hay pruebas. 1009 01:11:47,840 --> 01:11:50,800 Te aseguro que tener de uñas a sus ilustrísimas 1010 01:11:51,200 --> 01:11:54,280 es algo que no nos interesa ni a ti, ni a mí, ni a nadie. 1011 01:11:55,160 --> 01:11:57,080 Tenemos que andarnos con mucho cuidado. 1012 01:12:01,040 --> 01:12:05,640 Ruiz..., todos estos casos de abuso no son cosa nuestra, 1013 01:12:05,720 --> 01:12:06,760 así que olvídate 1014 01:12:06,840 --> 01:12:08,960 y vamos a centrarnos en cazar a ese perturbado, 1015 01:12:09,040 --> 01:12:11,960 no vaya a volver a matar, ¿entendido? 1016 01:12:17,800 --> 01:12:19,160 Entendido. 1017 01:12:21,160 --> 01:12:22,560 Buenas tardes. 1018 01:12:36,000 --> 01:12:39,320 Joder, María, ¿te duele? -No. 1019 01:12:41,120 --> 01:12:42,560 ¿Qué le has dicho a la niña? 1020 01:12:42,640 --> 01:12:45,880 La verdad. -Estoy deseando escucharte. 1021 01:12:50,680 --> 01:12:52,440 Investigando la muerte de los chavales, 1022 01:12:52,520 --> 01:12:53,880 me he topado con algo que... 1023 01:12:55,720 --> 01:12:57,480 podría ser la exclusiva de tu vida. 1024 01:12:59,000 --> 01:13:01,040 Gálvez quiere que cierre la boca. 1025 01:13:05,200 --> 01:13:06,280 Dime. 1026 01:13:07,920 --> 01:13:10,800 La potencial lista de pederastas de la Iglesia española. 1027 01:13:12,760 --> 01:13:14,960 Se puede extraer de sus expedientes de traslado. 1028 01:13:15,040 --> 01:13:17,960 El responsable es un arzobispo que se llama Clemente Herráez. 1029 01:13:20,560 --> 01:13:22,040 Estoy al tanto del tal Clemente. 1030 01:13:22,880 --> 01:13:25,680 El otro día le vi con Gálvez dándose besitos en un coche. 1031 01:13:26,280 --> 01:13:28,880 Parece que lo suyo encubriendo abusos viene de largo. 1032 01:13:30,800 --> 01:13:33,680 Hay tantas víctimas a las que no se les ha hecho justicia... 1033 01:13:35,280 --> 01:13:36,640 ¿Tú qué tienes? 1034 01:13:36,720 --> 01:13:39,120 Varias denuncias que nunca prosperaron. 1035 01:13:40,320 --> 01:13:43,760 Una es contra un sacerdote de un seminario de Pamplona. 1036 01:13:44,920 --> 01:13:46,200 ¿De Pamplona? 1037 01:13:46,280 --> 01:13:48,480 ¿Y quiénes son los implicados en ese caso? 1038 01:13:56,600 --> 01:13:59,000 El cura que se libró se llamaba Andrés Soler. 1039 01:13:59,080 --> 01:14:00,880 Ya está retirado. 1040 01:14:00,960 --> 01:14:04,160 Y el chico que quiso denunciarlo era Humanes, 1041 01:14:04,240 --> 01:14:06,120 Luis Ángel Humanes. 1042 01:15:39,800 --> 01:15:41,680 ¿Qué tal? 1043 01:15:46,960 --> 01:15:48,440 Hola. 1044 01:15:48,520 --> 01:15:50,200 Por favor, pasen. 1045 01:16:06,080 --> 01:16:07,200 ¿Sí? 1046 01:16:07,280 --> 01:16:10,120 "La madre de Alejandro recibió un vídeo al día siguiente 1047 01:16:10,200 --> 01:16:12,800 de su muerte, pero lo escondió. Se avergonzaba de su hijo". 1048 01:16:12,880 --> 01:16:14,280 ¿Cómo? 1049 01:16:14,360 --> 01:16:16,480 "Su hermano nos ha dado el aviso". 1050 01:16:16,560 --> 01:16:17,760 "Lo tienes en tu correo". 1051 01:16:43,240 --> 01:16:44,440 "Mamá..., 1052 01:16:45,920 --> 01:16:48,480 abuela, estoy metido en un lío de la hostia". 1053 01:16:49,920 --> 01:16:52,040 "No sé qué va a ser de mí cuando veáis esto". 1054 01:16:54,640 --> 01:16:55,840 ¿Qué pasa? 1055 01:17:00,720 --> 01:17:01,920 ¿No lo puedo ver? 1056 01:17:02,760 --> 01:17:04,320 Es trabajo, cariño. 1057 01:17:05,240 --> 01:17:07,400 Este chico no ha tenido una vida fácil. 1058 01:17:09,760 --> 01:17:11,400 Tiene miedo. 1059 01:17:11,480 --> 01:17:12,960 Déjame verlo, anda. 1060 01:17:15,520 --> 01:17:17,040 Es que no sé lo que vamos a ver. 1061 01:17:21,560 --> 01:17:23,440 Venga, mamá. Venga. 1062 01:17:31,520 --> 01:17:33,680 "En el colegio, todo el que quiere saber... 1063 01:17:35,200 --> 01:17:38,160 sabe que había curas... que abusaban de niños". 1064 01:17:38,240 --> 01:17:40,320 "Decidí denunciar a los abusadores". 1065 01:17:41,920 --> 01:17:45,680 "Quería que se supiera lo que hacían esos babosos y no tenía pruebas". 1066 01:17:48,280 --> 01:17:50,280 "Por eso me hice vídeos y fotos con ellos". 1067 01:17:50,880 --> 01:17:52,760 "Se llevaron del colegio a los abusadores". 1068 01:17:53,920 --> 01:17:55,760 "Y me ofrecieron 2000 euros por callarme 1069 01:17:55,840 --> 01:17:58,680 y los cogí como un idiota". 1070 01:18:05,720 --> 01:18:09,440 "En los campamentos de verano del año pasado, conocí a Samuel, 1071 01:18:09,520 --> 01:18:11,640 un chico de Madrid". 1072 01:18:17,480 --> 01:18:20,880 "Me contó que Luis Ángel, mi entrenador de baloncesto, 1073 01:18:22,520 --> 01:18:26,280 mi amigo, al que ayudaba en su tesis..., 1074 01:18:30,840 --> 01:18:32,320 también le quería mucho a él". 1075 01:18:36,120 --> 01:18:37,640 "Luis Ángel era como los demás". 1076 01:18:38,120 --> 01:18:40,200 "Por eso también le hice fotos". 1077 01:18:42,760 --> 01:18:45,440 "El tío ahora se ha enterado de que queremos denunciarlo y... 1078 01:18:45,520 --> 01:18:49,120 se ha vuelto loco. Dice cosas muy raras". 1079 01:18:50,520 --> 01:18:52,200 "Mamá, abuela..., 1080 01:18:53,920 --> 01:18:55,120 siento deciros esto..., 1081 01:18:56,800 --> 01:18:58,000 pero tengo miedo". 1082 01:19:01,360 --> 01:19:02,560 Qué guapo es. 1083 01:19:04,720 --> 01:19:05,920 Era. 1084 01:19:08,360 --> 01:19:09,560 ¿Quién lo ha matado? 1085 01:19:10,760 --> 01:19:11,960 Un pobre loco. 1086 01:19:55,560 --> 01:19:56,760 Padre. 1087 01:20:08,600 --> 01:20:09,800 Dios lo querría así. 1088 01:20:40,560 --> 01:20:43,720 La Iglesia tiene suerte de tener a hombres como usted, padre. 1089 01:20:57,520 --> 01:20:59,240 ¿Y ha llegado Martina? 1090 01:20:59,320 --> 01:21:01,800 "Sí. Su padre nos lleva a un coreano esta noche". 1091 01:21:01,880 --> 01:21:03,400 Planazo. 1092 01:21:03,880 --> 01:21:05,720 "Y luego se queda a dormir". 1093 01:21:05,800 --> 01:21:07,520 Pero a dormir. 1094 01:21:07,600 --> 01:21:09,360 "Mamá, no empecemos". 1095 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 Cariño, haz lo que quieras. 1096 01:21:12,280 --> 01:21:13,480 ¿Vale? 1097 01:21:13,960 --> 01:21:17,320 Los profesores de los penitentes trasladados fueron dos, 1098 01:21:17,400 --> 01:21:19,640 Montes, el de Religión, está retirado en Guatemala, 1099 01:21:19,720 --> 01:21:22,520 pero Fanjul, el de Química, no tiene nuevo destino aparente. 1100 01:21:22,720 --> 01:21:24,760 Y Luis Ángel Humanes no figura en el listado. 1101 01:21:24,840 --> 01:21:26,080 No, pero mira esto. 1102 01:21:26,160 --> 01:21:28,760 A Fanjul lo enviaron a Bilbao y ahí se perdía su rastro. 1103 01:21:29,440 --> 01:21:31,520 Pero tiene su vehículo a nombre de un familiar 1104 01:21:31,600 --> 01:21:33,320 que nos ha llevado hasta él. 1105 01:21:34,200 --> 01:21:35,280 Suéltalo. ¿Dónde está? 1106 01:21:35,360 --> 01:21:37,280 Dando clase en una academia en Ansoáin. 1107 01:21:37,720 --> 01:21:40,160 ¿Y el padre Andrés Soler? -Sí, aquí está. 1108 01:21:40,240 --> 01:21:43,520 Tiene su domicilio en el barrio de San Jorge, calle Irati. 1109 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 ¿Sí? 1110 01:21:57,400 --> 01:21:59,000 ¿Te acuerdas de mí? 1111 01:21:59,960 --> 01:22:01,120 No. 1112 01:22:01,760 --> 01:22:03,520 Fíjate bien. 1113 01:22:09,680 --> 01:22:10,800 ¿Luis Ángel? 1114 01:22:12,280 --> 01:22:14,320 ¿Eres tú, Luis Ángel? 1115 01:22:15,800 --> 01:22:17,240 Cuánto tiempo. 1116 01:22:20,320 --> 01:22:23,960 ¿Cómo estás? ¿Cómo te va? 1117 01:22:24,880 --> 01:22:26,440 Arnold, el prestidigitador. 1118 01:22:29,400 --> 01:22:30,600 Pasé muchos años odiándote. 1119 01:22:33,520 --> 01:22:34,720 Estoy muy arrepentido. 1120 01:22:43,640 --> 01:22:46,360 ¿Puedo pasar? -Claro. 1121 01:23:02,840 --> 01:23:04,680 ¿Álvaro Fanjul? -Sí, dígame. 1122 01:23:04,760 --> 01:23:05,960 Policía Nacional. 1123 01:23:09,360 --> 01:23:11,080 Me figuro por qué está usted aquí. 1124 01:23:11,480 --> 01:23:14,640 Pero, mire, yo ya me salí de cura y tengo todo aquello muy olvidado. 1125 01:23:15,280 --> 01:23:16,760 No se metan en mi nueva vida. 1126 01:23:17,360 --> 01:23:19,240 Se lo pido por favor. 1127 01:23:19,680 --> 01:23:22,400 Por el amor de Dios, pero ¿qué hace sacando eso aquí? 1128 01:23:22,480 --> 01:23:25,800 Necesito saber la dirección en la que se reunía con Alejandro. 1129 01:23:25,880 --> 01:23:27,960 El lugar en el que se hicieron estas fotos. 1130 01:23:31,760 --> 01:23:33,400 ¿Y me dejará fuera de todo? 1131 01:23:36,280 --> 01:23:38,200 Ya veremos. 1132 01:23:46,720 --> 01:23:49,720 Necesitamos una orden de registro en la calle Baigorri, número tres, 1133 01:23:49,800 --> 01:23:50,800 en Oteiza. 1134 01:23:50,880 --> 01:23:52,920 "Interrogamos a Soler y vamos". 1135 01:23:53,000 --> 01:23:54,200 Sí, vale, daos prisa. 1136 01:25:03,000 --> 01:25:04,120 Dime. 1137 01:25:04,200 --> 01:25:06,520 "Luis Ángel Humanes está en lista de espera 1138 01:25:06,600 --> 01:25:08,800 en un viaje a Montevideo vía Lisboa". 1139 01:25:08,880 --> 01:25:10,240 Espero que no sea un farol. 1140 01:25:10,880 --> 01:25:12,000 ¿La orden de Oteiza? 1141 01:25:12,080 --> 01:25:14,400 "Te la llevan en cuanto el juez la firme". 1142 01:25:15,160 --> 01:25:16,880 Espera, ahora te llamo. ¿Vale? 1143 01:25:17,720 --> 01:25:20,200 Buenos días, comisaria Ruiz. 1144 01:25:21,160 --> 01:25:23,360 He llamado antes y no me ha abierto nadie. 1145 01:25:23,440 --> 01:25:27,120 No he oído nada. Estaba en el patio. ¿Pasa algo? 1146 01:25:28,240 --> 01:25:29,440 ¿Vive usted aquí? 1147 01:25:29,520 --> 01:25:31,720 No, hago el mantenimiento a la parroquia. 1148 01:25:31,800 --> 01:25:34,440 Pero esta casa pertenece a una familia del pueblo, ¿verdad? 1149 01:25:34,520 --> 01:25:36,240 Sí, a mi amiga Mercedes. 1150 01:25:36,320 --> 01:25:38,520 La donaron a los curas cuando ella se murió. 1151 01:25:42,920 --> 01:25:44,320 ¿Reconoce a este hombre? 1152 01:25:45,280 --> 01:25:46,640 Claro. 1153 01:25:46,720 --> 01:25:49,120 Es Luis Ángel, el hijo de Mercedes. 1154 01:25:49,960 --> 01:25:51,520 ¿Viene mucho por aquí? -Sí. 1155 01:25:52,160 --> 01:25:53,800 Como esta fue la casa de su infancia 1156 01:25:53,880 --> 01:25:55,800 y la iglesia no la usa, le dejan que venga. 1157 01:25:55,880 --> 01:25:58,600 ¿Y cuándo ha sido la última vez que le ha visto? 1158 01:25:58,680 --> 01:25:59,880 Esta mañana. 1159 01:26:06,080 --> 01:26:07,920 Este lugar, ¿lo reconoce? 1160 01:26:09,880 --> 01:26:12,720 Es... la casa de mi amiga Mercedes. 1161 01:26:18,200 --> 01:26:20,400 ¿Puedo echar un vistazo? -Claro. 1162 01:26:23,600 --> 01:26:25,400 ¿Por qué le buscan? -No se preocupe. 1163 01:31:46,120 --> 01:31:48,400 No es a ti a quien busco, Luis. -¿Qué quieres decir? 1164 01:31:48,480 --> 01:31:51,120 Estoy buscando el escondite de Alejandro. 1165 01:31:51,200 --> 01:31:55,360 El lugar donde Alejandro grababa a sus amigos. 1166 01:31:55,440 --> 01:31:56,880 ¿Amigos? -Amantes. 1167 01:31:58,480 --> 01:31:59,560 Sigue. 1168 01:32:07,400 --> 01:32:10,040 Alejandro traía y grababa aquí a sus amantes. 1169 01:32:13,240 --> 01:32:15,440 Y guardaba en su casa una colección de fotos. 1170 01:32:15,840 --> 01:32:17,120 Tú sales en ellas. 1171 01:32:20,320 --> 01:32:24,320 Uno de sus amantes me dijo que limpiara el rastro, que..., 1172 01:32:24,400 --> 01:32:27,200 que borrase las pruebas. Por eso estoy aquí. 1173 01:32:28,040 --> 01:32:30,600 ¿Quieres decir que estás cumpliendo con un encargo? 1174 01:32:30,680 --> 01:32:33,640 Tengo pruebas. Tengo pruebas. 1175 01:32:59,000 --> 01:33:03,800 Fui yo quien le enseñé. Yo le hacía fotos, le grababa. 1176 01:33:04,960 --> 01:33:07,720 Yo le necesitaba para mi tesis. 1177 01:33:16,920 --> 01:33:20,880 ¿Cómo pudo engañarme y traer estos hijos de puta aquí? 1178 01:33:22,320 --> 01:33:23,840 Este es mi escondite. 1179 01:33:24,760 --> 01:33:26,400 La casa de mi madre. 1180 01:33:28,920 --> 01:33:30,880 ¿Cómo pudo profanar mi santuario? 1181 01:33:33,080 --> 01:33:34,080 ¿Era tu santuario? 1182 01:33:35,400 --> 01:33:37,320 Era el santuario de mi madre. 1183 01:33:39,280 --> 01:33:40,480 ¿Y qué pasó? 1184 01:33:43,000 --> 01:33:44,200 Llegó el pecado. 1185 01:33:46,000 --> 01:33:47,360 La soledad. 1186 01:33:49,800 --> 01:33:50,880 La traición. 1187 01:33:54,960 --> 01:33:56,160 ¿Quién te traicionó? 1188 01:33:59,960 --> 01:34:01,120 Todos. 1189 01:34:03,080 --> 01:34:04,680 Todos me traicionaron. 1190 01:34:11,280 --> 01:34:12,640 Pero no te lo voy a contar. 1191 01:34:18,080 --> 01:34:19,400 El pecado se puede limpiar. 1192 01:34:19,480 --> 01:34:21,120 Sí. 1193 01:34:21,640 --> 01:34:22,880 Claro que sí. 1194 01:34:22,960 --> 01:34:25,400 Por ello, Jesucristo liberó al poseso 1195 01:34:26,360 --> 01:34:28,400 y arrojó sus espíritus al lago. 1196 01:34:29,640 --> 01:34:31,880 Está en san Mateo, san Lucas y san Marcos. 1197 01:34:34,000 --> 01:34:35,520 Con arrepentimiento y salvación. 1198 01:34:38,440 --> 01:34:39,640 No para el pederasta. 1199 01:34:44,240 --> 01:34:46,840 Ay del que moleste a los chicos. 1200 01:34:49,360 --> 01:34:51,880 Le será colgada una piedra en el cuello. 1201 01:34:53,600 --> 01:34:55,680 Siempre hay salida. 1202 01:34:58,240 --> 01:35:00,240 Para todos hay salvación. 1203 01:35:00,320 --> 01:35:02,040 Para mí ya no la hay. 1204 01:35:03,160 --> 01:35:04,440 Y para ti tampoco. 1205 01:35:04,520 --> 01:35:06,160 ¡Ah! 1206 01:36:36,080 --> 01:36:39,560 Nombres, parroquias, sacerdotes, destinos... 1207 01:36:39,640 --> 01:36:40,680 Está casi todo. 1208 01:36:40,760 --> 01:36:42,440 El Papa ha prometido llegar al final 1209 01:36:42,520 --> 01:36:44,240 y entregar los casos a la justicia, 1210 01:36:44,320 --> 01:36:47,120 pero la jerarquía española se resiste. 1211 01:36:47,200 --> 01:36:48,800 Oye, ¿y Clemente Herráez? 1212 01:36:48,880 --> 01:36:50,200 Intocable. 1213 01:36:50,280 --> 01:36:52,240 Así ha sido siempre y así va a seguir siendo. 1214 01:36:52,320 --> 01:36:53,760 Ahí tenemos poco que hacer. 1215 01:36:54,600 --> 01:36:56,240 Te debo una, comisaria. 1216 01:36:56,320 --> 01:36:58,080 "Espero volver a verte pronto". 1217 01:36:58,160 --> 01:36:59,440 Yo también, Luna, cuídate. 89230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.